EDGE BRUKERHÅNDBOK

BRUKERHÅNDBOK
SonoSite, Inc.
21919 30th Drive SE
Bothell, WA 98021
USA
Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200
Faks: +1-425-951-1201
SonoSite Ltd
Alexander House
40A Wilbury Way
Hitchin
Herts SG4 0AP
Storbritannia
Tlf.: +44-1462-444800
Faks: +44-1462-444801
Forsiktig!
Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges av lege eller etter
rekvisisjon fra lege.
Edge, SiteLink, SonoCalc, SonoHD2, SonoMB, SonoMBe, SonoSite og SonoSite-logoen er registrerte varemerker (i noen
jurisdiksjoner) og uregistrerte varemerker som tilhører SonoSite, Inc.
DICOM er et registrert varemerke tilhørende National Electrical Manufacturers Association for sine standardpublikasjoner relatert til
digital kommunikasjon av medisinsk informasjon.
Produktnavn som ikke tilhører SonoSite, kan være varemerker eller registrerte varemerker som tilhører sine respektive eiere.
SonoSite ultralydsystem(er) som omtales i dette dokumentet, kan være dekket av én eller flere av følgende amerikanske patenter:
5722412, 5817024, 5893363, 6135961, 6203498, 6364839, 6371918, 6383139, 6416475, 6447451, 6471651, 6569101,
6648826, 6575908, 6604630, 6817982, 6835177, 6962566, 7169108, 7449640, 7534211, 7549961, 7588541, 7591786,
7604596, 7643040, 7686766, 7694814, 7727153, 7740586, 7804970, 7809400, 7819807, 7841575, 7849250, 7867168,
7883276, D456509, D461895, D509900, D538432, D544962, D558351, D559390, D591423, D592750, D592760, D625014,
D625015 samt følgende tilsvarende patenter i utlandet: AU727381, AU730822, CA2372152, CA2372158, CA2373065,
CN ZL 97113678.5, CN ZL 98106133.8, CN ZL 98108973.9, CN ZL 200830007734.8, DE60021552.0, DE60029777.2,
DE60034670.6, DE69730563.5, DE6980539.6, DE69831698.3, DE60 2004 23 816.3-08, FR0815793, FR0875203, FR0881492,
FR1175713, FR1180970, FR1589878, GB0875203, GB0881492, GB1175713, GB1180970, GB1180971, GB1589878, IT0815793,
IT0881492, IT1175713, IT1589878, KR528102, KR532359, NO326202, NO326814, NZ542968, RCD000897368-0001,
SP0815793, SP0881492, SP1589878. Patenter er patentanmeldt.
P15207-01 10/2011
Opphavsrett 2011, SonoSite, Inc.
Med enerett
0086
ii
Innhold
Innledning
Konvensjoner, symboler og begreper .................................................................... vii
Kundekommentarer ..........................................................................................................vii
Kapittel 1: Slik kommer du i gang
Om systemet ..........................................................................................................................1
Klargjøring av systemet ....................................................................................................2
Innsetting eller uttak av batteriet ......................................................................2
Bruk av vekselstrøm og lading av batteriet .................................................3
Av- og påslåing av systemet ...............................................................................3
Tilkobling av transdusere .......................................................................................3
Innsetting og uttak av USB-lagringsenheter ...............................................4
Kontrollelementer for systemet ...................................................................................6
Skjermoppsett .......................................................................................................................8
Kommentar og tekst .................................................................................................9
Generell bruk .......................................................................................................................10
Styreplate og markør ............................................................................................10
Skjermkontroller .......................................................................................................10
Klargjøring av transdusere ...........................................................................................11
Øvelsesvideoer ...................................................................................................................11
Beregnet bruk .....................................................................................................................12
Kapittel 2: Systemoppsett
Visning av oppsettsidene ..............................................................................................15
Gjenoppretting av standardinnstillinger ................................................................15
Oppsettside for A & B-tast, fotbryter ....................................................................15
Administrasjonsoppsett .................................................................................................15
Sikkerhetsinnstillinger ...........................................................................................16
Brukeroppsett ...........................................................................................................16
Eksport og import av brukerkontoer .............................................................17
Eksport og sletting av hendelsesloggen .....................................................17
Innlogging som bruker ..........................................................................................18
Valg av sikret passord ...........................................................................................18
Oppsett av kommentarer .............................................................................................18
Oppsett av lydsignal, batteri .......................................................................................19
Oppsett av hjerteberegninger ..................................................................................19
Tilkoblingsoppsett .............................................................................................................19
Oppsett av dato og klokkeslett ..................................................................................20
Oppsett av skjerminformasjon ...................................................................................20
Oppsett av IMT-beregninger ......................................................................................20
Oppsett av nettverksstatus .........................................................................................21
Oppsett av OB-beregninger .......................................................................................21
iii
Oppsett av OB-spesialmålinger ................................................................................21
Oppsett av OB-spesialtabeller ...................................................................................22
Oppsett av forhåndsinnstillinger ...............................................................................23
Oppsett av systeminformasjon ..................................................................................23
Oppsett av USB-enheter ..............................................................................................23
Begrensninger for JPEG-format ......................................................................24
Kapittel 3: Avbildning
Avbildningsmodi ................................................................................................................25
2D-avbildning ............................................................................................................25
M-modusavbildning ...............................................................................................26
CPD- og fargedoppleravbildning .....................................................................27
PW- og CW-doppleravbildning ........................................................................28
Justering av dybde og forsterkning ........................................................................30
Frysing, visning av rammer og zooming ...............................................................31
Nålevisualisering ................................................................................................................31
Om MBe .......................................................................................................................31
Nålespiss og -vinkel ...............................................................................................32
MBe-underkontroller .............................................................................................33
Ytterligere anbefalinger .......................................................................................33
Avbildningsmodi og undersøkelser som er tilgjengelige
avhengig av transduser ............................................................................................33
Legge til merknader til bilder .....................................................................................36
Skjema for pasientinformasjon ...................................................................................37
Bilder og klipp .....................................................................................................................38
Lagring av bilder og klipp ....................................................................................38
Gjennomgang av pasientundersøkelser ....................................................40
Utskrift, eksport, og sletting av bilder og klipp ........................................41
EKG-overvåking .................................................................................................................42
Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målinger .................................................................................................................................45
Bruk av målepunkter .............................................................................................45
2D-målinger ...............................................................................................................46
Målinger i M-modus ...............................................................................................47
Dopplermålinger .......................................................................................................47
Generelle beregninger ...................................................................................................49
Beregningsmeny ......................................................................................................49
Utføring og lagring av målinger
i beregninger .............................................................................................................49
Vise, gjenta og slette
lagrede målinger i beregninger .......................................................................50
EMED-beregninger ................................................................................................50
Reduksjonsberegninger i prosent ...................................................................51
Volumberegninger ..................................................................................................52
Volumstrømberegning ..........................................................................................53
iv
Undersøkelsesbaserte beregninger ........................................................................55
Kardiologiske beregninger ..................................................................................55
Gynekologiske (gyn) beregninger ...............................................................65
IMT-beregninger ......................................................................................................66
OB-beregninger .......................................................................................................69
Beregninger for små kroppsdeler ...................................................................72
Transkraniale doppler- og orbitalberegninger .........................................73
Vaskulære beregninger ........................................................................................75
Pasientrapport ....................................................................................................................76
Vaskulære og kardiologiske pasientrapporter ..........................................76
TCD-pasientrapport ...............................................................................................77
OB-pasientrapport ..................................................................................................77
EMED- og MSK-arbeidsark ................................................................................78
Kapittel 5: Målereferanser
Målingsnøyaktighet ..........................................................................................................79
Kilder for målefeil ..............................................................................................................81
Målingspubliseringer og terminologi ......................................................................81
Hjertereferanser .......................................................................................................81
Obstetriske referanser ..........................................................................................86
Tabeller over fosteralder .....................................................................................86
Tabeller for vekstanalyse ....................................................................................88
Ratioutregninger ......................................................................................................89
Generelle referanser ..............................................................................................90
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Feilsøking ...............................................................................................................................93
Programvarelisens ............................................................................................................94
Vedlikehold ...........................................................................................................................95
Rengjøring og desinfisering .........................................................................................95
Rengjøring og desinfisering av ultralydsystemet ...................................95
Rengjøring og desinfisering av transdusere .............................................96
Rengjøring og desinfisering av batteriet .....................................................98
Rengjøring av fotbryteren ..................................................................................98
Rengjøring og desinfisering av EKG-kabler ..............................................98
Kapittel 7: Sikkerhet
Ergonomisk sikkerhet ......................................................................................................99
Plasser systemet ..................................................................................................100
Plasser deg selv ....................................................................................................100
Ta pauser, beveg deg og varier aktivitetene ........................................101
Elektrisk sikkerhet ..........................................................................................................101
Klassifisering av elektrisk sikkerhet ............................................................104
Utstyrssikkerhet ..............................................................................................................104
Batterisikkerhet ...............................................................................................................105
Klinisk sikkerhet ..............................................................................................................106
v
Farlige materialer ...........................................................................................................107
Elektromagnetisk kompatibilitet .............................................................................107
Elektrostatisk utladning .....................................................................................109
Avstand ......................................................................................................................110
Kompatibelt tilbehør og eksterne enheter ..............................................110
Veiledning og produsenterklæring ..............................................................113
Merkesymboler ...............................................................................................................118
Spesifikasjoner .................................................................................................................122
Dimensjoner ............................................................................................................122
Grenseverdier for temperatur, luftfuktighet og lufttrykk ................122
Elektriske spesifikasjoner ..................................................................................123
Batterispesifikasjoner ..........................................................................................123
Standarder .........................................................................................................................123
Elektriske sikkerhetsstandarder ....................................................................123
Klassifisering av EMC-standarder ................................................................124
Akustiske standarder ..........................................................................................124
Standarder for biokompatibilitet ...................................................................124
Standarder for flytransportert utstyr .........................................................124
DICOM-standard ...................................................................................................124
HIPAA-standard ....................................................................................................124
Kapittel 8: Akustisk utgang
ALARA-prinsipp ..............................................................................................................125
Bruk av ALARA-prinsippet ..............................................................................125
Direkte kontroller ..................................................................................................126
Indirekte kontroller ...............................................................................................126
Mottakerkontroller ...............................................................................................126
Akustiske artefakter ......................................................................................................127
Retningslinjer for å redusere MI og TI .................................................................128
Utdatavisning ....................................................................................................................130
Nøyaktighet av utdatavisning av MI og TI ...............................................131
Faktorer som bidrar til usikker visning ......................................................132
Relaterte retningslinjer ......................................................................................132
Transduserens overflatetemperatur øker .........................................................133
Måling av akustisk utdata ..........................................................................................133
Intensitet for in situ, underbelastning og vannverdi .........................134
Vevsmodeller og utstyrskartlegging ..........................................................135
Tabell for akustiske utdata .........................................................................................136
Termer som brukes i tabellene for akustisk utdata ............................171
Presisjon og uvisshet for akustisk måling ................................................173
Ordliste
Begreper .............................................................................................................................175
Forkortelser .......................................................................................................................177
Stikkordregister ......................................................................................................187
vi
Innledning
Brukerhåndboken er beregnet på lesere som har
kjennskap til ultralydteknikker, som har fått
opplæring i sonografi og som har klinisk praksis.
Du må ha gjennomgått en slik opplæring før du
bruker systemet.
Mer informasjon om bruk av tilbehør og
tilleggsutstyr finnes i SonoSites brukerhåndbok.
Mer informasjon om tilleggutstyr finnes i
produsentens bruksanvisning.
Kundekommentarer
Vi oppfordrer alle kunder til å stille spørsmål
og gi kommentarer. SonoSite er interessert i
tilbakemeldinger om systemet og
brukerhåndboken. Ta kontakt med SonoSite på
+1-888-482-9449 i USA. Hvis du befinner deg
utenfor USA, kan du kontakte den lokale
SonoSite-representanten. Du kan også sende en
e-post til SonoSite på følgende
adresse: [email protected].
Hvis du ønsker teknisk støtte, ta kontakt med
SonoSite på følgende måte:
Teknisk støtte hos SonoSite
Telefon (USA
eller Canada):
+1-877-657-8118
Konvensjoner, symboler og
begreper
Telefon (utenfor
USA og
Canada):
+1-425-951-1330
Eller ta kontakt med din
lokale representant.
Brukerhåndboken følger disse konvensjonene:
Faks:
+1-425-951-6700
E-post:
[email protected]
Nettsted:
www.sonosite.com
Europe Service
Center:
+44-(0)1462-444-800
[email protected]
•
ADVARSEL beskriver forholdsregler
nødvendige for å avverge personskade eller tap
av liv.
•
Forsiktig beskriver forholdsregler nødvendige
for å beskytte produktene.
•
De nummererte trinnene i prosedyrene må
utføres i riktig rekkefølge.
•
Elementer i punktlister trenger ikke utføres i en
bestemt rekkefølge.
•
Ett-trinnsprosedyrer begynner med ™.
Innledning
Denne brukerhåndboken for ultralydsystemet Edge
gir informasjon om klargjøring og bruk av
Edge™-ultralydsystemet og om rengjøring og
desinfisering av systemet og transduserne.
Brukerhåndboken inneholder også henvisninger
med hensyn til beregninger, systemspesifikasjoner,
sikkerhet og akustisk effekt.
Symboler og begreper som brukes i systemet og
transduseren, forklares i Kapittel 1, Kapittel 6,
Kapittel 7 og Ordliste.
vii
viii
Kundekommentarer
Kapittel 1: Slik kommer du i gang
Om systemet
Det kreves en lisensnøkkel for å aktivere
programvaren. Se “Programvarelisens” på
side 94. Av og til kan det være nødvendig å
oppdatere programvaren. SonoSite har en
USB-enhet som inneholder programvaren.
Én USB-enhet kan brukes til å oppdatere flere
systemer.
1
2
3
Slik kommer
du i gang
Edge ultralydsystem er en bærbar,
programvarestyrt enhet som bruker en heldigital
arkitektur. Systemet har flere konfigurasjoner og
funksjonssett som brukes til å innhente og vise
høyoppløselige ultralydbilder i sanntid: Hvilke
funksjoner som er tilgjengelige i systemet,
avhenger av systemkonfigurasjon, transduser og
undersøkelsestype.
4
Figur 2 Kontakter på baksiden av systemet:
(1) likestrømskontakt, (2) batteri,
(3) I/O-kontakt og (4) EkG-kontakt
Grunnleggende trinn for bruk
1 Koble til en transduser.
2 Slå på systemet. (En beskrivelse av
strømbryterens plassering finnes under
“Kontrollelementer for systemet” på
side 6.)
3 Trykk på tasten PATIENT (pasient), og fyll ut
skjemaet for pasientinformasjon.
4 Trykk på en tast for avbildningsmodus: 2D,
M MODE (M-modus), COLOR (farge) eller
3
DOPPLER
4
1
2
5
Figur 1 Funksjoner på forsiden av systemet:
(1) kontrollpanel, (2) vekselstrømindikator,
(3) skjerm, (4) USB-porter, (5) håndtak
Kapittel 1: Slik kommer du i gang
1
Klargjøring av systemet
Innsetting eller uttak av batteriet
ADVARSEL:
Kontroller at batteriet ikke lekker
før du installerer det slik at du
unngår skader på brukeren og
ultralydsystemet.
ADVARSEL:
For å hindre at data går tapt, og
for å sikre at systemet slås av på
en trygg måte, må du alltid sørge
for at det er batteri i systemet.
Se også “Batterisikkerhet” på
side 105.
Slik setter du inn batteriet
1 Koble strømmen fra ultralydsystemet.
2 Fjern systemet fra minidokken (hvis installert)
og snu det opp ned.
3 Sett batteriet inn i batterirommet, litt på skrå.
Se Figur 3.
4 Skyv batteriet forover til det låses på plass.
5 Skyv de to låsehendlene utover for å feste
batteriet.
Figur 3 Batteriet settes inn
Slik tar du ut batteriet
1 Koble strømmen fra ultralydsystemet.
2 Fjern systemet fra minidokken (hvis installert)
og snu det opp ned.
3 Løft opp de to låsehendlene.
4 Skyv batteriet bakover.
5 Løft batteriet ut av batterirommet.
2
Klargjøring av systemet
Bruk av vekselstrøm og lading av
batteriet
Batteriet lades når systemet er koblet til strømforsyningen (vekselstrøm). Et batteri som er ladet
helt ut, kan lades opp igjen på mindre enn fem
timer.
Systemet kan kjøres på batteri i opptil to timer,
avhengig av avbildningsmodus og lysstyrken på
skjermen. Når systemet kjøres på batteri, er det
mulig at systemet ikke kan startes på nytt hvis
batterinivået er lavt. Koble systemet til nettstrøm
for å fortsette.
ADVARSEL:
Utstyret skal kobles til en
senter-tappet, enfaset
tilførselskrets ved bruk i USA
med 240 V spenningssystem.
Forsiktig!
Bruk ikke systemet dersom det
kommer opp en feilmelding på
skjermen. Skriv ned feilkoden og
slå av systemet. Kontakt den lokale
SonoSite-forhandleren.
Slik slår du systemet av eller på
Slik kommer
du i gang
Systemet kan kjøres på vekselstrøm og lade
batteriet dersom vekselstrømmen er direkte koblet
til systemet, til en minidokk eller til et
dokkingsystem.
Av- og påslåing av systemet
™ Trykk på strømbryteren. (Se
“Kontrollelementer for systemet” på
side 6.)
Slik vekker du opp systemet
For å spare på batteriet mens systemet er påslått,
går systemet inn i hvilemodus hvis lokket er igjen,
eller hvis systemet har stått urørt i en
forhåndsinnstilt periode. Informasjon om
tidsforsinkelse for hvilemodus finnes under
“Oppsett av lydsignal, batteri” på side 19.
™ Trykk på en tast, trykk på styreflaten eller åpne
lokket.
Forsiktig!
Kontroller at sykehusets
strømforsyning samsvarer med
utstyrets spenningsområde. Se
“Elektriske spesifikasjoner” på
side 123.
Tilkobling av transdusere
ADVARSEL:
Slik bruker du maskinen med vekselstrøm
1 Koble likestrømkabelen fra strømforsyningen til
tilførselskontakten på systemet. Se Figur 2 på
side 1.
Dytt kabelen godt inn for å koble til.
2 Koble vekselstrømskabelen til et strømuttak og
til et uttak godkjent for sykehusbruk.
Forsiktig!
For å unngå pasientskade må ikke
kontakten plasseres på pasienten.
Bruk ultralydsystemet i
dokkingsystemet på et plant,
hardt underlag slik at det går en
luftstrøm forbi kontakten.
Ikke la fremmedlegemer trenge inn
i transduserkoblingen. Dette kan
ødelegge den.
Slik kobler du til en transduser
1 Fjern systemet fra minidokken (hvis installert)
og snu det opp ned.
2 Trekk transduserhåndtaket opp og drei det med
klokken.
3 Sett transduserkontakten riktig i forhold til
kontakten nederst på systemet.
Kapittel 1: Slik kommer du i gang
3
4 Sett inn transduserkontakten i systemkontakten.
5 Drei håndtaket mot urviseren.
6 Trykk håndtaket ned og fest
transduserkontakten til systemet.
Innsetting og uttak av
USB-lagringsenheter
Du kan bruke en USB-lagringsenhet til å importere
og eksportere ulike logger og oppsettskonfigurasjoner og for å arkivere bilder og klipp.
Bilder og filmklipp lagres internt og ordnes i en
sorterbar pasientliste. Du kan arkivere bilder og
klipp fra ultralydsystemet til en PC ved hjelp av en
USB-lagringsenhet eller Ethernet-kontakt. Selv om
bilder og klipp fra en USB-lagringsenhet ikke kan
vises på ultralydsystemet, kan du ta ut enheten og
se dem på PC-en.
Det er to USB-porter på systemet, og én på
minidokk. Ønsker du flere USB-porter, kan du koble
en USB-hub inn i en av USB-portene.
Merk: Systemet støtter ikke passordbeskyttede
USB-lagringsenheter. Sørg for at USB-lagringsenheten du bruker ikke har aktivert passordbeskyttelse. Se også “Feilsøking” på side 93.
ADVARSEL:
Følg retningslinjene nedenfor for
å unngå skade på
USB-lagringsenheten eller tap
av data fra den:
• Ikke fjern
USB-lagringsenheten eller slå
av ultralydsystemet mens
systemet eksporterer.
• Ikke utsett
USB-lagringsenheten for støt
eller trykk mens den befinner
seg i en USB-port på
ultralydsystemet. Kontakten
kan bli ødelagt.
Figur 4 Transduseren kobles til
Slik kobler du fra en transduser
1 Trekk transduserhåndtaket opp og drei det med
klokken.
2 Koble transduseren fra systemet.
4
Klargjøring av systemet
Forsiktig!
Hvis USB-ikonet ikke vises i
systemområdet på skjermen, kan
det hende at USB-lagringsenheten
er skadet eller passordbeskyttet.
Slå av systemet og bytt
lagringsenhet.
Slik setter du inn en USB-lagringsenhet
™ Sett USB-lagringsenheten inn i USB-porter på
systemet eller minidokken. Se Figur 1 på side 1.
USB-lagringsenheten er klar når USB-ikonet
vises.
Informasjon om enheten finnes i “Oppsett av
USB-enheter” på side 23
Slik kommer
du i gang
Slik tar du ut en USB-lagringsenhet
Hvis du tar ut USB-lagringsenheten mens systemet
eksporterer til det, kan det føre til at de eksporterte
filene blir ødelagt eller ufullstendige.
1 Vent i fem sekunder etter at USB-animasjonen
har stoppet.
2 Fjern USB-lagringsenheten fra porten.
Kapittel 1: Slik kommer du i gang
5
Kontrollelementer for systemet
1
19
2
3
18
17
16
4
15
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13 14
1
Kontrolltaster
Justerer skjermkontroller
2
Alfanumeriske taster
Legger inn tekst og tall.
3
Kommentartaster
Se “Alfanumerisk tastatur” på side 9.
4
Forsterkning
Nærfelt
Justerer forsterkningen til bildets nærfelt.
Fjernfelt
Justerer forsterkningen til bildets fjernfelt ved levende avbildning.
Justerer vinkelen på et stillbilde i PW Doppler.
Forsterkning
Justerer den generelle forsterkningen av hele bildet ved
sanntidsavbildning.
Flytter filmbufferen på et stillbilde.
5
AUTO GAIN
(automatisk
forsterkning)
Justerer forsterkningen automatisk.
6
DEPTH UP
(dybde opp)
DEPTH DOWN
(dybde ned)
Øker og reduserer avbildningsdybden.
Kontrollelementer for systemet
ZOOM
Forstørrer bildet med 100 %.
8
SET (still inn)
CALIPER
(målepunkt)
Stiller inn en kurvemåling.
Viser målepunkt for målinger på skjermen.
9
CALCS
(beregningsmeny)
Slår beregningsmenyen av og på.
10
Styreplate
Velger, justerer og flytter elementer på skjermen.
11
FREEZE (frys)
Stanser direkte avbildning og viser et stillbilde.
12
SAVE (lagre)
Lagrer et bilde til en intern lagringsenhet. Lagrer også beregninger til
rapporten hvis konfigurert. Se “Oppsett av forhåndsinnstillinger” på
side 23.
13
SAVE CALC
(lagre beregning)
CLIP (klipp)
Lagrer beregninger og tilhørende målinger i pasientrapporten.
Lagrer et klipp til en intern lagringseenhet.
14
A
15
Avbildningsmodi
& B hurtigtaster
Taster du kan programmere til å utføre vanlige oppgaver.
M MODE
(M-modus)
Slår på M-modus og veksler mellom M-linje og M-moduskurve.
DOPPLER (doppler)
Slår på doppler, veksler mellom D-linje og dopplerkurve.
COLOR (farge)
Slår av og på CPD/Color.
2D
Slår på 2D.
16
UPDATE (oppdater)
Veksler mellom doble og duplekse skjermbilder og avbildningsmodi i
M-modus og Doppler (for eksempel mellom D-linje og dopplerspektralkurve).
17
SELECT (velg)
Brukes sammen med styreplaten til å velge elementer på skjermen.
Veksler dessuten mellom Color (farge)- og Doppler-kontroller,
målepunkt for målinger, piktografmarkørens plassering og vinkel,
stillbilder i duplekse og doble skjermbilder samt pilens plassering og
retning.
18
Skjemaer
19
Slik kommer
du i gang
7
PATIENT (pasient)
Åpner pasientinformasjonen.
EXAM
(undersøkelse)
Åpner undersøkelsesmenyen.
REVIEW
(gjennomgang)
Åpner pasientlisten, lagrede bilder og arkiveringsfunksjoner.
REPORT (rapport)
Åpner pasientrapporten og EMED-skjemaene.
Strømbryter
Slår systemet på og av.
Kapittel 1: Slik kommer du i gang
7
Skjermoppsett
9
1
2
3
4
10
5
6
11
7
8
1
Modusdataområde
Informasjon om gjeldende avbildningsmodus, (f.eks. Gen, Res, THI og
PW).
2
Retningsmarkør
Viser bilderetningen. I doble bilder og dupleksbilder vises
retningsmarkøren i grønt i det aktive skjermbildet.
3
Tekst
Tekst som er lagt inn fra tastaturet.
4
Piktograf
Piktograf til angivelse av anatomi og plassering av transduseren. Du kan
velge anatomi og skjermplassering.
5
Beregningsmeny
Inneholder tilgjengelige målinger.
6
Bilde
Ultralydbilde.
7
Målings- og
Gjeldende data for målinger og beregninger.
beregningsdataområde
8
Skjermkontroller
Kontroller som er tilgjengelige for øyeblikket.
9
Pasientoverskrift
Overskriftsinformasjon som nåværende pasientnavn, ID-nummer, bruker
og dato/klokkeslett. Angitt på siden for oppsett av informasjon som vises
på skjermen.
10
Systemstatus
Informasjon om systemstatus, (f.eks. undersøkelsestype, transduser,
tilkoblet nettstrøm, batteriladning og USB).
11
Dybdemarkør
Markeringer i trinnvise økninger på 0,5 cm, 1 cm og 5 cm avhengig av
dybde.
8
Skjermoppsett
Kommentar og tekst
Alfanumerisk tastatur
10
1
2
11
Slik kommer
du i gang
3
4
5
1
2
TAB
CAPS
6
7
8
9
Flytter markøren blant feltene
i skjemaene og veksler
mellom tekstposisjoner i
doble skjermer.
7
Endrer til store bokstaver.
8
SLETT
Sletter all tekst fra skjermen
under tekstinntasting og når
det ikke foretas målinger.
MELLOMROMSTAST
LOCK
Slår tastaturet på for å legge
inn tekst. Legger inn et
mellomrom i teksten.
3
SHIFT
Gjør det mulig å skrive inn
store bokstaver og
internasjonale tegn.
9
Piltaster
Flytter markert område i
beregningsmenyen, flytter
markøren ett mellomrom
etter som det legges inn
tekst, flytter plasseringen av
målepunkt, beveger
filmbuffer forover og bakover
og flytter mellom sider i
forhåndsvisning av bilder og
rapporter.
4
TEKST
Slår tastaturet på og av for å
legge inn tekst.
10
BACKSPACE
Sletter tegnet til venstre for
markøren under
tekstinntasting.
5
PIKTOGRAM
Slår piktografene av og på.
11
LEGG INN
Flytter markøren mellom
felter i skjemaer og lagrer
beregninger til rapport.
6
PIL
Viser en pil som kan flyttes og
roteres innen bildeområdet.
Kapittel 1: Slik kommer du i gang
9
Generell bruk
Styreplate og markør
Bruk styreplaten til å velge, justere og flytte
gjenstander på skjermen. Styreplaten kontrollerer
blant annet markøren, plasseringen av målepunktet,
plasseringen av og størrelsen på boksen for CPD og
Farge. Piltastene styrer mange av de samme
funksjonene som styreplaten.
Handling Utfører en handling. Du kan trykke på
hvilken som helst av tastene. Eller du kan velge
kontrollen ved hjelp av styreplaten og tasten SELECT
(velg).
Figur 5 Skjermkontroller (2D-avbildning vises)
Symboler
Markøren vises på oppsettsidene, skjemaet for
pasientinformasjon og pasientrapporten. Du
kontrollerer markøren ved hjelp av styreplaten. I
skjemaet for pasientinformasjon kan du for
eksempel plassere markøren over feltet for
etternavn og trykke på tasten SELECT (velg) for å
aktivere dette feltet. Du kan i tillegg bruke markøren
til å krysse av i avmerkingsbokser og velge
elementer i lister.
Du kan angi symboler og spesialtegn i valgte felter
og skjemaer. Hvilke symboler og spesialtegn som er
tilgjengelige, avhenger av konteksten.
Skjermkontroller
A & B-tast, oppsettside for fotbryter: Tekstfelt
Du kan foreta justeringer og velge innstillinger ved
hjelp av skjermkontrollene. Hvilke kontroller som er
tilgjengelig, er avhengig av konteksten.
Tekstmodus (avbildning): Kommentarfelt
Skjema for pasientinformasjon: Felt for
etternavn, fornavn, mellomnavn, pasient-ID,
tilgang, indikasjoner, prosedyre-ID, operatør,
avlesende lege, henvisende lege og institusjon.
Side med DICOM- eller SiteLinkkonfigurasjon: Feltene Alias og AE-tittel
Hver kontroll kontrolleres av tastene under.
Kontrolltastene fungerer på én av fire måter,
avhengig av kontrollen:
Syklus Går kontinuerlig gjennom en liste med
innstillinger. Den øverste tasten går oppover.
Den nederste tasten går nedover.
Opp-ned Går gjennom en liste med innstillinger,
stopper øverst eller nederst. Den øverste tasten
går oppover. Den nederste tasten går nedover.
Standardinnstillingen er at du vil høre en pipelyd
når du når toppen eller bunnen av listen. (Se
“Oppsett av lydsignal, batteri” på side 19.)
Av-på Slår en funksjon av eller på. Du kan trykke på
hvilken som helst av tastene. I skjemaer kan du også
velge kontrollen ved hjelp av styreplaten og tasten
SELECT (velg).
Figur 6 Dialogboks for symboler
Slik legger du inn symboler eller
spesialtegn
1 Velg feltet, og velg deretter Symbols
(symboler).
2 Klikk på ønsket symbol eller tegn.
Du kan også trykke på tastene på tastaturet.
3 Klikk på OK.
10
Generell bruk
Klargjøring av transdusere
ADVARSEL:
Enkelte transduserovertrekk
inneholder naturgummi, lateks
og talkum som kan forårsake
allergiske reaksjoner hos enkelte
personer. Se 21 CFR 801.437,
brukermerking for utstyr som
inneholder naturgummi.
ADVARSEL:
Noen geler og
steriliseringsmidler kan forårsake
en allergisk reaksjon hos enkelte
personer.
Forsiktig!
Forsiktig!
For å hindre at transduseren
skades, skal det bare benyttes gel
som er anbefalt av SonoSite. Hvis
det brukes annen gel enn den som
SonoSite har anbefalt, kan dette
skade transduseren og gjøre
garantien ugyldig. Har du spørsmål
om gelens kompatibilitet, kan du ta
kontakt med SonoSite eller den
lokale representanten.
SonoSite anbefaler at du rengjør
transduserne etter hver gangs
bruk. Se “Rengjøring og
desinfisering av transdusere”
på side 96.
Det må brukes ultralydgel under undersøkelser.
Selv om de fleste geler gir brukbar akustisk kobling,
er enkelte geler inkompatible med visse materialer
i enkelte transdusere. SonoSite anbefaler
Aquasonic® gel, og det leveres en prøve av dette
med systemet.
Påfør rikelig med gel mellom transduseren og
kroppen ved generell bruk. Ved invasiv eller
kirurgisk bruk må du bruke et transduserovertrekk.
For å hindre smitte anbefales det
å benytte sterile
transduserovertrekk og steril
ultralydgel i invasiv eller kirurgisk
klinisk sammenheng. Ha ikke på
transduserovertrekket og gelen
før du er klar til å utføre
prosedyren.
Slik bruker du et transduserovertrekk
SonoSite anbefaler at det brukes markedsgodkjente
transduserovertrekk til intrakavitær eller kirurgisk
bruk. Ved at overtrekket settes på først når du er
klar til å gjennomføre prosedyren, reduseres
risikoen for kontaminering.
1 Påfør gel på innsiden av overtrekket.
2 Sett transduseren inn i overtrekket.
3 Trekk overtrekket over transduseren og kabelen
til det er helt trukket ut.
4 Fest overtrekket ved hjelp av båndene som
følger med.
5 Kontroller og fjern eventuelle bobler mellom
transduserens frontside og overtrekket.
Bobler mellom transduserens frontside og
overtrekket kan påvirke ultralydbildet.
6 Kontroller at det ikke finnes huller eller rifter i
overtrekket.
Øvelsesvideoer
SonoSite® Education Key™ opplæringsvideoer er
en ekstrafunksjon.
Slik viser du listen over videoer
1 Sett inn Education Key USB-enheten i
USB-porten i systemet.
2 Trykk på tasten REVIEW (gjennomgang).
3 Hvis det er en aktiv undersøkelse velger du List
(liste) på skjermen.
Kapittel 1: Slik kommer du i gang
11
Slik kommer
du i gang
ADVARSEL:
4 Velg fanen Videos.
Beregnet bruk
5 Hvis listen ikke vises, gjør du følgende for å
velge riktig USB-enhet:
Systemet brukes med en tilkoblet transduser, og
drives av enten batteri eller vekselstrøm. Legen skal
stå bak pasienten og plasserer transduseren oppå
(eller inni ved invasiv bruk) pasientens kropp der
ønsket ultralydbilde skal innhentes.
a Velg Select USB (velg USB).
b I dialogboksen Select USB device for
media playback (velg USB-enhet for
medieavspilling) velger du USB-enheten
Education Key (“Training” vises under
Type), og velger deretter Select (velg).
Merk: Image Gallery (bildegalleri) er en ustøttet
funksjon.
Slik viser du en video
1 Vis listen over videoer.
2 Velg videoen.
3 Velg View (vis) på skjermen.
Videoen begynner avspillingen.
4 Velg en av følgende etter behov:
Se tiltenkte transdusere og avbildningsmoduser for
hver undersøkelsestype under “Avbildningsmodi
og undersøkelser som er tilgjengelige avhengig
av transduser” på side 33.
Abdominale avbildningsanvendelser Leveren,
nyrene, pankreas, milten, galleblæren, gallegangen,
transplanterte organer, abdominale kar og
omsluttende anatomiske strukturer kan vurderes
transabdominalt med hensyn til tilstedeværelse
eller fravær av patologi.
Kardiologiske avbildningsanvendelser Hjertet,
hjerteklaffene, de store blodårene, de omliggende
anatomiske strukturene, generell kardiologisk
status og hjertestørrelse kan vurderes med hensyn
til mulig patologi.
•
Justerer volumet. Jo høyere tallet er,
desto høyere er lyden. Ved null er lyden
dempet.
•
Back (tilbake) spoler videoen tilbake
10 sekunder.
•
Pause Stiller videoen på pause.
•
Play (spill av) gjenopptar avspillingen av en
video som er stilt på pause.
I tillegg kan du identifisere og plassere væske rundt
hjerte og lunger, bruke systemet som hjelp ved
perikardiocentese- og thoracocentese-prosedyrer,
visualisere blodgjennomstrømning gjennom
hjerteklaffene og oppdage normal lungebevegelse
med henblikk på mulige patologiske forhold.
•
Forward (fremover) spoler videoen
fremover 10 sekunder.
Du kan fremskaffe pasientens elektrokardiagram
(EKG). EKG brukes til å tidfeste kardiale hendelser.
Slik avslutter du en video
™ Velg ett av følgende:
12
Systemet sender ultralydenergi inn i
pasientkroppen for å fremskaffe ultralydbilder på
følgende måte.
•
List (liste) for å gå tilbake til videolisten.
•
Done (fullført) for å gå tilbake til
2D-avbildning.
Beregnet bruk
ADVARSEL:
EKG-et brukes ikke til å
diagnostisere hjertearytmi, og er
ikke beregnet på langvarig
overvåking av hjerterytme.
Avbildningsanvendelser i pediatri Den
pediatriske anatomien for mage, bekken og hjerte,
pediatriske hofter, hodet hos nyfødte og omgivende
anatomiske strukturer kan vurderes med henblikk
på mulige patologiske forhold.
Intervensjonelle avbildningsanvendelser
Dette systemet kan benyttes til ultralydveiledet
biopsi og drenasje, innlegging av vaskulære
katetere, perifere nerveblokkader,
spinalnerveblokkader og spinalpunktering,
egginnsamling, amniocentese og andre prosedyrer
innen fødselsmedisin, samt være til hjelp under
abdominal-, bryst- og nevrologikirurgi.
Avbildningsanvendelser for overflater Brystet,
skjoldbruskkjertelen, testikler, lymfeknuter,
brokk, strukturer i muskel- og skjelettsystemet,
bløtvevstrukturer og omgivende anatomiske
strukturer kan vurderes med henblikk på mulige
patologiske forhold. Dette systemet kan brukes til
ultralydstyring ved biopsi- og dreneringsprosedyrer, innsetting av vaskulære katetere,
perifere nerveblokkeringer samt spinalnerveblokkeringer og spinalpunksjon.
Avbildningsanvendelser i fødselsmedisin
Fosteranatomi, levedyktighet, anslått fostervekt,
fosteralder, fostervann og omgivende anatomiske
strukturer kan vurderes transabdominalt eller
transvaginalt med henblikk på mulig patolog.
CPD- og fargeavbildning er beregnet på gravide
kvinner i høyrisikogruppen. Indikasjoner på
høyrisikograviditet omfatter, men er ikke begrenset
til, multippel graviditet, føtal hydrops, unormal
morkake, samt at moren lider av hypertoni,
diabetes og lupus.
ADVARSEL:
ADVARSEL:
Bruk ikke dette systemet til
perkutan blodprøvetaking i
navlestrengen (PUBS) eller in
vitro-befruktning (IVF).
Systemet er ikke validert med
hensyn til effektivitet ved disse to
anvendelsene.
CPD- eller fargeavbildning kan
brukes som en tilleggsmetode,
ikke som et screening-redskap,
for påvisning av unormal
hjertestruktur i fosteret og som
en tilleggsmetode, ikke som et
screening-redskap, for å
diagnostisere intrauterin
vekstretardasjon (IUGR).
ADVARSEL:
For å unngå pasientskade må
kun en orbital (Orb) eller
oftalmisk (Oph) undersøkelsestype benyttes når du foretar en
avbildning gjennom øyet. FDA
har bestemt lavere akustisk
energigrenser for oftalmisk bruk.
Systemet vil kunne unngå å
overskride disse grensene bare
hvis undersøkelsestypen Orb
eller Oph er valgt.
Bruk av transkranial avbildning Hjernens
anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan
vurderes med henblikk på mulige patologiske
forhold. Avbildning kan brukes temporalt,
transoksipitalt eller transorbitalt.
Kapittel 1: Slik kommer du i gang
13
Slik kommer
du i gang
Avbildningsanvendelser i gynekologi og ved
infertilitet Livmoren, eggstokkene, eggledere og
tilhørende deler og omgivende anatomiske
strukturer kan vurderes transabdominalt eller
transvaginalt med henblikk på mulig patologi.
ADVARSEL:
For å unngå pasientskade må
kun en orbital (Orb) eller
oftalmisk (Oph)
undersøkelsestype benyttes når
du foretar en avbildning gjennom
øyet. FDA har bestemt lavere
akustisk energigrenser for
oftalmisk bruk. Systemet vil
kunne unngå å overskride disse
grensene bare hvis
undersøkelsestypen Orb eller
Oph er valgt.
Vaskulære avbildningsanvendelser
Halspulsårene, dype vener og arterier i armene og
beina, overflatevener i armene og beina, store
blodkar i abdomen og diverse små årer som tilfører
blod til organer, kan vurderes med henblikk på
mulige patologiske forhold.
14
Beregnet bruk
Kapittel 2: Systemoppsett
På systemoppsettsidene kan du tilpasse systemet
og angi preferanser.
Visning av oppsettsidene
Slik viser du en oppsettside
1 Trykk på tasten SETUP (oppsett).
2 Velg siden for oppsett under Setup Pages
(oppsettsider).
Du kan gå tilbake til avbildning fra en oppsettside
ved å velge Done (ferdig) på skjermen.
Slik gjenoppretter du standardinnstillinger
for en oppsettside
™ Velg Reset (nullstill) på skjermen på
oppsettssiden.
Slik gjenoppretter du alle
standardinnstillingene
1 Slå av systemet.
2 Slå på systemet. (Se “Slik bruker du
maskinen med vekselstrøm” på side 3.)
3 Trykk på 1 og strømbryteren samtidig.
Systemet piper flere ganger.
Oppsettside for A & B-tast,
fotbryter
Footswitch (fotbryter) (L), Footswitch
(fotbryter) (R) Funksjonene til venstre (L) og
høyre (R) fotbryter: Save Clip (lagre klipp),
Freeze (frys), Save Image (lagre bilde) eller
Print (skriv ut). Se også “Slik kobler du til
fotbryteren.”
Slik kobler du til fotbryteren
Oppsett
Gjenoppretting av
standardinnstillinger
A-tast, B-tast Funksjonene til hurtigtastene.
Standardinnstillingen for A-hurtigtasten er Print
(skriv ut) og none (ingen) for B-hurtigtasten.
Hurtigtastene befinner seg nedenfor det
alfanumeriske tastaturet.
SonoSite-fotbryteren muliggjør håndfri bruk ved
hjelp av en fotbryter med to fotbrytere som kan
tilpasses. Fotbryteren er en ekstrafunksjon.
ADVARSEL:
For å unngå smitte må ikke
fotpedalen anvendes i et sterilt
miljø. Fotpedalen er ikke sterilisert.
1 Koble fotbryterens USB-kabel til systemets eller
mini dokkens USB-port.
2 På oppsettsiden for A & B-tast og fotbryter
velger du en funksjon for venstre og høyre
fotbryter.
Administrasjonsoppsett
På siden for administrasjonsoppsett kan du
konfigurere systemet slik at brukerne må logge seg
inn og angi passord. Påkrevd innlogging er med på
å beskytte pasientdataene. Du kan også legge til og
slette brukere, endre passord, importere og
eksportere brukerkontoer og se hendelsesloggen.
På oppsettsiden for A & B-tast og fotbryter kan du
programmere hurtigtastene og fotbryteren til å
utføre vanlige oppgaver. Velg fra følgende lister:
Kapittel 2: Systemoppsett
15
Sikkerhetsinnstillinger
ADVARSEL:
Helseinstitusjoner som
oppbevarer og overfører
helseinformasjon, skal i henhold
til Health Insurance Portability
and Accountability Act (HIPAA)
fra 1996 og EUs direktiv om
personvern (95/46/EF)
implementere nødvendige
prosedyrer: Sikring av integritet
og konfidensialitet for
informasjon, beskyttelse mot alle
rimelig forutsigbare trusler eller
farer som gjelder informasjonens
sikkerhet eller integritet eller mot
uautorisert bruk eller
offentliggjøring av informasjonen.
Sikkerhetsinnstillingene på systemet gjør at du kan
overholde de gjeldende sikkerhetskravene
beskrevet i HIPAA-standarden. Brukerne har det
endelige ansvaret for å sikre og beskytte all
elektronisk helseinformasjon som innhentes, lagres,
gjennomgås og overføres av systemet.
Slik logger du deg inn som administrator
2 I listen User Login (brukerinnlogging) velger
du On (på).
•
On (på) krever brukernavn og passord ved
oppstart.
•
Off (av) gir tilgang til systemet uten
brukernavn og passord.
Slik endrer du administratorpassord eller
gjør det mulig for brukere å endre passord
1 Logg deg inn som administrator.
2 Velg User List (brukerliste), deretter
Administrator.
3 Gjør ett av følgende:
•
Endre administratorpassordet: Gå til User
Information (brukerinformasjon) og skriv
inn det nye passordet i boksen Password
(passord) og boksen Confirm (bekreft).
(Se “Valg av sikret passord” på
side 18.)
•
Slik lar du brukerne endre passord: Velg
avkrysningsboksen Password changes
(endringer i passord).
4 Velg Save (lagre).
1 På siden for administrasjonsoppsett skriver du
inn Administrator i boksen Name (navn).
Brukeroppsett
2 Skriv administratorpassordet i boksen
Password (passord).
Slik legger du til ny bruker
Hvis du ikke har administratorpassordet, må du
kontakte SonoSite. (Se “Teknisk støtte hos
SonoSite” på side vii.)
3 Velg Login (innlogging).
Slik logger du deg ut som administrator
™ Slå av systemet eller start det på nytt.
Slik krever du brukerinnlogging
Du kan stille inn systemet slik at det viser
skjermbildet User Login (brukerinnlogging) ved
oppstart.
1 Logg deg inn som administrator.
16
Administrasjonsoppsett
1 Logg deg inn som administrator.
2 Velg New (ny).
3 Gå til User Information (brukerinformasjon) og
fyll inn boksene Name (navn) Password
(passord) og Confirm (bekreft). (Se “Valg av
sikret passord” på side 18.)
4 (Valgfritt) i boksen User (bruker) taster du inn
brukerinitialer for å vise disse i
pasientoverskriften og i feltet User (bruker) i
skjemaet for pasientinformasjon.
5 (Valgfritt) Kryss av i avkrysningsboksen
Administration Access (administratortilgang)
for få tilgang til alle administratorprivilegier.
6 Velg Save (lagre).
Slik importerer du brukerkontoer
Slik endrer du brukerinformasjon
1 Sett inn USB-lagringsenheten som inneholder
kontoene.
1 Logg deg inn som administrator.
2 Logg deg inn som administrator.
2 Velg User List (brukerliste), deretter bruker.
3 Velg Import (importer) på skjermen.
3 Foreta eventuelt ønskede endringer under User
Information (brukerinformasjon).
4 Velg USB-lagringsenhet, og velg Import
(importer).
4 Velg Save (lagre).
5 Start systemet på nytt.
Enhver endring i brukernavnet erstatter det forrige
navnet.
Alle brukernavn og passord i systemet erstattes
av importerte data.
Slik sletter du bruker
Eksport og sletting av hendelsesloggen
2 Velg User List (brukerliste), deretter bruker.
Hendelsesloggen viser feil og hendelser og kan
eksporteres til en USB-lagringsenhet og leses på en
PC.
3 Velg Delete (slett).
4 Velg Yes (ja).
Slik viser du hendelsesloggen
Slik endrer du brukerpassord
1 Logg deg inn som administrator.
1 Logg deg inn som administrator.
2 Velg Log (logg) på skjermen.
2 Velg User List (brukerliste), deretter bruker.
3 Skriv det nye passordet inn i boksen Password
(passord) og boksen Confirm (bekreft).
4 Velg Save (lagre).
Eksport og import av brukerkontoer
Ved hjelp av eksport- og importkommandoene kan
du konfigurere flere systemer og sikkerhetskopiere
brukerkontoinformasjon.
Hendelsesloggen vises.
Velg Back (tilbake) for å gå tilbake til forrige
skjermbilde.
Slik eksporterer du hendelsesloggen
Hendelsesloggen og loggen for DICOM-nettverket
har samme filnavn (log.text). Dersom en av disse
eksporteres til en USB-lagringsenhet, overskrives
en eventuelt allerede eksisterende log.txt-fil.
1 Sett inn en USB-lagringsenhet.
Slik eksporterer du brukerkontoer
1 Sett inn en USB-lagringsenhet.
2 Velg Log (logg) og deretter Export
(eksporter) på skjermen.
2 Logg deg inn som administrator.
En liste over USB-enheter vises.
3 Velg Export (eksport) på skjermen. En liste
over USB-enheter vises.
3 Velg USB-lagringsenhet, og velg Export
(eksporter).
4 Velg USB-lagringsenhet, og velg Export
(eksport).
Hendelsesloggen er en tekstfil som kan åpnes med
en applikasjon for tekstbehandling (f.eks. Microsoft
Word eller Notepad).
Alle brukernavn og passord kopieres til
USB-lagringsenheten. Passord er kryptert.
Kapittel 2: Systemoppsett
17
Oppsett
1 Logg deg inn som administrator.
Slik sletter du hendelsesloggen
Oppsett av kommentarer
1 Vis hendelsesloggen.
På siden for oppsett av kommentarer kan du
tilpasse forhåndsdefinerte merker og stille inn valg
for tekststyring når du slår av frysing av bilder.
2 Velg Clear (slett) på skjermen.
3 Velg Yes (ja).
Innlogging som bruker
Hvis brukerinnlogging er påkrevd, vises skjermen
User Login (brukerinnlogging) når du slår på
systemet. (Se “Slik krever du
brukerinnlogging” på side 16.)
Slik logger du deg inn som bruker
1 Slå på systemet.
2 Gå til skjermbildet User Login
(brukerinnlogging), skriv inn navn og passord
og velg OK.
Slik logger du deg inn som gjest
Gjester kan skanne, men har ikke tilgang til
systemoppsett og pasientinformasjon.
1 Slå på systemet.
2 Gå til skjermbildet User Login
(brukerinnlogging) og velg Guest (gjest).
Instruksjoner for bildekommentarer finnes under
“Legge til merknader til bilder” på side 36.
Slik forhåndsdefinerer du en merkegruppe
Du kan spesifisere hvilke merker som er
tilgjengelige for en undersøkelsestype når du
kommenterer et bilde. (Se “Slik plasserer du
tekst på et bilde” på side 36.)
1 I Exam (undersøkelse)-listen på siden for
oppsett av merknader, velg den
undersøkelsestypen som du vil spesifisere
merker for.
2 For Group (gruppe) kan du velge A, B, eller C
for den merkegruppen du ønsker å forbinde
med denne undersøkelsen.
De forhåndsinnstilte merkene vises for den
valgte gruppen.
3 Gjør ett av følgende:
•
Legg et egendefinert merke til gruppen:
Skriv inn merket i boksen Text (tekst) og
velg Add (legg til).
•
Slik gir du et merke nytt navn: Velg merke,
skriv inn det nye navnet i boksen Text
(tekst) og velg Rename (gi nytt navn).
•
Slik flytter du et merke inne i gruppen: Velg
merket, og velg deretter pil opp eller pil ned
på skjermen.
•
Slik sletter du et merke fra en gruppe: Velg
merke, og velg deretter Delete (slett).
Slik endrer du passord
1 Slå på systemet.
2 Gå til skjermbildet User Login
(brukerinnlogging) og velg Password
(passord).
3 Skriv inn gammelt og nytt passord, bekreft det
nye passordet, og velg deretter OK.
Valg av sikret passord
Velg et passord som inneholder både store
bokstaver (A–Z), små bokstaver (a–z) og tall
(0–9). Passordene skiller mellom små og store
bokstaver.
18
Oppsett av kommentarer
Du kan bruke symboler i merker. Se
“Symboler” på side 10.
Slik spesifiserer du hvilken tekst som skal
beholdes når frysing av bilder slås av
Du kan spesifisere hvilken tekst du vil beholde når
du slår av frysing av bilder eller endrer layout på
bilder.
™ I Unfreeze (opphev frysing)-listen på siden for
oppsett av merknader, velg Keep All Text
(behold all tekst), Keep Home Text (behold
utgangstekst), eller Clear All Text (slett all
tekst).
Standardinnstillingen er Keep All Text (behold
all tekst). Informasjon om innstilling av
hjem-posisjonen finnes under “Slik
tilbakestiller du hjem-posisjonen” på
side 36.
1 Sett inn en USB-lagringsenhet.
2 Velg Export (eksporter) på siden for oppsett av
kommentarer.
En liste over USB-enheter vises.
3 Velg USB-lagringsenhet, og velg Export
(eksporter).
En kopi av alle forhåndsdefinerte merkegrupper
for alle undersøkelser lagres til
USB-lagringsenheten.
Slik importerer du forhåndsdefinerte
merkegrupper
1 Sett inn USB-lagringsenheten som inneholder
merkegruppene.
På siden for oppsett av lydsignal og batteri kan du
spesifisere alternativer fra følgende lister:
Key click (tasteklikk) Velg On (på) eller Off (av)
for å angi hvilke taster som skal klikke når de trykkes
på.
Beep alert (pipevarsling) Velg On (på) eller Off
(av) for å angi om systemet skal pipe under lagring,
advarsler, oppstart eller avslåing.
Sleep delay (forsinkelse til hvilemodus) Velg Off
(av) eller 5 eller 10 minutter for å spesifisere hvor
lang tid systemet må være inaktivt før det går inn i
hvilemodus.
Power delay (på-forsinkelse) Velg Off eller 15
eller 30 minutter for å spesifisere hvor lang tid
systemet må være inaktivt før det slår seg av
automatisk.
Oppsett
Slik eksporterer du forhåndsdefinerte
merkegrupper
Oppsett av lydsignal, batteri
Oppsett av
hjerteberegninger
På siden for oppsett av hjerteberegninger kan du
spesifisere målenavn som vises i menyen for
beregninger av vevsdoppleravbildning (TDI) på
rapportsiden.
Se også “Kardiologiske beregninger” på
side 55
Slik spesifiserer du navn på hjertemålinger
™ Velg et navn for hver vegg under TDI Walls
(TDI-vegger) på siden for oppsett av
hjerteberegninger.
2 Velg Import (importer) på skjermen på siden
for oppsett av kommentarer.
3 Velg USB-lagringsenhet, og velg deretter
Import (importer).
4 Velg Done (fullført) i dialogboksen som vises.
Alle forhåndsdefinerte merkegrupper for alle
undersøkelser erstattes med merkegrupper fra
USB-lagringsenheten.
Tilkoblingsoppsett
På siden for konnektivitetsoppsett kan du
spesifisere valg for bruk av enheter (ikke USB) og
for varsler når den interne lagringskapasiteten er
full. Du kan også importere trådløse sertifikater
og spesifisere innstillinger (inkludert overføringsmodus og plassering) for SiteLink™ Image Manager
og DICOM®, som er tilleggsfunksjoner.
Kapittel 2: Systemoppsett
19
Se brukerhåndboken for SiteLink Image Manager
for spørsmål vedrørende SiteLink. Når det gjelder
spørsmål om DICOM, f.eks. lagringsbestemmelser,
arkiveringssystemer og MPPS, kan du lese
informasjonen under Sende og motta DICOM-data.
Oppsett av dato og
klokkeslett
ADVARSEL:
Slik konfigurerer du systemet for en skriver
1 Sett opp maskinvaren til skriveren. (Se
instruksjonene som fulgte med skriveren eller
dokkingsystemet.)
2 Velg skriver i listen Printer (skriver) på siden
for konnektivitetsoppsett.
Slik konfigurerer du systemet til å
eksportere data til en PC
Du kan sende pasientrapportdata som ASCII-tekst
fra systemet til en PC. Det må være programvare
fra tredjepart installert på PC-en for å innhente, vise
eller formatere data til en rapport. Sjekk med
teknisk støtte hos SonoSite for å finne ut om
programvaren din er kompatibel. (Se også “Slik
sender du en pasientrapport til en PC” på
side 76
1 I listen Serial Port (serieport) velger du
Computer (PC) (datamaskin (PC)).
2 Start systemet på nytt.
3 Koble en seriekabel (RS-232) fra serieporten
på minidokken eller dokkingsystemet til
tilleggsutstyret.
Det er avgjørende å ha riktig dato
og klokkeslett for å kunne foreta
nøyaktige obstetriske
beregninger. Kontroller alltid at
dato og tidspunkt er korrekt før
systemet brukes. Systemet
justerer ikke automatisk til
sommertid og vintertid.
Slik stiller du inn dato og klokkeslett
™ Gjør følgende på siden for oppsett av dato og
klokkeslett:
•
Skriv inn dagens dato i boksen Date (dato).
•
I boksen Time (klokkeslett) skriver du inn
nåværende tidspunkt i 24 timers format
(timer og minutter).
Oppsett av
skjerminformasjon
På siden for oppsett av informasjon som vises på
skjermen, kan du spesifisere hvilken informasjon
som skal vises på skjermen under avbildning. Velg
innstillinger i følgende deler:
Slik mottar du lagringsalarmer
Patient Header (pasientoverskrift) Informasjon
som vises i pasientoverskriften.
™ Velg Internal Storage Capacity Alert (varsel
Mode Data (modusdata) Avbildningsinformasjon.
for intern lagringskapasitet) på siden for
tilkoblingsoppsett.
Systemet viser en melding hvis den interne
lagringskapasiteten nærmer seg full når du
avslutter en undersøkelse. Systemet sletter
deretter arkiverte pasientundersøkelser hvis de
er spesifisert i DICOM-oppsettet.
System Status (systemstatus)
Systemstatusinformasjon.
Oppsett av IMT-beregninger
På siden for oppsett av IMT-beregninger kan du
tilpasse menyen for IMT-beregninger. Du kan
spesifisere opptil åtte målenavn for beregninger på
både høyre og venstre side. Målenavnene vises
også i pasientrapporten.
Se også “IMT-beregninger” på side 66
20
Oppsett av dato og klokkeslett
Slik tilpasser du menyen for
IMT-beregninger
™ Gjør følgende på siden for oppsett av
IMT-beregninger:
•
Gå til IMT Calculations (IMT-beregninger)
og velg målenavn fra listen, eller velg None
(ingen).
De valgte navnene vises i
beregningsmenyen og i pasientrapporten.
•
Skriv inn ønsket bredde i boksen
Region width (mm) (regionsbredde
(mm)).
Dette valget er bare tilgjengelig når en
brukerdefinert tabell er opprettet for
spesialmålingen.
Slik eksporterer du OB-beregningstabeller
1 Sett inn en USB-lagringsenhet.
2 Velg Export (eksporter) på siden for oppsett av
OB-beregninger. En liste over USB-enheter
vises.
3 Velg USB-lagringsenhet, og velg Export
(eksporter).
Alle brukerdefinerte tabeller og målinger
kopieres til USB-lagringsenheten.
Slik importerer du OB-beregningstabeller
Oppsettssiden for nettverksstatus viser informasjon
om systemets IP-adresse, plassering, Ethernet
MAC-adresse, og eventuell trådløstilkobling.
Tabellene du importerer blir lagt til tabellene som
allerede er i systemet.
Oppsett av OB-beregninger
2 Velg Import (importer) på skjermen på siden
for oppsett av OB-beregninger.
Du velger forfattere for OB-beregningstabeller på
siden for oppsett av OB-beregninger. Du kan
importere eller eksportere andre
OB-beregningstabeller.
Se også “OB-beregninger” på side 69
Slik spesifiserer du fosteralder og
vekstanalyse
1 Velg ønskede OB-forfattere på siden for oppsett
av OB-beregninger (eller velg None (ingen)) i
målelistene under Gestational Age
(fosteralder) og Growth Analysis
(vekstanalyse).
Ved å velge en forfatter plasseres den
tilknyttede målingen i beregningsmenyen.
2 (Valgfritt) Velg More (mer) for å vise listen
over brukerdefinerte målinger slik at du kan
forbinde en spesialtilpasset tabell med en
spesialmåling.
1 Sett inn USB-lagringsenheten som inneholder
tabellene.
3 Velg USB-lagringsenhet, og velg deretter
Import (importer).
4 Velg OK i dialogboksen som vises.
Systemet tar omstart.
Oppsett av
OB-spesialmålinger
På siden for oppsett av OB-spesialmålinger kan du
definere målinger som vises i
OB-beregningsmenyen og OB-rapporten.
OB-spesialmålinger er en tilleggsfunksjon.
Se også “OB-beregninger” på side 69
Slik definerer du OB-spesialmålinger
Du kan lagre opptil fem spesialmålinger som vises i
OB-beregningsmenyen og OB-rapporten
Kapittel 2: Systemoppsett
21
Oppsett
Oppsett av nettverksstatus
1 Velg New (ny) på siden for oppsett av
OB-spesialmålinger.
2 Tast inn et unikt navn i boksen Name (navn).
3 I listen Type velger man ønsket målingstype.
4 Velg Save (lagre).
Slik sletter du en OB-spesialmåling
Hvis du sletter en OB-spesialmåling under en
undersøkelse, avsluttes undersøkelsen.
1 Uthev målingen i listen Custom Measurements
(spesialmålinger) på siden for oppsett av
OB-spesialmålinger.
2 Velg Delete Last (slett siste).
3 Velg Yes (ja).
Undersøkelsen avsluttes og tabeller og
rapportdata knyttet til målingen, fjernes fra
systemet.
Oppsett av
OB-spesialtabeller
På siden for oppsett av OB-spesialtabeller kan du
definere vekstmålingstabeller som vises i
OB-beregningsmenyen og pasientrapporten.
Målinger i tabell for fosteralder Systemet gir
målinger av fosteralder av utvalgte forfattere for
GS, CRL, BPD, OFD, HC, TTD, APTD, AC, FTA, FL,
EFW, Tibia, HL og 5 flere merker for
spesialmålinger.
Målinger i vekstanalysetabeller Systemet gir
vekstdiagrammer eller kurver for BPD, HC, AC, FL,
EFW og HC/AC.
ADVARSEL:
22
Før bruk må du kontrollere at
innlagte tabelldata er korrekte.
Systemet bekrefter ikke
nøyaktigheten til egendefinerte
tabelldata oppgitt av brukeren.
Oppsett av OB-spesialtabeller
Slik viser du OB-tabeller
1 Velg Tables (tabeller) på skjermen på siden for
oppsett av OB-beregninger eller
OB-spesialmålinger.
2 Velg ønsket tabell og måling/forfatter.
Slik oppretter du en ny OB-spesialtabell
Du kan opprette to spesialtabeller for hver
OB-måling.
1 Velg Tables (tabeller) på skjermen på siden for
oppsett av OB-beregninger eller
OB-spesialmålinger.
2 Velg ønsket tabell (Gestational Age
(fosteralder) eller Growth Analysis
(vekstanalyse).
3 Velg måling for spesialtabellen fra listen
Measurement (måling).
4 Velg New (ny) på skjermen.
5 Skriv inn et unikt navn i boksen Author
(forfatter).
6 Tast inn dataene.
7 Velg Save (lagre) på skjermen.
For å vise målingen for spesialtabellen i
beregningsmenyen går du til “Slik spesifiserer
du fosteralder og vekstanalyse” på side 21.
Slik redigerer eller sletter du en
OB-spesialtabell
1 Velg Tables (tabeller) på skjermen på siden for
oppsett av OB-beregninger eller
OB-spesialmålinger.
2 Velg OB-spesialtabellen.
3 Velg ett av følgende på skjermen:
•
Edit (rediger) skriv inn data, og velg
deretter Save (lagre) på skjermen.
•
Delete (slett) for å fjerne spesialtabellen.
Velg Yes (ja).
Oppsett av
forhåndsinnstillinger
Oppsett av
systeminformasjon
Siden for oppsett av forhåndsinnstillinger har
innstillinger for generelle preferanser. Du kan velge
fra følgende lister:
Siden for oppsett av systeminformasjon viser
systemets maskinvare- og programvareversjoner,
patenter samt lisensinformasjon.
Doppler Scale (dopplerskala) Velg cm/s eller kHz.
Se også “Slik legger du inn en lisensnøkkel” på
side 94
Duplex (dupleks) Layout for visning av
M-moduskurve og doppler-spektralkurve:1/3 2D,
2/3 Trace (2/3 kurve) 1/2 2D, 1/2 Trace (1/2
kurve) eller Full 2D, Full Trace (full kurve).
Live Trace (levende kurve) Velg Peak (toppunkt)
eller Mean (gjennomsnitt).
Save Key (lagre-tast) Hva tasten SAVE (lagre)
gjør. Image Only (kun bilde) lagrer bildet til intern
lagringsenhet. Image/Calcs (bilde/utregninger)
lagrer bildet internt og lagrer den gjeldende
utregningen til pasientrapporten.
Dynamic Range (dynamisk område) Innstillinger
innbefatter –3, –2, –1, 0, +1, +2 eller +3. Negative
tall viser bilder med høyere kontrast og positive tall
med lavere kontrast.
Units (enheter) Måleenheter for pasienthøyde og
vekt ved hjerteundersøkelser: i /ft/lbs eller
cm/m/kg.
™ Velg Patents (patenter) på oppsettsiden for
systeminformasjon.
Oppsett av USB-enheter
På siden for oppsett av USB-enheter kan du vise
informasjon om tilkoblede USB-enheter, inkludert
ledig plass. Du kan også spesifisere et filformat for
bilder og klipp fra pasientundersøkelser du
eksporterer til en USB-lagringsenhet. (Se “Slik
eksporterer du pasientundersøkelser til en
USB-lagringsenhet” på side 41.)
Slik spesifiserer du et filformat for
eksporterte bilder
1 Velg Export (eksporter) på siden for oppsett av
USB-enheter.
2 Velg en eksporttype under USB Export
(USB-eksport):
•
SiteLink organiserer filer i en
SiteLink-lignende mappestruktur. Klipp
eksportert i H.264-video lagres som
MP4-filer. SonoSite anbefaler QuickTime 7.0
eller senere til visning av disse.
•
DICOM oppretter filer som kan leses av en
DICOM-leser. DICOM er en valgfri
ekstrafunksjon.
Color Scheme (fargevalg) Bakgrunnsfargen på
displayet.
Auto save Pat. Form (automatisk lagring av
pasientskjema) Lagrer automatisk skjemaet med
pasientinformasjon som et bilde i pasientfilen.
Kapittel 2: Systemoppsett
23
Oppsett
Thermal Index (termisk indeks) Du kan velge TIS,
TIB eller TIC. Standardinnstillingen er basert på
undersøkelsestype. OB er TIB, TCD er TIC og alle
andre er TIS.
Slik viser du patenter
3 Velg et bildeformat for eksportypen. For
JPEG-bildeformat må du også velge
JPEG-bildeformat. (Se også “Begrensninger
for JPEG-format”.)
En høyere kompresjon har en mindre
filstørrelse, men færre detaljer.
I SiteLink-eksporttypen påvirker bildeformatet
kun stillbilder. I DICOM-eksporttypen påvirker
bildeformatet både stillbilder og klipp.
4 For SiteLink-eksporttypen må det velges en
sorteringsrekkefølge under Sort By (sorter
etter).
Velg Devices (enheter) for å gå tilbake til forrige
skjermbilde.
Slik inkluderer du private merker
Hvis du bruker DICOM eksporttype og et SonoSite
programvareprodukt, bør du ta med private merker
på bildene.
™ Velg Include private tags (inkluder private
merker) på siden for oppsett av USB-enheter.
Merk: Siden merkene ikke nødvendigvis er
kompatible med enkelte tidligere arkiverere, bør
denne avkrysningsboksen stå tom med mindre
du bruker programvareprodukter fra SonoSite.
Se samsvarserklæringen for DICOM for
Edge-systemet for mer informasjon.
Begrensninger for JPEG-format
Når bilder overføres eller eksporteres i
JPEG-format, bruker systemet tapsbringende
komprimering. Tapsbringende komprimering kan
opprette bilder som har færre absolutte detaljer enn
BMP-formatet og som ikke er fullstendig identiske
med originalbildene.
I noen tilfeller kan tapsbringende komprimerte
bilder være uegnet for klinisk bruk. Hvis du for
eksempel bruker bilder i SonoCalc®
IMT-programvaren, bør du overføre eller
eksportere dem i BMP-format. Programvaren
SonoCalc IMT bruker en avansert algoritme til å
måle bilder, og tapsbringende komprimering kan
forårsake feil.
24
Oppsett av USB-enheter
For mer informasjon om tapsbringende
komprimerte bilder, konsulter industriens litteratur,
inkludert følgende referanser:
“Physics in Medicine and Biology, Quality
Assessment of DSA, Ultrasound and CT Digital
Images Compressed with the JPEG Protocol,”
D Okkalides et al 1994 Phys Med Biol 39
1407-1421 doi:
10.1088/0031-9155/39/9/008
www.iop.org/EJ/abstract/0031-9155/39/9/
008
“Canadian Association of Radiologists, CAR
Standards for Irreversible Compression in
Digital Diagnostic Imaging within Radiology,”
Approved: June 2008.
www.car.ca/Files/%5CLossy_Compression. pdf
Kapittel 3: Avbildning
Avbildningsmodi
Systemet har en skjerm med høy ytelse og
avansert bildeoptimeringsteknologi som forenkler
brukerkontrollene. Hvilke avbildningsmodi som er
tilgjengelige, avhenger av transduser- og
undersøkelsestype. Se “Avbildningsmodi og
undersøkelser som er tilgjengelige avhengig av
transduser” på side 33.
2D-avbildning
2D er systemets standard avbildningsmodus.
Systemet viser ekkoer i to dimensjoner ved å
tilordne lysstyrke i henhold til ekkosignalets
amplitude. For å oppnå best mulig bildekvalitet må
du justere lysstyrken, forsterkningen,
dybdeinnstillingene, visningsvinkelen og
undersøkelsestypen. Velg også den
optimaliseringsinnstillingen som passer best til dine
behov.
Enkelte parametere er optimalisert
for å gi best mulig bilde, deriblant
fokalsoner, blenderåpning, frekvens
(sentrum og båndbredde) og
pulsform. Disse kan ikke endres av
brukeren.
Justerer gråtoneskalaen: -3, -2, -1,
0, +1, +2, +3.
Det positive området øker antallet
viste gråtoner, og det negative
området viser antallet viste
gråtoner.
Dual
(dobbel)
Viser 2D-bilder side ved side.
Velg Dual (dobbel), og trykk
deretter på tasten
UPDATE(oppdater) for å vise den
andre skjermen og for å veksle
mellom visningene. Med begge
bildene frosset trykker du på tasten
UPDATE (oppdater) for å veksle
mellom bildene.
Velg Dual (dobbel) eller trykk på
tasten 2D for å gå tilbake
2D-avbildning.
LVO On,
LVO Off
(LVO på,
LVO av)
LVO On (LVO på) slår på venstre
ventrikkelmattering. LVO Off (LVO
av) slår av denne kontrollen.
Bruk LVO for hjerteundersøkelser i
2D-avbildingsmodus. LVO senker
systemets mekaniske indeks (MI).
Denne kontrolltasten avhenger av
transduseren og
undersøkelsestypen.
Slik viser du 2D-bildet
1 Gjør ett av følgende:
•
Slå på systemet.
•
Trykk på 2D-tasten.
2 Justerer kontrollene som ønsket. Se
“2D-kontroller”.
2D-kontroller
I 2D-avbildning kan du velge følgende kontrolltaster
på skjermen.
Optimize
Innstillingene er som følger:
(optimaliser) • Res gir best mulig oppløsning.
• Gen gir balanse mellom
oppløsning og inntrengning.
• Pen gir best mulig inntrengning.
Orientation Velg blant fire bilderetninger.
(retning) U/R (opp/høyre),
U/L (opp/venstre),
D/L (ned/venstre),
D/R (ned/høyre).
Kapittel 3: Avbildning
25
Avbildning
Dynamic
Range
(dynamisk
område)
Brightness Justerer lysstyrken på skjermen.
(lysstyrke) Velg innstilling mellom 1 og 10.
Displayets lysstyrke påvirker
batterilevetiden. Still til lavere
lysstyrke for å spare batteriet.
Slår føringslinjer på og av. Førere er
for føring av nål, og er en valgfri
funksjon og er avhengig av
transdusertype.
Styreplaten beveger
dybdemarkøren på transdusere som
har en brakett med én eller flere
vinkler.
Velg Guide (fører) hvis transduseren
bruker en brakett med flere vinkler.
Velg deretter vinkel: A, B eller C. Velg
Back (tilbake) for å gå ut av
vinkelvalg. Førere kan fjernes ved å
gjøre et av følgende:
• Velg vinkelen igjen (A, B eller C).
• Gå ut av vinkelvalg og trykk på
Guide (fører).
Se også nålførerens
brukerdokumentasjon.
Guide (fører) er ikke tilgjengelig
når EKG er tilkoblet.
Guide
(fører)
Sector
(sektor)
SonoMB
(MB)
MBe
26
(hjerteundersøkelse) Angir
sektorbredde.
SonoMB On (SonoMB på) er kun
tilgjengelig for Sector Full (full
sektor).
MB On (MB på) og MB Off (MB
av) slår SonoMB® bildeteknologi
med multistråling på og av. Når
SonoMB er på, vises MB i skjermen
øverst til venstre.
Sono MB avhenger av transduserog undersøkelsestype.
Se “Nålevisualisering” på
side 31.
Avbildningsmodi
EKG
Viser EKG-kurven. Se
“EKG-overvåking” på side 42.
Dette er en tilleggsfunksjon og
krever en SonoSite EKG-kabel.
Clips
(klipp)
Viser klippkontrollene. Se “Slik tar
du opp og lagrer et klipp” på
side 39.
THI
Slår på og av vevharmonisk
avbildning (THI).
Når denne funksjonen er på, vises
THI i skjermen øverst til venstre.
Denne funksjonen avhenger av
transduseren og
undersøkelsestypen.
Page x/x
(side x/x)
Viser hvilken side med
kontrolltaster som vises. Velg denne
for å vise neste side.
M-modusavbildning
Bevegelsesmodus (M-modus) er en utvidelse av
2D. Den viser en kurve av 2D-bildet over tid. Én
enkelt ultralydstråle blir sendt ut, og reflekterte
signaler vises som punkter med varierende
intensitet, noe som lager linjer over skjermen.
Slik viser du M-linjen
1 Trykk på tasten M MODE (M-modus).
Merk: Hvis M-linjen ikke vises, må du se til at
bildet ikke er fryst.
2 Bruk styreplaten for å plassere M-linjen der du
vil ha den.
3 Still inn ønskede kontrolltaster.
Mange av de optimaliserings- og
dybdekontrollene som er tilgjengelig i
2D-avbildning, er også tilgjengelig
i M-modusavbildning. Se “2D-kontroller” på
side 25.
Slik viser du M-moduskurven
1 Vis M-linjen.
2 Juster dybden om nødvendig. (Se “Slik
justerer du dybden” på side 30.)
3 Trykk på tasten M MODE (M-modus).
Tidsskalaen øverst på kurven har små merker
med intervaller på 200 ms og store merker med
ett sekunds intervall.
4 Gjør ett av følgende etter behov:
•
Velg sveipehastighet
(Slow (langsom)
Med (middels) eller Fast (rask))
•
Trykk på tasten UPDATE (oppdater) for å
veksle mellom M-linjen og M-moduskurven.
•
Ved bruk av duplekslayout må du trykke på
tasten M MODE (M-modus) for å veksle
mellom M-linje på hele skjermen og
duplekslayout.
CPD- og fargedoppleravbildning
Energidoppler (CPD) og fargedoppler (Color) er
tilleggsfunksjoner.
CPD brukes til å visualisere forekomsten av
registrerbar blodstrøm. Color brukes til å visualisere
forekomst, hastighet og retning for blodstrømmen i
en lang rekke strømningstilstander.
Slik viser du CPD- eller Color-bildet
1 Trykk på tasten COLOR (farge).
Det vises en ROI-boks i midten av 2D-bildet.
2 Velg CPD eller Color (farge).
Det gjeldende valget vises også i skjermen
øverst til venstre.
Når du plasserer eller endrer ROI-boksen, ser du
en grønn kontur som vises endringen.
ROI-boksindikatoren på skjermen øverst til
venstre vises hvilken styreplatefunksjon som er
aktiv.
4 Justerer kontrollene som ønsket. Se “CPD- og
Color-kontroller”.
CPD- og Color-kontroller
I CPD- eller Color-avbildning kan du angi følgende
kontrolltaster på skjermen.
Color, CPD
(farge,
CPD)
Veksle mellom CPD og Color.
Det gjeldende valget vises i
skjermen øverst til venstre.
Color
Suppress
(fargeundertrykking)
Viser eller skjuler fargeinformasjon.
Du kan velge Show (vis) eller
Hide (skjul) i sanntidsavbildning
eller stillbilde. Innstillingen som
vises på skjermen, er det
gjeldende valget.
Flow
Sensitivity
(flytsensitivitet)
Den valgte innstillingen vises på
skjermen.
• Low (lav) optimaliserer
systemet for lave flyttilstander.
• Med (middels) optimaliserer
systemet for middels
flyttilstander.
• High (høy) optimaliserer
systemet for høye flyttilstander.
Linjen med Color-angivelser i skjermen øverst til
venstre viser hastigheten i cm/s kun i
fargeavbildningsmodus.
Kapittel 3: Avbildning
27
Avbildning
Mer informasjon om innstilling av
duplekslayout finnes på side “Oppsett av
forhåndsinnstillinger” på side 23.
3 Bruk styreplaten til å plassere ROI-boksen på
ønsket sted eller til å endre størrelsen på den.
Trykk på tasten SELECT (velg) for å veksle
mellom plassering og størrelse.
PRF Scale
Velg ønsket nivå for
(PRF-skala) pulsrepetisjonsfrekvens (PRF) ved
å trykke på kontrolltastene.
Det finnes en rekke
PRF-innstillinger for hver
flytsensitivitetsinnstilling (lav,
middels og høy).
Tilgjengelig på utvalgte
transdusere.
Wallfilter
Innstillinger innbefatter Low (lav),
(veggfilter) Med (middels) og High (høy).
Tilgjengelig på utvalgte
transdusere.
PW-doppler er en doppler-registrering av
blodstrømshastigheten i et bestemt område i
strålens lengderetning. CW-doppler er en
doppler-registrering av blodstrømshastigheten i
ultralydstrålens lengderetning.
Du kan bruke PW/CW-doppler og CPD/Color
samtidig. Hvis CPD/Color-avbildning er på, er
farge-ROI-boksen knyttet til D-linjen. Ved å bruke
tasten SELECT (velg) kan du veksle mellom
plassering av farge-ROI-boksen, størrelsen på
farge-ROI-boksen, D-linjen og vinkelkorrigering
(i PW-doppler). Det aktive valget vises i grønt.
Indikatoren på venstre skjerm viser dessuten
hvilken styreplatefunksjon som er aktiv.
Velg styringsvinkelen for
farge-ROI-boksen (–15, 0 eller
+15). Se
“PW-dopplerkontroller” på
side 29 hvis du skal legge til
PW-doppler.
Tilgjengelig på utvalgte
transdusere.
Slik viser du D-linjen
Variance
(varians)
Slår variansen av og på.
Kun tilgjengelig for
hjerteundersøkelser.
2 Gjør ett av følgende etter behov:
Inverter
Endrer vist retning eller flyt.
Tilgjengelig i Color-avbildning
Sector
(sektor)
(hjerteundersøkelse) Angir
sektorbredde.
Steering
(styring)
Page x/x
(side x/x)
1 Trykk på tasten DOPPLER.
Merk: Hvis D-linjen ikke vises, må du se til at
bildet ikke er fryst.
•
Juster kontrollene. Se
“PW-dopplerkontroller” på side 29.
•
Bruk styreplaten for å plassere D-linjen og
porten der du vil ha dem. Horisontale
bevegelser plasserer D-linjen. Vertikale
bevegelser plasserer porten.
•
(PW-doppler) Gjør ett av følgende for å
endre vinkelen manuelt:
•
Trykk på tasten SELECT (velg) og bruk
styreplaten.
Du kan veksle mellom D-linjen og
vinkelkorrigeringen ved hjelp av tasten
SELECT (velg).
•
Frys bildet og trykk på
Viser hvilken side med
kontrolltaster som vises. Velg
denne for å vise neste side.
PW- og CW-doppleravbildning
Avbildningsmodi for pulset doppler (PW) og
kontinuerlig doppler (CW) er tilleggsfunksjoner.
28
Standard doppleravbildningsmodus er PW-doppler.
Ved hjerteundersøkelser kan du velge
kontrolltasten for CW-doppler på skjermen.
Avbildningsmodi
-tastene.
Du kan justere vinkelen i trinn på 2° fra -74°
til +74°.
Slik viser du spektralkurven
1 Vis D-linjen.
2 Trykk på tasten DOPPLER.
Innstillingene er avhengig av
transduser- og undersøkelsestype.
Ved TCD- eller Orb-undersøkelser
kan styreplaten benyttes for å angi
dopplerportdybde (dybden av
senteret av porten i
doppler-avbildningen). Indikatoren
for dopplerportdybden er nederst
til høyre i skjermen.
TDI On
(TDI på),
TDI Off
(TDI av)
Velg TDI On (TDI på) for å slå på
vevsdoppleravbildning. Når denne
funksjonen er på, vises TDI i
skjermen øverst til venstre.
Standard er TDI off (TDI av).
Kun tilgjengelig ved
hjerteundersøkelser.
Steering
(styring)
Velg ønsket innstilling for
styringsvinkel. De tilgjengelige
innstillingene avhenger av
tranduseren. Vinkelkorrigeringen
for PW-doppler endres til optimal
innstilling.
• –15 og –20 har en
vinkelkorrigering på –60°.
• 0 har en vinkelkorrigering på 0°.
• +15 og +20 har en
vinkelkorrigering på +60°.
Du kan korrigere vinkelen manuelt
etter å ha valgt innstilling for
styringsvinkelen. (Se “Slik viser
du D-linjen” på side 28.)
Tilgjengelig på utvalgte
transdusere.
Page x/x
(side x/x)
Viser hvilken side med
kontrolltaster som vises. Velg
denne for å vise neste side.
Tidsskalaen øverst på kurven har små merker
med intervaller på 200 ms og store merker med
ett sekunds intervall.
3 Gjør ett av følgende etter behov:
•
Juster kontrollene. Se
“Spektralkurvekontroller” på side 30.
•
Trykk på tasten UPDATE (oppdater) for å
veksle mellom D-linjen og spektralkurven.
•
Ved bruk av duplekslayout må du trykke på
tasten DOPPLER for å veksle mellom D-linje
på hele skjermen og duplekslayout.
Mer informasjon om innstilling av
duplekslayout finnes på side “Oppsett av
forhåndsinnstillinger” på side 23.
PW-dopplerkontroller
I PW-doppleravbildning kan du angi følgende
kontrolltaster på skjermen.
PW, CW
(Kun hjerteundersøkelse) Veksler
mellom PW-doppler og
CW-doppler.
Det gjeldende valget vises i
skjermen øverst til venstre.
Korrigerer vinkelen til 0°, +60°
Angle
eller
–60°.
Correction
(vinkelkorrigering)
Kapittel 3: Avbildning
29
Avbildning
Gate Size
(portstørrelse)
Spektralkurvekontroller
I spektralkurveavbildning kan du angi følgende
kontrolltaster på skjermen.
Scale (skala) Velg ønsket innstilling for skala
(pulsrepetisjonsfrekvens [PRF]).
(Mer informasjon om endring av
dopplerskalaen til cm/s eller kHz
finnes under “Oppsett av
forhåndsinnstillinger” på
side 23).
Linie (linje) Angir grunnlinjenivå.
(På en frosset kurve kan
grunnlinjen justeres hvis Live
Trace (sanntidskurve) er slått
av).
Inverter
Volume
(volum)
Vender spektralkurven vertikalt.
(På en frosset kurve er Invert
(inverter) tilgjengelig hvis Live
Trace (sanntidskurve) er slått
av).
Øker eller reduserer
doppler-høyttalervolumet (0–10).
Page x/x
(side x/x)
Viser hvilken side med
kontrolltaster som vises. Velg
denne for å vise neste side.
Justering av dybde og
forsterkning
Slik justerer du dybden
Du kan justere dybden i alle avbildningsmodiene
unntatt kurvemodiene. Vertikal dybdeskala merkes
med trinnvise økninger på 0,5 cm, 1 cm og 5 cm
avhengig av dybde.
™ Trykk på følgende taster:
•
UP DEPTH
(opp i dybde) for å redusere vist
dybde.
•
DOWN DEPTH
(ned i dybde) for å øke vist
dybde.
Når du justerer dybden, endres tallet for maks
dybde nederst til høyre i skjermen.
Slik justerer du forsterkningen automatisk
™ Trykk på tasten AUTO GAIN (automatisk
forsterkning). Forsterkningen justeres hver
gang du trykker på denne tasten.
Wallfiter
Innstillinger innbefatter Low (lav),
(veggfilter) Med (middels), High (høy).
Sweep
Speed
(sveipehastighet)
Sanntidskurve
30
Innstillinger innbefatter Slow
(langsom), Med (middels),Fast
(rask).
Viser en sanntidskurve for maks
eller gjennomsnitt. (Mer informasjon om spesifisering av toppunkt
eller gjennomsnitt finnes under
“Oppsett av forhåndsinnstillinger” på side 23).
Justering av dybde og forsterkning
Slik justerer du forsterkningen manuelt
™ Trykk på forsterkningstastene
:
Den venstre forsterkningstasten reduserer
forsterkningen, mens den høyre øker
forsterkningen.
•
NEAR (nærfelt) justerer forsterkningen til
2D-bildets nærfelt.
•
FAR
•
GAIN (forsterkning) justerer den generelle
forsterkningen av hele bildet. I CPD- eller
fargeavbildning påvirker tastene GAIN
(forsterkning) fargeforsterkningen i ROI
(interesseområde)-boksen. Ved PW- og
CW-doppleravbildning endrer tastene GAIN
(forsterkning) doppler-forsterkningen.
(fjernfelt) justerer forsterkningen til
2D-bildets fjernfelt.
Near (nær) og far (fjern) tilsvarer
tidsforsterkningskompensasjon
(TGC)-kontrollene på andre ultralydsystemer.
Frysing, visning av rammer
og zooming
Trykk på tasten ZOOM én gang til for å avslutte
zoomingen.
Nålevisualisering
ADVARSEL:
• Kontroller nålespissplassering
og bane ved hjelp av bevegelse
og væskeinjeksjon. MBe
forbedrer lineære strukturer
innen et valgt vinkelområde i
ultralydplanet. Lineære
strukturer utenfor det valgte
vinkelområdet eller
ultralydplanet – som f.eks. en
bøyd nål – kan være mindre
tydelig.
Slik fryser eller opphever du frysing av et
bilde
™ Trykk på tasten FREEZE (frys).
I et stillbilde vises filmikonet og
rammenummeret i området for systemstatus.
Slik flytter du forover eller bakover i
filmbufferen
™ Frys bildet, og gjør ett av følgende:
Trykk på tastene
. Venstre tast gir
bevegelse bakover, og høyre tast gir
bevegelse fremover.
•
Bruk styreplaten. Venstre gir bevegelse
bakover, og høyre gir bevegelse fremover.
•
Trykk på VENSTRE PILTAST og HØYRE PILTAST.
• Vær oppmerksom på at lineære
strukturer kun forbedres i en
uthevet del av bildet. Området
utenfor uthevingen forblir
uendret. (Se Figur 1 på
side 32.)
• Merk at spredningsvinkelen på
en buet array-transduser kan
forhindre segmenter på
nåleskaftet fra å vise på bildet.
(Se Figur 2 på side 32.)
Nålespissen er kanskje ikke
synlig.
Rammenummeret endres etter hvert som du
beveger deg forover eller bakover. Det totale
antallet rammer i bufferen vises på skjermen i
området for systemstatusen.
Slik zoomer du inn et bilde
Du kan zoome inn 2D -og fargeavbildning. Du kan
fryse eller slå av frysing av et bilde eller endre
avbildningsmodus når som helst under zooming.
1 Trykk på tasten ZOOM. En ROI-boks vises.
2 Bruk styreplaten til å plassere ROI-boksen på
ønsket sted.
3 Trykk om igjen på tasten ZOOM.
Bildet i ROI-boksen forstørres med 100 %.
Om MBe
MBe-kontrollen slår på SonoMBe™-avbildning,
forbedrer lineære strukturer innen et valgt
vinkelområde og kan gjøre nålføring under
kateterplassering og nerveblokkeringsprosedyrer
lettere. En tre- eller firesidig utheving viser det
forbedrede området. (Se Figur 1 på side 32.)
4 (Valgfritt) Hvis bildet er frosset, må du bruke
styreplaten eller piltastene til å panorere bildet
opp, ned, mot høyre eller mot venstre. (Du kan
ikke panorere i Dual (dobbel)).
Kapittel 3: Avbildning
31
Avbildning
•
Unngå feilaktig nålplassering når
MBe er på:
Når det gjelder buede array-transdusere kan MBe
hjelpe til med å finne retningen på nålen, selv om
kanskje bare segmenter av nåleskaftet vil bli vist på
bildet. (Se Figur 2 på side 32.) Kontroller
nålespissplassering og bane ved hjelp av bevegelse
og væskeinjeksjon.
1
2
3
MBe-kontrollen er bare tilgjengelig i
fullskjermsavbildning på:
•
Transdusere: C60x, HFL38x, HFL50x, L25x,
L38xi
•
Undersøkelser: Bryst, muskel og skjelett, nerver,
små kroppsdeler, kar (kun L25x) og vener (kun
L25x)
1
2
Figur 2 Med en buet array-transduser er det mulig
at bare segmenter av nåleskaftet vises:
1 – Øvre nåleskaft
2 – Ikke vist segment av nåleskaft (ikke vist
segment eller segmenter avhenger av spesifikt
bilde)
3 – Nålespiss
Nålespiss og -vinkel
3
Figur 1 Bilde med MBe slått på (lineær
transduser):
1 – Nål
2 – Uthevet område forbedret av MBe
3 – Stiplet linje
4 – Uforbedret område
32
Nålevisualisering
4
Bruk en nål med størrelse 17 Ga til 25 Ga
(anbefalt). Forbedringsresultater kan avhenge av
nåletype og -merke som anvendes. Du finner mer
informasjon i medisinsk litteratur om synlighet av
nåler i ultralydprosedyrer.
Nålen kan være i vinkel opptil 50° fra
transduseroverflaten. (Se Figur 3 på side 33.)
Over 50° kan nålen bli mindre forbedret. (MBe har
få eller ingen fordeler for prosedyrer utenfor planet.
MBe skal bare brukes til prosedyrer i planet.)
•
2
1
0 - 50°
Figur 3 Du oppnår best resultat ved å sette nålen i
opptil 50° vinkel fra transduseroverflaten:
1 – Nål
2 – Transduser
MBe-underkontroller
Når MBe er på, finnes det ekstra kontrollfunksjoner:
•
L/R Flip (Vend V/H) vender det berørte
området (uthevet) horisontalt på bildet.
Bruk retningstasten
for å snu hele bildet. Se
“2D-kontroller” på side 25.
•
Lineær transduser: Bruk de innstillingene som
gir et mest mulig vinkelrett skjæringspunkt i
forhold til den stiplede linjen. Jo mer vinkelrett
en lineær struktur er i forhold til den stiplede
linjen i det forbedrede området, desto mer
forbedres den. Og jo mindre vinkelrett (og mer
parallell) en lineær struktur er i forhold til den
stiplede linjen, desto mindre forbedres den.
Buet array-transduser: Når det gjelder en lineær
struktur med 30° vinkel eller mindre fra
transduseroverflaten, kan du bruke Shallow
(grunn) for å få best forbedring. Bruk Medium
(Middels) for en lineær struktur med 30–40°
vinkel Bruk Steep (Bratt) for en lineær struktur
med 40° eller større vinkel.
•
Hvis MBe er slått på, er ikke MB-tastene
tilgjengelige.
Ytterligere anbefalinger
Unngå å sette forsterkningen for høyt ved bruk av
MBe, da unødvendig høy forsterkning kan føre til
artefakter i bildet. Respirasjons- og hjertebevegelse
i bildet kan også føre til lyssterke, pulserende
artefakter.
Hvis du bruker MBe ofte, kan du vurdere å bruke en
hurtigtast for å slå på MBe-tastene. Du finner
instruksjoner om programmering av hurtigtaster
under “Oppsettside for A & B-tast, fotbryter”
på side 15.
Avbildningsmodi og
undersøkelser som er
tilgjengelige avhengig av
transduser
ADVARSEL:
Avbildning
Shallow (Grunn), Medium (Middels) eller
Steep (Bratt) angir uthevingens skrålinje som
vises som en stiplet linje. Det gjeldende valget
er uthevet i grønt.
Back (Tilbake) tar deg tilbake til forrige
skjermbilde. Hvis MBe er slått på, merkes MBe i
grønt og MBe vises i modusdataområdet. Hvis
du trykker på MBe en gang til, vises
MBe-kontrollene på nytt.
Det er viktig at du setter deg inn i
systemets funksjoner før bruk, slik
at du unngår feildiagnostisering
eller skade på pasienten. Evnen til
å stille diagnoser varierer for den
enkelte transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus. Transduserne er i tillegg
utviklet i henhold til spesifikke
kriterier avhengig av
bruksområdet. Blant disse
kriteriene er kravene til
biokompatibilitet.
Off (Av) slår av MBe. Hvis du slår av MBe
midlertidig, kan du lettere identifisere artefakter
og strukturer som ikke er av interesse.
Kapittel 3: Avbildning
33
Avbildningsmodi og undersøkelser som er
tilgjengelige avhengig av transduser
Avbildningsmodus
2D2
M-modus
CPD3
Farge3
PW-doppler4
CW-doppler
Abd
3
3
3
3
—
Neo
3
3
3
3
—
Nrv
3
3
3
3
—
Vas
3
3
3
3
—
Abd
3
3
3
3
—
Gyn
3
3
3
3
—
Msk
3
3
3
3
—
Nrv
3
3
3
3
—
OB
3
3
3
3
—
D2x
Crd
—
—
—
—
3
HFL38x
Bre
3
3
3
3
—
IMT
3
3
3
3
—
Msk
3
3
3
3
—
Nrv
3
3
3
3
—
SmP
3
3
3
3
—
Vas
3
3
3
3
—
Ven
3
3
3
3
—
Bre
3
3
3
3
—
MSK
3
3
3
3
—
Nerve
3
3
3
3
—
SmP
3
3
3
3
—
C11x
Hvilken transduser du bruker avgjør hvilke
undersøkelsestyper som er tilgjengelig. I tillegg vil
undersøkelsestypen du velger avgjøre hvilke
avbildningsmodi som er tilgjengelig.
Slik endrer du undersøkelsestype
™ Gjør ett av følgende:
•
•
C60x
Trykk på tasten EXAM (undersøkelse), og
velg fra menyen.
Velg fra listen Type under Exam
(undersøkelse) på skjemaet for
pasientinformasjon. (Se “Skjema for
pasientinformasjon” på side 37.)
HFL50x
34
Undersøkelsestype1
Unngå pasientskader ved å bare
bruke en orbital (Orb) eller
oftalmisk (Oph)
undersøkelsestype når du foretar
en avbildning gjennom øyet. FDA
har bestemt lavere akustisk
energigrenser for oftalmisk bruk.
Systemet vil kunne unngå å
overskride disse grensene bare
hvis undersøkelsestypen Orb eller
Oph er valgt.
Transduser
ADVARSEL:
Avbildningsmodi og undersøkelser som er tilgjengelige avhengig av transduser
CPD3
Farge3
PW-doppler4
CW-doppler
CW-doppler
3
3
3
—
OB
3
3
3
3
Msk
3
3
3
Nrv
3
3
Oph
3
Sup
Undersøkelsestype1
PW-doppler4
3
Abd
3
3
3
3
—
—
Crd
3
—
3
3
3
3
—
Neo
3
3
3
3
—
3
3
—
Abd
3
3
3
3
—
3
3
3
—
Crd
3
—
3
3
3
3
3
3
3
—
OB
3
3
3
3
—
Vas
3
3
3
3
—
Orb
3
3
3
3
—
Ven
3
3
3
3
—
TCD
3
3
3
3
—
Bre
3
3
3
3
—
Msk
3
3
3
3
—
IMT
3
3
3
3
—
Nrv
3
3
3
3
—
Nrv
3
3
3
3
—
Sup
3
3
3
3
—
SmP
3
3
3
3
—
Vas
3
3
3
3
—
Vas
3
3
3
3
—
Ven
3
3
3
3
—
Ven
3
3
3
3
—
TEEx
Crd
3
—
3
3
3
Bre
3
3
3
3
—
IMT
3
3
3
3
—
Msk
3
3
3
3
—
Nrv
3
3
3
3
—
SmP
3
3
3
3
—
Vas
3
3
3
3
—
Ven
3
3
3
3
—
1. Forkortelsene for de enkelte undersøkelsestypene er:
Abd = Abdomen, Bre = Bryst, Crd = Hjerte,
Gyn = Gynekologi, IMT = Intima-media tykkelse,
Msk = Muskel og skjelett, Neo = Neonatal, Nrv = Nerve,
OB = Fødselsmedisin, Oph = Oftalmisk, Orb = Orbital,
SmP = Små kroppsdeler, Sup = Overfladisk,
TCD = Transkranial doppler, Vas = Vaskulær,
Ven = Venøs.
2. Optimaliseringsinnstillingene for 2D er Res, Gen og Pen.
3. Optimaliseringsinnstillingene for CPD og Color (Farge)
er lav, medium, og høy (flytsensitivitet) med en rekke
PRF-innstillinger for Color (Farge) avhengig av valgt
innstilling.
4. PW TDI er også tilgjengelig ved hjerteundersøkelser. Se
“PW-dopplerkontroller” på side 29.
Transduser
Farge3
Gyn
P10x
P21x
SLAx
Kapittel 3: Avbildning
Avbildning
L38xi
2D2
M-modus
L38x
CPD3
L25x
Avbildningsmodus
2D2
M-modus
ICTx
Undersøkelsestype1
Transduser
Avbildningsmodus
35
Legge til merknader til bilder
Du kan kommentere både sanntidsbilder og
stillbilder. (Du kan ikke kommentere et lagret
bilde.) Du kan angi tekst (inkludert
forhåndsdefinerte merker), en pil eller en piktograf.
Mer informasjon om preferanser for kommentarer
finnes under “Oppsett av kommentarer” på
side 18.
Det første nummeret viser hvilket merke i
gruppen som er valgt. Det andre nummeret er
antall merker som er tilgjengelig.
Se “Oppsett av kommentarer” på side 18.
Trykk på tasten TEXT (tekst) for å slå av
tekstefunksjonen.
Slik tilbakestiller du hjem-posisjonen
Slik plasserer du tekst på et bilde
1 Trykk på tasten TEXT (tekst).
Du kan plassere tekst i følgende bildelayout:
fullskjerm-2D, fullskjermkurve, dobbel eller dupleks.
Du kan plassere teksten manuelt, eller du kan legge
til et forhåndsdefinert merke.
2 Bruk styreplaten eller piltastene til å plassere
markøren på ønsket sted.
1 Trykk på tasten TEXT (tekst). En grønn markør
vises.
2 Flytt markøren til ønsket sted.
Slik plasserer du en pil i et bilde
Du kan legge til en pil for å fremheve en spesifikk
del av bildet.
•
Bruk styreplaten eller piltastene.
1 Trykk på PIL-tasten
•
Velg Home (hjem) for å flytte markøren til
hjem-posisjonen.
2 Hvis du trenger å justere retningen på pilen,
trykker du på tasten SELECT (velg) og bruker
deretter styreplaten. Når pilen står i riktig
retning, trykker du på tasten SELECT (velg) én
gang til.
Standard hjem-posisjon varierer avhengig av
layouten på avbildningsskjermen. Du kan
tilbakestille hjem-posisjonen. Se “Slik
tilbakestiller du hjem-posisjonen” på
side 36.
•
•
•
•
Piltastene flytter markøren mot venstre,
høyre, oppover og nedover.
Tasten DELETE (slett) sletter all tekst.
Med Symbols (symboler) kan du skrive inn
spesialtegn. Se “Symboler” på side 10.
4 (Valgfritt) Du kan legge til et forhåndsdefinert
merke ved å velge Label (merke) og deretter
,
, eller
. Velg gruppen på nytt for ønsket merke.
Legge til merknader til bilder
3 Bruk styreplaten til å plassere pilen der du vil ha
den.
Pilen skifter farge fra grønn til hvit.
Du fjerner pilen ved å trykke på PIL-tasten og
deretter velge Hide (skjul).
Slik plasserer du en piktograf i et bilde
Word (ord) fjerner et ord.
velge ønsket merkegruppe:
.
4 Trykk på PIL-tasten for å stille inn pilen.
3 Bruk tastaturet til å skrive inn tekst.
36
3 Velg Home/Set (hjem/still inn).
Hvilket sett med piktografer som er tilgjengelig,
avhenger av transduser- og undersøkelsestype.
1 Trykk på tasten PICTO (piktograf).
2 Velg
x/x for å vise ønsket piktograf, og trykk
deretter på tasten SELECT (velg).
Det første nummeret viser hvilket piktogram i
settet som er valgt. Det andre tallet viser antallet
tilgjengelige piktogrammer.
3 Bruk styreplaten til å plassere
piktogrammarkøren.
Slik redigerer du et skjema for
pasientinformasjon
4 (Valgfritt) Hvis du vil rotere piktografmarkøren,
må du trykke på tasten SELECT (velg) og
deretter bruke styreplaten.
Du kan redigere pasientinformasjon hvis
undersøkelsen ikke har blitt arkivert eller eksportert,
og hvis informasjonen ikke er fra en arbeidsliste.
5 Velg hvor på skjermen piktografen skal
plasseres. U/L (opp/venstre), D/L
(ned/venstre), D/R (ned/høyre), U/R
(opp/høyre).
Se også “Slik redigerer du pasientinformasjon
fra pasientlisten” på side 40
I duplekslayout er posisjonen til piktografen
begrenset til øverst til venstre. I Dual (dobbel)
er alle fire posisjoner tilgjengelige.
1 Trykk på PATIENT (pasient)-tasten.
2 Foreta endringer etter behov.
3 Velg ett av følgende:
•
Cancel (avbryt) for å annullere endringer
og gå tilbake til avbildning.
•
Done (ferdig) for å lagre endringer og gå
tilbake til avbildning.
Velg Hide (skjul) for å fjerne piktografen.
Skjema for
pasientinformasjon
I skjemaet for pasientinformasjon kan du legge inn
pasienidentifikasjon, undersøkelse og klinisk
informasjon om pasientundersøkelsen. Den
informasjonen vises automatisk i pasientrapporten.
1 Påse at du har lagret bildene og dataene du
ønsker å beholde. (Se “Lagring av bilder og
klipp” på side 38.)
2 Trykk på PATIENT (pasient)-tasten.
3 Velg
Avbildning
Når du oppretter et nytt skjema for
pasientinformasjon, kobles alle bilder og andre data
du lagrer under undersøkelsen, til denne pasienten.
(Se “Pasientrapport” på side 76.)
Slik avslutter du undersøkelsen
New/End (ny/avslutt).
Et nytt pasientinformasjonsskjema vises.
Felter i skjemaet for pasientinformasjon
Slik oppretter du et nytt skjema for
pasientinformasjon
1 Trykk på PATIENT (pasient)-tasten.
2 Velg
New/End (ny/avslutt).
3 Fyll ut feltene i skjemaet. Se “Felter i skjemaet
for pasientinformasjon” på side 37.
4 Velg Done (ferdig).
Se også “Slik legger du til bilder og klipp til en
pasientundersøkelse” på side 40
Hvilke felter i skjemaet for pasientinformasjon som
er tilgjengelige, avhenger av undersøkelsestypen. I
noen felter kan du velge Symbols (symboler) for å
legge inn symboler og spesialtegn. Se
“Symboler” på side 10.
Pasient
• Last, First, Middle (etternavn, fornavn,
mellomnavn)
•
ID Pasientidentifikasjonsnummer
•
Accession (tilgangsnummer) Tast inn
nummeret hvis dette er aktuelt.
•
Date of birth (fødselsdato)
•
Gender (kjønn)
•
Indications (indikasjoner) Legg inn ønsket
tekst
Kapittel 3: Avbildning
37
•
HR (hjerte-, IMT-, orbital-, transkranial- eller
karundersøkelse) Hjertefrekvens. Angi slag per
minutt. Denne oppføringen overskrives ved
lagring av hjertefrekvens ved hjelp av en måling.
•
Height (høyde) (Hjerteundersøkelse)
Pasientens høyde i fot og tommer eller meter og
centimeter. (Se “Oppsett av
forhåndsinnstillinger” på side 23 for mer
informasjon om endring av måleenhetene.)
•
Weight (vekt) (hjerteundersøkelse)
Pasientens vekt i pund eller kilo. (Se “Oppsett
av forhåndsinnstillinger” på side 23 for mer
informasjon om endring av måleenhetene.)
LMP Estab. DD (OB-undersøkelse eller gyn.
undersøkelse) Velg LMP eller Estab. DD i en
OB-undersøkelse, og legg deretter inn enten
dato for siste menstruasjon eller fastsatt
termindato. I en gynekologisk undersøkelse må
du legge inn dato for siste menstruasjon. Dato
for siste menstruasjonsperiode (LMP) må være
tidligere enn nåværende systemdato.
•
BSA (hjerteundersøkelse)
Kroppsoverflateareal. Beregnes automatisk
etter at du legger inn høyde og vekt.
•
Ethnicity (etnisitet) (IMT-undersøkelse)
Etnisk bakgrunn
•
Reading Dr. (undersøkende lege)
•
Referring Dr. (henvisende lege)
Twins (tvillinger) (OB-undersøkelse) Velg
avmerkingsboksen Twins (tvillinger) for å vise
målene for tvilling A og tvilling B i
beregningsmenyen og for å få tilgang til
skjermbilder med tidligere undersøkelsesdata
for tvilling A og tvilling B.
•
Institution (institusjon)
•
Department ID (avdelings-ID)
•
User (bruker) Brukerens initialer
•
Procedure (prosedyreknapp) Tilgjengelig hvis
funksjonen DICOM Worklist
(DICOM-arbeidsliste) er lisensiert og
konfigurert. Se dokumentet Sende og motta
DICOM-data i SonoSite-systemer.
Velg Back (tilbake) for å lagre oppføringer og
gå tilbake til forrige skjermbilde.
Undersøkelse
• Type Tilgjengelige undersøkelsestyper
avhenger av transduser. Se “Avbildningsmodi
og undersøkelser som er tilgjengelige
avhengig av transduser” på side 33.
•
•
•
Previous Exams (tidligere
undersøkelser)-knapp (OB-undersøkelse)
Viser felter for fem tidligere undersøkelser. Dato
for en tidligere undersøkelse må være tidligere
enn nåværende systemdato. Ved tvillinger
velger du Twin A/B (tvilling A/B) for å veksle
mellom skjermbildene for tvilling A og tvilling B.
(Hvis kontrolltasten Twin A/B (tvilling A/B)
ikke vises, velger du Back (tilbake). Pass på at
avmerkingsboksen Twins (tvillinger) er valgt).
Velg Back (tilbake) for å lagre endringer og gå
tilbake til forrige skjermbilde.
•
38
BP (hjerte-, IMT-, orbital-, transkranial- eller
karundersøkelse) Blodtrykk
Bilder og klipp
Bilder og klipp
Lagring av bilder og klipp
Når du lagrer et bilde eller et klipp, lagres det til den
interne lagringsenheten. Systemet piper etterpå
hvis pipevarslingen er slått på, og ikonet for
prosentandel blinker. (Se “Oppsett av lydsignal,
batteri” på side 19.)
Ikonet for prosentandel i området for systemstatus
viser hvor stor prosent av den interne
lagringskapasiteten som er i bruk. Hvis du prøver å
lagre et bilde eller et klipp og det ikke er mer plass,
vil systemet varsle om at den interne lagringskapasiteten er full. Arkiver bilder og klipp du ønsker
å ta vare på, og slett dem fra systemet for å frigjøre
plass. Se “Slik sletter du bilder og klipp” på
side 42.
Mer informasjon om varsling når
lagringskapasiteten nærmer seg full, finnes under
“Slik mottar du lagringsalarmer” på side 20.
Slik stiller du inn klippkontrollene
Åpne pasientlisten for å få tilgang til lagrede bilder
og klipp. Se “Gjennomgang av
pasientundersøkelser” på side 40.
1 Gå til 2D-avbildningsmodus og velg Clips
(klipp) på skjermen.
Ved å stille inn klippkontroller sørger du for at
opptak av klipp foregår slik du ønsker det.
2 Still inn ønskede kontroller.
Slik lagrer du et bilde
™ Trykk på tasten SAVE (lagre).
Bildet lagres internt.
Tasten SAVE (lagre) lagrer som standard kun bildet.
Tasten SAVE (lagre) kan både lagre bildet internt og
lagre beregningen i pasientrapporten som en
snarvei under beregning. Se “Oppsett av
forhåndsinnstillinger” på side 23.
Slik tar du opp og lagrer et klipp
Ved hjelp av Clip (klipp) kan du ta opp,
forhåndsvise og lagre filmklipp.
1 Still inn klippkontrollene. (Se “Slik stiller du
inn klippkontrollene” på side 39.)
2 Trykk på tasten CLIP (klipp).
•
Hvis Prev/Off (forhåndsvisning av) velges,
lagres klippet internt direkte.
•
Hvis Prev/On (forhåndsvisning på) er
valgt, spilles klippet i
forhåndsvisningsmodus. Følgende kan
velges på skjermen:
•
Avspillingshastighet
(1x, 1/2x, 1/4x)
•
Pause for å avbryte avspillingen.
•
Left: x(venstre:x) eller Right: x
(høyre:x) for å fjerne rammer fra
venstre eller høyre side av klippet (hvor
x er begynnelsen eller slutten på
rammenummeret)
•
Save (lagre) for å lagre klippet internt
•
Delete (slett) for å slette klippet
Time, ECG (tid, Time (tid) og ECG (EKG) kan
EKG)
dele samme plassering på
skjermen.
• Ved bruk av Time (tid) skjer
opptaket basert på sekunder.
Velg ønsket varighet:
• Ved bruk av ECG (EKG) skjer
opptaket basert på antall
hjerteslag. Velg antall slag:
Preview On,
Preview Off
(forhåndsvisning på,
forhåndsvisning av)
PrevOn (forhåndsvisning på)
og PrevOff (forhåndsvisning
av) slår forhåndsvisningen av
eller på.
• Ved bruk av Prev/On
(forhåndsvisning på) spiller
klippet automatisk av på
skjermen. Klippet kan
justeres, lagres eller slettes.
• Ved bruk av Prev/Off
(forhåndsvisning av) lagres
klippet internt og kontrollene
for justering og deling er ikke
tilgjengelig.
Prospective,
Retrospective
(prospektiv/
retrospektiv)
Pro og Retro avgjør hvordan
opptak av klipp skal foretas:
• Ved bruk av Pro foretas
opptak av et klipp framover i
tid etter at det er trykket på
tasten CLIP (klipp).
• Ved bruk av Retro foretas
opptak av et klipp bakover i
tid, fra tidligere lagrede data
fra før det ble trykket på
tasten CLIP (klipp).
Kapittel 3: Avbildning
39
Avbildning
Ett av følgende skjer:
Klippkontroller
Gjennomgang av pasientundersøkelser
Forsiktig!
Hvis ikonet for intern lagring ikke
vises i området for systemstatus,
kan det ha oppstått en feil i den
interne lagringen. Kontakt SonoSite
teknisk støtte (Se “Teknisk
støtte hos SonoSite” på side vii.)
Pasientlistene ordner lagrede bilder og klipp i
pasientundersøkelser. Du kan slette, vise, skrive ut
eller arkivere undersøkelser. Du kan også kopiere
dem til en USB-lagringsenhet.
Slik velger du pasienter i pasientlisten
™ Bruk styreplaten til å krysse av i
avmerkingsboksen for én eller flere pasienter.
Select All (velg alle) velger alle pasientene.
Du fjerne valget av pasienter ved å fjerne
merkingen i boksene eller velge Clear All (fjern
alle).
Slik redigerer du pasientinformasjon fra
pasientlisten
Du kan redigere pasientnavnet og ID fra
pasientlisten istedenfor fra
pasientinformasjonsskjemaet hvis undersøkelsen er
avsluttet men ikke har blitt eksportert eller arkivert.
1 Velg pasient fra pasientlisten.
2 Velg Edit (rediger).
3 Fyll ut feltene i skjemaet og velg OK.
Slik legger du til bilder og klipp til en
pasientundersøkelse
Figur 4 Pasientliste
Slik viser du pasientlisten
1 Trykk på tasten REVIEW (gjennomgang).
2 Hvis det er en aktiv undersøkelse velger du List
(liste) på skjermen.
Slik sorterer du pasientlisten
Etter at systemet starter, sorteres pasientlisten
etter dato og klokkeslett med den nyeste
pasientfilen først. Du kan sortere pasientlisten på
nytt ved behov.
™ Velg kolonneoverskriften du ønsker å sortere
etter. Velg den én gang til ved sortering i
omvendt rekkefølge.
Merk:
40
Kolonneoverskriften kan velges.
Bilder og klipp
Selv om du ikke kan legge til bilder og klipp til en
pasientundersøkelse som er avsluttet, kan du
automatisk starte en ny pasientundersøkelse som
inneholder den samme pasientinformasjonen.
Avhengig av ditt arkiv, vil de to undersøkelsene
vises som en undersøkelse når de eksporteres eller
arkiveres.
1 Velg undersøkelse fra pasientlisten.
2 Velg Append (tilføy) på skjermen.
Et nytt pasientinformasjonsskjema vises.
Skjemaet inneholder samme informasjon som
undersøkelsen du valgte.
Slik gjennomgår du bilder og klipp
Du kan gjennomgå bilder og klipp for bare en
pasientundersøkelse om gangen.
1 I pasientlisten uthever du hvilken
pasientundersøkelse du ønsker å gå gjennom
bilder og klipp for.
2 Velg Review (gjennomgang) på skjermen.
Hurtigtasten A har utskrift som
standardfunksjon. Mer informasjon om
programmering av hurtigtastene A og B
finnes under “Oppsett av
forhåndsinnstillinger” på side 23.
3 Velg
x/x for å gå til det bildet eller klippet
du ønsker å gå gjennom.
4 (Bare klipp) Velg Play (spill av).
Klippet spilles automatisk etter nedlasting.
Innlastingstiden avhenger av lengden på klippet.
Du kan velge Pause for å fryse klippet og velge
avspillingshastighet
1x, 1/2x, 1/4x.
5 Velg
x/x for å gå til neste bilde eller klipp du
ønsker å vise.
Velg List (liste) for å gå tilbake til pasientlisten.
Velg Done (fullført) for å gå tilbake til avbildning.
Utskrift, eksport, og sletting av bilder
og klipp
ADVARSEL:
1 Sjekk at en skriver er valgt. Se “Slik
konfigurerer du systemet for en skriver” på
side 20.
2 Gjør ett av følgende:
•
Skrive ut alle bilder for flere pasienter. Velg
en eller flere pasienter i pasientlisten. Velg
deretter Print (skriv ut).
•
Skrive ut alle bildene for én pasient; Uthev
pasienten i pasientlisten, og velg deretter
Print (skriv ut).
Hvert bilde vises på skjermen en kort stund
mens det skrives ut.
Slik eksporterer du pasientundersøkelser
til en USB-lagringsenhet
Du kan eksportere pasientundersøkelser hvis de er
avsluttet. (Se “Slik avslutter du
undersøkelsen” på side 37.)
En USB-lagringsenhet er for midlertidig lagring av
bilder og klipp. Pasientundersøkelser bør arkiveres
regelmessig. Mer informasjon om spesifisering av
filformat finnes under “Oppsett av
USB-enheter” på side 23.
Slik skriver du ut et bilde.
1 Sett inn USB-lagringsenheten.
1 Sjekk at en skriver er valgt. Se “Slik
konfigurerer du systemet for en skriver” på
side 20.
2 I pasientlisten, velg pasientundersøkelsen du
ønsker å eksportere.
2 Gjør ett av følgende:
•
Gjennomgå pasientbildene i pasientlisten.
Velg Print (skriv ut) når bildet vises.
•
Trykk på hurtigtasten A når bildet vises.
3 Velg Exp. USB (eksporter USB) på skjermen.
En liste over USB-enheter vises.
4 Velg USB-lagringsenhet. Hvis du vil skjule
pasientinformasjon, fjerner du merkingen for
Include patient information on images and
clips (inkluder pasientinformasjon på bilder og
klipp).
Kun tilgjengelige USB-enheter kan velges.
Kapittel 3: Avbildning
41
Avbildning
Følg retningslinjene nedenfor for
å unngå skade på
USB-lagringsenheten eller tap av
data fra den:
• Ikke fjern USB-lagringsenheten
eller slå av ultralydsystemet
mens systemet eksporterer.
• Ikke utsett
USB-lagringsenheten for støt
eller trykk mens den befinner
seg i en USB-port på
ultralydsystemet. Kontakten
kan bli ødelagt.
Slik skriver du ut flere bilder
5 Velg Export (eksporter).
Filene er ferdig eksportert cirka fem sekunder
etter at USB-animasjonen stopper. Hvis du
fjerner USB-lagringsenheten eller slår av
systemet under eksportering av data, kan det
føre til at de eksporterte filene blir ødelagt eller
ufullstendige. Velg Cancel Export (avbryt
eksport) for å stoppe en pågående eksport.
EKG-overvåking
EKG-overvåkning er en tilleggsfunksjon og krever
en SonoSite EKG-kabel.
ADVARSEL:
For å hindre feildiagnoser skal man
ikke bruke EKG-kurven for å
diagnostisere hjerterytme.
SonoSite EKG-kontrollen er en
ikke-diagnostisk funksjon.
ADVARSEL:
Bruk ikke EKG-kabelen om bord i
fly. Det kan føre til elektrisk
interferens med flyets systemer.
En slik interferens kan ha
sikkerhetsmessige konsekvenser.
Slik sletter du bilder og klipp
1 Gjør ett av følgende i pasientlisten:
•
Vis enkeltbildet eller -klippet dersom det
skal slettes. (Se “Slik gjennomgår du
bilder og klipp” på side 40.)
•
Velg hele pasientundersøkelser dersom de
skal slettes.
2 Velg
Delete (slett).
En bekreftelsesesskjerm vises.
Forsiktig!
Bruk kun SonoSites anbefalte
tilbehør med systemet. Systemet
kan skades dersom det tilkobles
annet tilbehør som ikke er anbefalt
av SonoSite.
Slik arkiverer du bilder og klipp manuelt
Du kan sende pasientundersøkelser til en
DICOM-skriver eller -arkiveringssystem eller til en
PC med SiteLink Image Manager. DICOM og
SiteLink Image Manager er tilleggsfunksjoner. Du
finner mer informasjon om arkivering i DICOM- og
SiteLink Image Manager-dokumentasjonen.
1 Velg en eller flere pasienter i pasientlisten.
2 Velg Archive (arkiv).
Slik viser du informasjon om en
pasientundersøkelse
1 Velg undersøkelsen fra pasientlisten.
2 Velg Info.
Slik overvåker du EKG
1 Koble EKG-kabelen til EKG-kontakten på
ultralyd-, minidokk- eller dokkingsystemet.
EKG-overvåkningen slår seg på automatisk.
Merk: En ekstern EKG-monitor kan forårsake en
tidsforsinkelse på EKG-kurven, som følger
2D-bildet. Biopsi-retningslinjer er ikke
tilgjengelige når EKG er tilkoblet. Det kan ta
opptil ett minutt å restabilisere EKG-signalet
etter at det er brukt defibrillator på pasienten.
2 Velg ECG (EKG) på skjermen. (ECG (EKG) kan
være på en annen side. Det vises kun dersom
EKG-kabelen er tilkoblet).
3 Justerer kontrollene som ønsket.
42
EKG-overvåking
ECG-overvåkingskontroller
Show/Hide
(vis/skjul)
Slår EKG-kurven av og på.
Gain
(forsterkning)
Øker eller reduserer
EKG-forsterkningen. Innstillingene
er 0–20.
Position
(posisjon)
Stiller inn posisjonen til
EKG-kurven.
Sweep
Speed
(sveipehastighet)
Innstillingene er Slow (langsom),
Med (middels), Fast (rask).
Avbildning
Delay
Viser Line (linje) og Save (lagre)
(utsettelse) for utsatt innhenting av klipp.
(Instruksjoner for innhenting av
klipp finnes under “Slik tar du
opp og lagrer et klipp” på
side 39).
Line (linje) Posisjonen for forsinkelseslinjen på
EKG-kurven. Forsinkelseslinjen
angir når innhenting av klipp
aktiveres.
Save
(lagre)
Lagrer nåværende posisjon for
forsinkelseslinjen på EKG-kurven.
(Du kan endre posisjon for
forsinkelseslinjen midlertidig.
Forsinkelseslinjen vil gå tilbake til
siste lagrede posisjon når man
oppretter et nytt skjema for
pasientinformasjon eller systemet
slår seg av og på).
Velg Delay (forsinkelse) for å vise
disse kontrollene.
Kapittel 3: Avbildning
43
44
EKG-overvåking
Kapittel 4: Målinger og beregninger
Du kan utføre en måling for å få et raskt overblikk,
eller du kan måle innenfor en beregning. Du kan
utføre generelle beregninger samt beregninger
som er spesifikke for en undersøkelsestype.
Målinger utføres på stillbilder. Mer informasjon om
de nyttede referansene finnes under Kapittel 5,
“Målereferanser”.
Målinger
Du kan utføre grunnleggende målinger i alle
avbildningsmodiene, og du kan lagre målingene slik
at de vises sammen bildet. (Se “Slik lagrer du et
bilde” på side 39.) Med unntak av HR-målingen i
M-modus, lagres ikke resultatene direkte til en
beregning eller til pasientrapporten. Hvis du
foretrekker det, kan du foreta en beregning før du
måler. Se “Utføring og lagring av målinger i
beregninger” på side 49.
Det kan hende at noen funksjoner ikke gjelder for
systemet ditt. Hvilke funksjoner som er
tilgjengelige, avhenger av systemkonfigurasjon,
transduser og undersøkelsestype.
Bruk av målepunkter
Når du måler, bruker du målepunkter, ofte i par.
Resultater basert på målepunktposisjonene vises
nederst i skjermen. Resultatene oppdateres etter
hvert som du flytter på målepunktene ved hjelp av
styreplaten. I kurvemålinger vises resultatene etter
at kurven er fullført.
Utenfor beregninger kan du legge til målepunkter
ved å trykke på tasten CALIPER (målepunkt). Du kan
ha flere sett med målepunkter, og du kan veksle
mellom settene og flytte på dem etter behov. Hvert
sett viser måleresultatet. De aktive målepunktene
og måleresultatene er uthevet med grønt. En
måling er fullført når du slutter å bevege
målepunktene.
Innenfor en måling vises målepunkter når dette
velges fra beregningsmenyen. (Se “Slik velger
du fra beregningsmenyen” på side 49.)
Det er viktig at du plasserer målepunktene riktig for
å få et nøyaktig resultat.
Slik veksler du mellom aktive målepunkter
™ Gjør ett av følgende:
•
Veksle mellom aktivt målepunkt innenfor et
sett: Trykk på tasten SELECT (velg).
1 Trykk på tasten CALCS mens målingen er aktiv
(grønn).
•
Bytte aktivt sett under måling utenfor en
beregning: Velg Switch (bytt) på skjermen.
2 Velg et målingsnavn fra beregningsmenyen.
Du kan kun velge målenavn som er tilgjengelig
for avbildningsmodusen og undersøkelsestypen.
Slik sletter eller redigerer du en måling
™ Gjør ett av følgende mens målingen er aktiv
(uthevet):
3 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
•
Velg Delete (slett) på skjermen dersom du
ønsker å slette.
Du kan lese mer om hvordan du starter en
beregning før måling, under “Utføring og lagring
av målinger i beregninger” på side 49.
•
Bruk styreplaten til å flytte på målepunktene
dersom du ønsker å redigere.
Merk: Kurvemålinger kan ikke redigeres når de er
stilt inn.
Kapittel 4: Målinger og beregninger
45
Målinger
Slik lagrer du en måling i en beregning og
en pasientrapport
Slik forbedres presisjonen ved plassering
av målepunktet
™ Gjør ett av følgende:
•
Juster displayet for å oppnå maksimal
skarphet.
•
Bruk forkanter (nærmest transduseren)
eller rammer som start- og stoppunkter.
•
Oppretthold en konsekvent retning på
transduseren for hver måletype.
•
Påse at interesseområdet fyller så mye av
skjermen som mulig.
•
(2D) Minimer dybden, eller zoom.
2D-målinger
De grunnleggende målingene som kan gjøres i 2D
er:
•
Avstand i cm
•
Areal i cm2
•
Omkrets i cm
Du kan også måle område eller omkrets ved å lage
en kurve manuelt.
Du kan utføre en kombinasjon av avstand, område,
omkrets og manuell kurvemåling samtidig. Samlet
mulig antall avhenger av rekkefølge og type.
Slik måler du avstand (2D)
Du kan utføre opptil åtte avstandsmålinger på et
2D-bilde.
1 Trykk på tasten CALIPER (målepunkt) i et
2D-stillbilde.
Et sett med målepunkter vises, forbundet med
en stiplete linje.
2 Bruk styreplaten til å plassere det første
målepunktet, og trykk deretter på tasten SELECT
(velg).
Den andre målepunktet aktiveres.
3 Bruk styreplaten til å plassere det andre
målepunktet.
Hvis du flytter målepunktene nærmere
hverandre, blir de mindre og den stiplede linjen
forsvinner.
Se “Slik lagrer du en måling i en beregning og
en pasientrapport” på side 45.
Slik måler du område eller omkrets (2D)
1 Trykk på tasten CALIPER (målepunkt) i et
2D-stillbilde.
2 Velg Ellipse på skjermen.
Merk: Hvis du overskrider tillatt antall målinger,
er ikke Ellipse lenger tilgjengelig.
3 Bruk styreplaten til å justere størrelsen på og
plasseringen av ellipsen. Bruk tasten SELECT
(velg) til å veksle mellom plassering og
størrelse.
Se “Slik lagrer du en måling i en beregning og
en pasientrapport” på side 45.
Figur 1 2D-bilde med to avstands- og én
omkretsmåling
Slik lager du en manuell kurve (2D)
1 Trykk på tasten CALIPER (målepunkt) i et
2D-stillbilde.
2 Velg Manual (manuell) på skjermen.
46
Målinger
Merk: Hvis du overskrider tillatt antall målinger,
er ikke Manual (manuell) lenger tilgjengelig.
3 Bruk styreplaten til å plassere målepunktet der
du ønsker å begynne.
4 Trykk på tasten SELECT (velg).
5 Bruk styreplaten til å fullføre kurven, og trykk på
tasten SET (still inn).
Se “Slik lagrer du en måling i en beregning og
en pasientrapport” på side 45.
2 Velg HR (hjertefrekvens) på skjermen.
Et vertikalt målepunkt vises.
3 Bruk styreplaten til å plassere det vertikale
målepunktet ved toppunktet i neste hjerteslag.
4 Trykk på tasten SELECT (velg).
Et andre vertikalt målepunkt vises.
5 Bruk styreplaten til å plassere det andre
vertikale målepunktet ved toppunktet i neste
hjerteslag.
•
Avstand i cm / tid i sekunder
Se “Slik lagrer du en måling i en beregning og
en pasientrapport” på side 45. Hvis du lagrer
hjertefrekvensmålingene til pasientrapporten,
overskrives alle hjertefrekvenser som er lagt inn i
pasientinformasjonsskjemaet.
•
Hjertefrekvens (HR) i slag per minutt (bpm –
beats per minute)
Se også “Slik måler du fosterhjertefrekvensen
(M-modus)” på side 71
Målinger i M-modus
De grunnleggende målingene som kan gjøres i
M-modus:
Tidsskalaen øverst på kurven har små merker med
intervaller på 200 ms og store merker med ett
sekunds intervall.
Slik måler du avstand (M-modus)
Du kan utføre opptil fire avstandsmålinger på et
bilde.
1 I en M-modus stillbilde-kurve, trykk på tasten
CALIPER (målepunkt).
Ett enkelt målepunkt vises.
2 Bruk styreplaten til å plassere målepunktet.
4 Bruk styreplaten til å plassere det andre
målepunktet.
Se “Slik lagrer du en måling i en beregning og
en pasientrapport” på side 45.
Slik måler du hjertefrekvensen
(M-modus)
1 I en M-modus stillbilde-kurve, trykk på tasten
CALIPER (målepunkt).
De grunnleggende målingene som kan gjøres i
doppleravbildning er hastighet (cm/s),
trykkgradient, forløpt tid, +/x-forhold,
resistivitetesindeks (RI) og akselerasjon. Du kan
også lage en manuell eller automatisk kurve.
Ved dopplermålinger må doppler-skalaen være satt
til cm/s. Se “Oppsett av forhåndsinnstillinger”
på side 23.
Slik måler du hastighet (cm/s) og
trykkgradient (doppler)
Målinger
3 Trykk på tasten SELECT (velg) for å vise det
andre målepunktet.
Dopplermålinger
1 Trykk på tasten CALIPER (målepunkt) i et
stillbilde av en doppler-spektralkurve.
Ett enkelt målepunkt vises.
2 Bruk styreplaten til å plassere målepunktet på
toppunktet av en hastighetsbølge.
Denne målingen involverer en enkelt
målepunktavstand fra grunnlinjen.
Se “Slik lagrer du en måling i en beregning og
en pasientrapport” på side 45.
Kapittel 4: Målinger og beregninger
47
Slik måler du hastigheter, forløpt tid,
+/x-forhold, resistivitetsindeks (RI) og
akselerasjon (doppler)
1 Trykk på tasten CALIPER (målepunkt) i et
stillbilde av en doppler-spektralkurve.
Ett enkelt målepunkt vises.
2 Bruk styreplaten til å plassere målepunktet på
toppunktet av en systolisk bølge.
3 Trykk på tasten SELECT (velg).
Et andre målepunkt vises.
4 Bruk styreplaten til å lage en kurve av
bølgeformen.
Hvis du vil foreta en korrigering, må du velge
Undo (angre) på skjermen, spore tilbake ved
hjelp av styreplaten eller trykke på
TILBAKETASTEN.
5 Trykk på tasten SET (stille inn).
Måleresultatene vises.
Se “Slik lagrer du en måling i en beregning og
en pasientrapport” på side 45.
4 Bruk styreplaten til å plassere det andre
målepunktet ved sluttdiastolen på bølgeformen.
Slik lager du en automatisk kurve
(doppler)
Se “Slik lagrer du en måling i en beregning og
en pasientrapport” på side 45.
Etter at du har laget en automatisk kurve, må du
bekrefte at den systemgenererte grensen er
korrekt. Hvis du ikke er fornøyd med kurven, må du
fremskaffe et bilde av en dopplerspektralkurve eller
lage en kurve manuelt. (Se “Slik lager du en
manuell kurve (doppler)” på side 48.)
Slik måler du varighet (doppler)
1 Trykk på tasten CALIPER (målepunkt) i en
dopplerspektralkurve.
2 Trykk på Time (tid) på skjermen.
Et vertikalt målepunkt vises.
3 Bruk styreplaten til å plassere målepunktet på
ønsket sted, og trykk deretter på tasten SELECT
(velg).
Et andre målepunkt vises.
4 Bruk styreplaten til å plassere det andre
målepunktet på ønsket sted, og trykk deretter
på tasten SELECT (velg).
Slik lager du en manuell kurve (doppler)
1 Trykk på tasten CALIPER (målepunkt) i et
stillbilde av en doppler-spektralkurve.
2 Velg Auto på skjermen.
Et vertikalt målepunkt vises.
3 Bruk styreplaten til å plassere målepunktet ved
starten av bølgeformen.
Hvis målepunktene ikke er korrekt plassert, blir
beregningen unøyaktig.
4 Trykk på tasten SELECT (velg).
Et andre vertikalt målepunkt vises.
1 Trykk på tasten CALIPER (målepunkt) i et
stillbilde av en doppler-spektralkurve.
5 Bruk styreplaten til å plassere det andre
målepunktet ved slutten av bølgeformen.
2 Velg Manual (manuell) på skjermen.
6 Trykk på tasten SET (stille inn).
Ett enkelt målepunkt vises.
3 Bruk styreplaten til å posisjonere målepunktet
ved starten av den ønskede bølgeformen og
trykk tasten SELECT (velg).
Hvis målepunktene ikke er korrekt plassert, blir
resultatet unøyaktig.
48
Målinger
Måleresultatene vises.
Se “Slik lagrer du en måling i en beregning og
en pasientrapport” på side 45.
Automatiske kurveresultater
Resultatene fra å lage en kurve automatisk
inneholder følgende elementer, avhengig av
undersøkelsestype:
(Se “Pasientrapport” på side 76.) Det vises
dessuten en hake ved siden av målenavnet i
beregningsmenyen. Hvis du uthever målenavnet
som det er haket av for, vises resultatene nedenfor
menyen. Hvis du gjentar målingen, vil resultatene
nedenfor menyen gjenspeile enten siste måling
eller gjennomsnittet, avhengig av målingen.
•
Tidsintegral for hastighet (VTI)
•
Topphastighet (Vmax)
•
Gjennomsnittlig trykkgradient (PGmean)
Menyelementer etterfulgt av en ellipse (. . .) har
underoppføringer.
•
Gjennomsnittshastighet ved toppkurve
(Vmean)
Slik velger du fra beregningsmenyen
•
Trykkgradient (PGmax)
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde.
•
Minuttvolum (CO)
•
Toppunkt for systolisk hastighet (PSV)
•
Gjennomsnitt over tid (TAM)*
•
+/× eller systolisk/diastolisk (S/D)
•
Pulsativ indeks (PI)
•
Endediastolisk hastighet (EDV)
•
Akselerasjonstid (AT)
•
Resistivitetsindeks (RI)
•
Toppunkt for gjennomsnittstid (TAP)
•
Port-dybde
Generelle beregninger
Beregningspakkene kan variere avhengig av
undersøkelsestype og transduser.
Beregningsmeny
2 Bruk styreplaten eller piltastene til å utheve
ønsket målenavn.
Uthev Next (neste) Prev (forrige) eller et
målenavn som har ellipse (. . .). Trykk deretter
på tasten SELECT (velg).
Du kan kun velge målenavn som er tilgjengelig
for avbildningsmodusen.
3 Trykk på tasten SELECT (velg).
Hvis du ønsker å lukke beregningsmenyen, må du
trykke på tasten CALCS (beregning) én gang (hvis
menyen er aktiv) eller to ganger (hvis menyen er
inaktiv).
Utføring og lagring av målinger
i beregninger
Når du utfører en måling innen en beregning, må du
velge fra beregningsmenyen, plassere
målepunktene som vises og deretter lagre
beregningen. I motsetning til målinger som utføres
utenfor en beregning, vises målepunktene ved at
de velges fra beregningsmenyen, ikke ved at det
trykkes på tasten CALIPER (målepunkt). Hvilken
type målepunkter som vises, avhenger av
målingen.
Beregningsmenyen inneholder tilgjengelige
målinger for avbildningsmodi og
undersøkelsestype. Etter at du har utført og lagret
en måling, lagres resultatet i pasientrapporten.
Kapittel 4: Målinger og beregninger
49
Målinger
Ved beregninger kan du lagre måleresultater i
pasientrapporten. Du kan vise, gjenta, og slette
målinger fra en utregning. Noen målinger kan
slettes direkte fra pasientrapportsidene. Se
“Pasientrapport” på side 76.
Beregningsmenyen vises.
Slik lagrer du en beregning
Slik sletter du en lagret måling
™ Gjør ett av følgende:
1 Uthev målenavnet i beregningsmenyen.
•
Lagre kun beregningen: Trykk på tasten
SAVE CALC (lagre beregningen), eller velg
Save (lagre) på skjermen.
Beregningen lagres i pasientrapporten. Du
kan lese mer om hvordan du lagrer målinger
sammen med bildet, under “Slik lagrer du
et bilde” på side 39.
•
Lagre både bilde og beregning: Trykk på
tasten SAVE (lagre) hvis funksjonaliteten for
SAVE er satt til Image/Calcs
(bilde/beregning). (Se “Oppsett av
forhåndsinnstillinger” på side 23.)
Beregningen lagres i pasientrapporten, og
målingen lagres internt sammen med bildet.
Vise, gjenta og slette
lagrede målinger i beregninger
Slik viser du en lagret måling
™ Gjør ett av følgende:
•
•
Uthev målenavnet i beregningsmenyen.
Resultatet vises under menyen.
Åpne pasientrapporten. Se
“Pasientrapport” på side 76.
Slik gjentar du en lagret måling
1 Uthev målenavnet i beregningsmenyen.
2 Trykk på tasten SELECT (velg) eller tasten
CALIPER (målepunkt).
3 Utfør målingen på nytt.
De nye resultatene vises i datafeltet for måling
og beregning på skjermen. (Se
“Skjermoppsett” på side 8.) Du kan
sammenligne dem med de lagrede resultatene
under menyen.
4 Trykk på tasten SAVE CALC (lagre beregning) for
å lagre den nye målingen.
Den nye målingen lagres i pasientrapporten og
overskriver den tidligere lagrede målingen.
50
Generelle beregninger
2 Velg Delete (slett) på skjermen.
Den sist lagrede målingen slettes fra
pasientrapporten. Hvis den er den eneste
målingen, slettes avmerkingen i
beregningsmenyen.
Noen målinger kan slettes direkte fra
pasientrapportsidene. Se “Pasientrapport” på
side 76.
EMED-beregninger
Resultatene fra EMED-beregningene vises
automatisk i EMED-skjemaene. Alle
EMED-beregninger er tilgjengelige for hver
undersøkelsestype.
Slik utfører du en EMED-beregning:
1 Trykk på CALCS (beregning)-tasten.
2 Velg EMED på skjermen.
Beregningsmenyen blir
EMED-beregningsmenyen.
3 Velg navn på beregning.
4 Utfør en avstandsmåling.
5 Lagre målingen.
Gå tilbake til beregningsmenyen ved å velge Calcs
(beregning) på skjermen.
Reduksjonsberegninger i prosent
ADVARSEL:
ADVARSEL:
Kontroller at pasientinformasjon
og dato- og tidsinnstillinger er
korrekte for å unngå feilaktige
beregninger.
Start et nytt skjema for
pasientinformasjon før du starter
en ny undersøkelse eller utfører
beregninger på en ny pasient for
å unngå feildiagnose eller
ødeleggelse av pasientens
resultater. Når du oppretter et
nytt skjema for
pasientinformasjon, slettes de
tidligere pasientdataene. De
tidligere pasientdataene
kombineres med de nåværende
pasientdataene hvis skjemaet
ikke tømmes først. Se “Slik
oppretter du et nytt skjema
for pasientinformasjon” på
side 37.
Transduser
Undersøkelsestyper
C11x
Abdomen, vaskulær
C60x
Abdomen, msk
HFL38x
IMT, små kroppsdeler, vaskulær
HFL50x
Msk, små kroppsdeler
L25x
Msk, vaskulær
L38x
IMT, små kroppsdeler, vaskulær
L38xi
IMT, msk, små kroppsdeler,
vaskulær
P10x
Abdomen
P21x
Abdomen
SLAx
Msk, vaskulær
Målinger
Figur 2 Prosentvis områdereduksjon for høyre
spyttkjertel.
Slik beregner du prosentvis
områdereduksjon
Beregningen av den prosentvise områdereduksjon
involverer to manuelle kurvemålinger.
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
Kapittel 4: Målinger og beregninger
51
2 Gjør følgende for A1 og deretter for A2:
a Velg målenavn under Area Red
(områdereduksjon) i beregningsmenyen.
b Bruk styreplaten til å flytte målepunktet til
startpunket på kurven, og trykk på tasten
SELECT (velg).
Volumberegninger
ADVARSEL:
Kontroller at pasientinformasjon
og dato- og tidsinnstillinger er
korrekte for å unngå feilaktige
beregninger.
ADVARSEL:
Start et nytt skjema for
pasientinformasjon før du starter
en ny undersøkelse eller utfører
beregninger på en ny pasient for
å unngå feildiagnose eller
ødeleggelse av pasientens
resultater. Når du oppretter et
nytt skjema for pasientinformasjon, slettes de tidligere
pasientdataene. De tidligere
pasientdataene kombineres med
de nåværende pasientdataene
hvis skjemaet ikke tømmes først.
Se “Slik oppretter du et nytt
skjema for
pasientinformasjon” på side 37.
c Bruk styreplaten til å lage en kurve i det
ønskede området.
Hvis du vil foreta en korrigering, må du velge
Undo (angre) på skjermen eller trykke på
TILBAKETASTEN.
d Fullfør kurven, og trykk på tasten SET (still
inn).
e Lagre beregningen. Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.
Resultatet fra den prosentvise
områdereduksjonen vises i datafeltet for måling
og beregning på skjermen og i pasientrapporten.
Slik beregner du prosentvis
diameterreduksjon
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
Transduser
Undersøkelsestyper
2 Gjør følgende for D1 og deretter for D2:
C11x
Abdomen, neonatal, nerve,
vaskulær,
a Velg målenavn under Dia Red
(diameterreduksjon) i beregningsmenyen.
C60x
Abdomen, gyn, msk, nerve
b Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
HFL38x
Bryst, nerve, små kroppsdeler,
vaskulær
c Lagre beregningen. Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.
HFL50x
Bryst, msk, nerve, små
kroppsdeler
ICTx
Gyn
L25x
Msk, nerve, overfladisk,
vaskulær
L38x
Bryst, nerve, små kroppsdeler,
vaskulær
L38xi
Bryst, msk, nerve, små
kroppsdeler, vaskulær
Resultatet fra den prosentvise
diameterreduksjonen vises i datafeltet for måling og
beregning og i pasientrapporten.
52
Generelle beregninger
Transduser
Undersøkelsestyper
P10x
Abdomen, neonatal
P21x
Abdomen
SLAx
Msk, nerve, overfladisk,
vaskulær
Volumstrømberegning
ADVARSEL:
Kontroller at pasientinformasjon
og dato- og tidsinnstillinger er
korrekte for å unngå feilaktige
beregninger.
ADVARSEL:
Start et nytt skjema for
pasientinformasjon før du starter
en ny undersøkelse eller utfører
beregninger på en ny pasient for
å unngå feildiagnose eller
ødeleggelse av pasientens
resultater. Når du oppretter et
nytt skjema for
pasientinformasjon, slettes de
tidligere pasientdataene. De
tidligere pasientdataene
kombineres med de nåværende
pasientdataene hvis skjemaet
ikke tømmes først. Se “Slik
oppretter du et nytt skjema for
pasientinformasjon” på
side 37.
Slik beregner du volum
Volumberegningen involverer tre avstandsmålinger
i 2D: D1, D2 og D3. Etter at alle målingene er lagret,
vil resultatet vises på skjermen og i
pasientrapporten.
™ Gjør følgende for hvert bilde du trenger å måle:
a Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
b Gjør følgende for hver måling du trenger å
utføre:
i
Velg målenavn under Volume (volum) i
beregningsmenyen. Hvis Volume
(volum) ikke er tilgjengelig i en
Gyn-undersøkelse, velg Gyn og velg
deretter Volume (volum).)
ii
Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
iii Lagre målingen. Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.
Undersøkelsestyper
C11x
Abdomen, vaskulær
C60x
Abdomen
HFL38x
Vaskulær
L25x
Vaskulær
L38x
Vaskulær
L38xi
Vaskulær
P10x
Abdomen
P21x
Abdomen
SLAx
Vaskulær
Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målinger
Transduser
53
Den følgende tabellen viser de nødvendige
målingene for å fullføre volumstrømberegningen.
For definisjoner av akronymer, se “Ordliste” på
side 175.
•
Systemet er avgrenset til følgende
prøvevolumstørrelser:
Volumstrømberegning
Menyoverskrift
Måling
(avbildningsmodus)
Beregningsresultat
Vol Flow
(volumstr
øm)
D (2D)*
TAM eller TAP
(Doppler)
VF
(volumstrøm
ml/min)
* Nødvendig ved måling av diameter i stedet for å bruke
portstørrelse
Det kreves både en 2D- og en dopplermåling for
beregninger av volumstrømmen. For 2D-målingen
kan du gjøre et av følgende:
•
Måle karets diameter. Denne metoden er mer
nøyaktig. Målingen overstyrer portstørrelsen.
•
Bruke portstørrelsen. Hvis du ikke måler karets
diameter, vil systemet automatisk bruke
portstørrelsen, og “(gate)” (port) vises i
beregningsresultatene.
Doppler-prøvevolum skal fylle blodåren helt med et
akustisk signal. Du kan måle enten gjennomsnitt
over tid eller toppunkt for tidsgjennomsnitt. Les
“Oppsett av forhåndsinnstillinger” på side 23
for å få informasjon om hvordan du angir Live
Trace-innstillingen.
Ta følgende faktorer i betraktning når du utfører
volumstrømmålinger:
•
Brukere må overholde gjeldende medisinsk
praksis for utførelse av volumstrømberegning.
•
Nøyaktigheten av volumstrømberegningen
avhenger i stor grad av brukerens kompetanse.
•
I litteraturen omtales følgende faktorer som
påvirker nøyaktigheten:
•
54
Bruk av diametermetoden for 2D-areal
Generelle beregninger
Vansker med å oppnå enhetlig akustisk
ekkosignal av karet.
•
C11x-transduser: Portstørrelse 1,2,3
(mm)
•
C60x- og P10x-transdusere:
Portstørrelse 2, 3, 5, 7, 10, 12 (mm)
•
HFL38x-, L25x- og SLAx-transdusere:
Portstørrelse 1, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12
(mm)
•
L38x-transduser: Portstørrelse 1, 3, 5, 7,
10, 12 (mm)
•
L38xi-transduser: Portstørrelse 1, 3, 5,
6, 7, 8, 10, 12 (mm)
•
P21x-transduser: Portstørrelse 2, 3, 5, 7,
11,5, 14 (mm)
•
Nøyaktighet ved plassering av målepunkter
•
Nøyaktighet ved vinkelkorreksjon
Forutsetninger og nøyaktighetsgrad for målinger og
beregninger av volumstrøm diskuteres i følgende
referanse:
Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound,
4th Ed., Harcourt Publishers Limited, (2000)
36-38.
Slik beregner du volumstrøm
1 Bruk 2D-måling hvis diametereren måles i
stedet for å bruke portstørrelse:
a Trykk tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde eller et dupleksbilde.
b Velg D (avstand) under Vol Flow
(volumstrøm).
c Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
d Lagre beregningen. Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.
Undersøkelsesbaserte
beregninger
I tillegg til de generelle beregningene, finnes det
beregninger som er spesifikke for
undersøkelsestypene Cardiac (hjerte), IMT, OB,
Orbital, Small Parts (små kroppsdeler), Transcranial
Doppler (transkranial doppler) og Vascular
(vaskulær).
Kardiologiske beregninger
Kontroller at pasientinformasjon
og dato- og tidsinnstillinger er
korrekte for å unngå feilaktige
beregninger.
ADVARSEL:
Start et nytt skjema for
pasientinformasjon før du starter
en ny undersøkelse eller utfører
beregninger på en ny pasient for
å unngå feildiagnose eller
ødeleggelse av pasientens
resultater. Når du oppretter et
nytt skjema for pasientinformasjon, slettes de tidligere
pasientdataene. De tidligere
pasientdataene kombineres med
de nåværende pasientdataene
hvis skjemaet ikke tømmes
først. Se “Slik oppretter du et
nytt skjema for
pasientinformasjon” på
side 37.
2 Utføre doppler-målingen:
a Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
stillbilde av en doppler-spektralkurve.
b Velg TAM eller TAP under Vol Flow
(volumstrøm) i beregningsmenyen.
Et vertikalt målepunkt vises.
c Bruk styreplaten til å plassere et vertikalt
målepunkt ved starten av bølgeformen.
Hvis målepunktene ikke er korrekt plassert,
blir beregningen unøyaktig.
d Trykk på tasten SELECT (velg) for å vise det
andre vertikale målepunktet.
e Bruk styreplaten til å plassere det andre
vertikale målepunktet ved slutten av
bølgeformen.
f
Trykk på tasten SET (still inn) for å fullføre
kurven og vise resultatene.
g Lagre beregningen. Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.
Resultatene vises nederst på skjermen i tillegg til at
den lagres i pasientrapporten.
Transduser
Undersøkelsestype
D2x
Hjerte
P10x
Hjerte
P21x
Hjerte
TEEx
Hjerte
Kapittel 4: Målinger og beregninger
55
Målinger
ADVARSEL:
Den følgende tabellen viser de nødvendige
målingene for å fullføre ulike kardiologiske
beregninger. For definisjoner av akronymer, se
“Ordliste” på side 175.
Menyoverskrift
Kardiologiske
målinger
(avbildningsmodus)
Beregningsresultater
Kardiologiske beregninger
Menyoverskrift
Kardiologiske
målinger
(avbildningsmodus)
Beregningsresultater
CO
EF
SV
LVESV
LVEDV
IVSFT
LVPWFT
LVDFS
CI
SI
EPSS
(M-modus)
EPSS
LV…LVd
RVW
(M-modus)
RVD
(M-modus)
IVS (M-modus)
LVD
(M-modus)
LVPW
(M-modus)
…LVs
RVW
(M-modus)
RVD
(M-modus)
IVS (M-modus)
LVD
(M-modus)
LVPW
(M-modus)
CO
EF
SV
LVESV
LVEDV
IVSFT
LVPWFT
LVDFS
CI
SI
LV-masse
LV…LVd
RVW (2D)
RVD (2D)
IVS (2D)
LVD (2D)
LVPW (2D)
…LVs
RVW (2D)
RVD (2D)
IVS (2D)
LVD (2D)
LVPW (2D)
HRa kreves for
CO & CI
Ao/LA
Ao (2D eller
M-modus)
Ao
LA/Ao
AAo (2D)
AAo
HR
HRa
LA (2D eller
M-modus
LA
LA/Ao
Område
AV (2D)
AV-areal
MV (2D)
MV-areal
LVOT D (2D)
LVOT D
LVOT-område
LV Vol
(EF)
ACS
(M-modus)
ACS
A4Cd (2D)
A4Cs (2D)
A2Cd (2D)
A2Cs (2D)
LVET
(M-modus)
LVET
EF: kurve
(M-modus)
EF-KURVE
LV Vol
LV-areal
EF
CO
SV
CI
SI
Biplan
MV
56
Undersøkelsesbaserte beregninger
Menyoverskrift
Kardiologiske
målinger
(avbildningsmodus)
Beregningsresultater
Menyoverskrift
TDI
Epi (2D)
Endo (2D)
Apikal (2D)
LV-masse
Epi-område
Endo-område
D apikal
PISA
Ann D (2D)
Radius (Color)
MR/VTI
(doppler)
MV/VTI
(doppler)
PISA-område
ERO
MV-frekvens
Regurgitasjonsvolum
Regurgitasjonsfraksjon
Qp/Qs
LVOT D (2D)
RVOT D (2D)
LVOT VTI
(Doppler)
RVOT VTI
(Doppler)
D
VTI
VMax
PGmax
Vmean
PGmean
SV
Qp/Qs
CO
LVOT D (2D)
— (Doppler)
CO
SV
CI
SI
VTI
HR
LVOT D
(Vegg) e’ og a’
(Doppler)
(Vegg) e’ og a’
(Doppler)
(Vegg) e’ og a’
(Doppler)
(Vegg) e’ og a’
(Doppler)
(Vegg) ’e og a’
(Doppler)
Beregningsresultater
E(MV)/e’forhold
Målinger
LV-masse
Kardiologiske
målinger
(avbildningsmodus)
Kapittel 4: Målinger og beregninger
57
Menyoverskrift
Kardiologiske
målinger
(avbildningsmodus)
Beregningsresultater
Menyoverskrift
P. Vein
A (doppler)
VMax
AV
Adur (doppler)
klokkeslett
S (doppler)
VMax
S/D-forhold
D (doppler)
MV
E (doppler)
A (doppler)
Adur (doppler)
klokkeslett
PHT (doppler)
PHT
MVA
Desel.-tid
VTI (doppler)
MV…MR
E
E PG
A
A PG
E:A
VTI
Vmax
PGmax
Vmean
PGmean
IVRT (doppler)
klokkeslett
dP:dTb (CW
Doppler)
dP:dT
Undersøkelsesbaserte beregninger
Beregningsresultater
Vmax
(doppler)
Vmax
PGmax
VTI (doppler)
VTI
Vmax
PGmax
Vmean
PGmean
VTI eller Vmax
fra
LVOT (doppler)
VTI eller Vmax
fra
AV (Doppler)
AVA
Ao/LA
LVOT D (2D)
AV
VTI (doppler)
Ao/LA
LVOT D (2D)
AV
VTI (doppler)
Ao/LA
LVOT D (2D)
HR
HRa
LVOT
Vmax
(doppler)
Vmax
PGmax
VTI (doppler)
VTI
Vmax
PGmax
Vmean
PGmean
PHT (kurve)
(Doppler)
AI PHT
AI-kurve
AV…AI
58
Kardiologiske
målinger
(avbildningsmodus)
SV
CO
Menyoverskrift
TV
PV
Slik måler du LVd og LVs
Kardiologiske
målinger
(avbildningsmodus)
Beregningsresultater
TRmax
(doppler)
Vmax
PGmax
E (doppler)
A (doppler)
E
E PG
A
A PG
E:A
1 I et 2D-stillbilde eller en M-modus-kurve trykker
du på tasten CALCS (beregning).
2 Velg målenavnet fra beregningsmenyen.
3 Posisjoner det aktive (grønne) målepunktet på
startpunktet. (Se “Bruk av målepunkter” på
side 45.)
4 Trykk på tasten SELECT (velg) for å plassere det
andre målepunktet.
5 Trykk på tasten SELECT (velg).
Et annet målepunkt vises, og
beregningsmenyen uthever neste målenavn.
PHT (doppler)
PHT
MVA
Desel.-tid
VTI (doppler)
VTI
Vmax
PGmax
Vmean
PGmean
7 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
RA-trykkc
RVSP
Slik måler du Ao, LA, AAo eller LVOT D
Vmax
(doppler)
Vmax
PGmax
1 I et 2D-stillbilde eller en M-modus-kurve trykker
du på tasten CALCS (beregning).
VTI (doppler)
AT (doppler)
VTI
Vmax
PGmax
Vmean
PGmean
AT
Hver gang du trykker på tasten SELECT (velg)
vises et nytt målepunkt, og beregningsmenyen
uthever neste målenavn.
2 Velg målenavnet fra beregningsmenyen.
3 Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
Målinger
a. Du kan legge inn HR-målingen på tre måter: skjemaet for
pasientinformasjon, dopplermåling (se “Slik beregner
du hjertefrekvens (HR)” på side 63) eller
M-modus-måling (se “Slik måler du hjertefrekvensen
(M-modus)” på side 47).
b. Utført ved 100 cm/s og 300 cm/s.
c. Spesifisert på den kardiologiske rapporten. Se “Slik
sletter du en vaskulær eller kardiologisk måling” på
side 76.
6 Plasser målepunktet, og trykk på tasten SELECT
(velg). Gjenta for hvert målenavn i
beregningsgruppen.
4 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Slik beregner du LV-volum (Simpsons
regel)
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
2 Gjør følgende for hver måling:
a Velg ønsket visning og fase fra
beregningsmenyen.
Kapittel 4: Målinger og beregninger
59
b Plasser målepunktet på mitralannulus og
trykk på tasten SELECT (velg) for å starte
kurven.
c Anvend styreplaten til å spore det venstre
ventrikulære (LV) hulrommet.
Hvis du vil foreta en korrigering, må du velge
Undo (angre) på skjermen eller trykke på
TILBAKETASTEN.
d Fullfør kurven, og trykk på tasten SET (still
inn).
e Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
c Bruk styreplaten til å lage en kurve i det
ønskede området.
Hvis du vil foreta en korrigering, må du velge
Undo (angre) på skjermen eller trykke på
TILBAKETASTEN.
d Fullfør kurven, og trykk på tasten SET (still
inn).
e Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50).
4 Velg Apical (apikal) fra beregningsmenyen.
5 Plasser målepunktene og mål ventrikkellengden.
(Se “Bruk av målepunkter” på side 45.)
Slik beregner du MV- eller AV-område
6 Lagre beregningen.
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
Slik måler du topphastighet
2 Gå til Area (område) i beregningsmenyen, og
velg deretter MV eller AV.
3 Plasser målepunktet der du ønsker å starte
kurven, og trykk på tasten SELECT (velg).
4 Bruk styreplaten til å lage en kurve i det ønskede
området.
Hvis du vil foreta en korrigering, må du velge
Undo (angre) på skjermen eller trykke på
TILBAKETASTEN.
5 Fullfør kurven, og trykk på tasten SET (still inn).
6 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
For hver kardiologiske måling lagrer systemet opp
til fem individuelle målinger og beregner
gjennomsnittet av disse. Hvis du utfører mer enn
fem målinger, vil den nyeste målingen erstatte den
femte. Hvis du sletter en lagret måling fra
pasientrapporten, vil neste måling erstatte den
slettede målingen i pasientrapporten. Den sist
lagrede målingen vises nederst i
beregningsmenyen.
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en doppler-spektralkurve.
2 Velg MV, TV, TDI eller P. Vein fra
beregningsmenyen.
3 Gjør følgende for hver måling du ønsker å utføre:
Beregne LV-masse
a Uthev målenavnet i beregningsmenyen.
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
b Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
2 Gå til LV Mass (LV-masse) i
beregningsmenyen.
c Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
3 Gjør følgende for EPI og deretter for Endo:
a Uthev målenavnet i beregningsmenyen.
b Plasser målepunktet der du ønsker å starte
kurven, og trykk på tasten SELECT (velg).
60
Undersøkelsesbaserte beregninger
Slik beregner du tidsintegral for hastighet
(VTI)
Merk: Denne beregningen beregner andre
resultater i tillegg til VTI. Se tabellen
“Kardiologiske beregninger” på side 56.
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en doppler-spektralkurve.
Slik beregner du trykkhalveringstid (PHT)
i MV, AI eller TV
2 Velg VTI under MV, AV, TV, PV eller LVOT i
beregningsmenyen.
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en doppler-spektralkurve.
3 Plasser målepunktet på starten av bølgeformen
og trykk på tasten SELECT (velg) for å starte
kurvefunksjonen.
2 Velg MV, AV eller TV fra beregningsmenyen, og
velg deretter PHT.
4 Bruk styreplaten til å lage en kurve av
bølgeformen.
Hvis du vil foreta en korrigering, må du velge
Undo (angre) på skjermen, spore tilbake ved
hjelp av styreplaten eller trykke på
TILBAKETASTEN.
5 Trykk på tasten SET (still inn) for å starte kurven.
3 Plasser det første målepunktet på toppunktet,
og trykk på tasten SELECT (velg).
Et andre målepunkt vises.
4 Posisjoner det andre målepunktet:
•
I MV, plasser målepunktet langs EF-kurven.
•
Plasser målepunktet ved endediastolen i
AC-posisjonen.
6 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
5 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Mer informasjon om det automatiske
kurveverktøyet finnes under “Slik lager du en
automatisk kurve (doppler)” på side 48.
Slik beregner du overflateareal for
proksimal isovelositet (PISA)
Slik beregner du høyre ventrikulære
systoletrykk (RVSP)
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en doppler-spektralkurve.
PISA-beregningen krever en måling i 2D, en måling
i farge og to målinger i en dopplerspektralkurve.
Etter at alle målingene er lagret, vil resultatet vises
i pasientrapporten.
1 Måling fra Ann D (2D):
a Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
3 Plasser målepunktet. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
b Gå til PISA i beregningsmenyen, og velg
deretter Ann D.
4 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
c Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
5 Du kan lese mer om justering av RA-trykket
under “Slik sletter du en vaskulær eller
kardiologisk måling” på side 76.
d Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Hvis RA-trykket endres fra 5, som er standard,
påvirkes RVSP-beregningen i pasientrapporten.
2 Måling fra radius (Color):
a Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
stillbilde i farge.
b Velg Radius i beregningsmenyen.
c Plasser målepunktene.
d Lagre beregningen.
Kapittel 4: Målinger og beregninger
61
Målinger
2 Velg TV fra beregningsmenyen, og velg deretter
TRmax.
3 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en doppler-spektralkurve.
Slik beregner du deltatrykk: Deltatid
(dP:dT)
4 Utfør følgende måling fra MR VTI og én gang til
for å måle fra MV VTI (doppler):
For å utføre dP:dT-målingene må
CW-dopplerskalaen inkludere hastigheter på
300 cm/s eller høyere på den negative siden av
grunnlinjen. (Se “Spektralkurvekontroller” på
side 30.)
a Velg PISA fra beregningsmenyen, og velg
deretter MR VTI eller MV VTI.
b Plasser målepunktet på starten av
bølgeformen og trykk på tasten SELECT
(velg) for å starte kurvefunksjonen.
c Bruk styreplaten til å lage en kurve av
bølgeformen.
Hvis du vil foreta en korrigering, må du velge
Undo (angre) på skjermen, spore tilbake
ved hjelp av styreplaten eller trykke på
TILBAKETASTEN.
d Trykk på tasten SET (still inn) for å starte
kurven.
e Lagre beregningen.
Mer informasjon om det automatiske
kurveverktøyet finnes under “Slik lager du en
automatisk kurve (doppler)” på side 48.
Slik beregner du isovolumisk
avslapningstid (IVRT)
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en doppler-spektralkurve.
2 Velg MV fra beregningsmenyen, og velg
deretter IVRT.
Et vertikalt målepunkt vises.
3 Bruk styreplaten til å plassere målepunktet ved
lukningen av aortaklaffen.
4 Trykk på tasten SELECT (velg).
Et andre vertikalt målepunkt vises.
5 Bruk styreplaten til å plassere det andre
målepunktet der mitral innstrømning starter.
6 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
62
Undersøkelsesbaserte beregninger
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en CW-dopplerspektralkurve.
2 Velg MV fra beregningsmenyen, og velg
deretter dP:dT.
En horisontal prikket linje med et aktivt
målepunkt vises ved 100 cm/s.
3 Posisjoner det første målepunktet langs starten
av bølgeformen ved 100 cm/s.
4 Trykk på tasten SELECT (velg).
En horisontal prikket linje med et aktivt
målepunkt vises ved 300 cm/s.
5 Plasser det andre målepunktet langs
bølgeformen ved 300 cm/s.
6 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Slik beregner du aortaklaffareal (AVA)
AVA-beregningen forutsetter en måling utført i 2D
og to målinger utført i doppler. Etter at målingene er
lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.
1 Måling fra LVOT (2D):
a Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
b Fra beregningsmenyen, velg LVOT D.
c Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
d Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
2 Mål fra LVOT, og deretter fra AV (doppler):
•
Du kan lese mer om Vmax under “Slik
måler du topphastighet” på side 60. Velg
AV fra beregningsmenyen, velg prøvested
og velg deretter Vmax.
•
Du kan lese mer om VTI under “Slik
beregner du tidsintegral for hastighet
(VTI)” på side 60. Velg AV fra
beregningsmenyen, velg prøvested og velg
deretter VTI.
Slik beregner du Qp/Qs
Qp/Qs-beregningen forutsetter to målinger utført i
2D og to målinger utført i doppler. Etter at
målingene er lagret, vil resultatet vises i
pasientrapporten.
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
2 Gjør følgende for å måle fra LVOT D og en gang
til for å måle fra RVOT D:
a Gå til Qp/Qs i beregningsmenyen, og velg
deretter LVOT D eller RVOT D.
b Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
c Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Mer informasjon om det automatiske
kurveverktøyet finnes under “Slik lager du en
automatisk kurve (doppler)” på side 48.
Slik beregner du volum (SV) eller
slagindeks (SI)
SV- og SI-beregningene krever en måling i 2D og
en måling i doppler. SI krever dessuten
kroppsoverflateareal (BSA). Etter at målingene er
lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.
1 (Kun SI) Fyll inn feltene Height (høyde) og
Weight (vekt) på skjemaet for
pasientinformasjon. BSA beregnes automatisk.
(Se “Slik oppretter du et nytt skjema for
pasientinformasjon” på side 37.)
2 Måling fra LVOT (2D):
a Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
b Fra beregningsmenyen, velg LVOT D.
c Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
3 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en doppler-spektralkurve.
d Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
4 Gjør følgende for å måle fra LVOT VTI og en gang
til for å måle fra RVOT VTI:
3 Måling fra aorta (doppler). Se “Slik beregner
du tidsintegral for hastighet (VTI)” på
side 60. Velg AV fra beregningsmenyen, og velg
deretter VTI.
a Velg Qp/Qs fra beregningsmenyen, og velg
deretter LVOT VTI eller RVOT VTI.
Mer informasjon om det automatiske
kurveverktøyet finnes under “Slik lager du en
automatisk kurve (doppler)” på side 48.
c Bruk styreplaten til å lage en kurve av
bølgeformen.
Slik beregner du hjertefrekvens (HR)
Hvis du vil foreta en korrigering, må du velge
Undo (angre) på skjermen, spore tilbake
ved hjelp av styreplaten eller trykke på
TILBAKETASTEN.
Målinger
b Trykk på SELECT (velg)-tasten for å starte
kurven.
Hjertefrekvens er tilgjengelig i alle kardiologiske
pakker. Hjertefrekvensen beregnes ikke ved hjelp
av EKG-kurven.
d Trykk på tasten SET (still inn) for å starte
kurven.
Hvis du lagrer hjertefrekvensen i pasientrapporten,
overskrives alle hjertefrekvenser som er lagt inn i
pasientinformasjonsskjemaet.
e Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en doppler-spektralkurve.
Kapittel 4: Målinger og beregninger
63
2 Fra beregningsmenyen, velg HR.
Et vertikalt målepunkt vises.
Slik beregner du minuttvolum automatisk
ADVARSEL:
For å unngå gale
beregningsresultater må du passe
på at dopplersignalet ikke har feil
navn.
ADVARSEL:
Slik unngår du feil diagnose:
3 Bruk styreplaten til å plassere det første
vertikale målepunktet ved toppunktet i neste
hjerteslag.
4 Trykk på tasten SELECT (velg).
• Ikke bruk automatiske
minuttvolumberegninger (CO)
som eneste diagnosekriterie.
Bruk dem kun sammen med
annen klinisk informasjon og
pasienthistorikk.
• Ikke bruk automatiske
minuttvolumberegninger for
neonatale pasienter.
Et andre vertikalt målepunkt vises. Aktivt
målepunkt er uthevet i grønt.
5 Bruk styreplaten til å plassere det andre
vertikale målepunktet ved toppunktet i neste
hjerteslag.
6 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Slik beregner du minuttvolum (CO) eller
Cardiac Index (CI)
CO- og CI-beregningene krever slagvolum- og
hjertefrekvensberegninger. CI krever dessuten
kroppsoverflateareal (BSA). Etter at målingene er
lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.
1 (Kun CI) Fyll inn feltene Height (høyde) og
Weight (vekt) på skjemaet for
pasientinformasjon. BSA beregnes automatisk.
(Se “Slik oppretter du et nytt skjema for
pasientinformasjon” på side 37.)
2 Beregn SV. Se “Slik beregner du volum (SV)
eller slagindeks (SI)” på side 63.
3 Beregn HR. Se “Slik beregner du
hjertefrekvens (HR)” på side 63.
ADVARSEL:
For å unngå unøyaktige
hastighetsberegninger når du
bruker PW-doppler, må du
kontrollere at vinkelkorrigeringen
er satt til null.
1 Kontroller at strømningsfrekvensen er 1 L/min
eller større.
Systemet kan kun opprettholde nøyaktigheten
til målingene hvis strømningsfrekvensen er
1 L/min. eller høyere.
2 Måling fra LVOT (2D):
a Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
b Velg CO (minuttvolum) fra
beregningsmenyen og deretter LVOT D.
c Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
d Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
3 Automatisk kurve (doppler):
Det automatiske kurveverktøyet måler alltid
toppunktet uavhengig av Live
Trace-innstillingen (sanntidskurve) i
forhåndsinnstillingene.
64
Undersøkelsesbaserte beregninger
a Vis dopplerspektralkurven (bølgeform).
b Velg Trace (kurve) på skjermen, og
deretter Above (over) eller Below (under)
for plassering av det automatiske
kurveverktøyet i forhold til grunnlinjen.
ADVARSEL:
Kontroller at pasientinformasjon
og dato- og tidsinnstillinger er
korrekte for å unngå feilaktige
beregninger.
Det automatiske kurveverktøyet vises i gult.
ADVARSEL:
Start et nytt skjema for
pasientinformasjon før du starter
en ny undersøkelse eller utfører
beregninger på en ny pasient for
å unngå feildiagnose eller
ødeleggelse av pasientens
resultater. Når du oppretter et
nytt skjema for
pasientinformasjon, slettes de
tidligere pasientdataene. De
tidligere pasientdataene
kombineres med de nåværende
pasientdataene hvis skjemaet
ikke tømmes først. Se “Slik
oppretter du et nytt skjema for
pasientinformasjon” på
side 37.
Resultatene vises nederst på skjermen.
c Frys bildet.
Hvis du ønsker å endre bølgeformen som
måles, flytter du hvert vertikale målepunkt
ved å trykke på SELECT (velg) og deretter
bruke styreplaten. Trykk på SET (still inn) for
å oppdatere resultatene.
Hvis du inverterer stillbildet eller flytter
grunnlinjen, fjernes resultatene.
Trykk på Trace (kurve) hvis du vil skjule
resultatene.
d Lagre beregningen.
Slik måler du en bølgeform for
vevsdoppleravbildning (TDI)
1 Påse at TDI er på. (Se
“PW-dopplerkontroller” på side 29.)
Transduser
Undersøkelsestype
2 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en doppler-spektralkurve.
C60x
Gyn
ICTx
Gyn
Slik måler du livmor eller eggstokk
a Velg målenavnet fra beregningsmenyen.
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
b Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
2 Velg Gyn fra beregningsmenyen.
Målinger
3 Velg TDI fra beregningsmenyen, og gjør
deretter følgende for hver måling du ønsker å
utføre:
3 Gjør følgende for hver måling du ønsker å utføre:
c Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Gynekologiske (gyn) beregninger
Gynekologiberegninger (gyn) inkluderer livmor,
eggstokk, folikkel og volum. Du finner instruksjoner
for beregning av volum under
“Volumberegninger” på side 52.
a Uthev målenavnet i beregningsmenyen.
b Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
c Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Kapittel 4: Målinger og beregninger
65
Slik måler du follikler
ADVARSEL:
Kontroller at pasientinformasjon
og dato- og tidsinnstillinger er
korrekte for å unngå feilaktige
beregninger.
ADVARSEL:
Start et nytt skjema for
pasientinformasjon før du starter
en ny undersøkelse eller utfører
beregninger på en ny pasient for
å unngå feildiagnose eller
ødeleggelse av pasientens
resultater. Når du oppretter et
nytt skjema for pasientinformasjon, slettes de tidligere
pasientdataene. De tidligere
pasientdataene kombineres med
de nåværende pasientdataene
hvis skjemaet ikke tømmes først.
Se “Slik oppretter du et nytt
skjema for
pasientinformasjon” på side 37.
Du kan lagre opptil tre avstandsmålinger for en
follikkel på hver side, for opptil ti follikler.
Hvis du måler en follikkel to ganger, vises
gjennomsnittet i rapporten. Hvis du måler en
follikkel tre ganger, vises gjennomsnittet og
volumberegningen i rapporten.
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
2 Velg Follicle (follikkel) fra beregningsmenyen.
3 Gjør følgende for hver måling du ønsker å utføre:
a Velg follikkelnummer under Right Fol
(høyre follikkel) eller Left Fol (venstre
follikkel) i beregningsmenyen.
b Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
c Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
IMT-beregninger
ADVARSEL:
ADVARSEL:
ADVARSEL:
66
For å sørge for bilder av høy
kvalitet, må alle pasientbilder tas
av kvalifisert og opplært
personale.
For å unngå pasientskade, må
IMT-resultater ikke brukes som
eneste diagnostiske verktøy.
Alle IMT-resultater må tolkes i
sammenheng med annen klinisk
informasjon eller andre
risikofaktorer.
For å unngå målingsfeil, må alle
målinger være av arteria carotis
communis (CCA). Dette
verktøyet er ikke beregnet for
måling av bulbus eller arteria
carotis interna (ICA).
Undersøkelsesbaserte beregninger
Transduser
Undersøkelsestype
L38x
IMT
L38xi
IMT
HFL38x
IMT
Følgende tabell viser tilgjengelige målinger for
IMT-beregningene. IMT-målenavn er spesifisert på
siden for IMT-oppsett. Se “Oppsett av
IMT-beregninger” på side 20.
Kontrolltaster for IMT-verktøyet
IMT-beregninger (2D)
Menyoverskrift
Høyre-IMT
Venstre-IMT
Plakk
Når du bruker IMT-verktøyet, kan du velge
følgende kontrolltaster på skjermen.
Tilgjengelige målinger
Ant N (Anterior nær vegg)
Ant F (Anterior fjern vegg)
Lat N (Lateral nær vegg)
Lat F (Lateral fjern vegg)
Post N (Posterior nær
vegg)
Post F (Posterior fjern
vegg)
IMT 1
IMT 2
IMT 3
IMT 4
IMT 5
IMT 6
IMT 7
IMT 8
Plaq 1
Plaq 2
Beskrivelse
Hide (skjul)
Brukes til å kontrollere
resultater. Skjuler
måleresultatene og kurvelinjen.
Velg Show (vis) for å vise
dem.
Move (flytt)
Flytter verktøyet flere piksler i
horisontal retning. Den øverste
tasten beveger verktøyet til
høyre, og den nederste tasten
beveger verktøyet til venstre.
Width
(bredde)
Justerer verktøyets bredde
med 1 mm. Den øverste tasten
øker bredde, og den nederste
tasten reduserer bredden.
Edit
(rediger)
Viser Smooth (utjevn) Adven
(adventitia) og Lumen.
Smooth
(utjevn)
Justerer utjevningen av
IMT-linjen.
Velg Edit (rediger) for å vise
denne kontrolltasten.
Adven
(adventitia)
Justerer
adventitia-media-linjen. Den
øverste tasten flytter linjen
nedover. Den nederste tasten
flytter linjen nedover.
Velg Edit (rediger) for å vise
denne kontrolltasten.
Slik beregner du IMT automatisk
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
2 Velg målingen fra beregningsmenyen.
3 Bruk styreplaten eller piltastene til å plassere
IMT-verktøyet over interesseområdet til
måleresultatene vises.
4 Juster verktøyet, og rediger om nødvendig. Se
“Kontrolltaster for IMT-verktøyet” på
side 67.
Målinger
Kontroll
5 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Kapittel 4: Målinger og beregninger
67
Kontroll
Beskrivelse
Lumen
Justerer lumen-intima-linjen.
Den øverste tasten flytter linjen
nedover. Den nederste tasten
flytter linjen nedover.
Hver av de to IMT-linjene kan
justeres uavhengig av
hverandre.
Velg Edit (rediger) for å vise
denne kontrolltasten.
Slik lager du en manuell IMT-kurve
Når en IMT-kurve lages manuelt, er det brukeren
som definerer plasseringen.
Slik skisserer du IMT
IMT-skissemålingen involverer to brukerdefinerte
skisselinjer som du kan justerer manuelt.
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
2 Velg et målingsnavn fra beregningsmenyen.
3 Velg Edit (rediger) på skjermen, og velg
deretter Manual (manuell).
Et enkelt målepunkt vises på skjermen, og
Sketch (skisser) vises ved siden av målingen.
4 Gjør følgende for ønsket
adventitia-media-grense og deretter for
lumen-intima-grensen:
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
a Plasser målepunktet ved starten av grensen,
og trykk på tasten SELECT (velg).
2 Velg et målingsnavn fra beregningsmenyen.
b Bruk styreplaten til å merke punkter ved å
bevege målepunktet til neste ønsket
plassering og deretter trykke på tasten
SELECT (velg).
3 Velg Edit (rediger) på skjermen, velg deretter
Manual (manuell) og velg til slutt Sketch
(skisser).
Et enkelt målepunkt vises, og Trace (kurve)
vises ved siden av målingen.
4 Gjør følgende for ønsket adventitia-mediagrense og deretter for lumen-intima-grensen:
a Plasser målepunktet ved starten av grensen
og trykk på tasten SELECT (velg).
b Bruk styreplaten til å merke punkter ved å
bevege målepunktet til neste ønsket
plassering og deretter trykke på tasten
SELECT (velg).
Hvis du vil foreta en korrigering, må du velge
Undo (angre) på skjermen eller trykke på
TILBAKETASTEN for å slette det siste
segmentet.
c Trykk på tasten SET (still inn) for å fullføre
kurvelinjen.
5 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
68
Undersøkelsesbaserte beregninger
Hvis du vil foreta en korrigering, må du velge
Undo (angre) på skjermen eller trykke på
TILBAKETASTEN for å slette det siste
segmentet.
c Trykk på tasten SET (still inn) for å fullføre
kurvelinjen.
d Juster eller rediger målingen om nødvendig.
Se “Kontrolltaster for IMT-verktøyet”
på side 67.
e Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
OB-beregninger
EFW beregnes kun etter at aktuelle målinger er
utført. Hvis noen av disse parametrene fører til en
større EDD enn det OB-beregningstabellen gir,
vises ikke EFW.
ADVARSEL:
ADVARSEL:
Pass på at du har valgt
undersøkelsestype OB og
OB-forfatter for OB-beregningstabellen som du har tenkt å
bruke. Se “Resultater fra
systemdefinerte OB-målinger
og tabellforfattere” på side 70.
Bruk en lokal klokke eller kalender
til å kontrollere at systemets
dato- og klokkeslettinnstillinger er
korrekte. Gjør dette hver gang
systemet skal brukes for å unngå
feilaktige obstretiske beregninger.
Systemet justerer ikke automatisk
til sommertid og vintertid.
Start et nytt skjema for
pasientinformasjon før du starter
en ny undersøkelse eller utfører
beregninger på en ny pasient for
å unngå feildiagnose eller
ødeleggelse av pasientens
resultater. Når du oppretter et
nytt skjema for pasientinformasjon, slettes de tidligere
pasientdataene. De tidligere
pasientdataene kombineres med
de nåværende pasientdataene
hvis skjemaet ikke tømmes først.
Se “Slik oppretter du et nytt
skjema for
pasientinformasjon” på side 37.
ADVARSEL:
Før bruk må du kontrollere at
innlagte OB-tabelldata er
korrekte. Systemet bekrefter ikke
nøyaktigheten til egendefinerte
tabelldata oppgitt av brukeren.
Undersøkelsestype
C60x
OB
ICTx
OB
P21x
OB
Dersom du endrer beregningsforfatter i løpet av
undersøkelsen, beholdes de normale målingene.
Den følgende tabellen viser systemdefinerte
målinger tilgjengelige for OB-beregninger etter
forfatter. Du finner definisjoner av akronymene
under “Ordliste” på side 175. Du kan lese mer
om valg av forfattere under “Oppsett av
OB-beregninger” på side 21.
Se også “Oppsett av OB-spesialmålinger” på
side 21 og “Oppsett av OB-spesialtabeller” på
side 22.
Målinger
ADVARSEL:
Transduser
Kapittel 4: Målinger og beregninger
69
Resultater fra systemdefinerte OB-målinger og
tabellforfattere
Beregningsresultat
Fosterrelaterte
OB-målinger
Tabellforfattere
Fosteraldera
YS
—
GS
Hansmann,
Nyberg,
Tokyo U.
CRL
Hadlock,
Hansmann,
Osaka,
Tokyo U.
Beregningsresultat
Fosterrelaterte
OB-målinger
Tabellforfattere
Beregnet
fostervekt
(EFW)c
HC, AC, FL
Hadlock 1
BPD, AC, FL
Hadlock 2
AC, FL
Hadlock 3
BPD, TTD
Hansmann
BPD, FTA, FL
Osaka U.
BPD, AC
Shepard
BDP, TTD, APTD, FL
Tokyo U.
HC/AC
Campbell
FL/AC
Hadlock
FL/BPD
Hohler
FL/HC
Hadlock
Fostervannsindeks
Q1, Q2, Q3, Q4
Jeng
Tabeller for
vekstanalysed
BPD
Chitty,
Hadlock,
Jeanty
HC
Chitty,
Hadlock,
Jeanty
AC
Chitty,
Hadlock,
Jeanty
FL
Chitty,
Hadlock,
Jeanty
EFW
Brenner,
Hadlock,
Jeanty
HC/AC
Campbell
Forhold
BPD
70
Chitty,
Hadlock,
Hansmann,
Osaka,
Tokyo U.
OFD
Hansmann
HC
Chitty,
Hadlock,
Hansmann
TTD
Hansmann,
Tokyo U.b
APTD
Tokyo U.b
AC
Hadlock,
Hansmann,
Tokyo U.
FTA
Osaka
FL
Chitty,
Hadlock,
Hansmann,
Osaka,
Tokyo U.
HL
Jeanty
Tibia
Jeanty
TCD
—
CM
—
Lat V
—
CxLen
—
Undersøkelsesbaserte beregninger
a. Fosterets alder regnes ut automatisk og vises ved siden av
OB-målingen du har valgt. Gjennomsnittet av resultatene er
AUA.
b. For Tokyo U., brukes APTD og TTD kun til å regne ut EFW.
Det er ingen alders- eller veksttabeller for disse målingene.
c. Beregnet fostervektutregningen bruker en ligning som
består av en eller flere fosterbiometrimålinger. Forfatteren av
OB-tabellene, som velges på siden for systemoppsett,
bestemmer hvilke målinger du må utføre for å oppnå en
EFW-beregning. (Se “Oppsett av OB-beregninger” på
side 21.)
Individuelle valg for Hadlocks EFW-ligninger 1, 2 og 3
bestemmes ikke av brukeren. Den utvalgte ligningen
bestemmes av målingene som er lagret til pasientrapporten
med prioritet gitt til rekkefølgen ovenfor.
d. Tabellene for vekstanalyse brukes av funksjonen for
rapportdiagram. Tre vekstkurver opptegnes ved å bruke
tabelldata for det uvalgte vekstparameteret og publisert
forfatter. Veksttabeller er kun tilgjengelige med en LMP eller
Estab. DD innført av brukeren.
Slik måler du fostervekst (2D)
For hver 2D OB-måling (unntatt AFI), lagrer
systemet opp til tre individuelle målinger og deres
gjennomsnitt. Hvis du utfører mer enn tre målinger,
slettes den første målingen.
1 Velg undersøkelsestype OB fra skjemaet for
pasientinformasjon, og velg deretter LMP eller
Estab.DD. VelgTwins (Tvillinger) hvis aktuelt,
2 Velg FHR fra beregningsmenyen.
Et vertikalt målepunkt vises.
3 Bruk styreplaten til å plassere det vertikale
målepunktet ved toppunktet i neste hjerteslag.
4 Trykk på tasten SELECT (velg).
Et andre vertikalt målepunkt vises.
5 Bruk styreplaten til å plassere det andre
vertikale målepunktet ved toppunktet i neste
hjerteslag.
6 Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
OB doppler-beregninger
Menyoverskrift
MCA (midtre
hjernearterie)
2 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
3 Gjør følgende for hver måling du ønsker å utføre:
a Velg målenavnet fra beregningsmenyen.
Ved tvillinger må du velge Twin A (tvilling
A) eller Twin B (tvilling B) og deretter
velge målenavn.
b Plasser målepunktene. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
c Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Slik måler du fosterhjertefrekvensen
(M-modus)
Resultater
S/D, RI
SD
RI
S/D, RI, PI*
SD
RI
PI
S/D, RI
SD
RI
S/D, RI, PI*
SD
RI
PI
*Beregning forutsetter en kurvemåling.
Målinger
Måleverktøyet kan forandre seg etter
målingen som velges, men posisjonen er
konsekvent.
Umb A
(navlearterie)
OBberegning
Slik beregner du MCA eller Umba
(doppler)
Merk: Systemer produserer ikke et
MCA/UmbA-forhold fra PI (pulsativ indeks).
1 Velg undersøkelsestypen OB, og velg LMP eller
Estab.DD i skjemaet for pasientinformasjon.
2 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en doppler-spektralkurve.
1 I en M-modus stillbilde-kurve trykker du på
tasten CALIPER (målepunkt).
Kapittel 4: Målinger og beregninger
71
3 Gjør følgende for hver måling du trenger å
utføre:
a Velg målenavn under MCA (midtre
hjernearterie) eller UmbA (navlearterie) i
beregningsmenyen.
b Plasser målepunktene:
•
Ved S/D, RI skal første målepunkt
plasseres på toppunktet av den
systoliske bølgen. Trykk på tasten SELECT
(velg) og plasser det andre målepunktet
på endediastolen av bølgeformen.
•
Ved S/D, RI, PI skal målepunktet
plasseres på starten av ønsket
bølgeform, og trykk på tasten SELECT
(velg). Bruk styreplaten til å lage en
manuell kurve av det ønskede området.
Trykk på tasten SET (stille inn).
Hvis målepunktene ikke er korrekt
plassert, blir beregningen unøyaktig.
c Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Kun én beregning (S/D, RI or S/D, RI, PI)
kan lagres.
Beregninger for små kroppsdeler
Beregninger for små kroppsdeler består av volum,
hoftevinkel og d:D-forhold. Du finner instruksjoner
for beregning av volum under
“Volumberegninger” på side 52.
Slik beregner du hoftevinkel
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
2 Fra menyen for beregninger, velg Right
(Høyre) eller Left (Venstre).
3 Velg Baseline (grunnlinje) under Hip Angle
(hoftevinkel).
En grunnlinje vises på skjermen.
4 Plasser grunnlinjen, og trykk på tasten SET (still
inn). (Se “Bruk av målepunkter” på
side 45.)
Linje A (alfalinjen) vises på skjermen, og Line A
(linje A) velges i beregningsmenyen.
5 Plasser linje A, og lagre målingen. (Se “Slik
lagrer du en beregning” på side 50.)
Linje B (betalinjen) vises på skjermen, og Line
B (linje B) velges i beregningsmenyen.
6 Plasser linje B, og lagre målingen.
Slik beregner du d:D-forholdet
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et
2D-stillbilde.
2 Fra menyen for beregninger, velg Right
(Høyre) eller Left (Venstre).
3 Under d:D Ratio (d:D-forhold) velger du Fem
Hd (femoralhode).
Transduser
Undersøkelsestype
4 Bruk styreplaten til å plassere og endre
størrelsen på sirkelen. Bruk tasten SELECT (velg)
til å veksle mellom plassering og størrelse.
HFL38x
Små kroppsdeler
5 Trykk på tasten SET (stille inn).
HFL50x
Små kroppsdeler
L38x
Små kroppsdeler
L38xi
Små kroppsdeler
Grunnlinjen vises automatisk med venstre
målepunkt aktivt.
6 Plasser målepunktet. (Se “Bruk av
målepunkter” på side 45.)
7 Lagre målingen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
72
Undersøkelsesbaserte beregninger
Transkraniale doppler- og
orbitalberegninger
ADVARSEL:
ADVARSEL:
ADVARSEL:
For å unngå pasientskade må
kun en orbital (Orb)
undersøkelsestype benyttes når
du foretar en avbildning
gjennom øyet.
Transkraniale og orbitale beregninger
Menyoverskrift
TT
MCA
Kontroller at pasientinformasjon
og dato- og tidsinnstillinger er
korrekte.
Start et nytt skjema for
pasientinformasjon før du starter
en ny undersøkelse eller utfører
beregninger på en ny pasient for
å unngå feildiagnose eller
ødeleggelse av pasientens
resultater. Når du oppretter et
nytt skjema for
pasientinformasjon, slettes de
tidligere pasientdataene. De
tidligere pasientdataene
kombineres med de nåværende
pasientdataene hvis skjemaet
ikke tømmes først. Se “Slik
oppretter du et nytt skjema
for pasientinformasjon” på
side 37.
Undersøkelsestyper
P21x
Transkranial (TCD), orbital
(Orb)
Den følgende tabellen viser de nødvendige
målingene for å fullføre transkraniale
doppler-beregninger (TCD) og orbitale (Orb)
beregninger. For definisjoner av akronymer, se
“Ordliste” på side 175.
Dist
Mid
Prox
Bifur*
ACA
ACoA*
TICA
Resultater
TAP
PSV
EDV
PI
RI
S/D
Portstørrelse
TT
PCAp1
PCAp2
PCoA
TO
OA
Sifong
TAP
PSV
EDV
PI
RI
S/D
Portstørrelse
SM
ECICA
TAP
PSV
EDV
PI
RI
S/D
Portstørrelse
FM
VA
TAP
PSV
EDV
PI
RI
S/D
Portstørrelse
FM
BA
Prox
Mid
Dist
Kapittel 4: Målinger og beregninger
73
Målinger
Transduser
TCD- og
Orb-målinger
AL
ECVA
TAP
PSV
EDV
PI
RI
S/D
Portstørrelse
b Gjør ett av følgende:
•
Bruk styreplaten til å posisjonere
målepunktet for manuelle kurvemålinger.
Trykk på tasten SELECT (velg). Bruk
styreplaten til å lage en kurve av
bølgeformen.
Hvis du vil foreta en korrigering, må du
velge Undo (angre) på skjermen eller
trykke på TILBAKETASTEN.
•
Velg Auto på skjermen for å utføre en
automatisk kurvemåling, og bruk
styreplaten til å plassere det første
målepunktet ved starten av
bølgeformen. Trykk på tasten SELECT
(velg), og plasser det andre
målepunktet ved slutten av bølgeformen.
*Tilgjengelig, men ikke påkrevd
ADVARSEL:
For å unngå pasientskade må kun
en orbital (Orb) eller oftalmisk
(Oph) undersøkelsestype
benyttes når du foretar en
avbildning gjennom øyet. FDA
har fastsatt lave grenseverdier
for bruk av akustisk energi
innenfor oftalmologi. Systemet vil
kunne unngå å overskride disse
grensene bare hvis
undersøkelsestypen orbital eller
oftalmisk er valgt.
Slik utfører du en transkranial dopplereller orbital beregning
1 Velg riktig undersøkelsestype:
•
Orbital (Orb) for å måle oftalmisk arterie
og sifong
•
Transcranial (TCD) (transkranial) for
andre målinger
Se “Slik endrer du undersøkelsestype” på
side 34.
2 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en doppler-spektralkurve.
3 Velg Right (høyre) eller Left (venstre) fra
beregningsmenyen.
4 Gjør følgende for hver måling du ønsker å utføre:
a Velg målingen fra beregningsmenyen. (Det
kan hende at du må velge Next (neste)
eller Prev (forrige) for å finne målingen).
74
Undersøkelsesbaserte beregninger
Bekreft at den systemgenererte grensen er
korrekt. Hvis du ikke er fornøyd med kurven,
må du fremskaffe et bedre bilde av en
dopplerspektralkurve eller lage en kurve
manuelt.
c Trykk på tasten SET (stille inn).
d Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Vaskulære beregninger
Vaskulære beregninger
ADVARSEL:
ADVARSEL:
Start et nytt skjema for
pasientinformasjon før du starter
en ny undersøkelse eller utfører
beregninger på en ny pasient for
å unngå feildiagnose eller
ødeleggelse av pasientens
resultater. Når du oppretter et
nytt skjema for
pasientinformasjon, slettes de
tidligere pasientdataene. De
tidligere pasientdataene
kombineres med de nåværende
pasientdataene hvis skjemaet
ikke tømmes først. Se “Slik
oppretter du et nytt skjema for
pasientinformasjon” på
side 37.
Vaskulære
målinger
Beregningsresultater
CCA
Prox
s (systolisk),
d (diastolisk)
Mid
s (systolisk),
d (diastolisk)
Dist
s (systolisk),
d (diastolisk)
Bulb
s (systolisk),
d (diastolisk)
Prox
s (systolisk),
d (diastolisk)
Mid
s (systolisk),
d (diastolisk)
Dist
s (systolisk),
d (diastolisk)
Prox
s (systolisk),
d (diastolisk)
Mid
s (systolisk),
d (diastolisk)
Dist
s (systolisk),
d (diastolisk)
VArty
s (systolisk),
d (diastolisk)
ICA
Kontroller at pasientinformasjon
og dato- og tidsinnstillinger er
korrekte for å unngå feilaktige
beregninger.
ECA
Transduser
Undersøkelsestype
C11x
Vaskulær
HFL38x
Vaskulær
L25x
Vaskulær
L38x
Vaskulær
L38xi
Vaskulær
SLAx
Vaskulær
De vaskulære målingene som kan lagres til
pasientrapporten er oppgitt i den følgende tabellen.
For definisjoner av akronymer, se “Ordliste” på
side 175.
Målinger
Menyoverskrift
Slik utfører du en vaskulær beregning
Etter at du har utført vaskulære målinger, kan
verdier i ICA/CCA-forholdene velges på den
vaskulære siden i pasientrapporten.
1 Trykk på tasten CALCS (beregning) i et stillbilde
av en doppler-spektralkurve.
2 Velg Right (høyre) eller Left (venstre) fra
beregningsmenyen.
Kapittel 4: Målinger og beregninger
75
3 Gjør følgende for hver måling du ønsker å utføre:
a Velg målenavnet fra beregningsmenyen.
b Bruk styreplaten til å plassere målepunktet
på toppunktet av en systolisk bølge.
c Trykk på tasten SELECT (velg).
Et andre målepunkt vises.
d Bruk styreplaten til å plassere det andre
målepunktet ved sluttdiastolen på
bølgeformen.
e Lagre beregningen. (Se “Slik lagrer du en
beregning” på side 50.)
Pasientrapport
Pasientrapporten inneholder beregningsresultater
og pasientinformasjon. Pasientrapporten for
kardiologiske, obstretiske og vaskulære
undersøkelser har ekstra detaljer og funksjoner.
Du kan vise pasientrapporten når som helst under
en undersøkelse.
Verdien for en utregning vises kun hvis utregningen
utføres. Pundsymbolet (###) viser til en verdi som
faller utenfor referanseområdet (for eksempel for
liten eller for stor). Beregningsverdiene som er
utenfor referanseområdet inkluderes ikke i
avledede beregninger (for eksempel,
gjennomsnitt).
Slik viser du en pasientrapport
3 (Optional) Trykk på tasten SAVE (lagre) for å
lagre den gjeldende siden av pasientrapporten.
Velg Done (fullført) for å gå ut av pasientrapporten
og gå tilbake til avbildning.
Slik sender du en pasientrapport til en PC
Du kan sende en pasientrapport til en PC som
tekstfil.
1 Sørg for korrekt konfigurering. Se “Slik
konfigurerer du systemet til å eksportere
data til en PC” på side 20.
Se til at tilkoblingskabelen er levert av SonoSite.
Andre tilkoblingskabler kan forstyrre
lydsignalene, også Doppler-signaler som ikke
høres.
2 Velg Send rep. (send rapport) på skjermen.
Vaskulære og kardiologiske
pasientrapporter
Slik sletter du en vaskulær eller
kardiologisk måling
1 Velg målingen ved hjelp av styreplaten på siden
Details (detaljer) i pasientrapporten. (Den
utvalgte målingen vises i grønt).
2 Velg Delete (slett) på skjermen.
Sletting av visse målinger sletter også målinger
som er relatert til disse. Slettede målinger er
ikke inkludert i sammendragsinformasjonen.
1 Trykk på tasten REPORT (rapport).
(Vaskulær) Endre ICA/CCA-forhold
2 Gjør ett av følgende:
™ I Ratio (forhold)-listen på den vaskulære siden
•
Velg
sider.
1/x på skjermen for å vise flere
•
(hjerte, vaskulær eller TCD) Velg Details
(detaljer) eller Summary (sammendrag)
på skjermen. Gjennomsnittet av
detaljoppføringene benyttes i
sammendraget.
i pasientrapporten velger du den ønskede
målingen for ICA/CCA-forhold for både høyre og
venstre side.
(Kardiologisk) Justere RA-trykk
™ På siden Summary (sammendrag) i den
kardiologiske pasientrapporten velger du fra
RA-listen.
Hvis RA-trykket endres fra 5, som er standard,
påvirkes resultatet av RVSP-beregningen.
76
Pasientrapport
TCD-pasientrapport
Maksimumsverdiene for TAP-beregningen vises på
sammendragssiden.
Slik sletter du en rad med TCD-målinger
1 Velg radens TAP-måling ved hjelp av
styreplaten på siden Details (detaljer) i
TCD-pasientrapporten. (Den utvalgte målingen
vises i grønt).
2 Velg Delete (slett) på skjermen.
Slettede målinger er ikke inkludert i
sammendragsinformasjonen.
™ Velg avkrysningsruter på siden Anatomy
Checklist (sjekkliste for anatomi) i
OB-pasientrapporten.
Trykk på TABULATORTASTEN for å bevege deg
mellom felter og MELLOMROMTASTEN for å merke
av for eller fjerne merkingen av elementer i
sjekklisten.
Slik fullfører du OB biofysisk profil
™ Velg verdier under BPP på side 2 i
OB-pasientrapporten.
Totalverdien utregnes når verdier er valgt. NST
(ikke-stress-test) er valgfri.
OB-pasientrapport
Slik viser du OB-diagrammer
OB-pasientrapportsidene har et felt for signering av
utskrevne rapporter.
Du kan vise OB-diagrammer hvis feltene LMP eller
Estab. DD er fylt ut i skjemaet for
pasientinformasjon.
Slik viser du OB-tvillingrapporten
™ Velg ett av følgende på skjermen i
OB-pasientrapporten:
•
Twin A/B (tvilling A/B) for individuelle
tvillingrapporter
•
Compare (sammenlign) for begge tvillinger
i én pasientrapport
1 Velg Graphs (diagrammer) på skjermen i
OB-pasientrapporten.
2 I Graphs (diagrammer)-listen, velg ønsket
måling/forfatter.
Diagrammet for den valgte målingen vises. Du
kan velge en annen måling/forfatter eller velge
1/x på skjermen.
Slik sletter du en en OB-måling
1 Velg OB-målingen i OB-pasientrapporten ved
hjelp av styreplaten.
Den utvalgte målingen vises i grønt.
Du kan slette alle målinger ved å velge
målingsmerke og trykke på tasten SELECT (velg)
og deretter velge Delete (slett) på skjermen.
Slik fyller du ut en sjekkliste for
OB-anatomi
3 (Valgfritt) Trykk på tasten SAVE (lagre) for å
lagre den gjeldende diagramsiden.
Målinger
2 Velg Delete (slett) på skjermen.
For tvillinger tegnes begge målingssett på
samme diagram.
4 Velg ett av følgende på skjermen:
•
Report (rapport) for å gå tilbake til den
forrige pasientrapportsiden
•
Done (fullført) for å gå tilbake til
sanntidsavbildning.
Du kan dokumentere gjennomgått anatomi.
Kapittel 4: Målinger og beregninger
77
EMED- og MSK-arbeidsark
Dette er en tilleggsfunksjon.
Slik viser du et EMED-arbeidsark
EMED-arbeidsarkene inneholder resultater fra
EMED-beregninger og sjekklister du kan fylle ut.
1 Trykk på tasten REPORT etter eller under
undersøkelsen.
2 Velg EMED på skjermen.
3 Velg skjemaet fra listen Worksheet (skjema)
eller ved å velge
x/x på skjermen.
Slik viser du et MSK-arbeidsark
MSK-arbeidsarkene inneholder lister du kan velge
blant, og et felt for å legge inn kommentarer.
1 Trykk på tasten REPORT etter eller under
undersøkelsen.
2 Velg MSK på skjermen.
3 Velg arbeidsarket fra listen Worksheet
(arbeidsark).
Velg
x/x på skjermen for å vise flere sider i
arbeidsarket. Hvert arbeidsark har sitt eget
kommentarfelt som vises på skjermen selv om
en annen side i arbeidsarket er åpen.
Trykk på SAVE-tasten (lagre) for å lagre en side
i et arbeidsark.
78
Pasientrapport
Kapittel 5: Målereferanser
Område (cm)
Testmetodeb
Nøyaktighet
ved
Systemtoleransea
Målinger som foretas med systemet, angir ikke et
bestemt fysiologisk eller anatomisk parameter.
Målingene er i stedet av en fysisk egenskap, som for
eksempel en avstand som klinikeren skal evaluere.
Nøyaktighetsverdiene forutsetter at du kan
plassere målepunktene over én piksel. Verdiene
omfatter ikke akustiske anomalier i kroppen.
Tabell 1: Nøyaktighet og verdiområde for
2D-måling
2D-måling
Nøyaktighet
og verdiområde
Målingsnøyaktighet
Måleresultatene for den lineære 2D-avstanden
vises i centimeter med én plass forbi desimaltegnet
hvis målingen er ti eller høyere, eller to plasser forbi
desimaltegnet hvis målingen er under ti.
Aksial
avstand
< ±2 % pluss 1
% av full skala
Akkvisisjon Fantom 0-26 cm
Lateral
avstand
< ±2 % pluss 1
% av full skala
Akkvisisjon Fantom 0-35 cm
Målekomponentene for den lineære avstanden har
nøyaktigheten og verdiområdet som vises i
påfølgende tabeller.
Diagonal
avstand
< ±2 % pluss 1
% av full skala
Akkvisisjon Fantom 0-44 cm
Arealc
Akkvisisjon Fantom 0,01–
< ±4% pluss
(2% av full
720 cm2
skala/minste
dimensjon) *
100 pluss 0,5 %.
Omkretsd
Akkvisisjon Fantom 0,01< ±3 % pluss
96 cm
(1,4 % av full
skala/minste
dimensjon) *
100 pluss 0,5 %.
a. Full skala for avstand innbefatter bildets maksimumsdybde.
b. En RMI 413a-modell-fantom med bruk av 0,7 dB/cm MHz
demping.
c. Arealets nøyaktighet defineres med følgende ligning:
% toleranse = ((1 + lateral feil) * (1 + aksial feil) – 1) * 100
+ 0,5 %
d. Omkretsens nøyaktighet blir definert som det høyeste av
lateral eller aksial nøyaktighet og med følgende ligning:
% toleranse =
2 ((maksimum 2 feil) * 100) + 0,5 %.
Referanser
Kapittel 5: Målereferanser
79
0,01
cm/sek550 cm/
sek
Frekvensmarkør
< +/- 2 %
pluss 1 %
av full
skalab
Akkvisisjon Fantom
0,01 kHz20,8 kHz
Tid
< +/- 2 %
pluss 1 %
av full
skalac
Akkvisisjon Fantom
0,0110 sek
Tid
Akkvisisjon
< +/- 2 %
pluss 1 % av
full skalac
Fantomd
0,0110 sek
Hjertefrekvens
< +/- 2 %
pluss (fulls
kalac *
hjerte frekvens/
100) %
Akkvisisjon
Fantomd
5-923
slag per
minutt
a. Full skala for avstand innbefatter bildets maksimumsdybde.
b. En RMI 413a-modell-fantom med bruk av 0,7 dB/cm MHz
demping.
c. Full tidsskala innbefatter den totale tiden som vises på det
rullende grafiske bildet.
d. SonoSites spesialtestutstyr ble brukt.
Målingsnøyaktighet
Område
Akkvisisjon Fantom
Testmetodea
< +/- 2 %
pluss 1 %
av full
skalab
Fantomb
Nøyaktighet ved
Hastighetsmarkør
< +/- 2 %
Akkvisisjon
pluss 1 % av
full skalaa
Systemtoleranse
Dopplermodusmåling Nøyaktighet
og område
0-26 cm
Avstand
80
Tabell 3: Målings- og beregningsnøyaktighet
og verdiområde for
PW-dopplermodus
Område
Testmetode
Nøyaktighet ved
Systemtoleranse
Målinger i M-modus
Nøyaktighet og område
Tabell 2: Målings- og beregningsnøyaktighet
og verdiområde for M-modus
a. SonoSites spesialtestutstyr ble brukt.
b. Full frekvens- eller hastighetsskala innbefatter den totale
frekvensen eller størrelsen på hastigheten, som vises på det
rullende grafiske bildet.
c. Full tidsskala innbefatter den totale tiden som vises på det
rullende grafiske bildet.
Kilder for målefeil
Følgende to typer feil kan vanligvis forekomme i
målingen:
Akkvisisjonsfeil Omfatter feil som skyldes
elektronikken i ultralydsystemet som er relatert til
signalakkvisisjon, signalkonvertering og
signalbehandling for visning. Videre kan det oppstå
beregnings- og visningsfeil ved generering av
pikselskaleringsfaktoren, bruk av denne faktoren på
målepunktplasseringer på skjermen og visningen av
målinger.
Algoritmisk feil En feil som skyldes målinger som
legges inn i beregninger på høyere nivå. Denne
feilen har forbindelse med matematikk med flytetall
kontra heltall. Dette er utsatt for feil som skyldes
avrundede kontra avkortede resultater for visning
av et gitt nivå av signifikante siffer i beregningen.
Målingspubliseringer og
terminologi
Aortaklaffareal (AVA) ved
kontinuitetsligning i cm2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Arizona Heart Institute, (2000), 393, 442.
A2 = A1 * V1/V2
der:
A2 = Ao-klaffareal
A1 = LVOT-areal; V1 =
LVOT-hastighet; V2 =
Ao-klaffhastighet
LVOT = Venstre ventrikkels utløp
AVA (PVLVOT/PVAO) * CSALVOT
AVA (VTILVOT/VTIAO) * CSALVOT
Kroppsoverflateareal (BSA) i m2
Grossman, W. Cardiac Catheterization and
Angiography. Philadelphia: Lea and Febiger,
(1980), 90.
BSA = 0,007184 * Vekt0,425 * Høyde0,725
Følgende avsnitt lister opp publiseringer og
terminologi som er brukt for hvert
utregningsresultat.
Vekt = kilogram
Terminologi og målinger samsvarer med publiserte
AIUM-standarder.
Cardiac Index (CI) i l/min/m2
Høyde = centimeter
Hjertereferanser
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company,
(1999), 59.
Akselerasjon (ACC) i cm/s2
CI = CO/BSA
Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular
Ultrasonography. 4th ed., W.B. Saunders Company,
(2000), 52.
der:
ACC = abs (delta hastighet/delta tid)
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999),
219.
Minuttvolum (CO) i l/min
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999),
59.
CO = (SV * HR)/1000
der:
CO = minuttvolum
SV = Slagvolum
HR = Hjertefrekvens
Kapittel 5: Målereferanser
81
Referanser
Akselerasjonstid (AT) i msek
CO = minuttvolum
BSA = Kroppsoverflateareal
Tverrsnittsareal (CSA - Cross Sectional
Area) i cm2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Arizona Heart Institute, (2000), 383.
der:
r = radius
Va = aliashastighet
Ejeksjonsfraksjon (EF), prosent
CSA = 0,785 * D2
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999),
40.
der:
EF = ((LVEDV – LVESV)/LVEDV) * 100 %
D = diameteren på anatomien av
interesse
der:
Deselerasjonstid i msek
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Arizona Heart Institute, (2000), 453.
EF = Ejeksjonsfraksjon
LVEDV = Venstreventrikulært
endediastolisk volum
LVESV = Venstreventrikulært
endesystolisk volum
|tid a - tid b|
Forløpt tid (ET) i msek
Delta-trykk: Delta-tid (dP:dT) i mmHg/s
ET = tid mellom hastighetsmarkører i millisekunder
Otto, C.M. Textbook of Clinical Echocardiography.
2nd ed., W.B. Saunders Company, (2000), 117,
118.
Hjertefrekvens (HR) i spm
32 mmHg/tidsintervall i sekunder
E:A-forhold i cm/sek
E:A = hastighet E/hastighet A
E/Ea-forhold
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Arizona Heart Institute, (2000), 225.
E-hastighet/Ea-hastighet
der:
E-hastighet = E-hastighet for
mitralklaff
Ea = ringformet E-hastighet, også
kjent som: E-prime
Areal av effektiv regurgitasjonsåpning
(ERO) i mm2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Arizona Heart Institute, (2000), 455.
ERO = 6,28 (r2) * Va/MR Vel
82
Målingspubliseringer og terminologi
HR = 3-sifret verdi som legges inn av brukeren eller
måles på M modus- og dopplerbildet i en
hjertesyklus
Marginal fortykning av interventrikulært
septum (IVS), prosent
Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of
Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff,
(1981), 71.
IVSFT = ((IVSS – IVSD)/IVSD) * 100 %
der:
IVSS = Interventrikulær septal
tykkelse ved systole
IVSD = Interventrikulær septal
tykkelse ved diastole
Isovolumisk relaksasjonstid (IVRT) i msek
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona
Heart Institute, (1993), 146.
|tid a - tid b|
Venstre atrium/aorta (LA/Ao)
Feigenbaum, H. Echocardiography. Philadelphia:
Lea and Febiger, (1994), 206, Figur 4-49.
Venstre ventrikulære endevolum
(Teichholz) i ml
Teichholz, L.E., T. Kreulen, M.V. Herman, et. al.
“Problems in echocardiographic volume
determinations: echocardiographic-angiographic
correlations in the presence or absence of
asynergy.” American Journal of Cardiology,
(1976), 37:7.
Venstre ventrikkelvolum: Biplan-metode i
ml
Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al.
“Recommendations for Quantitation of the Left
Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography.”
Journal of American Society of Echocardiography.
September-October 1989, 2:362.
π
V = ⎛⎝ ---⎞⎠
4
n
i=1
der:
V = Volum i ml
a = Diameter
b = Diameter
n = Antall segmenter (n=20)
L = Lengde
i = Segment
LVESV = (7,0 * LVDS3)/(2,4 + LVDS)
LVESV = Venstreventrikulært
endesystolisk volum
LVDS = Venstreventrikulær
dimensjon ved systole
LVEDV = (7,0 * LVDD3)/(2,4 + LVDD)
der:
der:
LVEDV = Venstre ventrikulært
endediastolisk volum
LVDD = Venstreventrikulær
dimensjon ved diastole
L
∑ ai bi ⎛⎝ --n-⎞⎠
Venstre ventrikkelvolum: Single
Plane-metode i ml
Venstre ventrikkelmasse i g
Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al.
“Recommendations for Quantitation of the Left
Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography.”
Journal of American Society of Echocardiography.
September-October 1989, 2:362.
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company,
(1999), 39.
π
V = ⎛⎝ ---⎞⎠
4
LV-masse = 1,04 [(LVID + PWT + IVST)3 – LVID3]
* 0,8 + 0,6
der:
der:
LVID = Innvendig dimensjon
PWT = Tykkelse av bakre vegg
IVST = Interventrikulær septal
tykkelse
1,04 = Myokardets egenvekt
0,8 = Korreksjonsfaktor
n
∑ ai
2 ⎛ L⎞
--⎝ n⎠
i=1
V = Volum
a = Diameter
n = Antall segmenter (n=20)
L = Lengde
i = Segment
Marginal reduksjon av venstre
ventrikkeldimensjon (LVD), prosent
LVDFS = ((LVDD – LVDS)/LVDD) * 100 %
Kapittel 5: Målereferanser
83
Referanser
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
Boston: Little, Brown and Company, (1994),
43-44.
der:
LVDD = Venstreventrikulær
dimensjon ved diastole
LVDS = Venstreventrikulær
dimensjon ved systole
Trykkgradient (PGr) i mmHG
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999),
64.
Marginal fortykning av venstre ventrikkels
bakre vegg (LVPWFT), prosent
PGr = 4 * (hastighet)2
Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of
Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff,
(1981), 71.
E PG = 4 * PE2
LVPWFT = ((LVPWS – LVPWD)/LVPWD) * 100 %
der:
LVPWS = Tykkelsen av venstre
ventrikkels bakre vegg ved
systole
LVPWD = Tykkelsen av venstre
ventrikkels bakre vegg ved
diastole
Toppunkt for E-trykkgradient (E PG)
Toppunkt for A-trykkgradient (A PG)
A PG = 4 * PA2
Toppunkt for trykkgradient (PGmax)
PGmax = 4 * PV2
Gjennomsnittlig trykkgradient (PGmean)
PGmean = Gjennomsnittet av
trykkgradienter/strømningsvarighet
Trykkhalveringstid (PHT) i msek
Gjennomsnittshastighet (Vmean) i cm/s
Vmean = gjennomsnittshastighet
Mitralklaffeareal (MVA) i cm2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Arizona Heart Institute, (2000), 391, 452.
MVA = 220/PHT
der:
PHT = trykkets halveringstid
Merk: 220 er en empirisk avledet konstant, og kan
ikke forutsi nøyaktig mitralklaffearealet i
mitralproteseklaffer. Kontinuitetsligningen for
mitralklaffearealet kan brukes i mitralproteseklaffer
for å forutsi det effektive åpningsarealet.
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Arizona Heart Institute, (2000), 391.
PHT = DT * 0,29
der:
Proksimalt isovelositetsoverflateområde
(PISA) i cm2
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
2nd ed., Boston: Little, Brown and Company,
(1999), 125.
PISA = 2 π r2
der:
MV-strømningsfrekvens i cc/sek
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Arizona Heart Institute, (2000), 396.
DT = deselerasjonstid
2 π = 6.28
r = aliasradius
Qp/Qs
Strømning = 6,28 (r2) * Va
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Arizona Heart Institute, (2000), 400.
der:
Qp/Qs = SV Qp-punkt/SV Qs-punkt
84
r = radius
Va = aliashastighet
Målingspubliseringer og terminologi
SV-plassering vil variere avhengig av
shunt-plasseringen.
Regurgitasjonsfraksjon (RF) i prosent
Slagvolum (SV) doppler i ml
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
Boston: Little, Brown and Company, (1999), 125.
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999),
40, 59, 62.
RF = RV/ MV SV
der:
RV = Regurgitasjonsvolum
MV SV = Mitralklaff slagvolum
SV = (CSA * VTI)
der:
Regurgitasjonsvolum (RV) i cc
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona
Heart Institute, (2000), 396, 455.
RV = ERO * MR VTI
Høyreventrikulært systoletrykk (RVSP) i
mmHg
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona
Heart Institute, (1993), 152.
CSA = Åpningens tverrsnittareal
(LVOT-areal)
VTI = Tidsintegral for hastighet til
aortaklaffen
Trikuspidalklaffareal (TVA)
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Arizona Heart Institute, (2000), 55, 391, 452.
TVA = 220 / PHT
Slagvolum (SV) 2D- og M-modus i ml
RVSP = 4 * (Vmax TR)2 + RAP
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
2nd ed., Boston: Little, Brown and Company,
(1994), 44.
der:
SV = (LVEDV – LVESV)
RAP = Høyre atrielt trykk
S/D
der:
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Arizona Heart Institute, (2000), 217.
S-hastighet/ D-hastighet
der:
S-hastighet = Lungevenens
S-bølge
D-hastighet= Lungevenens
D-bølge
Tidsintegral for hastighet (VTI) i cm
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Arizona Heart Institute, (2000), 383.
VTI = summering av abs (hastigheter [n])
der:
Slagindeks (SI) i cc/m2
Mosby’s Medical, Nursing, & Allied Health
Dictionary, 4th ed., (1994), 1492.
SV = Slagvolum
LVEDV = Endediastolisk volum
LVEDSV = Endesystolisk volum
Auto Trace (autosporing) –
avstanden (cm) blodet strømmer
for hver ejeksjonsperiode.
Hastigheter er absolutte verdier.
Referanser
SI = SV/BSA
der:
SV = Slagvolum
BSA = Kroppsoverflateareal
Kapittel 5: Målereferanser
85
Obstetriske referanser
Fostervannsindeks (AFI)
Jeng, C. J., et al. “Amniotic Fluid Index
Measurement with the Four Quadrant Technique
During Pregnancy.” The Journal of Reproductive
Medicine, 35:7 (July 1990), 674-677.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al.
“Standard Values of Ultrasonographic Fetal
Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics,
23:12 (1996), 880, Equation 1.
Fosteralder (GA) ved hjelp av siste
menstruasjonsperiode (LMP)
Gjennomsnittlig ultralydalder (AUA)
Fosterets alder derivert fra LMP-datoen som er lagt
inn i pasientinformasjonsskjemaet.
Systemet gir en AUA derivert fra
komponentmålingene fra målingstabellene.
Resultatene vises i uker og dager, og regnes ut som
følger:
Beregnet termin (EDD) ved hjelp av
gjennomsnittlig ultralydalder (AUA)
GA(LMP) = Systemdato – LMP-dato
Resultatene vises som måned/dag/år.
EDD = systemdato + (280 dager – AUA i dager)
Beregnet termin (EDD) ved hjelp av siste
menstruasjonsperiode (LMP)
Datoen som er lagt inn i pasientinformasjonen for
LMP må være forut for gjeldende dato.
Fosterets alder (GA) ved siste
menstruasjonsperiode (LMPd) derivert
fra beregnet termin (Estab. DD)
Samme som GA ved Estab. DD.
Fosterets alder derivert fra systemderivert LMP
ved hjelp av beregnet termin lagt inn på
pasientinformasjonsskjemaet.
Resultatene vises som måned/dag/år.
Resultatene vises i uker og dager, og regnes ut som
følger:
EDD = LMP-dato + 280 dager
GA(LMPd) = Systemdato – LMPd
Beregnet fostervekt (EFW)
Hadlock, F., et al. “Estimation of Fetal Weight with
the Use of Head, Body, and Femur Measurements,
A Prospective Study.” American Journal of
Obstetrics and Gynecology, 151:3 (February 1,
1985), 333-337.
Siste menstruasjonsperiode derivert
(LMPd) ved beregnet termin (Estab. DD)
Resultatene vises som måned/dag/år.
LMPd(Estab. DD) = Estab. DD – 280 dager
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. New York:
Springer-Verlag, (1986), 154.
Tabeller over fosteralder
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology. (July 20, 1990), 103-105.
Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal
Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984),
497-501.
Shepard M.J., V. A. Richards, R. L. Berkowitz, et al.
“An Evaluation of Two Equations for Predicting
Fetal Weight by Ultrasound.” American Journal of
Obstetrics and Gynecology, 142:1 (January 1,
1982), 47-54.
86
Målingspubliseringer og terminologi
Omkrets av abdomen (AC)
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. New York:
Springer-Verlag, (1986), 431.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al.
“Standard Values of Ultrasonographic Fetal
Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics,
23:12 (1996), 885.
ADVARSEL:
SonoSite-systemets beregnede
fosteralder samsvarer ikke med
alderen i nevnte referanse for
målingen av den abdominale
omkretsen (AC) på 20 og 30 cm.
Den implementerte algoritmen
ekstrapolerer fosterets alder fra
kurvens stigning for alle
tabellmålingene, fremfor å senke
fosterets alder for en større
AC-måling som er angitt i
referansetabellen. Dette resulterer
i at fosterets alder alltid øker med
en økning i AC.
Biparietal diameter (BPD)
Chitty, L. S. and D.G. Altman. “New charts for
ultrasound dating of pregnancy.” Ultrasound in
Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174-179,
Table 3.
Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal
Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984),
497-501.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. New York:
Springer-Verlag, (1986), 440.
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology. (July 20, 1990), 98.
Hadlock, F., et al. “Fetal Crown-Rump Length:
Re-evaluation of Relation to Menstrual Age (5-18
weeks) with High-Resolution, Real-Time
Ultrasound.” Radiology, 182: (February 1992),
501-505.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. New York:
Springer-Verlag, (1986), 439.
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology. (July 20, 1990), 20 and 96.
Tokyo University. “Gestational Weeks and
Computation Methods.” Ultrasound Imaging
Diagnostics, 12:1 (1982-1), 24-25, Table 3.
Femurlengde (FL)
Chitty, L. S. and D.G. Altman. “New charts for
ultrasound dating of pregnancy.” Ultrasound in
Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174-179,
Table 8, 186.
Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal
Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984),
497-501.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. New York:
Springer-Verlag, (1986), 431.
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology. (July 20, 1990), 101-102.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al.
“Standard Values of Ultrasonographic Fetal
Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics,
23:12 (1996), 886.
Tversnitt av fosterets torso (FTA)
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology. (July 20, 1990), 99-100.
Referanser
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al.
“Standard Values of Ultrasonographic Fetal
Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics,
23:12 (1996), 885.
Sittehøyde (CRL)
Cisterna Magna (CM)
Mahony, B.; P. Callen, R. Filly, and W. Hoddick. “The
fetal cisterna magna.” Radiology, 153: (December
1984), 773-776.
Fostersac (GS)
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. New York:
Springer-Verlag, (1986).
Kapittel 5: Målereferanser
87
Nyberg, D.A., et al. “Transvaginal Ultrasound.”
Mosby Yearbook, (1992), 76.
Fostersacmålinger gir fosterets alder basert på
gjennomsnittet av en, to eller tre
avstandsmålinger. Nybergs fosteralderligning
krever derimot alle tre avstandsmålinger for å gi
en nøyaktig beregning.
Tokyo University. “Gestational Weeks and
Computation Methods.” Ultrasound Imaging
Diagnostics, 12:1 (1982-1).
Transversal torso-diameter (TTD)
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. New York:
Springer-Verlag, (1986), 431.
Tabeller for vekstanalyse
Omkrets av abdomen (AC)
Hodemål i omkrets (HC)
Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 3.
Abdominal Measurements.” British Journal of
Obstetrics and Gynaecology 101: (February
1994), 131, Appendix: AC-Derived.
Chitty, L. S. and D.G. Altman. “New charts for
ultrasound dating of pregnancy.” Ultrasound in
Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174-191,
Table 5, 182.
Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal
Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984),
497-501.
Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal
Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984),
497-501.
Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. “Normal
Growth of the Abdominal Perimeter.” American
Journal of Perinatology, 1: (January 1984),
129-135.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. New York:
Springer-Verlag, (1986), 431.
Humerus (HL)
Jeanty, P.; F. Rodesch; D. Delbeke; J. E. Dumont.
“Estimate of Gestational Age from Measurements
of Fetal Long Bones.” Journal of Ultrasound in
Medicine. 3: (February 1984), 75-79
Occipito-frontal diameter (OFD)
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. New York:
Springer-Verlag, (1986), 431.
Tibia
Jeanty, P.; F. Rodesch; D. Delbeke; J. E. Dumont.
“Estimate of Gestational Age from Measurements
of Fetal Long Bones.” Journal of Ultrasound in
Medicine. 3: (February 1984), 75-79
88
Målingspubliseringer og terminologi
(Også publisert i Hansmann, Hackeloer,
Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag,
New York, (1986), 179, Table 7.13.)
Biparietal diameter (BPD)
Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 2. Head
Measurements.” British Journal of Obstetrics and
Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix:
BPD-Outer-Inner.
Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal
Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984),
497-501.
Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. “A
Longitudinal Study of Fetal Limb Growth.”
American Journal of Perinatology, 1: (January
1984), 136-144, Table 5.
(Også publisert i Hansmann, Hackeloer,
Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag,
New York, (1986), 176, Table 7.8.)
Beregnet fostervekt (EFW)
Brenner, William E.; D. A. Edelman; C. H. Hendricks.
“A standard of fetal growth for the United States of
America,” American Journal of Obstetrics and
Gynecology, 126: 5 (November 1, 1976),
555-564; Table II.
Hadlock F., et al. “In Utero Analysis of Fetal Growth:
A Sonographic Weight Standard.” Radiology, 181:
(1991), 129-133.
Jeanty, Philippe, F. Cantraine, R. Romero, E.
Cousaert, og J. Hobbins. “A Longitudinal Study of
Fetal Weight Growth.” Journal of Ultrasound in
Medicine, 3: (July 1984), 321-328, Table 1.
(Også publisert i Hansmann, Hackeloer,
Staudach and Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag,
New York, (1986), 186, Table 7,20.)
Femurlengde (FL)
Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 4. Femur
Length.” British Journal of Obstetrics and
Gynaecology 101: (February 1994), 135.
Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal
Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984),
497-501.
Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. “A
Longitudinal Study of Fetal Limb Growth.”
American Journal of Perinatology, 1: (January
1984), 136-144, Table 5.
(Også publisert i Hansmann, Hackeloer,
Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag,
New York, (1986), 182, Table 7,17.)
Hodemål i omkrets (HC)
Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. “A
longitudinal study of Fetal Head Biometry.”
American J of Perinatology, 1: (January 1984),
118-128, Table 3.
(Også publisert i Hansmann, Hackeloer,
Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag,
New York, (1986), 176, Table 7.8.)
Hodeomkrets (HC)/Abdominal omkrets
(AC)
Campbell S., Thoms Alison. “Ultrasound
Measurements of the Fetal Head to Abdomen
Circumference Ratio in the Assessment of Growth
Retardation,” British Journal of Obstetrics and
Gynaecology, 84: (March 1977), 165-174.
Ratioutregninger
FL/AC-ratio
Hadlock F.P., R. L. Deter, R. B. Harrist, E. Roecker,
and S.K. Park. “A Date Independent Predictor of
Intrauterine Growth Retardation: Femur
Length/Abdominal Circumference Ratio,”
American Journal of Roentgenology, 141:
(November 1983), 979-984.
FL/BPD-ratio
Hohler, C.W., and T.A. Quetel. “Comparison of
Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter
in Late Pregnancy,” American Journal of Obstetrics
and Gynecology, 141:7 (Dec. 1 1981), 759-762.
FL/HC-ratio
Hadlock F.P., R. B. Harrist, Y. Shah, and S. K. Park.
“The Femur Length/Head Circumference Relation
in Obstetric Sonography.” Journal of Ultrasound in
Medicine, 3: (October 1984), 439-442.
Kapittel 5: Målereferanser
89
Referanser
Chitty, Lyn S., et al. “Charts of Fetal Size: 2. Head
Measurements.” British Journal of Obstetrics and
Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix:
HC-Derived.
Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age:
Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal
Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984),
497-501.
HC/AC-ratio
Campbell S., Thoms Alison. “Ultrasound
Measurements of the Fetal Head to Abdomen
Circumference Ratio in the Assessment of Growth
Retardation,” British Journal of Obstetrics and
Gynaecology, 84: (March 1977), 165-174.
Generelle referanser
+/x eller forholdet mellom S/D
+/x = abs (hastighet A/hastighet B)
der:
A = hastighetsmarkør +
B = hastighetsmarkør x
Akselerasjonsindeks (ACC)
Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular
Ultrasonography, 4th ed., W.B. Saunders Company,
(2000), 52.
ACC = abs (delta hastighet/delta tid)
Forløpt tid (ET)
ET = tid mellom hastighetsmarkører i millisekunder
O’Leary, Daniel H., MD and Polak, Joseph, F., MD, et
al. “Use of Sonography to Evaluate Carotid
Atherosclerosis in the Elderly. The Cardiovascular
Health Study.” Stroke. (September 1991),
22,1155-1163.
Redberg, Rita F., MD and Vogel, Robert A., MD, et
al. “Task force #3—What is the Spectrum of
Current and Emerging Techniques for the
Noninvasive Measurement of Atherosclerosis?”
Journal of American Society of Echocardiography.
(June 4, 2003), 41:11, 1886-1898.
Prosent arealreduksjon
Taylor K.J.W., P.N. Burns, P. Breslau. Clinical
Applications of Doppler Ultrasound, Raven Press,
N.Y., (1988), 130-136.
Zwiebel W.J., J.A. Zagzebski, A.B. Crummy, et al.
“Correlation of peak Doppler frequency with lumen
narrowing in carotid stenosis.” Stroke, 3: (1982),
386-391.
% arealreduksjon = (1 - A2 (cm2)/A1 (cm2)) *
100
der:
Hoftevinkel/d:D-forhold
Graf, R. “Fundamentals of Sonographic Diagnosis of
Infant Hip Dysplasia.” Journal of Pediatric
Orthopedics, Vol. 4, No. 6: 735-740, 1984.
A1 = opprinnelig areal av
blodkaret i kvadrat cm
A2 = redusert areal av blodkaret i
kvadrat cm
Prosent diameterreduksjon
Morin, C., Harcke, H., MacEwen, G. “The Infant Hip:
Real-Time US Assessment of Acetabular
Development.” Radiology, 177: 673-677,
December 1985.
Handa, Nobuo et al., “Echo-Doppler Velocimeter in
the Diagnosis of Hypertensive Patients: The Renal
Artery Doppler Technique,” Ultrasound in Medicine
and Biology, 12:12 (1986), 945-952.
Intima-media tykkelsen (IMT)
% diameterreduksjon = (1 - D2 (cm)/D1 (cm)) *
100
Howard G, Sharrett AR, Heiss G, Evans GW,
Chambless LE, Riley WA, et al. “Carotid Artery
Intima-Medial Thickness Distribution in General
Populations As Evaluated by B-Mode Ultrasound.”
ARIC Investigators. Atherosclerosis Risk in
Communities. Stroke. (1993), 24:1297-1304.
90
Målingspubliseringer og terminologi
der:
D1 = opprinnelig diameter på
blodkaret i cm
D2 = redusert diameter på
blodkaret i cm
Trykkgradient (PGr) i mmHG
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999),
64.
Toppunkt av tidsgjennomsnitt (TAM) i
cm/s
TAP = toppunkt (toppkurve)
Volum (vol)
4 * (hastighet)2
Toppunkt for E-trykkgradient (E PG)
E PG = 4 * PE2
Beyer, W.H. Standard Mathematical Tables, 28th
ed., CRC Press, Boca Raton, FL, (1987), 131.
Volumstrømning (VF) i ml/m
Toppunkt for A-trykkgradient (A PG)
A PG = 4 * PA2
Toppunkt for trykkgradient (PGmax)
PGmax = 4 * PV2
Gjennomsnittlig trykkgradient (PGmean)
PGmean = 4 * Vmax2
Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th
ed., Harcourt Publishers Limited. (2000), 36-38.
Én av følgende, avhengig av Live
Trace-innstillingen:
VF = CSA * TAM * 0,06
VF = CSA * TAP * 0,06
Pulsativ indeks (PI)
Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the
Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 469.
PI = (PSV – EDV)/V
der:
PSV = toppunkt for systolisk
hastighet
EDV = endediastolisk hastighet
V = gjennomsnittlig
strømningshastighet gjennom
hele den kardiale syklusen
Resistivitetsindeks (RI)
Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the
Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 467.
RI = abs ((hastighet A – hastighet B)/hastighet A)
i målinger
der:
Referanser
A = hastighetsmarkør +
B = hastighetsmarkør x
Tid gjennomsnittlig (TAM) i cm/s
TAM = gjennomsnittlig (gjennomsnittlig kurve)
Kapittel 5: Målereferanser
91
92
Målingspubliseringer og terminologi
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Feilsøking
Hvis du får problemer med systemet, bruker du
følgende liste for å prøve å løse dem. Hvis
problemet vedvarer, må du kontakte SonoSite
teknisk støtte. (Se “Teknisk støtte hos
SonoSite” på side vii.)
Systemet slår seg ikke på. Kontroller alle
strømtilkoblinger.
Ta ut likestrømskontakten og batteriet, vent i ti
sekunder og sett dem inn på nytt.
Et vedlikeholdsikon
vises på skjermen. Start
systemet på nytt. Hvis problemet vender tilbake,
kan det være behov for vedlikehold av systemet.
Noter tallet som vises i parentes på C:-linjen, og ta
kontakt med SonoSite eller en
SonoSite-representant.
Du blir bedt om å “ensure the USB device is
valid” (kontrollere at USB-enheten fungerer).
Sjekk om USB-lagringsenheten har en aktivert
passordbeskyttelse og at den ikke er defekt.
Bruk USB-lagringsenheten som følger med
systemet.
Du blir bedt om å “ensure the USB device
contains valid data” (kontrollere at USB-enheten
inneholder gyldige data). Kontroller at riktige data
er lagt inn på USB-lagringsenheten.
Kontroller at batteriet er ladet.
Eksporter originaldata til USB-lagringsenheten på
nytt.
Systemets bildekvalitet er dårlig. Juster
skjermen for å forbedre visningsvinkelen.
Ta kontakt med systemadministratoren.
Juster lysstyrken.
Juster forsterkningen.
CPD-bilde mangler.Juster forsterkningen.
Fargebilde mangler. Juster forsterkningen eller
PRF-skalaen.
Valg for OB-måling mangler. Velg
OB-undersøkelsestypen.
Utskrift fungerer ikke. Velg skriver på siden for
konnektivitetsoppsett. Se “Slik konfigurerer du
systemet for en skriver” på side 20.
Kontroller alle skrivertilkoblinger.
Påse at skriveren er slått på og riktig konfigurert.
Følg eventuelt skriverprodusentens anvisninger.
Systemet viser advarselen “Incompatible
power supply . . . “ (strømforsyning ikke
kompatibel). Bruk strømforsyningen som ble levert
med systemet. Se “Kompatibelt tilbehør og
eksterne enheter” på side 110.
Systemet viser advarselen “The external video
is not functional . . .” (ekstern video fungerer
ikke). Kontroller at systemet er godt festet til
dokken.
Systemet viser advarselen “Maximum number
of procedure entries reached” (maks. antall
prosedyreoppføringer er nådd) når du prøver å
opprette et skjema for pasientinformasjon. Frigjør
intern lagringsplass ved å arkivere eller eksportere
pasientundersøkelser og deretter slette dem fra
systemet.
Systemet gjenkjenner ikke transduseren. Koble
transduseren fra og koble den til igjen.
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
93
Feilsøking
Dette kapittelet inneholder nyttig informasjon for å
løse problemer med driften av systemet, hvordan
du legger inn en programvarelisens og hvordan du
tar best mulig vare på system, transduser og
tilbehør.
Systemet viser advarselen “Unable to save
image or clip. You have reached the maximum
number of images/clips allowed for a single
patient” (Bilde eller klipp kan ikke lagres. Du har
nådd maks. antall bilder/klipp som er tillatt for en
pasient) Slett unødvendige bilder eller klipp fra
pasientundersøkelsen. Se “Slik sletter du bilder
og klipp” på side 42.
Programvarelisens
SonoSite-programvaren kontrolleres av en
lisensnøkkel. Etter at den nye programvaren er
installert, vil du bli bedt om å oppgi lisensnøkkelen.
Du må skaffe én nøkkel for hvert system eller hver
transduser som programvaren skal brukes på.
Programvaren kan brukes en kort periode
(“avdragsfri periode) uten en lisensnøkkel. Alle
funksjonene på systemet er tilgjengelig i denne
perioden. Etter den avdragsfrie perioden kan ikke
systemet brukes før du har lagt inn en gyldig
lisensnøkkel. Den avgiftsfrie perioden løper ikke
mens systemet er av eller i hvilemodus. Hvor mye
av den avgiftsfrie perioden som gjenstår, vises i
skjermbildet for lisensoppdatering.
Forsiktig!
Når den avdragsfrie perioden
utløper, vil alle systemfunksjoner,
unntatt lisensen, være
utilgjengelig til det blir lagt inn en
gyldig lisensnøkkel i systemet.
Kontakt SonoSite teknisk støtte hvis du trenger en
lisensnøkkel til programvaren. (Se “Teknisk støtte
hos SonoSite” på side vii.) Du trenger å oppgi
følgende informasjon. (Se “Oppsett av
systeminformasjon” på side 23.)
94
Programvarelisens
Systemprogramvare
Transduserprogramvare
Navn på den
personen som
installerer
oppgraderingen
Navn på den personen
som installerer
oppgraderingen
Serienummer
(nederst på
systemet)
Transduserens
serienummer
ARM-versjon
Transduserens
delenummer (REF)
eller delenummer (for
eksempel, C60x)
PCBA-serienummer
Transduserens
pakkeversjon
Etter at du har mottatt en lisensnøkkel, må du legge
den inn i systemet.
Slik legger du inn en lisensnøkkel
1 Slå på systemet.
Skjermbilder for lisensoppdatering vises.
2 Legg inn lisensnøkkelen i feltet Enter license
number (legg inn lisensnummer).
3 Velg Done (fullført) på skjermen.
Hvis skjermbildet for lisensoppdatering vises
selv om du har lagt inn en gyldig lisensnøkkel,
må du kontrollere at du la inn lisensnøkkelen
korrekt. Hvis skjermbildet for lisensoppdatering
vises, må du kontakte SonoSite teknisk støtte.
(Se “Teknisk støtte hos SonoSite” på
side vii.)
Vedlikehold
Hvilket desinfeksjonsnivå som
kreves for en enhet, avhenger av
typen vev den kommer i kontakt
med under bruk. Unngå infeksjon
ved å se til at typen
desinfeksjonsmiddel og
løsningens styrke og varighet
passer til utstyret. Mer
informasjon finnes i anvisningene
på etiketten til desinfeksjonsmiddelet og anbefalingene til
APIC (Association for
Professionals in Infection Control
and Epidemiology) og FDA (U.S.
Food and Drugs Administration).
ADVARSEL:
For å hindre smitte anbefales det
å benytte sterile
transduserovertrekk og steril
ultralydgel i invasiv eller kirurgisk
klinisk sammenheng. Ha ikke på
transduserovertrekket og gelen
før du er klar til å utføre
prosedyren.
Edge ultralydsystem kan ikke
endres.
Det foreligger ingen anbefalinger for regelmessig
eller forebyggende vedlikehold av systemet,
transduseren eller tilbehøret, annet enn rengjøring
og desinfisering av transduseren etter hver bruk.
(Se “Rengjøring og desinfisering av
transdusere” på side 96.) Det er ingen interne
komponenter som krever regelmessig testing eller
kalibrering. Alle krav til vedlikehold er beskrevet i
denne brukerhåndboken. Hvis det blir utført
vedlikeholdsprosedyrer som ikke er beskrevet i
brukerhåndboken, kan produktgarantien bli
annullert.
Eventuelle spørsmål om vedlikehold skal rettes til
teknisk brukerstøtte hos SonoSite. (Se “Teknisk
støtte hos SonoSite” på side vii.)
Rengjøring og desinfisering
Følg anbefalingene i denne delen ved rengjøring
eller desinfisering av ultralydsystemet,
transduseren og tilbehøret. Følg anbefalingene for
rengjøring i bruksanvisningen fra produsenten av
det eksterne utstyret når det skal rengjøres eller
desinfiseres.
Informasjon om anbefalte rengjøringsmidler og
desinfeksjonsmidler er tilgjengelig i en oversikt over
desinfeksjonsmidler på www.sonosite.com.
ADVARSEL:
Desinfeksjonsmidlene og
rengjøringsmetodene nedenfor
anbefales av SonoSite på grunn
av kompatibilitet med
produktmaterialer, ikke for
biologisk effektivitet.
Anvisningene på etiketten til
desinfeksjonsmiddelet gir
veiledning om desinfeksjonseffektivitet og egnet klinisk
bruksområde.
Forsiktig!
Enkelte transduserovertrekk
inneholder naturgummi, lateks og
talkum som kan forårsake allergiske
reaksjoner hos enkelte personer.
Se 21 CFR 801.437,
brukermerking for enheter som
inneholder naturgummi.
Rengjøring og desinfisering av
ultralydsystemet
De utvendige overflatene på ultralydsystemet og
tilbehøret kan rengjøres og desinfiseres med
anbefalt rengjørings- eller desinfeksjonsmiddel.
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
95
Feilsøking
ADVARSEL:
ADVARSEL:
ADVARSEL:
Unngå elektrisk støt ved å koble
systemet fra strømforsyningen
eller ta det ut av mini-dock eller
dokkingsystem før rengjøring.
ADVARSEL:
Bruk alltid vernebriller og hansker
ved rengjøring og desinfisering
for å unngå infeksjon.
ADVARSEL:
Unngå infeksjon ved å påse at
middelet ikke er utgått på dato.
Forsiktig!
Forsiktig!
Forsiktig!
Spray ikke rengjørings- eller
desinfeksjonsmidler rett på
systemets overflater. Dette kan
medføre at middelet lekker inn i
systemet og forårsaker skade, noe
som vil annullere garantien.
Bruk ikke sterke oppløsningsmidler
som tynner eller benzen eller
skuremidler, fordi disse vil skade de
utvendige overflatene.
Bruk bare anbefalte rengjøringsog desinfeksjonsmidler på
systemets overflater.
Desinfeksjonsmidler som er
beregnet på nedsenking av
utstyret, er ikke godkjent for bruk
på systemets overflater.
Forsiktig!
Pass på at oppløsningen ikke
trenger inn i systemets
kontrollelementer eller inn i
batterirommet ved rengjøring av
systemet.
Forsiktig!
Unngå riper i LCD-skjermen.
Slik rengjør du LCD-skjermen
™ Fukt en ren, myk bomullsklut med et
etanolbasert rengjøringsmiddel, og tørk av
skjermen.
Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på
overflaten på skjermen.
96
Rengjøring og desinfisering
Slik rengjør og desinfiserer du systemets
overflater
1 Slå av systemet.
2 Koble systemet fra strømforsyningen eller ta det
ut av minidokken eller dokkingsystemet.
3 Rengjør de utvendige overflatene med en myk
klut, lett fuktet med mildt såpevann eller
rengjøringsmiddel, for å fjerne eventuelle
partikler eller kroppsvæsker.
Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på
overflaten.
4 Bland ut desinfeksjonsmiddelet som er
kompatibelt med systemet, i henhold til
anvisningene på merket med hensyn til styrke
og hvor lenge det skal virke.
5 Tørk av overflatene med desinfeksjonsmiddelet.
6 Lufttørk eller tørk med en ren klut.
Rengjøring og desinfisering av
transdusere
Transduseren og de tilhørende kablene desinfiseres
ved å senke den ned i desinfeksjonsmiddel eller
tørke av den.
ADVARSEL:
Unngå elektrisk støt eller skade
på systemet ved å koble
transduseren fra strøm før
rengjøring eller desinfisering.
ADVARSEL:
Bruk alltid vernebriller og
hansker ved rengjøring og
desinfisering for å unngå
personskade.
ADVARSEL:
Unngå infeksjon ved å påse at
middelet ikke er utgått på dato.
Forsiktig!
Forsiktig!
Bruk ikke en operasjonsbørste ved
rengjøring av transdusere. Selv
bruk av en myk børste kan skade
en transduser. Bruk en myk klut.
Hvis du bruker et rengjørings- eller
desinfeksjonsmiddel som ikke
anbefales, feil styrke på middelet
eller nedsenking av en transduser
dypere eller i lengre tid enn
anbefalt, kan det skade eller
misfarge transduseren og annullere
garantien på den.
Forsiktig!
Pass på at ikke rengjørings- eller
desinfeksjonsmiddelet trenger inn i
transduserkoblingen.
Forsiktig!
Unngå at desinfeksjonsmiddel
kommer i kontakt med metallflater.
Bruk en myk klut, lett fuktet med
mildt såpevann eller kompatibelt
rengjøringsmiddel for å fjerne alle
rester av desinfeksjonsmiddel på
metallflater.
Forsiktig!
Hvis det gjøres forsøk på å
desinfisere en transduser eller en
transduserkabel på en annen måte
enn den som er angitt her, kan det
skade transduseren og annullere
garantien.
Slik rengjør og desinfiserer du
transduseren (tørkemetoden)
1 Koble transduseren fra systemet.
3 Rengjør overflaten med en myk klut, lett fuktet
med mildt såpevann eller rengjøringsmiddel for
å fjerne eventuelle partikler eller kroppsvæsker.
Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på
overflaten.
4 Skyll med vann eller tørk med en klut fuktet med
vann, og tørk deretter med en tørr klut.
5 Bland det desinfeksjonsmiddelet som er
kompatibelt med transduseren i henhold til
anvisningene på merket, når det gjelder styrke
og hvor lenge desinfeksjonsmiddelet skal virke.
6 Tørk av overflatene med desinfeksjonsmiddelet.
7 Lufttørking.
8 Undersøk transduseren og kabelen med hensyn
til skader som sprekker, oppsplitting eller
væskelekkasjer.
Slutt å bruke transduseren når den har tydelige
skader, og ta kontakt med SonoSite eller den
lokale representanten.
Slik rengjør og desinfiserer du
transduseren (nedsenkingsmetoden)
1 Koble transduseren fra systemet.
2 Ta av eventuelt transduserovertrekk.
3 Rengjør overflaten med en myk klut, lett fuktet
med mildt såpevann eller kompatibelt
rengjøringsmiddel for å fjerne eventuelle
partikler eller kroppsvæsker.
Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på
overflaten.
4 Skyll med vann eller tørk med en klut fuktet med
vann, og tørk deretter med en tørr klut.
5 Bland det desinfeksjonsmiddelet som er
kompatibelt med transduseren i henhold til
anvisningene på merket, når det gjelder styrke
og hvor lenge desinfeksjonsmiddelet skal virke.
2 Ta av eventuelt transduserovertrekk.
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
97
Feilsøking
Forsiktig!
Transdusere må rengjøres etter
bruk. Det er nødvendig med
rengjøring av transdusere før
effektiv desinfisering. Følg
produsentens anvisninger nøye
ved bruk av desinfeksjonsmidler.
6 Senk transduseren maksimum 31–46 cm ned i
desinfeksjonsmiddelet fra det punktet der
kabelen går inn i kontakten.
Rengjøring av fotbryteren
Forsiktig!
Følg anvisningene på etiketten til
desinfeksjonsmiddelet for hvor lenge
transduseren skal være nedsenket.
7 Skyll til punktet der det ble nedsenket tidligere
og lufttørk eller tørk med en ren klut i henhold til
anvisningene på etiketten til
desinfeksjonsmiddelet.
Ikke steriliser, da fotpedalen kan
skades. Den er ikke beregnet på
sterilt miljø.
Slik rengjør du fotbryteren
1 Fukt en myk klut med en av de følgende
produktene:
•
Isopropylalkohol
8 Undersøk transduseren og kabelen med hensyn
til skader som sprekker, oppsplitting eller
væskelekkasjer.
•
Såpe og vann
•
Cidex
Slutt å bruke transduseren når den har tydelige
skader, og ta kontakt med SonoSite eller den
lokale representanten.
•
Natriumhypokloritt 5,25 % (blekemiddel)
utvannet 10:1
Rengjøring og desinfisering av
batteriet
Forsiktig!
Rengjørings- eller
desinfeksjonsmiddelet skal ikke
komme i kontakt med
batteripolene for å unngå at
batteriet blir skadet.
Slik rengjør og desinfiserer du batteriet
(tørkemetoden)
1 Ta batteriet ut av systemet.
2 Rengjør overflaten med en myk klut, lett fuktet
med mildt såpevann eller rengjøringsmiddel.
Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på
overflaten.
2 Vri opp kluten til den er litt våt og gni lett på det
skitne området til det er rent.
Rengjøring og desinfisering av
EKG-kabler
Forsiktig!
Ikke steriliser, da EKG-kabelen kan
skades.
Slik rengjør og desinfiserer du
EKG-kabelen (tørkemetoden)
1 Ta kabelen ut av systemet.
2 Rengjør overflaten med en myk klut, lett fuktet
med mildt såpevann eller rengjøringsmiddel.
Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på
overflaten.
3 Tørk av overflaten med et av følgende
produkter:
3 Tørk overflatene med desinfeksjonsmiddelet.
Sani-Cloth HB, Sani-Cloth tørkekluter, eller 70 %
isopropylalkohol anbefales.
•
Klor (natriumhypokloritt)
•
Cidex-desinfeksjonsmidler
4 Lufttørking.
•
Grønnsåpe
4 Lufttørk eller tørk med en ren klut.
98
Rengjøring og desinfisering
Kapittel 7: Sikkerhet
Dette kapittelet inneholder opplysninger fra lovgivende organer som omhandler ergonomi og
elektrisk og klinisk sikkerhetsinformasjon. Denne informasjonen gjelder for ultralydsystemet,
transduseren, tilbehøret og tilleggsutstyret. Dette kapittelet definerer også merkesymboler,
spesifikasjoner og standarder.
Sikkerhet
Se Kapittel 8, “Akustisk utgang” angående sikkerhetsinformasjon vedrørende
ALARA-prinsippet og akustisk utdata.
Ergonomisk sikkerhet
Disse retningslinjene for god skannepraksis er satt opp for å hjelpe deg til en behagelig og effektiv
bruk av ultralydsystemet.
ADVARSEL:
Følg retningslinjene i dette kapittelet for å unngå sykdommer i muskler og skjelett.
Bruk av et ultralydsystem kan være forbundet med muskel- og skjelettplager
(MSD)a,b,c.
Bruk av et ultralydsystem defineres som den fysiske interaksjonen mellom
brukeren, ultralydsystemet og transduseren.
Ved bruk av ultralydsystemet kan du av og til få ubehag i hender, fingre, armer,
skuldre, øyne, rygg og andre kroppsdeler, på samme måte som ved andre
lignende fysiske aktiviteter. Dersom du får symptomer som konstant eller
tilbakevendende ubehag, smerte, banking, verk, prikking, nummenhet,
brennende følelse eller stivhet, må du ikke overse disse varslene. Oppsøk lege
umiddelbart. Slike symptomer kan være forbundet med MSP. MSP kan være
smertefullt og føre til potensielt invalidiserende skader på nerver, muskler, sener
eller andre deler av kroppen. Eksempler på MSP er karpaltunnelsyndrom og
tendinitt.
Forskerne er ikke i stand til å gi definitivt svar på mange av spørsmålene om MSP,
men er generelt enige om at blant annet følgende faktorer er forbundet med
medisinske og fysiske tilstander som finnes fra før, allmenn helsetilstand, utstyr og
kroppsstilling under arbeid, arbeidshyppighet, arbeidsvarighet, samt andre fysiske
aktiviteter som kan framkalle muskel- og skjelettplagerd. Dette kapitlet gir
retningslinjer som kan hjelpe deg til å jobbe mer komfortabelt og redusere
risikoen for MSPe,f.
a. Magnavita, N., L. Bevilacqua, P. Mirk, A. Fileni, and N. Castellino. “Work-related Musculoskeletal Complaints in
Sonologists.” Occupational Environmental Medicine. 41:11 (1999), 981-988.
b. Craig, M. “Sonography: An Occupational Hazard?” Journal of Diagnostic Medical Sonography. 3 (1985), 121-125.
c. Smith, C.S., G.W. Wolf, G. Y. Xie, and M. D. Smith. “Musculoskeletal Pain in Cardiac Ultrasonographers: Results of a
Random Survey.” Journal of American Society of Echocardiography. (May1997), 357-362.
Kapittel 7: Sikkerhet
99
d. Wihlidal, L.M. and S. Kumar. “An Injury Profile of Practicing Diagnostic Medical Sonographers in Alberta.” International
Journal of Industrial Ergonomics. 19 (1997), 205-216.
e. Habes, D.J. and S. Baron. “Health Hazard Report 99-0093-2749.” University of Medicine and Dentistry of New Jersey.
(1999).
f. Vanderpool, H.E., E.A. Friis, B.S. Smith, and K.L. Harms. “Prevalence of Carpal Tunnel Syndrome and Other Work-related
Musculoskeletal Problems in Cardiac Sonographers.” Journal of Medicine. 35:6 (1993), 605-610.
Plasser systemet
Hold skulder, arm og hånd i en behagelig stilling
•
Anvend et stativ til støtte for ultralydsystemets vekt.
Slik minimerer du belastninger på øyne og nakke
•
Om mulig, plasser systemet innen rekkevidde.
•
Juster vinkelen på systemet og skjermen for å redusere refleks fra skjermen.
•
Ved bruk av stativ må du justere høyden slik at skjermen befinner seg i eller like under
øyehøyde.
Plasser deg selv
Støtt ryggen under en undersøkelse
•
Bruk en stol med støtte for korsryggen, som kan tilpasses høyden på arbeidsflaten, som lar deg
ha en naturlig kroppstilling og som raskt kan justeres i høyden.
•
Sitt eller stå alltid rett. Unngå å bøye deg eller lute ryggen.
Unngå å strekke deg og vri på deg
•
Bruk en seng med justerbar høyde.
•
Plasser pasienten så nær deg som mulig.
•
Vend ansiktet rett forover. Unngå å vri på hode eller kropp.
•
Beveg hele kroppen for- og bakover, og hold skannearmen ved siden av deg eller litt framfor
deg.
•
Stå oppreist under vanskelige undersøkelser for å unngå å strekke deg.
•
Plasser ultralydsystemet eller skjermen rett foran deg.
•
Bruk en ekstra skjerm slik at pasienten kan se.
Hold armer og skuldre i en komfortabel stilling
100
•
Hold albuen langs kroppen.
•
Slapp av i skuldrene og hold dem vannrett.
•
Støtt armen med en pute, eller la den hvile på sengen.
Hold hender, håndledd og fingre i en behagelig stilling
•
Hold transduseren med et lett fingergrep.
•
Bruk så lett trykk som mulig på pasienten.
•
Hold håndleddet strakt.
Ta pauser, beveg deg og varier aktivitetene
Reduksjon av skannetiden og pauser kan være svært effektivt fordi kroppen din da henter seg
inn igjen etter fysisk aktivitet. Dermed kan du unngå muskel- og skjelettplager. Enkelte
ultralydjobber kan kreve lengre eller hyppigere pauser. Å bytte oppgave kan hjelpe visse
muskelgrupper til å slappe av mens du holder andre i gang.
•
Jobb effektivt ved å bruke funksjonene i programvaren og maskinvaren på riktig måte.
•
Hold deg i bevegelse. Unngå samme stilling og skift stilling på hode, nakke, kropp, armer og bein.
•
Utfør målrettede øvelser. Målrettede øvelser kan styrke muskelgrupper slik at du unngår
muskel- og skjelettplager. Kontakt kvalifisert helsepersonell for å finne ut hvilke uttøyninger og
øvelser som passer for deg.
Elektrisk sikkerhet
Dette systemet oppfyller kravene til EN60601-1, klasse I/internt drevet utstyr og
sikkerhetskravene til isolerte deler av typen BF og CF som brukes på pasienter.
Dette systemet oppfyller gjeldende krav til medisinsk utstyr som er fremsatt i
sikkerhetsstandardene for Canadian Standards Association (CSA), European Norm Harmonized
Standards og Underwriters Laboratories (UL). Se “Spesifikasjoner” på side 122.
Les advarslene og sikkerhetsreglene nedenfor for å oppnå maksimal sikkerhet.
ADVARSEL:
Hold varme flater borte fra pasienten for å unngå ubehag eller mindre risiko for
at pasienten kan skades.
ADVARSEL:
Under visse forhold kan transduserkontakten og baksiden av skjermkabinettet
komme opp i en temperatur som overskrider grensene for pasientkontakt i
henhold til EN60601-1. Det er derfor bare operatøren som skal betjene
systemet. Dette innebærer ikke transduserfronten.
ADVARSEL:
Bruk ikke systemet nær lett antennelige gasser eller anestesimidler for å unngå
risiko for personskade. Dette kan føre til eksplosjon.
ADVARSEL:
Unngå risiko for elektrisk støt eller personskade ved ikke å åpne
systemkabinettet. Alle interne justeringer og utskiftninger, unntatt å skifte
batteriet, skal utføres av en kvalifisert tekniker.
Kapittel 7: Sikkerhet
101
Sikkerhet
•
ADVARSEL:
Slik unngår du risikoen for elektrisk støt:
• Dette utstyret må bare tilkobles en strømforsyningsenhet med
jordingsbeskyttelse.
• Bruk bare forskriftsmessig jordet utstyr. Det foreligger fare for elektrisk støt
hvis strømforsyningen ikke er forskriftsmessig jordet. Forskriftsmessig jording
kan kun oppnås når utstyret er tilkoblet en stikkontakt merket “Bare for
sykehus” eller “Sykehuskvalitet” eller tilsvarende. Jordledningen skal ikke
fjernes eller kobles fra.
• Når systemet brukes i omgivelser hvor integriteten til beskyttende
jordingsforbindelse er tvilsom, kobles maskinen til en strømkilde uten å bruke
strøm.
• Ikke la strekkodeskanneren eller ekstern mus berøre pasienten.
• Ikke berør noe av følgende:
• Strømforsyningen og pasienten samtidig
• De ujordede signalinngangs-/utgangskontaktene på baksiden av
ultralydsystemet.
• Systemets batterikontakter (inne i batterirommet)
• Systemets transduserkontakt når transduseren eller Triple Transducer
Connect (TTC) er frakoblet
• Systemets transduserkontakt på TTC hvis ingen transdusere er tilkoblet
• Systemets strømforsyning eller dokkingsystem må ikke kobles til et grenuttak
(MPSO) eller en skjøteledning.
• Kontroller fronten, huset og ledningen til transduseren før bruk. Ikke bruk
transduseren hvis den eller kabelen er skadet.
• Koble alltid systemet fra strømforsyningen før rengjøring av systemet.
• Ikke bruk transdusere som er rengjort eller desinfisert utover det som er
spesifisert. Se Kapittel 6, “Feilsøking og vedlikehold”.
• Bruk bare tilbehør og eksterne enheter som er anbefalt av SonoSite, herunder
strømforsyning. Tilkobling av tilbehør og eksterne enheter som ikke anbefales
av SonoSite, kan medføre elektrisk støt. Ta kontakt med SonoSite eller deres
lokale representant for å få en liste over tilbehør og eksterne enheter som
leveres eller anbefales av SonoSite.
• Bruk eksterne enheter av kommersiell kvalitet anbefalt av SonoSite bare på
batteristrøm. Disse produktene skal ikke kobles til nettstrøm under bruk av
systemet til å skanne eller stille diagnosen for en pasient/person. Ta kontakt
med SonoSite eller deres lokale representant for å få en liste over eksterne
enheter av kommersiell kvalitet som leveres eller anbefales av SonoSite.
102
ADVARSEL:
Slik unngår du risiko for elektrisk støt og brannfare:
• Kontroller strømforsyningen, vekselstrømledninger, kabler og kontakter
regelmessig. Kontroller at de ikke er skadet.
• Strømkontaktene som kobler strømforsyningen til ultralydsystemet eller
stativet til strømnettet, skal bare brukes sammen med strømforsyningen eller
dokkingsystemet, og skal ikke brukes til å koble andre enheter til strømnettet.
Transduseren skal fjernes fra pasientkontakten før tilføring av høyspentdefibrilleringspuls, for å unngå at operatøren/personer i nærheten blir skadet.
ADVARSEL:
Kontroller at enheten fungerer som den skal og samsvarer med relevante
sikkerhetsstandarder for alt utstyr før klinisk bruk, for å unngå mulig elektrisk støt
eller elektromagnetisk forstyrrelse. Tilkobling av ekstrautstyr til ultralydsystemet,
innebærer konfigurering av et medisinsk system. SonoSite anbefaler å
kontrollere at systemet, alle utstyrskombinasjoner og tilbehør som er koblet til
ultralydsystemet er i overensstemmelse med kravene til JACHO-installasjon og/
eller sikkerhetsstandarder som AAMI-ES1, NFPA 99 OR IEC-standard
60601-1-1 og IEC 60601-standarden for elektromagnetisk kompatibilitet-1-2
(elektromagnetisk kompatibilitet), og er sertifisert i henhold til IEC-standard
60950 (Informasjonsteknologisk utstyr (IT)).
Forsiktig!
Bruk ikke systemet hvis en feilmelding vises på skjermen: Noter feilkoden, ring til
SonoSite eller deres lokale representant, slå av systemet ved å trykke og holde av/
på-knappen inne til systemet slås av.
Forsiktig!
Blokker ikke luftstrømmen til lufthullene på siden av systemet for å unngå stigning
i temperatur i system- og transduserkoblingen.
Kapittel 7: Sikkerhet
103
Sikkerhet
ADVARSEL:
Klassifisering av elektrisk sikkerhet
Klasse I-utstyr
Ultralydsystemet er klassifisert som Klasse I-utstyr når det
mottar strøm fra ekstern strømforsyning eller er montert i
stativet fordi den eksterne strømforsyningen er en Klasse 1
jordet strømforsyning.
Stativet har ikke jordingsbeskyttelse. Jordtesting er ikke
relevant for ultralydsystemet eller stativet.
Merk: Perifieriutstyr som drives med vekselstrøm som kan brukes sammen
med systemet, er Klasse I og er jordet individuelt. Jordtesting kan utføres
på perifieriutstyr som drives av vekselstrøm.
Internt drevet utstyr
Ultralydsystem som ikke er tilkoblet strømforsyning (bare
batteridrevet)
Deler av type BF
Ultralydtransdusere
Deler av type CF
EKG-modul/EKG-avledninger
IPX-7 (vanntett utstyr)
Ultralydtransdusere
IPX-8 (vanntett utstyr)
Fotpedal
Ikke en AP/APG-enhet
Strømforsyning for ultralydsystem, dokkingsystem og
eksterne enheter. Utstyret er ikke egnet til bruk nær
brannfarlige anestesimidler.
Utstyrssikkerhet
Overhold følgende sikkerhetsregler for å beskytte ultralydsystemet, transduseren og tilbehøret.
104
Forsiktig!
Overdreven bøying eller vridning av kabler kan forårsake feil eller ujevn drift.
Forsiktig!
Feilaktig rengjøring eller desinfisering av eventuelle deler av systemet kan
forårsake varig skade. Se rengjørings- og desinfiseringsanvisninger i Kapittel 6,
“Feilsøking og vedlikehold”.
Forsiktig!
Dypp ikke transdusertilkoblingen i væske. Kabelen er ikke vanntett forbi
transduserkontakten/kabelgrensesnittet.
Forsiktig!
Bruk ikke løsemidler, som tynner eller benzen, eller skuremidler på noen
avsystemets deler.
Forsiktig!
Fjern batteriet fra systemet hvis det er lite sannsynlig at systemet skal brukes på
en stund.
Forsiktig!
Unngå å søle væske på systemet.
Batterisikkerhet
Overhold følgende forholdsregler for å hindre at batteriet sprekker, antennes eller avgir damper
ogforårsaker personskade eller skade på utstyr:
Batteriet er utstyrt med en sikkerhetsanordning. Ikke demonter eller kluss med
batteriet.
ADVARSEL:
Lad batteriene kun når omgivelsestemperaturen er mellom 0° og 40 °C.
ADVARSEL:
Kortslutt ikke batteriet ved direkte forbindelse mellom den positive og negative
polene med metallgjenstander.
ADVARSEL:
Ikke rør batterikontakter.
ADVARSEL:
Batteriet skal ikke varmes opp eller brennes.
ADVARSEL:
Utsett ikke batteriet for temperaturer over 60 °C. Skal ikke utsettes for ild eller
andre varmekilder.
ADVARSEL:
Lad ikke batteriet nær en varmekilde, for eksempel en peis eller varmeovn.
ADVARSEL:
Utsett ikke batteriet for direkte sollys.
ADVARSEL:
Stikk ikke hull på batteriet med en skarp gjenstand. Slå eller tråkk heller ikke på
det.
ADVARSEL:
Bruk ikke et skadet batteri.
ADVARSEL:
Lodd ikke et batteri.
ADVARSEL:
Polariteten til batteripolene er fast og kan ikke byttes om eller reverseres. Tving
ikke batteriet inn i systemet.
ADVARSEL:
Batteriet skal ikke kobles til en elektrisk stikkontakt.
ADVARSEL:
Ikke fortsett å lade batteriet på nytt hvis det ikke er ladet etter to sekstimers
ladesykluser på rad.
ADVARSEL:
Et skadet batteri må ikke sendes uten instruksjoner fra teknisk brukerstøtte hos
SonoSite. (Se “Teknisk støtte hos SonoSite” på side vii.)
ADVARSEL:
Hvis batteriet lekker eller avgir lukt, skal det fjernes fra alle mulige
lettantennelige kilder.
ADVARSEL:
Kontroller regelmessig at batteriet lades helt opp. Hvis batteriet ikke kan lades
helt opp, må det byttes ut.
Kapittel 7: Sikkerhet
105
Sikkerhet
ADVARSEL:
Forsiktig!
Overhold følgende forholdsregler for å unngå at batteriet blir skadet og forårsaker
skade på utstyr:
• Dypp ikke batteriet i vann eller la det bli vått.
• Legg ikke batteriet i en mikrobølgeovn eller trykkbeholder.
• Hvis batteriet avgir lukt eller varme, er deformert eller misfarget, eller på noen
måte synes å fungere unormalt under bruk, ladning eller oppbevaring, skal det
fjernes øyeblikkelig og ikke brukes mer. Har du har spørsmål angående batteriet,
kan du ta kontakt med SonoSite eller din lokale representant.
• Lagre batteriet mellom -20 °C og 60 °C.
• Bruk bare batterier fra SonoSite.
• Ikke bruk eller lad batteriet sammen med utstyr som ikke er levert av SonoSite.
Batteriene skal bare lades med systemet.
Klinisk sikkerhet
106
ADVARSEL:
Eksterne skjermer (kommersielle) som ikke er av medisinsk kvalitet, er ikke
kontrollert eller godkjent av SonoSite som egnet for å stille diagnoser.
ADVARSEL:
Bruk ikke transduseren med høyfrekvent kirurgisk utstyr for å unngå risiko for
brannskade. Nevnte fare kan oppstå ved feil i den høyfrekvente kirurgiske
tilkoblingen for nøytral elektrode.
ADVARSEL:
Bruk ikke systemet hvis det viser uregelmessig eller inkonsekvent funksjon.
Avbrudd i skanningssekvensen tyder på maskinvarefeil som må rettes før bruk.
ADVARSEL:
Enkelte transduserovertrekk inneholder naturgummi, lateks og talkum som kan
forårsake allergiske reaksjoner hos enkelte personer. Se 21 CFR 801.437,
brukermerking for enheter som inneholder naturgummi.
ADVARSEL:
Utvis forsiktighet under ultralydprosedyrer. Bruk ALARA-prinsippet (as low as
reasonably achievable), og følg informasjonen for varsom bruk vedrørende MI og
TI.
ADVARSEL:
SonoSite anbefaler på nåværende tidspunkt ikke et bestemt merke av akustiske
avstandsputer. Ved bruk av en akustisk avstandspute, må den ha en
minimumsdemping på 0,3 dB/cm/MHz.
ADVARSEL:
Noen SonoSite-transdusere er godkjent for intraoperative anvendelser ved bruk
av et overtrekk som er markedsgodkjent.
ADVARSEL:
For å forhindre skade eller for å redusere risikoen for infeksjon hos pasienten skal
følgende nøye overholdes:
ADVARSEL:
For å unngå skade på utstyr eller pasient, må ikke P10x, P17x eller
P21x-braketten for nålføring brukes på pasienter med pacemakere eller
medisinske elektroniske implantater. Braketten for nålføring for P10x, P17x og
P21x-transdusere inneholder en magnet som brukes for å forsikre at braketten er
plassert på transduseren i riktig retning. Magnetfeltet i umiddelbar nærhet av
pacemakeren eller det medisinske elektroniske implantatet kan ha en negativ
virkning.
Farlige materialer
ADVARSEL:
Produkter og tilbehør kan inneholde farlige materialer. Kontroller at produkter og
tilbehør kasseres på en miljøvennlig måte som oppfyller aktuelt regelverk for
kassering av farlig avfall.
ADVARSEL:
LCD-skjermen inneholder kvikksølv. LCD-skjermen skal derfor avhendes i
overensstemmelse med lokale forskrifter.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Ultralydsystemet er testet og er funnet å være i overensstemmelse med grensene for
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for medisinsk utstyr til IEC 60601-1-2:2001. Disse
grenseverdiene har som formål å gi rimelig beskyttelse mot skadelige forstyrrelser i en typisk
medisinsk installasjon.
ADVARSEL:
Edge ultralydsystem bør ikke brukes ved siden av eller oppå annet utstyr.
Kontroller at Edge ultralydsystem fungerer normalt hvis det likevel må plasseres
slik.
Kapittel 7: Sikkerhet
107
Sikkerhet
• Følg allmenne forsiktighetsregler for å sette inn og vedlikeholde medisinsk
utstyr i forbindelse med intervensjons- og intraoperative prosedyrer.
• Det er nødvendig å gi riktig opplæring i intervensjons- og intraoperative
prosedyrer i henhold til gjeldende medisinsk praksis, samt i riktig bruk av
ultralydsystem og transdusere. Ved prosedyrer for tilgang til årer og kar er det
risiko for alvorlige komplikasjoner, deriblant (men ikke utelukkende) følgende:
pneumotoraks, arteriepunksjon, feilplassering av guidewiren samt slik risiko
som vanligvis følger med ved lokal- og totalbedøvelse, kirurgiske inngrep og
postoperativ rekonvalesens.
Forsiktig!
Medisinsk elektrisk utstyr krever spesielle forholdsregler med hensyn til EMC og må
installeres og brukes i henhold til disse anvisningene. Bærbare og mobile
radiosendere kan påvirke ultralydsystemet. Elektromagnetisk interferens (EMI) fra
annet utstyr eller interfererende kilder kan medføre svekkelse i ytelsen til
ultralydsystemet. Tegn på avbrudd kan innebære forringelse eller forvrengning av
bildet, uregelmessige målinger, utstyret slutter å fungere eller annen feilaktig
funksjon. Skjer dette, skal du inspisere bruksstedet for å finne årsaken til avbruddet
og iverksette tiltak for å fjerne kilden(e).
• Slå av og på utstyr i nærheten for å isolere det utstyret som forårsaker
problemet.
• Flytt eller snu på utstyret som forårsaker forstyrrelsen.
• Øk avstanden mellom utstyret som forårsaker forstyrrelsene og
ultralydsystemet.
• Kontroller bruk av frekvenser som er nær ultralydsystemets frekvenser.
• Fjern svært EMI-følsomme apparater.
• Senk effekten fra interne kilder under sykehusets kontroll (for eksempel
personsøkesystemer).
• Merk EMI-følsomme apparater.
• Lær opp klinisk personell til å gjenkjenne mulige EMI-relaterte problemer.
• Eliminer eller reduser EMI med tekniske løsninger (for eksempel skjerming).
• Begrens bruk av personlig kommunikasjonsutstyr (mobiltelefoner,
datamaskiner) i områder med EMI-følsomme apparater.
• Del relevant EMI-informasjon med andre, spesielt ved evaluering av nye
utstyrsinnkjøp som kan generere EMI.
• Kjøp medisinsk utstyr som samsvarer med IEC 60601-1-2 EMC-standardene.
Forsiktig!
108
Bruk bare tilbehør og eksterne enheter som er anbefalt av SonoSite, for å unngå
risiko for økt elektromagnetisk stråling eller svekket immunitet. Tilkobling av
tilbehør og eksterne enheter som ikke er anbefalt av SonoSite, kan føre til at
ultralydsystemet, eller annet medisinsk elektrisk utstyr i området, kan svikte. Ta
kontakt med SonoSite eller deres lokale representant for å få en liste over tilbehør
og eksterne enheter som leveres eller anbefales av SonoSite. Se bruksanvisningen
for SonoSite-tilbehør.
Elektrostatisk utladning
Forsiktig!
Når Edge-systemet kjøres på batteri, kan systemet være følsomt for ESD og vil
kunne slå seg av ved reduserte immunitetsgrenser (for å slippe ut luft). Selv om
slike situasjoner ikke skader systemet eller fører til tap av data, må systemet slås
på igjen, noe som forstyrre eller forsinke pasientbehandlingen.
Edge-systemets fysiske og teknologiske design gir utilstrekkelig immunitet til å
oppfylle nivåene i IEC 60601-1-2 (for ESD-luftutslipp) når systemet kjøres på
batteri.
ADVARSEL:
I tillegg til å følge ESD-forebyggende prosedyrer, må alle brukere og personell få
instrukser om å ikke koble til eller berøre (med kroppen eller håndholdt verktøy)
kontaktstifter med ESD-symbolet på enheter som er følsomme for statisk
elektrisitet:
Hvis symbolet er plassert i et område med flere kontakter, gjelder symbolet for
alle kontakter i området.
ESD-forebyggende prosedyrer omfatter:
• Opplæring i ESD, inkludert følgende minimumskrav: en innføring i fysikken bak
elektrostatisk utladning, spenningsnivåene som kan forekomme ved normal bruk,
samt skader som kan skje med elektriske komponenter dersom utstyret berøres
av en person som inneholder statisk elektrisitet.
• Forhindring av oppbygging av statisk elektrisitet. F.eks. bruk av befuktning,
ledende gulvbelegg, ikke-syntetiske klær, ioniseringsmidler, samt å minimere
bruk av isolasjonsmaterialer.
• Kroppen må utlades til jord.
• Bruk et armbånd for å knytte deg til ultralydsystemet eller til jord.
Kapittel 7: Sikkerhet
109
Sikkerhet
ADVARSEL:
Elektrostatisk utlading (ESD), eller støt fra statisk elektrisitet, er et naturlig
fenomen. ESD er vanlig under forhold med lav luftfuktighet, noe som kan
forårsakes av oppvarming eller luftavkjøling. ESD er en utladning av den elektriske
energien i et ladet legeme til et legeme med mindre eller ingen ladning. Graden av
utladning kan være betydelig nok til å forårsake skade på en transduser eller et
ultralydsystem. Følgende forholdsregler kan hjelpe til med å redusere ESD:
anti-statisk spray på tepper, anti-statisk spray på linoleum og anti-statiske matter.
Avstand
Anbefalt avstand mellom bærbare og mobile radiosendere og Edge ultralydsystem
Edge ultralydsystem skal brukes i et elektromagnetisk miljø der utstrålt radiofrekvent (RF)
interferens kontrolleres. Kunden eller brukeren av Edge ultralydsystem kan bidra til å forhindre
elektromagnetisk interferens ved å opprettholde en minimumsavstand mellom det bærbare
og mobile RF-kommunikasjonsutstyret (sendere) og Edge ultralydsystem, slik det er angitt
under, i henhold til maks. utgangseffekt til kommunikasjonsutstyret.
Angitt maksimal
utgangseffekt
for sender
Watt
Avstand i forhold til senderens frekvens
m
150 kHz til 80 MHz
d = 1,2
P
80 MHz til 800 MHz
d = 1,2 P
800 MHz til 2,5 GHz
d = 2,3
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
P
Når det gjelder sendere som har en maksimal utgangseffekt som ikke er angitt over, kan
anbefalt avstand (d) i meter (m) anslås ved hjelp av ligningen som gjelder for senderens
frekvens, der P er senderens klassifiserte maksimale utgangseffekt i watt (W) i henhold til
senderprodusenten.
Merk: Ved 80 MHz og 800 MHz vil avstanden for den høyeste frekvensen gjelde.
Disse retningslinjene gjelder ikke nødvendigvis i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning
blir påvirket av absorpsjon og refleks fra konstruksjoner, gjenstander og personer.
Kompatibelt tilbehør og eksterne enheter
SonoSite har testet Edge ultralydsystem med følgende tilbehør og eksterne enheter, og har vist
samsvar med kravene i IEC60601-1-2:2007.
Du kan bruke SonoSite-tilbehør og tredjepartsutstyr angitt under sammen med Edge
ultralydsystem.
110
ADVARSEL:
Bruk av tilbehør med andre medisinske systemer enn Edge ultralydsystem
kan føre til økt utslipp eller redusert immunitet for det medisinske systemet.
ADVARSEL:
Bruk av annet tilbehør enn det som er angitt, kan føre til økte utslipp eller
redusert immunitet for ultralydsystemet.
Tilbehør og eksternt utstyr som er kompatibelt med Edge ultralydsystem
Delenummer
Maks. kabellengde
C11x-transduser
P07678
2,0 m
C60x-transduser
P07680
1,8 m
D2x transduser
P05165
1,8 m
HFL38x-transduser
P07682
1,8 m
HFL50x-transduser
P07693
1,8 m
ICTx-transduser
P07690
1,8 m
L25x-transduser
P07691
2,4 m
L38x-transduser
V07694
1,8 m
L38xi-transduser
P12742
1,8 m
L52x-transduser
V00033
2,4 m
P10x-transduser
P07696
2,0 m
P21x-transduser
P07698
2,0 m
SLAx-transduser
P07699
2,4 m
TEEx-transduser
P05183
2,3 m
Strekkodeskanner
P14166
1,5 m
Batteri til PowerPack
P13123
—
Batteripakke
P15101
—
Batteri PowerPack
P13122
—
Svart-hvitt-skriver
P13745
—
Strømkabel til
svart-hvitt-skriver
—
1m
USB-ledning til
svart-hvitt-skriver
—
3,3 m
Fargeskriver
P13983
—
Strømkabel til fargeskriver
—
1m
Videokabel til fargeskriver
—
1,8 m
Sikkerhet
Beskrivelse
Kapittel 7: Sikkerhet
111
Tilbehør og eksternt utstyr som er kompatibelt med Edge ultralydsystem (fortsettes)
112
EKG-avledninger
P14202
0,6 m
EKG-modul
P08501
1,8 m
Edge-dokk
P15078
—
Edge-stativ
P16000
—
Fotpedal
P14689
3,0 m
Liten mus
P14451
1,8 m
Strømledning (system)
P00848
3m
Strømforsyning med
likestrømskabel
P09823
2m
Strømforsyning med
vekselstrømskabel
P04386
1m
PowerPark
P12822
—
Trippel transduserkontakt
P04764
—
Trådløs USB-adapter
P12046
—
Veiledning og produsenterklæring
ADVARSEL:
Annet utstyr, også utstyr som samsvarer med CISPR sine krav til utslipp, kan
interferere med Edge ultralydsystem.
Edge ultralydsystem inneholder en IEEE 802.11-sender som bruker ISM-frekvensbånd fra 2,412 til
2,4835 GHz, og implementerer to overføringsmetoder:
IEEE 802.11b med CCK (Complementary Code Keying), DQPSK (Differential Quaternary
Phase Shift Keying) og DBPSK (Differential Binary Phase Shift Keying) ved 16 dB
•
IEEE 802.11g med OFDM (Orthogonal Frequency Division Multiplexing) ved 13 dBm
Sikkerhet
•
Produsenterklæring – elektromagnetisk stråling
Edge ultralydsystem er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor.
Kunden eller brukeren av Edge ultralydsystem må sikre at det brukes i et slikt miljø.
Emisjonstest
Produktsamsvar
Elektromagnetisk miljø
RF-utslipp
ClSPR 11
Gruppe 1
Edge ultralydsystem benytter bare RF-energi til
interne funksjoner. RF-strålingen er derfor meget
lav, og sannsynligheten for å forstyrre annet
elektronisk utstyr i nærheten er liten.
RF-utslipp
ClSPR 11
Klasse A
Harmoniske utstrålinger
IEC 61000-3-2
Klasse A
Edge ultralydsystem passer til bruk i alle
organisasjoner, bortsett fra privat bruk i hjemmet og
bruk knyttet direkte til lavspenningsnett til
husholdninger.
Spenningssvingninger/
flimmerstråling
IEC 61000-3-3
Oppfyller
kravene
Kapittel 7: Sikkerhet
113
Produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet
Edge ultralydsystem er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor.
Kunden eller brukeren av Edge ultralydsystem må sikre at det brukes i et slikt miljø.
Immunitetstest
114
IEC 60601-testnivå
Nivå for
produktsamsvar
Elektrostatisk
utladning
(ESD)
IEC 61000-4-2
vekselstrøm
±6,0 KV kontakt
±8,0 KV luft
±6,0 KV kontakt
±8,0 KV luft
Gulv bør være av tre,
betong eller keramiske
fliser. Hvis gulvene er
belagt med syntetisk
materiale, skal den
relative luftfuktigheten
være minst 30 %.
Elektrostatisk
utladning
(ESD)
IEC 61000-4-2
batteristrøm
±6,0 KV kontakt
±8,0 KV luft
±6,0 KV kontakt
–2 KV luft / +4 KV luft
Det må tas forholdsregler
for ESD for å hindre at
Edge ultralydsystem slår
seg av under drift. Hvis
systemet slår seg av, må
det slås på igjen for å
gjenopprette systemet til
normal drift.
Se også “Elektrostatisk
utladning” på side 109.
Hurtig
forbigående
elektrisk
lekkasje
IEC 61000-4-4
±2 KV for
strømtilførselskabler
±1 KV for inndata/
utdata-linjer
±2 KV for
strømtilførselskabler
±1 KV for inndata/
utdata-linjer
Nettstrømkvaliteten bør
være som i et typisk
kommersielt miljø eller
sykehusmiljø.
Spenningsstøt
IEC 61000-4-5
±1 KV linje(r) til
linje(r)
±2KV linje(r) til jord
±1 KV linje(r) til
linje(r)
±2KV linje(r) til jord
Nettstrømkvaliteten bør
være som i et typisk
kommersielt miljø eller
sykehusmiljø.
Elektromagnetisk miljø
Produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet (fortsettes)
Edge ultralydsystem er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor.
Kunden eller brukeren av Edge ultralydsystem må sikre at det brukes i et slikt miljø.
Immunitetstest
IEC 60601-testnivå
Nivå for
produktsamsvar
>5 % UT
>5 % UT
(>95 % fall i UT) for
0,5 syklus
40 % UT
(>95 % fall i UT) for
0,5 syklus
40 % UT
(60 % fall i UT) for
fem sykluser
70 % UT
(60 % fall i UT) for
fem sykluser
70 % UT
(30 % fall i UT) for
25 sykluser
>5 % UT
(30 % fall i UT) for
25 sykluser
>5 % UT
(>95 % fall i UT) i 5 s
(>95 % fall i UT) i 5 s
Magnetisk felt
for
strømfrekvens
IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Magnetfelt i
nettfrekvenser bør ligge
på nivåer som er
karakteristiske for et
typisk sted i et typisk
kommersielt miljø eller
sykehusmiljø.
Ledet RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz til 80 MHz
3 Vrms
Bærbare og mobile
radiosendere bør ikke
brukes nærmere noen
del, inkludert kabler, av
Edge-ultralydsystemet
enn den anbefalte
avstanden beregnet ut fra
ligningen som gjelder
senderens frekvens.
Nettstrømkvaliteten bør
være som i et typisk
kommersielt miljø eller
sykehusmiljø. Hvis
brukeren av Edge
ultralydsystem krever
kontinuerlig drift av
systemet under
strømbrudd, anbefales det
at Edge ultralydsystem
kobles til en avbruddsfri
strømforsyning eller et
batteri.
Anbefalt avstand
d = 1,2 P
Kapittel 7: Sikkerhet
115
Sikkerhet
Spenningsfall,
korte
avbrytelser og
spenningsvariasjoner i
strømtilførselskablene
IEC
61000-4-11
Elektromagnetisk miljø
Produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet (fortsettes)
Edge ultralydsystem er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor.
Kunden eller brukeren av Edge ultralydsystem må sikre at det brukes i et slikt miljø.
Immunitetstest
IEC 60601-testnivå
Utstrålt RF
IEC 61000-4-3
3 Vim
80 MHz til 2,5 GHz
Nivå for
produktsamsvar
3 V/m
Elektromagnetisk miljø
d = 1,2 P
80 MHz til 800 MHz
d = 2,3 P
800 MHz til 2,5 GHz
Der P er senderens
klassifiserte maksimale
utgangseffekt i watt (W) i
henhold til
senderprodusenten og d
er den anbefalte
avstanden i meter (m).
Feltstyrke fra stasjonære
radiosendere som er
fastslått ved en
elektromagnetisk
kartlegging av
beliggenhetena, skal
være mindre enn
samsvarsnivået i hvert
frekvensområdeb.
Forstyrrelser kan oppstå i
nærheten av utstyr
merket med følgende
symbol:
Merk: UT er AC nettstrømmens spenning før testnivået legges til.
Ved 80 MHz og 800 MHz vil den høyeste frekvensen gjelde.
Disse retningslinjene gjelder ikke nødvendigvis i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning blir påvirket av
absorpsjon og refleks fra konstruksjoner, gjenstander og personer.
116
a. Feltstyrke fra stasjonære sendere, som f.eks. basestasjoner for radio, telefoner (mobil/trådløs) og mobilradioer,
amatørradioer, AM- og FM-radiokringkasting og TV-kringkasting kan teoretisk ikke forutsis med nøyaktighet. Vurder
det elektromagnetiske miljøet med hensyn til radiosendere ved å foreta elektromagnetisk kartlegging av
plasseringsstedet. Dersom de målte feltstyrkene på stedet SonoSite-ultralydsystemet brukes, overstiger
samsvarsnivået som er angitt ovenfor, bør SonoSite-ultralydsystemet holdes under oppsikt for å kontrollere normal
drift. Dersom unormal ytelse observeres, kan det være nødvendig å iverksette flere tiltak, som for eksempel å snu eller
flytte SonoSite-ultralydsystemet.
b. I frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrkene være lavere enn 3 V/m.
Dette utstyret er i samsvar med del 15 i FCC-reglementet. Bruken er underlagt følgende to
betingelser:
•
Utstyret må ikke forårsake skadelig interferens.
•
Utstyret må godta eventuell mottatt interferens, inkludert interferens som kan forårsake uønsket
drift.
Krav til immunitetstesting
Edge ultralydsystem samsvarer med nødvendige krav til ytelse som er angitt i IEC 60601-1-2 og
IEC 60601-2-37. Resultater fra immunitetstester viser at Edge ultralydsystem oppfyller disse
kravene og er uten:
•
støy på bølgeformer, artefakter eller forstyrrelser i et bilde samt feil på angitte verdier som ikke
har en fysiologisk årsak og som kan endre diagnosen
•
Visning av feil tallverdier tilknyttet den aktuelle diagnosen
•
Visning av feilaktige sikkerhetsrelaterte indikasjoner
•
Produksjon av utilsiktet eller overflødig ultralydeffekt
•
Produksjon av utilsiktet eller overflødig overflatetemperatur på transduseren
•
Produksjon av utilsiktet eller ukontrollert bevegelse av transduser tiltenkt intrafysisk bruk
Kapittel 7: Sikkerhet
117
Sikkerhet
FCC forsiktighetsregel: Endringer eller justeringer som ikke er uttrykkelig godkjent av parten som
er ansvarlig for samsvar, kan føre til at brukerens myndighet til å betjene utstyret gjøres ugyldig.
Merkesymboler
Følgende symboler finnes på produktene, emballasjen og beholderne.
Tabell 1: Merkesymboler
Symbol
Definisjon
Vekselstrøm (AC)
0086
Festet på utstyr i klasse 1. Angir produsentens samsvarserklæring med tillegg
VII av 93/42/EØF
Festet på utstyr i klasse 1 som krever godkjenning av akkreditert kontrollorgan
for steriliserings- eller målingsfunksjoner, eller på enheter i klasse IIa, IIb eller III
som krever godkjenning eller revisjon av akkreditert kontrollorgan for aktuelle
tillegg av 93/42/EØF
OBS! Se brukerveiledningen
Følg bruksanvisningen
Enheten overholder gjeldende australske forskrifter for elektronisk utstyr
LOT
Batch-kode, datokode eller partikodetype av kontrollnummer
Biologisk risiko
Enheten overholder gjeldende brasilianske forskrifter for elektro-medisinsk
utstyr
Canadian Standards Association Indikatorene “C” og “US” ved siden av
dette merket viser at produktet er evaluert til gjeldende CSA- og ANSI/
UL-standarder for bruk i henholdsvis Canada og USA
REF
Katalognr.
Samles separat fra annet husholdningsavfall (se European
Commission-direktiv 93/86/EEC). Overhold lokale forskrifter for avhending
118
Tabell 1: Merkesymboler (fortsettes)
Symbol
Definisjon
Gjenvunnet bølgepapp
Farlig spenning
Sikkerhet
Produksjonsdato
Produsent
Likestrøm (DC)
Må ikke bli vått
Skal ikke stables med mer enn 2 i høyden
Skal ikke stables med mer enn 5 i høyden
Skal ikke stables med mer enn 10 i høyden
Elektrostatisk følsomme enheter
Enheten overholder gjeldende FCC-forskrifter for elektronisk utstyr
Knusbart
Kapittel 7: Sikkerhet
119
Tabell 1: Merkesymboler (fortsettes)
Symbol
Definisjon
gel
Gel
STERIL R
Steril EO
Sterilisert med stråling
Sterilisert med etyleneoksid
Varmt
Utstyret avgir et statisk (DC) magnetfelt
Ikke-ioniserende stråling
Gjenvunnet papir
SN
Kontrollnummer for serienummer
Temperaturgrense
Atmosfærisk trykkbegrensning
Luftfuktighetsbegrensning
Nedsenkbar. Beskyttet mot effektene av kortvarig nedsenking
Vanntett utstyr. Beskyttet mot effektene av langvarig nedsenking
Håndter transduseren med varsomhet
120
Tabell 1: Merkesymboler (fortsettes)
Symbol
Definisjon
Følg produsentens anvisninger for desinfeksjonstid
Desinfiser transduser
Sikkerhet
Del av type BF til bruk på pasient
(B = kropp, F = bevegelig anvendt del)
Defibrillator mostandsdyktighetstype CF til bruk på pasient
Merke for Underwriter’s Laboratories
Logo for forurensningskontroll. (Gjelder alle deler/produkter oppført i tabellen
over begrensninger på farlige stoffer i Kina. På grunn av begrenset plass er det
mulig at denne ikke befinner seg på utsiden av noen deler/produkter.)
China Compulsory Certificate-merke (“CCC-merke”). Påbudt
sikkerhetsmerking for samsvar med kinesiske standarder for mange produkter
som selges i Folkerepublikken Kina
WARNING:
Connect Only
Accessories and
Peripherals
ADVARSEL: Bare tilkobling
av tilbehør og eksterne enheter
Anbefalt av SonoSite
Recommended
by SonoSite
Kapittel 7: Sikkerhet
121
Spesifikasjoner
Dimensjoner
System
•
Lengde: 33 cm
•
Bredde: 31,5 cm
•
Høyde: 6,3 cm
Skjerm
•
Lengde: 24,6 cm
•
Høyde: 18,5 cm
•
Diagonal: 30,7 cm
Grenseverdier for temperatur, luftfuktighet og lufttrykk
Merk: Grenseverdiene for temperatur, lufttrykk og luftfuktighet gjelder bare for ultralydsystemet,
transduserne og batteriet.
Drift (system, batteri og transduser)
10–40 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet
700–1060 hPa (0,7–1,05 ATM)
Driftsmodus:
Kontinuerlig 35 °C eller lavere
Ikke-kontinuerlig over 35 °C (30 minutter på / 30 minutter av)
Transport og oppbevaring (system og transduser)
-35–65 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet
500–1060 hPa (0,5–1,05 ATM)
Transport og oppbevaring (batteri)
-20–60 °C, 15–95 % R.H. (For oppbevaring i mer enn 30 dager, lagre ved eller lavere enn romtemperatur.)
500–1060 hPa (0,5–1,05 ATM)
122
Elektriske spesifikasjoner
Strømforsyning: 100–240 V, 50/60 Hz, maks. 2,0 A ved 100 V
Utgangseffekt nr. 1: 15 VDC, 5,0 A maks.
Utgangseffekt nr. 2: 12 V, 2,3 A maks.
Kombinert effekt skal ikke overskride 75 W.
Batterispesifikasjoner
Sikkerhet
Batteriet består av seks litiumionceller og dessuten elektronikk, temperatursensor og
batterikontakter.
Driftstid er opptil to timer, avhengig av avbildningsmodus og skjermens lysstyrke.
Standarder
Elektriske sikkerhetsstandarder
AAMI/ANSI ES 60601-1:2005, medisinsk elektrisk utstyr, del 1: Generelle krav til grunnleggende
sikkerhet og nødvendig ytelse
CAN/CSA C22.2, nr. 60601-1, Canadian Standards Association, medisinsk elektrisk utstyr – del
1. Generelle sikkerhetskrav.
CAN/CSA C22.2, nr. 60601-1:08, medisinsk elektrisk utstyr — del 1: Generelle krav til
grunnleggende sikkerhet og nødvendig ytelse
IEC 60601-1:1988, Den internasjonale elektrotekniske kommisjon, medisinsk elektrisk utstyr, del
1. Generelle sikkerhetskrav
IEC 60601-1:2005, medisinsk elektrisk utstyr, del 1: Generelle krav til grunnleggende sikkerhet og
nødvendig ytelse
IEC 60601-1-1:2000, medisinsk elektrisk utstyr, del 1-1. Alminnelige sikkerhetskrav, del 1-1.
Samordnet standard. Safety Requirements for Medical Electrical Systems.
IEC 60601-2-37:2001, Den internasjonale elektrotekniske kommisjon, særlige sikkerhetskrav til
ultralyd for medisinsk diagnostisering og overvåkingsutstyr.
IEC 60601-2-37:2007, medisinsk elektrisk utstyr, del 2-37: særlige krav til generell sikkerhet og
nødvendig ytelse for ultralyd til medisinsk diagnostisering og overvåking.
IEC 61157, Den internasjonale elektrotekniske kommisjon, standardtiltak for rapportering av
akustisk effekt for medisinsk diagnostisk ultralydutstyr.
Kapittel 7: Sikkerhet
123
Klassifisering av EMC-standarder
CISPR 11, Den internasjonale elektrotekniske kommisjon, Det internasjonale særutvalg for
radiointerferens. Kjennetegn ved forstyrrelse for industrielt, vitenskapelig og medisinsk
radiofrekvensutstyr – grenseverdier og målingsmetoder. Klassifiseringen for ultralydsystemet,
dokkingsystemet, tilbehøret og tilleggsutstyret når disse er konfigurert sammen, er: Gruppe 1,
klasse A.
IEC 60601-1-2:2001, medisinsk elektrisk utstyr, del 1-2: Alminnelige sikkerhetskrav – samordnet
standard: Elektromagnetisk kompatibilitet, krav og tester.
Akustiske standarder
NEMA UD 2-2004, målestandard for akustisk utdata ved diagnostisk ultralydutstyr.
NEMA UD 3-2004, standard for sanntidsvisning av termisk og mekanisk akustisk utdata på
diagnostisk ultralydutstyr, American Institute of Ultrasound in Medicine.
Standarder for biokompatibilitet
AAMI/ANSI/ISO 10993-1, biologisk vurdering av medisinsk utstyr — del 1: Evaluering og testing
(2009).
AAMI/ANSI/ISO 10993-5, biologisk evaluering av medisinsk utstyr — del 5: Tester for in
vitro-cytotoksisitet (2009).
AAMI/ANSI/ISO 10993-10, biologisk evaluering av medisinsk utstyr — del 10: Tester for irritasjoner
og forsinket hypersensitivitet (2002).
AAMI/ANSI/ISO 10993-11, biologisk evaluering av medisinsk utstyr — del 11: Tester for systemisk
toksisitet (2006).
AAMI/ANSI/ISO 10993-12, biologisk evaluering av medisinsk utstyr — del 12: Prøveklargjøring og
referansematerialer (2007).
Standarder for flytransportert utstyr
RTCA DO-160E, Den radiotekniske kommisjon for flyteknikk, miljøforhold og testrutiner for
flybårent utstyr, del 21.0 Utstråling av radiofrekvensenergi, kategori B. 118.
DICOM-standard
NEMA PS 3.15, digital avbildning og kommunikasjon i medisin (DICOM) – del 15: Sikkerhet og
systemadministrasjonsprofiler.
HIPAA-standard
Den amerikanske loven om sykeforsikring, portabilitet og ansvarlighet, offentligrettslig lov nr.
104-191 (1996).
45 CFR 160, General Administrative Requirements.
45 CFR 164, Security and Privacy.
124
Kapittel 8: Akustisk utgang
Dette kapittelet inneholder sikkerhetsinformasjon fra lovgivende organer, og omhandler akustiske
utdata. Denne informasjonen gjelder for ultralydsystemet, transduseren, tilbehøret og
tilleggsutstyret.
ALARA-prinsipp
ALARA er det rådende prinsippet for bruk av diagnostisk ultralyd. Spesialistutdannede innen
ultralyd og andre kvalifiserte brukere av ultralyd med god dømmekraft og innsikt, skal fastslå
ALARA-eksponeringen (“as low as reasonably achievable”). Det er ingen faste regler for å avgjøre
den riktige eksponeringen i alle situasjoner. Den kvalifiserte ultralydoperatøren avgjør hva som er
den beste måten for å holde eksponeringen på et lavt nivå og biovirkningene til et minimum, under
en diagnostisk undersøkelse.
Variablene som påvirker måten den erfarne ultralydoperatøren implementerer ALARA-prinsippet
på, er følgende: pasientens kroppsstørrelse, plassering av beinvev i forhold til fokuseringspunktet,
forvrengning i kroppen og eksponeringstid for ultralyd. Eksponeringstid er en spesielt nyttig
variabel, fordi den kvalifiserte ultralydoperatøren kan styre den. Evnen til å begrense eksponeringen
over tid, støtter ALARA-prinsippet.
Bruk av ALARA-prinsippet
Systemets avbildningsmodus, som velges av den kvalifiserte ultralydoperatøren, blir bestemt på
grunnlag av den diagnostiske informasjonen som kreves. 2D-avbildning gir anatomisk informasjon;
CPD-avbildning gir informasjon om energien eller aplitydestyrken til doppler-signalet over tid på et
bestemt anatomisk sted, og brukes til å påvise blodforekomst; Color-avbildning gir informasjon om
energien eller amplitydestyrken til doppler-signalet over tid på et bestemt anatomisk sted, og
brukes til å påvise forekomsten, hastigheten og retningen av blodstrømmen; THI (vevsharmonisk
avbildning) benytter høyere mottatte frekvenser for å redusere vevstøy og artefakter og forbedre
oppløsningen til 2D-bildet. Den kvalifiserte ultralydoperatøren kan benytte ALARA-prinsippet ved
å forstå den anvendte avbildningsmodusens art.
Varsom bruk av ultralyd forutsetter at pasientens eksponering til ultralyd blir begrenset til den
laveste ultralydeffekten i løpet av kortest mulig tid som er nødvendig for å oppnå tilfredsstillende
diagnostiske resultater. Avgjørelser som støtter varsom bruk er basert på pasienttypen,
Kapittel 8: Akustisk utgang
125
Akustisk utgang
Det er nødvendig med grundig kjennskap til avbildningsmodi, transduserkapasitet,
systemkonfigurasjon og skanningsteknikker. Avbildningsmodiene avgjør ultralydstrålens art.
En stasjonær stråle fører til en mer konsentrert eksponering enn en skannet stråle, som fordeler
eksponeringen over dette området. Transduserkapasitet er avhengig av frekvens,
gjennomtrengning, oppløsning og synsfelt. Standardsystemets innstillinger blir tilbakestilt for hver
nye pasient. Det er skanningsteknikken til den erfarne ultralydoperatøren sammen med variasjonen
av pasienter som avgjør systeminnstillingene under undersøkelsen.
undersøkelsestypen, pasienthistorikken, hvor lett eller vanskelig det er å innhente nyttig
diagnostisk informasjon og mulig lokal oppvarming av pasienten på grunn av temperaturen på
transduserens overflate.
Systemet er utviklet for å sikre at temperaturen på transduserfronten ikke overskrider grensene
som er fastslått i del 42 av EN 60601-2-37: Særlige sikkerhetskrav til ultralyd for medisinsk
diagnostisering og overvåkingsutstyr. Se “Transduserens overflatetemperatur øker” på
side 133. Dersom et apparat skulle svikte, er det omfattende kontroller som begrenser
transdusereffekten. Dette oppnås med en elektrisk konstruksjon som begrenser både
strømforsyning og spenning til transduseren.
Utralydoperatøren bruker systemkontrollene til å justere bildekvaliteten og begrense
ultralydeffekten. Systemkontrollene er inndelt i følgende tre kategorier i forhold til effekt: kontroller
med direkte innvirkning på effekten, kontroller med inndirekte innvirkning på effekten og
mottakerkontroller.
Direkte kontroller
Systemet overskrider ikke en ISPTA (akustisk intensitet) på 720 mW/cm2 for alle avbildningsmodi.
(For enten oftalmisk bruk eller orbital-undersøkelse er akustisk utdata begrenset til følgende
verdier: ISPTA overskrider ikke 50 mW/cm2; TI overskrider ikke 1,0, og MI overskrider ikke 0,23).
Den mekaniske indeksen (MI) og termiske indeksen (TI) kan overskride verdier høyere enn 1,0
på noen transdusere i enkelte avbildningsmodi. MI- og TI-verdiene kan overvåkes og kontrollene
kan justeres for å redusere disse verdiene. Se “Retningslinjer for å redusere MI og TI” på
side 128. Et annet virkemiddel for å overholde ALARA-prinsippet er å innstille MI- eller TI-verdiene
til en lav indeksverdi og deretter tilpasse dette nivået til bildet blir tilfredsstillende eller
doppler-modusen blir oppnådd. Mer informasjon om MI og TI finnes i BS EN 60601-2-37:2001:
Tillegg HH.
Indirekte kontroller
Kontrollene som indirekte påvirker effekten er kontroller som påvirker avbildningsmodus, -frysing
og -dybde. Avbildningsmodiene avgjør ultralydstrålens art. Vevsforvrengning har direkte
forbindelse med transduserfrekvensen. Jo høyere PRF (pulse repetition frequency), jo flere
utgangspulser forekommer over en tidsperiode.
Mottakerkontroller
Mottakerkontrollene er styrkekontrollene. Mottakerkontrollene påvirker ikke utdataene. Disse bør
om mulig brukes til å forbedre bildekvaliteten før bruk av kontroller som direkte eller indirekte
påvirker utdata.
126
Akustiske artefakter
En akustisk artefakt er informasjon, tilstede eller ikke tilstede i et bilde, som ikke skikkelig angir
strukturen eller flyten som avbildes. Det finnes hjelpsomme artefakter som bidrar til å stille
diagnoser og noen som hindrer riktig tolking. Noen eksempler på artefakter er:
•
Skygger
•
Gjennomoverføring
•
Bildestøy
•
Tilbakekasting
•
Komethaler
Mer informasjon om registrering og fortolkning av akustiske artefakter finnes i følgende litteratur:
Kremkau, Frederick W. Diagnostic Ultrasound: Principles and Instruments. 7th ed., W.B.
Saunders Company, (Oct. 17, 2005).
Akustisk utgang
Kapittel 8: Akustisk utgang
127
Retningslinjer for å redusere MI og TI
Følgende er generelle retningslinjer for å redusere MI eller TI. Hvis det er gitt flere parametere, kan
det beste resultatet oppnås ved å minimere disse parametrene samtidig. I noen modi har det ingen
innvirkning på MI eller TI om disse parametrene endres. Endringer med andre parametere kan også
føre til reduksjoner av MI og TI. Vær oppmerksom på MI- eller TI-verdiene på høyre side av
skjermen.
Tabell 1: MI
Transduser
Dybde
C11x
↑
C60x
↑
HFL38x
↑
HFL50x
↑
ICTx
↑
L25x
↑
L38x
↑
L38xi
↑
P10x
↑
P21x
↑
SLAx
↑
TEEx
↑
↓ Senk innstilling av parameter for å redusere MI.
↑ Hev innstilling av parameter for å redusere MI.
128
Tabell 2: TI (TIS, TIC, TIB)
CPD-innstillinger
Transduser
Boksbredde
Bokshøyde
PRF
Dybde
↑
↓
↑
↓ (Dybde)
↑
↓
↑
↓ (PRF)
HFL38x
↑
↑
↑
↓ (Dybde)
HFL50x
↑
↑
↑
↓ (Dybde)
↑
↓
C11x
C60x
↓
↑
ICTx
↓
Undersøke
lse Gyn
↑
↓ (PRF)
↓
L38x
↓ (Dybde)
—
—
—
↓
(prøvevolumsone eller
-størrelse)
↓
—
—
↓ (PRF)
↓
↑
L38xi
P10x
↑
↑
—
—
—
↑
↓
P21x
↓ (PRF)
↓ (PRF)
SLAx
—
—
↑
↓
↑
—
↓ (PRF)
TEEx
—
—
—
↓
↓
—
↓ (PRF)
↓ Senk innstilling av parameter for å redusere TI.
↑ Hev innstilling av parameter for å redusere TI.
Kapittel 8: Akustisk utgang
129
Akustisk utgang
L25x
Optimaliser
PWinnstillinger
Boksdybde
Utdatavisning
Systemet oppfyller visningsstandarden for AIUM-utdata for MI og TI (se “Relaterte
retningslinjer” på side 132). Tabell 3 angir hvorvidt TI eller MI er større enn eller lik en verdi på
1,0 for hver transduser og driftsmodus, og derfor må vises.
Merk: D2x transduseren har en statisk kontinuerlig bølgeutslipp (CW). Disse utdata er fastsatt.
Derfor kan ikke TI- og MI-verdiene endres av systemkontrollene som er tilgjengelige for
operatøren.
Tabell 3: TI eller MI ≥ 1,0
CPD/
Farge
PWdoppler
CWdoppler
MI
Nei
Nei
Nei
—
TIC,TIB eller
TIS
Nei
Ja
Ja
—
MI
Ja
Nei
Nei
—
TIC, TIB eller
TIS
Nei
Nei
Ja
—
MI
—
—
—
Nei
TIC,TIB eller
TIS
—
—
—
Ja
MI
Ja
Ja
Ja
—
TIC, TIB eller TIS
Nei
Ja
Ja
—
MI
Ja
Ja
Ja
—
TIC, TIB eller TIS
Nei
Nei
Ja
—
MI
Nei
Nei
Nei
—
TIC, TIB eller
TIS
Nei
Nei
Ja
—
MI
Ja
Nei
Nei
—
TIC, TIB eller TIS
Nei
Nei
Ja
—
MI
Nei
Ja
Ja
—
TIC, TIB eller
TIS
Nei
Ja
Ja
—
MI
Ja
Ja
Ja
—
Indeks
C11x/8-5
C60x/5-2
D2x/2
HFL38x/13-6
HFL50x/15-6
ICTx/8-5
L25x/13-6
L38x/10-5
L38x/10-5
130
2D/
M-modus
Transdusermodell
Tabell 3: TI eller MI ≥ 1,0 (fortsettes)
Transdusermodell
P10x/8-4
P21x/5-1
SLAx/13-6
CPD/
Farge
PWdoppler
CWdoppler
TIC, TIB eller TIS
Nei
Ja
Ja
—
MI
Nei
Ja
Ja
Nei
TIC, TIB eller
TIS
Ja
Ja
Ja
Ja
MI
Ja
Ja
Ja
Nei
TIC, TIB eller
TIS
Ja
Ja
Ja
Ja
MI
Nei
Nei
Nei
—
TIC, TIB eller
TIS
Nei
Nei
Ja
—
MI
Nei
Nei
Nei
Nei
TIC, TIB eller
TIS
Nei
Nei
Ja
Ja
Akustisk utgang
TEEx/8-3
2D/
M-modus
Indeks
Selv om MI er mindre enn 1,0, gir systemet en kontinuerlig visning av MI i sanntid i alle
avbildningsmodi, i økninger på 0,1.
Systemet oppfyller visningsstandarden for TI og gir en kontinuerlig visning av TI i sanntid- i alle
avbildningsmodi, i økninger på 0,1.
TI består av tre indekser som brukeren kan velge, og bare én av disse vises om gangen. Brukeren
velger en passende TI basert på den aktuelle undersøkelsen som foretas, for riktig visning av TI og
for å oppfylle ALARA-prinsippet. SonoSite leverer en kopi av AIUM Medical Ultrasound Safety, som
inneholder veiledning om å bestemme hvilken TI som passer (se “Relaterte retningslinjer” på
side 132).
Nøyaktighet av utdatavisning av MI og TI
Nøyaktighetsmålingen av MI er angitt statistisk. Med et konfidensintervall på 95 % vil 95 % av de
målte MI-verdiene ligge innenfor +18 % til –25 % av den viste MI-verdien eller +0,2 av den viste
verdien, avhengig av hvilken verdi som er størst.
Nøyaktighetsmålingen av TI er angitt statistisk. Med et konfidensintervall på 95 %, vil 95 % av de
målte TI-verdiene ligge innenfor +21 % til –40 % av den viste TI-verdien eller +0,2 av den viste
verdien, avhengig av hvilken verdi som er størst. Verdiene tilsvarer +1dB til -3dB.
En verdi på 0,0 for MI eller TI betyr at det beregnede estimatet på indeksen er lavere enn 0,05.
Kapittel 8: Akustisk utgang
131
Faktorer som bidrar til usikker visning
Netto-uvisshet ved viste indekser deriveres ved å kombinere den kvantifiserte uvissheten fra tre
kilder: målingsuvisshet, system- og transduservariabilitet, og tekniske antagelser og estimater
foretatt ved beregning av visningverdier.
Målingsfeil av de akustiske parametrene når det samles referansedata er hovedkilden til feil som
bidrar til usikker visning. Målefeilen er beskrevet i “Presisjon og uvisshet for akustisk måling”
på side 173.
MI- og TI-verdiene som vises er basert på beregningene som bruker et sett med akustiske
utdatamålinger som ble foretatt med et enkeltreferanse-ultralydsystem med
enkeltreferansetransduser som representerer populasjonen av trandusere av den typen.
Referansesystemet og transduseren er valgt av et populasjonsutvalg av systemer og transdusere
som er tatt fra tidlige produksjonsenheter. De er valgt fordi de har en akustikkutgang som er
representativ for den nominelle forventede akustikkutgangen for alle transduser/
systemkombinasjoner som kan oppstå. Hver transduser/systemkombinasjon har selvsagt sin egen,
unike karakteristiske akustikkutgang og vil ikke stemme med den nominelle utgangen som
visningsestimatene er basert på. Denne variabiliteten mellom systemer og transdusere introduserer
en feil i verdien som vises. Ved å foreta akustikkutgangsprøvetaking under produksjon bindes
mengden av feil som innføres av variabilitet. Prøvetakingen forsikrer om at akustikkutgangen til
transdusere og systemer som produseres holdes innenfor et bestemt område av den nominelle
akustikkutgangen.
En annen feilkilde oppstår av antakelser og estimater som foretas ved derivering av estimater for
visningsindekser. Den fremste av disse antakelsene er at akustikkutgangen og dermed de deriverte
visningsindeksene er lineært korrelert med transduserens senderdrivspenning. Denne antakelsen
er vanligvis svært god, men den er ikke nøyaktig. Dermed kan noe av feilen i visningen tilskrives
antakelsen av spenningslinearitet.
Relaterte retningslinjer
Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and
Transducers, FDA, 1997.
Medical Ultrasound Safety, American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM), 1994. (A copy is
included with each system.)
Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment, NEMA UD2-2004.
Acoustic Output Measurement and Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment,
American Institute of Ultrasound in Medicine, 1993.
Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic
Ultrasound Equipment, NEMA UD3-2004.
Guidance on the interpretation of TI and MI to be used to inform the operator, Annex HH, BS EN
60601-2-37 reprinted at P05699.
132
Transduserens overflatetemperatur øker
Tabell 4 og Tabell 5 angir den målte økningen i overflatetemperatur fra omgivelsestemperaturen
(23 °C ± 3 °C) for transdusere brukt på ultralydsystemet. Temperaturen ble målt i henhold til
EN 60601-2-37, del 42 der kontroller og innstillinger ble stilt inn for å angi maksimumstemperatur.
Test
C11x
C60x
D2
HFL38x
HFL50x
L25x
L38x
L38xi
P10x
P21x
Tabell 4: Transduserens overflatetemperaturøkning, ekstern bruk (°C)
Stille luft
17,6
16,2
8,3
15,5
10,7
16,1
16,3
12,5
15,6
17,2
Simulert
bruk
9,1
8,8
1,9
7,9
7,7
8,5
9,6
8,8
9,8
9,2
Akustisk utgang
Test
ICTx
SLAx
TEEx
Tabell 5: Transduserens overflatetemperaturøkning, intern bruk (°C )
Stille luft
9,2
9,5
9,3
Simulert
bruk
5,2
4,8
5,8
Måling av akustisk utdata
Siden ultralyd først ble tatt i bruk for diagnostisering er mulige biologiske virkninger (bioeffekter)
i mennesker, som følge av eksponering for ultralyd, blitt studert av ulike vitenskapelige og
medisinske institusjoner. I oktober 1987 bekreftet American Institute of Ultrasound in Medicine
(AIUM) en rapport utarbeidet av Bioeffects Committee (Bioeffects Considerations for the Safety
of Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., Sept. 1988: Vol. 7, No. 9 Supplement). Rapporten,
noen ganger referert til som Stowe-rapporten, har gått gjennom tilgjengelige data om mulige
effekter av eksponering for ultralyd. En annen rapport, “Bioeffects and Safety of Diagnostic
Ultrasound,” datert 28. januar 1993 inneholder nyere opplysninger.
Akustisk utdata for dette ultralydsystemet er målt og beregnet i henhold til “Acoustic Output
Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment” (NEMA UD2-2004), og “Standard
for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound
Equipment” (NEMA UDe3-2004).
Kapittel 8: Akustisk utgang
133
Intensitet for in situ, underbelastning og vannverdi
Alle intensitetsparametrer måles i vann. Siden vann ikke absorberer akustisk energi, representerer
disse vannmålingene verdien i verste fall. Biologisk vev absorberer akustisk energi. Den sanne
intensitetsverdien på hvilket som helst punkt er avhengig av mengden, vevstypen og frekvensen
på ultralyden som passerer gjennom vevet. Intensitetsverdien i vevet, in situ, er beregnet på
grunnlag av følgende formel:
In Situ = Vann [e-(0,23alf)]
der:
In Situ = In situ-intensitetsverdi
Vann = Intensitetsverdi for vann
e = 2,7183
a = forvrengningsfaktor (dB/cm MHz)
Forvrengningsfaktor (a) for ulike vevstyper er gitt nedenfor:
hjerne = 0,53
hjerte = 0,66
nyre = 0,79
lever = 0,43
muskel = 0,55
l = hudnivå til måledybde i cm
f = senterfrekvens av kombinasjonen transduser/system/modus i MHz
Siden den ultrasoniske banen under undersøkelsen antas å passere gjennom ulike vevslengder og
-typer, er det vanskelig å beregne den sanne in situ-intensiteten. En forvrengningsfaktor på 0,3
brukes til generelle rapporteringsformål. In situ-verdien som vanligvis rapporteres, benytter derfor
følgende formel:
In Situ (underbelastet) = Vann [e-(0,069lf)]
Siden denne verdien ikke er den sanne in situ-intensiteten, brukes begrepet “underbelastet” til å
kvalifisere den.
Den maksimale underbelastede og maksimale vannverdien fremkommer ikke alltid under de
samme bruksforholdene. Den rapporterte, maksimale vannverdien og underbelastningsverdien har
derfor ikke nødvendigvis forbindelse med hverandre gjennom in situ-formelen (underbelastet).
For eksempel: en stråletransduser med flere soner og maksimum vannverdiintensitet i den dypeste
sonen, men som også har den minste underbelastningsfaktor i denne sonen. Den samme
transduseren kan ha den største underbelastningsintensiteten i én av de grunneste fokalsonene.
134
Vevsmodeller og utstyrskartlegging
Vevsmodeller er nødvendig for å beregne forvrengning og akustiske eksponeringsnivåer in situ på
grunnlag av målinger av akustisk utdata i vann. Tilgjengelige modeller kan på nåværende tidspunkt
ha begrenset nøyaktighet på grunn av variasjon i vevsbaner under diagnostisk ultralydeksponering
og uvisshet med hensyn til bløtvevets akustiske egenskaper. Ingen enkelt modell for vev er fullgod
for å forutsi eksponeringer i alle situasjoner på grunnlag av målinger i vann, og det er nødvendig
med fortsatte forbedringer og prøvinger av disse modellene for å vurdere eksponering ved
bestemte typer undersøkelser.
En homogen vevsmodell med en forvrengningskoeffisient på 0,3 dB/cm MHz gjennom strålebanen,
brukes vanligvis ved beregning av eksponeringsnivåer. Modellen er konservativ på den måten at
den overvurderer den akustiske eksponeringen in situ når banen mellom transduseren og
interessepunktet består utelukkende av bløtvev. Når banen inneholder betydelige mengder væske
som ved abdominal skanning av mange gravide i første og andre del av svangerskapet, kan denne
modellen undervurdere den akustiske eksponeringen in situ. Graden av undervurdering er
avhengig av hver enkelt situasjon.
Eksisterende vevsmodeller som er basert på lineær utbredelse kan undervurdere akustisk
eksponering når det forekommer betydelig metning som skyldes ikke lineær forvrengning av stråler
i vann under effektmålingen.
Maksimumsnivåene for akustisk utdata for diagnostiske ultralydapparater strekker seg over et bredt
verdiområde:
•
En kartlegging av 1990-utstyrsmodeller ga MI-verdier mellom 0,1 og 1,0 på de høyeste
innstillingene for utgangseffekt. Det er kjent at maksimale MI-verdier på ca. 2,0 kan forekomme
i utstyr som nå er tilgjengelig. Maksimale MI-verdier samsvarer stort sett for 2D i sanntid
avbildning i M modus.
•
Beregnede overslag av øvre grenser for temperaturstigninger under abdominal skanning ble
innhentet i en undersøkelse av pulset doppler-utstyr i 1988 og 1990. De fleste modellene ga
øvre grenser på mindre enn 1 og 4 °C for eksponeringer av henholdsvis fostervev i de tre første
månedene av svangerskapet og fosterets beinvev i fjerde til og med sjette måned av
svangerskapet. De største verdiene som ble målt var ca. 1,5 °C for fostervev i de tre første
månedene av svangerskapet, og 7 °C for fosterets beinvev i fjerde til og med sjette måned av
svangerskapet. Anslått forhøyet maksimumstemperatur som gis her er for en vevsmodell med
“fast bane”, og er ikke for apparater med ISPTA-verdier over 500 mW/cm2.
Temperaturforhøyelsene for fosterets beinvev og bløtvev ble beregnet på grunnlag av
beregningsmåter som er gitt i del 4.3.2.1-4.3.2.6 under “Bioeffekter og sikkerhet ved
diagnostisk ultralyd” (AIUM, 1993).
Kapittel 8: Akustisk utgang
135
Akustisk utgang
Modeller der vevet i banen er fast og tykkelsen på bløtvev holdes konstant, brukes iblant til å
vurdere den akustiske eksponeringen in situ når strålebanen er lengre enn 3 cm og består
hovedsakelig av væske. Når denne modellen brukes til å anslå maksimal eksponering for fosteret
ved abdominal skanning, kan en verdi på 1 dB/cm MHz brukes under hele svangerskapet.
Tabell for akustiske utdata
Tabell 6 til og med Tabell 39 angir akustisk utdata for system- og transduserkombinasjonene med
en TI eller MI som er lik eller større enn én. Disse tabellene er organisert etter transdusermodell og
avbildningsmodus. Du finner definisjoner av termene som brukes i tabellen, under “Termer som
brukes i tabellene for akustisk utdata” på side 171.
136
Tabell 6: Transdusermodell: C11x
Driftmodus: CPD/farge
TIS
Indeksmerke
(a)
—
#
—
TIC
Aaprt>1
—
—
1,0
—
38,8
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
(a)
#
Aaprt≤1
Ikkeskanning
W0
fc
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
#
—
—
#
#
—
—
—
4,37
#
#
—
—
—
—
—
—
1,12
0,50
#
#
#
(cm)
—
FLx (cm)
#
—
—
4,29
FLy (cm)
#
—
—
4,40
2
(W/cm )
#
Alle
Abd
3676
Lav/5,1
Topp /
kort og
smal
Kontroll 1: Modus
Kontroll 2: Undersøkelsestype
Kontroll 3: PRF
Kontroll 4: Optimalisering/dybde
Kontroll 5: Fargeboksposisjon/
størrelse
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
137
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
M.I.
TIB
Tabell 7: Transdusermodell: C11x
Driftmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(a)
#
Aaprt≤1
—
1,0
—
46,0
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
1,7
1,8
24,9
25,4
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
W0
fc
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
M.I.
TIB
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
#
1,06
0,24
#
—
4,36
—
4,37
4,36
—
—
1,76
0,50
—
—
0,28
0,50
0,20
0,50
#
#
#
(cm)
0,23
FLx (cm)
—
6,37
—
0,77
FLy (cm)
—
4,40
—
4,40
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Prøvevolum
Kontroll 3: PRF
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
#
Alle
2 mm
3906
Sone 7
Alle
1 mm
10417
Sone 1
Alle
1 mm
20833
Sone 0
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
138
Tabell 8: Transdusermodell: C60x
Driftsmodus: 2D
TIS
Indeksmerke
M.I.
(MPa)
(a)
—
#
—
TIC
Aaprt>1
—
—
(b)
—
#
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
(MHz)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
Aaprt≤1
Ikkeskanning
W0
—
—
#
—
—
—
#
X (cm)
Y (cm)
(μsec) 0,579
(Hz) 5440
(MPa) 2,679
#
#
—
—
—
—
—
—
#
#
(cm)
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
4,7
2,84
fc
—
FLx (cm)
#
—
—
#
FLy (cm)
#
—
—
#
(W/cm ) 197,7
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Optimalisering
Driftskontrolltilstander
1,0
1,69
Ikke-skanning
Skanning
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
TIB
Kontroll 3: Dybde
Kontroll 4: THI
Kontroll 5: MB (multistråle)
2
Abd
Res/
Gen
11/
13 cm
på
på
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
139
Tabell 9: Transdusermodell: C60x
Driftsmodus: M modus
TIS
Indeksmerke
M.I.
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(MPa)
Aaprt≤1
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
(a)
(b)
#
#
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
Ikke-skanning
Skanning
W0
(MHz)
IPA.3@MImaks
#
#
—
#
—
#
#
X (cm)
Y (cm)
(μsec) 0,577
(Hz) 800
(MPa) 2,576
—
—
#
#
—
—
#
#
#
#
(cm)
deq@Pllmaks
Fokal lengde
4,7
2,85
fc
Driftskontrolltilstander
1,0
1,62
TIB
#
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
(W/cm ) 184,3
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Optimalisering
Kontroll 3: Dybde
Kontroll 4: MB (multistråle)
2
Alle
Pen
7,8 cm
Av
eller
på
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
140
Tabell 10: Transdusermodell: C60x
Driftsmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
—
3,1
(b)
85,64
#
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
(a)
#
Aaprt≤1
Ikkeskanning
W0
fc
PD
PRF
pr@PIImaks
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
#
1,255
0,51
#
—
#
—
2,233
#
—
—
#
#
—
—
0,6552
1,3
#
#
#
#
#
(cm)
0,415
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: PRF
Kontroll 3: Prøvevolum
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
M.I.
TIB
#
Abd
Alle
12 mm
Sone 1
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
141
Tabell 11: Transdusermodell: D2x
Driftsmodus: CW-doppler
TIS
Indeksmerke
M.I.
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(MPa)
Aaprt≤1
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
2,6
(b)
90,52
#
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
Ikke-skanning
Skanning
W0
(MHz)
fc
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
#
1,1
0,66
#
—
#
—
2,00
#
—
—
#
#
—
—
0,8
0,4
#
#
#
#
#
(cm)
deq@Pllmaks
Driftskontrolltilstander
(a)
#
TIB
0,54
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Dybde
Kontroll 3: Sone
#
Crd
Fast
Fast
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
142
Tabell 12: Transdusermodell: HFL38/13-6
Driftsmodus: 2D
TIS
Indeksmerke
M.I.
(MPa)
(a)
—
#
—
TIC
Aaprt>1
—
—
(b)
—
#
(mW)
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
[email protected]
(cm)
(MHz)
PD
PRF
pr@PIImaks
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
—
5,33
#
—
—
—
#
#
#
—
—
—
—
—
—
#
#
0,525
2450
3,19
(cm)
—
FLx (cm)
#
—
—
#
FLy (cm)
#
—
—
#
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Optimalisering
Kontroll 3: Dybde
Kontroll 4: MBe
—
1,2
deq(zsp)
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
Aaprt≤1
Ikkeskanning
W0
fc
Driftskontrolltilstander
1,1
2,56
Ikke-skanning
Skanning
325,3
Nrv/Bre/
SmP/Msk
Alle
3,3 cm
på
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b) Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er
rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
143
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
TIB
Tabell 13: Transdusermodell: HFL38x
Driftsmodus: CPD/farge
TIS
Indeksmerke
M.I.
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
Annen
informasjon
1,1
2,556
Ikke-skanning
Skanning
Aaprt≤1
1,0
—
37,69
—
TIC
IkkeAaprt>1 skanning
—
W0
(mW)
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
(MPa)
TIB
1,2
—
(b)
—
#
—
—
5,328
5,324
—
—
—
#
0,44
0,4
—
—
—
—
—
—
#
#
0,525
2597
3,187
(cm)
—
FLx (cm)
1,32
—
—
#
FLy (cm)
2,5
—
—
#
Farge
Ven
Med/
2,7 cm/
2841
Topp/
kort
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2
(W/cm )
Kontroll 1: Modus
Kontroll 2: Undersøkelsestype
Kontroll 3: Optimalisering/dybde/
PRF
Kontroll 4: Fargeboksposisjon/
størrelse
325,5
Farge
Alle
Lav/
3,3 cm/
Alle
Alle
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
144
Tabell 14: Transdusermodell: HFL38x
Driftsmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
M.I.
—
1,1
—
43,57
TIC
Aaprt>1
—
2,1
(b)
43,57
#
(mW)
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
PD
PRF
pr@PIImaks
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
0,9
1,1
0,32
5,32
—
5,33
—
5,33
#
—
—
1,04
0,4
—
—
1,04
0,4
#
#
1,29
1008
2,404
(cm)
0,21
FLx (cm)
—
3,72
—
#
FLy (cm)
—
2,5
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Driftskontrolltilstander
1,0
2,37
Aaprt≤1
Ikkeskanning
W0
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
Kontroll 2: Prøvevolum
Kontroll 3: PRF
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
TIB
323,35
Alle
1 mm
1008
Sone 2
Bre/SmP/
Msk/Nrv
2 mm
1302
Sone 7
Bre/SmP/
Msk/Nrv
2 mm
1302
Sone 7
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
145
Tabell 15: Transdusermodell: HFL50x
Driftsmodus: 2D
TIS
Indeksmerke
M.I.
Tilknyttet akustisk
parameter
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
—
(b)
—
#
Aaprt≤1
1,3
(MPa) 3,051
(a)
—
W0
(mW)
#
—
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
[email protected]
deq(zsp)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
(cm)
(MHz)
IPA.3@MImaks
—
5,36
#
—
—
—
#
X (cm)
Y (cm)
(μsec) 0,521
(Hz) 2733
(MPa) 3,81
#
#
—
—
—
—
—
—
#
#
deq@Pllmaks
Fokal lengde
—
1,2
fc
Annen
informasjon
Ikke-skanning
Skanning
Global maksimal indeksverdi
pr.3
Driftskontrolltilstander
TIB
(cm)
—
FLx (cm)
#
—
—
#
FLy (cm)
#
—
—
#
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Optimalisering
Kontroll 3: Dybde
Kontroll 4: MBe
493
Alle
Alle
3,3
på
—
—
—
—
—
—
—
—
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
146
Tabell 16: Transdusermodell: HFL50x
Driftsmodus: M modus
TIS
Indeksmerke
M.I.
(MPa)
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
—
(a)
(b)
#
#
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
Aaprt≤1
Ikkeskanning
W0
(MHz)
fc
PD
PRF
pr@PIImaks
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
Fokal lengde
1,4
#
#
6,75
—
#
—
#
#
—
—
#
#
—
—
#
#
#
#
0,263
1600
4,35
(cm)
deq@Pllmaks
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
1,2
3,14
Ikke-skanning
Skanning
#
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Optimalisering
Kontroll 3: Dybde
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
TIB
388
Alle
Pen
4,0
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
147
Tabell 17: Transdusermodell: HFL50x
Driftsmodus: CPD/farge
TIS
Indeksmerke
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
1,3
3,05
Aaprt≤1
(a)
—
#
—
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
—
(b)
—
#
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
W0
fc
PD
PRF
pr@PIImaks
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
M.I.
TIB
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
1,2
—
—
5,36
#
—
—
—
#
#
#
—
—
—
—
—
—
#
#
0,521
8233
3,81
(cm)
—
FLx (cm)
#
—
—
#
FLy (cm)
#
—
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Modus
Kontroll 2: Undersøkelsestype
Kontroll 3: Optimalisering/dybde
Kontroll 4: PRF
494
Alle
Alle
Lav/3,3
Alle
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
148
Tabell 18: Transdusermodell: HFL50x
Driftsmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
—
1,1
—
42,6
TIC
Aaprt>1
—
1,9
(b)
42,6
#
(mW)
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
1,2
2,69
Aaprt≤1
Ikkeskanning
W0
fc
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
1,0
1,1
0,33
5,34
—
5,34
—
5,34
#
—
—
1,08
0,40
—
—
1,08
0,40
#
#
1,29
1008
3,23
(cm)
0,22
FLx (cm)
—
3,72
—
#
FLy (cm)
—
2,44
—
#
Alle
1 mm
1563 –
3125
Sone 8
—
—
—
2
(W/cm )
308
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Prøvevolum
Kontroll 3: PRF
Alle
1 mm
1008
—
—
—
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Sone 4
—
—
Alle
1 mm
1563 –
3125
Sone 8
—
—
—
—
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
149
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
M.I.
TIB
Tabell 19: Transdusermodell: ICTx
Driftmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(a)
#
Aaprt≤1
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
1,2
(a)
16,348
#
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
W0
fc
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
M.I.
TIB
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
#
1,6
0,192
#
—
#
—
4,36
#
—
—
#
#
—
—
0,6
0,5
#
#
#
#
#
(cm)
0,187
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Prøvevolum
Kontroll 3: PRF
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
#
Alle
3 mm
Alle
Sone 1
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
150
Tabell 20: Transdusermodell: L25x
Driftsmodus: 2D
Indeksmerke
M.I.
Ikkeskanning
TIC
—
(b)
—
#
(a)
—
#
—
—
(mW)
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
PD
PRF
pr@PIImaks
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Kontroll 2: Optimalisering
Kontroll 3: Dybde
Kontroll 4: MBe
0,8
—
—
6,11
#
—
—
—
#
#
#
—
—
—
—
—
—
#
#
0,630
1061
3,39
(cm)
—
FLx (cm)
#
—
—
#
FLy (cm)
#
—
—
#
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Driftskontrolltilstander
1,2
2,87
Ikke-skanning
Skanning Aaprt≤1 Aaprt>1
W0
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
(MPa)
TIB
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
TIS
478
Nrv/Msk/
Ven/Vas
Alle
1,9–2,2
på
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
151
Tabell 21: Transdusermodell: L25x
Driftsmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
M.I.
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(MPa)
Aaprt≤1
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
1,7
(b)
32,1
#
(mW)
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
Ikke-skanning
Skanning
W0
fc
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
(a)
#
TIB
#
0,75
0,30
#
—
#
—
6,00
#
—
—
#
#
—
—
0,76
0,30
#
#
#
#
#
(cm)
0,21
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
2
(W/cm )
#
Kontroll 1: Undersøkelsestype
—
—
—
—
Kontroll 2: Prøvevolum
Kontroll 3: PRF
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Vas/Ven/
Nrv
8 mm
1953
Sone 7
—
—
—
—
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
152
Tabell 22: Transdusermodell: L38x
Driftsmodus: CPD/farge
TIS
Indeksmerke
1,3
2,89
1,0
—
64,88
—
Ikkeskanning
Aaprt≤1 Aaprt>1
—
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
Skanning
W0
fc
PD
PRF
pr@PIImaks
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
(MPa)
Ikke-skanning
M.I.
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
1,1
TIC
—
(b)
—
#
—
—
4,91
4,91
—
—
—
#
0,54
0,4
—
—
—
—
—
—
#
#
0,529
9547
3,48
(cm)
—
FLx (cm)
1,5
—
—
#
FLy (cm)
2,5
—
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Modus
Kontroll 2: Undersøkelsestype
Kontroll 3: PRF
Kontroll 4: Optimalisering/dybde
Kontroll 5: Fargeboksposisjon/
størrelse
439,3
Farge
Alle
331
Alle/3.1
Alle
CPD
Bre
2137
Med/3,1
Def/
Def/Def
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
153
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
TIB
Tabell 23: Transdusermodell: L38x
Driftsmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
1,0
2,345
Aaprt≤1
—
2,0
—
84,94
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
2,6
(b)
84,94
#
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
W0
fc
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
M.I.
TIB
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
0,8
1,3
0,4685
5,01
—
5,05
—
5,05
#
—
—
1,80
0,4
—
—
1,80
0,4
#
#
1,29
1008
2,693
(cm)
0,2533
FLx (cm)
—
5,54
—
#
FLy (cm)
—
2,5
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Prøvevolum
Kontroll 3: PRF
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
284,5
Alle
1 mm
1008
Sone 0
(topp)
Vas
12 mm
Alle
Sone 7
Vas
12 mm
Alle
Sone 7
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
154
Tabell 24: Transdusermodell: L38xi/10-5
Driftsmodus: 2D
TIS
Indeksmerke
M.I.
Annen
informasjon
1,5
3,54
Aaprt≤1
(a)
—
#
—
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
—
(b)
—
#
W0
(mW)
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
(MHz)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
—
1,0
—
5,76
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
0,146
7551
4,32
(cm)
—
FLx (cm)
#
—
—
#
FLy (cm)
#
—
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Optimalisering
Kontroll 3: Dybde
Kontroll 4: MB
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
TIB
776
Alle
Gen/Pen
2,0 cm
Av/på
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
#Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er
rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
155
Tabell 25: Transdusermodell: L38xi/10-5
Driftsmodus: M-modus
TIS
Indeksmerke
M.I.
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
Annen
informasjon
1,5
3,54
Ikke-skanning
Skanning
Aaprt≤1
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
1,2
(b)
37,1
#
W0
(mW)
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
(MHz)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
(MPa)
TIB
0,9
1,0
0,49
5,76
—
—
—
#
#
#
—
—
—
5,20
1,86
0,40
0,146
1600
4,32
(cm)
0,49
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Optimalisering
Kontroll 3: Dybde
776
Alle
Gen
4,7 cm
Alle
Pen
7,3–
9,0 cm
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
#Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er
rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
156
#
#
#
Tabell 26: Transdusermodell: L38xi/10-5
Driftsmodus: CPD/farge
TIS
Indeksmerke
Annen
informasjon
1,5
3,30
Ikke-skanning
Aaprt≤1 Aaprt>1
1,1
—
47,5
—
—
W0
(mW)
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
(MHz)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
(MPa)
Skanning
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
Ikkeskanning
TIC
—
(b)
—
#
—
—
—
#
#
#
0,8
4,82
4,82
0,66
0,40
—
—
—
—
—
—
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
M.I.
TIB
0,544
2885
3,79
(cm)
—
FLx (cm)
1,86
—
—
#
FLy (cm)
1,50
—
—
#
2
(W/cm )
605
Kontroll 1: Modus
CVD/CPD CVD
Kontroll 2: Undersøkelsestype
Alle
Bre
Kontroll 3: 2D optimalisering/dybde Alle/2,0Alle /
2,5 cm
3,8 cm
Kontroll 4: Fargeoptimalisering/PRF
Lav/
Alle/Alle
1323
Kontroll 5: Fargeboksposisjon/
Alle/
Alle/Alle
størrelse
Standard
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
#Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er
rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
157
Tabell 27: Transdusermodell: L38xi/10-5
Driftsmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
Annen
informasjon
(MPa)
1,1
2,56
Ikke-skanning
Skanning
Aaprt≤1
—
2,6
—
114,5
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
3,7
(b)
114,5
#
W0
(mW)
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
fc
(MHz)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
M.I.
TIB
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
0,8
1,19
0,49
4,88
—
—
—
4,79
1,86
0,40
—
—
—
4,79
1,86
0,40
1,22
1008
2,97
(cm)
0,45
FLx (cm)
—
5,54
—
#
FLy (cm)
—
1,50
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Prøvevolum
Kontroll 3: PRF
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
342
Bre/Vas
1 mm
1008
Sone 1
Bre/Vas
1 mm
10417
Sone 7
Bre/Vas
1 mm
10417
Sone 7
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
#Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er
rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
158
#
#
#
Tabell 28: Transdusermodell: P10x
Driftsmodus: 2D-modus
TIS
Indeksmerke
M.I.
(MPa)
(a)
—
#
—
TIC
Aaprt>1
—
—
1,1
—
40,6
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
Aaprt≤1
Ikkeskanning
W0
(MHz)
fc
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
#
—
—
#
#
—
—
—
4,01
#
#
—
—
—
—
—
—
0,99
0,7
#
#
#
(cm)
deq@Pllmaks
Driftskontrolltilstander
(a)
#
Ikke-skanning
Skanning
—
FLx (cm)
#
—
—
5,16
FLy (cm)
#
—
—
5,0
2
(W/cm )
#
Abd
Pen
8,9
Off (av)
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Optimalisering
Kontroll 3: Dybde
Kontroll 4: MB
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
159
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
TIB
Tabell 29: Transdusermodell: P10x
Driftsmodus: Farge
TIS
Indeksmerke
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(MPa)
Aaprt≤1
(a)
—
#
—
Ikkeskanning
Aaprt>1
—
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
2,4
TIC
—
1,3
—
41,38
—
—
3,90
#
—
—
—
3,91
#
#
—
—
—
—
—
—
0,608
0,7
0,70
2772
2,80
(cm)
deq@Pllmaks
Driftskontrolltilstander
1,0
2,02
Ikke-skanning
Skanning
W0
fc
Annen
informasjon
M.I.
TIB
—
FLx (cm)
#
—
—
2,48
FLy (cm)
#
—
—
5,0
2
(W/cm )
Kontroll 1: Modus
Kontroll 2: Undersøkelsestype
Kontroll 3: Optimalisering/dybde/
PRF
Kontroll 4: Posisjon/størrelse for
fargeboks
252
Farge
Neo
Lav/
3,7/
772
Alle/
Høy
Farge
Abd
Med/
2,0/
2315
Kort/
Smal
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
160
Tabell 30: Transdusermodell: P10x
Driftsmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
M.I.
(MPa)
—
1,3
—
40,1
TIC
Aaprt>1
—
2,0
1,8
34,7
31,5
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
Aaprt≤1
Ikkeskanning
W0
(MHz)
IPA.3@MImaks
0,8
0,327
—
6,85
—
3,87
3,86
X (cm)
Y (cm)
(μsec) 1,28
(Hz) 1563
(MPa) 2,70
—
—
0,992
0,7
—
—
0,416
0,7
,224
0,7
(cm)
deq@Pllmaks
Fokal lengde
2,1
3,87
fc
Driftskontrolltilstander
1,0
2,03
Ikke-skanning
Skanning
0,25
FLx (cm)
—
6,74
—
0,92
FLy (cm)
—
5,0
—
5,0
2
(W/cm )
233
Crd
1 mm
1563/
Off
(Av)
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum Sone 2
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Prøvevolum
Kontroll 3: PRF/TDI
Crd
7 mm
5208/
på
Crd
1 mm
5208/
Off (av)
Crd
1 mm
15625/
Off (av)
Sone 6
Sone 1
Sone 0
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
161
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
TIB
Tabell 31: Transdusermodell: P10x
Driftsmodus: CW-doppler
TIS
Indeksmerke
M.I.
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(MPa)
Aaprt≤1
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
2,1
2,0
40,72
30,00
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
Ikke-skanning
Skanning
W0
(MHz)
fc
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
#
0,7
0,36
#
—
#
—
4,00
4,00
—
—
#
#
—
—
0,320
0,7
0,16
0,7
#
#
#
(cm)
deq@Pllmaks
Driftskontrolltilstander
(a)
#
TIB
0,27
FLx (cm)
—
#
—
0,92
FLy (cm)
—
#
—
5,0
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Dybde
Kontroll 3: Sone
#
Card
Alle
Sone 3
Card
Alle
Sone 0
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
162
Tabell 32: Transdusermodell: P21x
Driftsmodus: 2D
TIS
Indeksmerke
M.I.
(MPa)
(a)
—
#
—
TIC
Aaprt>1
—
—
2,3
—
171,53
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
Aaprt≤1
Ikkeskanning
W0
(MHz)
fc
PD
PRF
pr@PIImaks
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
Fokal lengde
—
—
1,83
#
—
—
—
1,94
#
#
—
—
—
—
—
—
1,9
1,3
1,03
4444
2,53
—
FLx (cm)
#
—
—
18,46
FLy (cm)
#
—
—
9,0
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Optimalisering
Kontroll 3: Dybde
Kontroll 4: THI
Kontroll 5: Sektorbredde
3,4
(cm)
deq@Pllmaks
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
1,5
2,03
Ikke-skanning
Skanning
194
Card
Gen/
Pen
4,7 cm
på
Alle
Card
Pen
27 cm
Off (av)
Smal
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
163
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
TIB
Tabell 33: Transdusermodell: P21x
Driftsmodus: M modus
TIS
Indeksmerke
M.I.
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(MPa)
Aaprt≤1
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
1,4
1,1
40,08
29,71
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm) 3,645
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
Ikke-skanning
Skanning
W0
(MHz)
IPA.3@MImaks
#
—
1,93
1,94
X (cm)
Y (cm)
(μsec) 0,904
(Hz) 800
(MPa) 2,679
—
—
#
#
—
—
1,835
1,3
1,9
1,3
(cm)
Kontroll 3: Dybde
Kontroll 4: THI
Kontroll 5: MB
0,341
FLx (cm)
—
#
—
18,46
FLy (cm)
—
#
—
5,5
(W/cm ) 237,4
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Optimalisering
0,343
—
deq@Pllmaks
Fokal lengde
4,9
1,93
fc
Driftskontrolltilstander
1,5
2,10
TIB
2
Abd/
OB
Alle
7,5 cm
på
Av
eller
på
Abd/OB
Abd
Gen/Res/
Pen
Pen
10 / 13 cm 32 cm
på
Off (av)
Av eller på Av eller
på
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
164
Tabell 34: Transdusermodell: P21x
Driftsmodus: CPD/farge
TIS
Indeksmerke
1,5
2,03
1,3
—
121,0
—
—
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
PD
PRF
pr@PIImaks
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
(MHz)
TIC
Ikkeskanning
Aaprt≤1 Aaprt>1
(mW)
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
Skanning
W0
fc
Driftskontrolltilstander
(MPa)
Ikke-skanning
M.I.
3,4
—
2,5
—
116,5
—
—
1,83
2,16
—
—
—
2,17
X (cm)
Y (cm)
(μsec) 1,032
(Hz) 2038
(MPa) 2,53
0,852
1,3
—
—
—
—
—
—
0,46
1,30
(cm)
—
FLx (cm)
3,68
—
—
1,55
FLy (cm)
9,00
—
—
9,00
2
(W/cm )
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
TIB
194
Kontroll 1: Modus
Kontroll 2: Undersøkelsestype
Kontroll 3: PRF/dybde
Farge
Crd
Alle/4,7
Farge
TCD
2500/7,5
Farge/CPD
TCD
≤2016/4,7
Kontroll 4: Fargeoptimering
Kontroll 5: THI
Kontroll 6: Fargeboksstørrelse
Alle
på
Alle
Lav
Off (av)
Kort og
smal
Lav
Off (av)
Kort og
smal
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
165
Tabell 35: Transdusermodell: P21x
Driftsmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
1,2
1,73
Aaprt≤1
—
—
—
—
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
1,3
3,7
2,8
93,77
200,7
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
124,4
z1
(cm)
3,1
zbp
(cm)
2,8
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
W0
fc
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
M.I.
TIB
(MHz)
5,0
0,6
0,52
2,15
—
—
2,22
2,17
2,12
X (cm)
Y (cm)
(μsec) 1,182
(Hz) 1562
(MPa) 2,50
—
—
—
—
1,97
1,3
0,459
1,3
1,97
1,30
(cm)
0,52
FLx (cm)
—
—
13,84
18,46
FLy (cm)
—
—
9,0
9,00
2
(W/cm )
216
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Card
Kontroll 2: Prøvevolum
1mm
Kontroll 3: PRF
1563
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum Sone 2
Card
3mm
3906
Sone 4
Card
1 mm
15625
Sone 0
Card
1mm
3125
Sone 5
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
166
Tabell 36: Transdusermodell: P21x
Driftsmodus: CW-doppler
TIS
Indeksmerke
M.I.
(MPa)
—
—
—
—
TIC
Aaprt>1
1,0
3,6
3,1
108,8
108,8
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
104,9
z1
(cm)
1,20
zbp
(cm)
1,31
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
Aaprt≤1
Ikkeskanning
W0
(MHz)
fc
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
#
1,2
0,58
#
—
—
2,00
2,00
2,00
—
—
—
—
0,46
1,30
0,459
1,30
0,459
1,30
#
#
#
(cm)
deq@Pllmaks
Driftskontrolltilstander
(a)
#
Ikke-skanning
Skanning
0,56
FLx (cm)
—
—
1,55
1,55
FLy (cm)
—
—
9,00
9,00
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Sone
#
Card
Sone 0
Card
Sone 0
Card
Sone 0
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
167
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
TIB
Tabell 37: Transdusermodell: SLAx
Driftsmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
M.I.
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(MPa)
Aaprt≤1
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
1,1
(b)
10,6
#
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
PD
PRF
pr@PIImaks
Annen
informasjon
Ikke-skanning
Skanning
W0
(MHz)
fc
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
#
0,6
0,16
#
—
#
—
6,00
#
—
—
#
#
—
—
0,16
0,30
#
#
#
#
#
(cm)
deq@Pllmaks
0,16
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Driftskontrolltilstander
(a)
#
TIB
Kontroll 2: Prøvevolum
Kontroll 3: PRF
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
#
Vas, Nrv,
Ven
8 mm
7813
Sone 0
((a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
168
Tabell 38: Transdusermodell: TEEx
Driftsmodus: PW-doppler
TIS
Indeksmerke
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
—
1,7
(b)
29,29
#
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
(a)
#
Aaprt≤1
Ikkeskanning
W0
fc
PD
PRF
pr@PIImaks
deq@Pllmaks
Fokal lengde
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
(MPa)
Ikke-skanning
Skanning
(MHz)
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
#
0,6
0,34
#
—
#
—
3,84
#
—
—
#
#
—
—
0,261
0,9
#
#
#
#
#
(cm)
0,34
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Prøvevolum
Kontroll 3: PRF
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Akustisk utgang
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
M.I.
TIB
#
Crd
1 mm
≥ 2604
Sone 1
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Kapittel 8: Akustisk utgang
169
Tabell 39: Transdusermodell: TEEx
Driftsmodus: CW-doppler
TIS
Indeksmerke
M.I.
Tilknyttet akustisk
parameter
Global maksimal indeksverdi
pr.3
(MPa)
Aaprt≤1
—
(a)
—
#
TIC
Aaprt>1
Ikkeskanning
—
1,1
(b)
24,52
#
(mW)
min av
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
(mW)
—
z1
(cm)
—
zbp
(cm)
—
zsp
(cm)
deq(zsp)
(cm)
Dim av Aaprt
Annen
informasjon
Ikke-skanning
Skanning
W0
(MHz)
fc
PD
PRF
pr@PIImaks
X (cm)
Y (cm)
(μsec)
(Hz)
(MPa)
Fokal lengde
#
1,1
0,39
#
—
#
—
4,00
#
—
—
#
#
—
—
0,435
0,9
#
#
#
#
#
(cm)
deq@Pllmaks
IPA.3@MImaks
Driftskontrolltilstander
(a)
#
TIB
0,34
FLx (cm)
—
#
—
#
FLy (cm)
—
#
—
#
2
(W/cm )
Kontroll 1: Undersøkelsestype
Kontroll 2: Dybde
Kontroll 3: Sone
#
Crd
Alle
Sone 3
(a)Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen. Verdien er <1.
(b)Transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.
# Det er ikke rapportert data for brukstilstanden siden den globale maksimale indeksverdien ikke er rapportert av nevnte
grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.)
— Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
170
Termer som brukes i tabellene for akustisk utdata
Tabell 40: Terminologi og definisjoner for akustisk utdata
Definisjon
ISPTA.3
Spatialt underbelastningshøydepunkt, tidsgjennomsnittlig intensitet i
måleenheten milliwatt/cm2.
TI type
Gjeldende termisk indeks for transduseren, avbildningsmodus og
undersøkelsestype.
TI value
Termisk indeksverdi for transduseren, avbildningsmodus og
undersøkelsestype.
MI
Mekanisk indeks.
Ipa.3@MImax
Underbelastet gjennomsnittlig pulsintensitet ved maksimal MI i
måleenheten W/cm2.
TIS
(Termisk indeks for bløtvev) er en termisk indeks relatert til bløtvev.
TIS-skanning er den termiske indeksen for bløtvev i automatisk
skanningsmodus. Ikke-TIS-skanning er den termiske indeksen for bløtvev i
ikke-automatisk skanningsmodus.
TIB
(Termisk indeks for beinvev) er en termisk indeks for anvendelser der
ultralydstrålen passerer gjennom bløtvev og en fokalregion er rett i
nærheten av beinvev. Ikke-TIB-skanning er den termiske indeksen for
beinvev i ikke-automatisk skanningsmodus.
TIC
(Termisk indeks for kraniet) er den termiske indeksen for anvendelser der
ultralydstrålen passerer gjennom beinvev i nærheten av stedet der strålen
går inn i kroppen.
Aaprt
Aktivt aperturareal målt i cm2.
Pr.3
Trykkfortynning for underbelastet toppunkt tilknyttet overføringsmønsteret
som bidrar til stigning i den rapporterte verdien under MI (megapascal).
Wo
Ultralydeffekt unntatt TIS-skanning, der ultralydeffekten passerer gjennom et
én centimeters vindu i måleenheten milliwatt.
W.3(z1)
Underbelastet ultralydeffekt ved aksial avstand z1 i måleenheten milliwatt.
ISPTA.3(z1)
Tidsgjennomsnittlig intensitet for spatialt underbelastningstoppunkt ved
aksial avstand z1 (milliwatt per kvadratcentimeter).
z1
Aksial avstand som tilsvarer maksimumsstedet [min (W.3(z), ITA.3(z) x 1
cm2)], der z > zbp i centimeter.
Kapittel 8: Akustisk utgang
171
Akustisk utgang
Terminologi
Tabell 40: Terminologi og definisjoner for akustisk utdata (fortsettes)
Terminologi
Definisjon
zbp
1,69
zsp
For MI er dette den aksiale avstanden som pr.3 måles ved. For TIB er dette
den aksiale avstanden som TIB er et globalt maksimum for (f.eks. zsp = zb.3)
i centimeter.
deq(z)
Tilsvarende strålediameter som en funksjon av den aksiale avstanden z, og
( A a p r t ) i centimeter.
er lik ( 4 ⁄ ( π ) ) ( ( Wo ) ⁄ ( I TA ( z ) ) ) , der ITA(z) er den tidsgjennomsnittlige
intensiteten som en funksjon av z i centimeter.
172
fc
Senterfrekvens i MHz.
Dim. av Aaprt
Aktive aperturdimensjoner for de asimutale (x) og forhøyende (y) plan i
centimeter.
PD
Pulsvarighet (mikrosekunder) tilknyttet overføringsmønsteret som bidrar til
stigning i den rapporterte verdien av MI.
PRF
Frekvensen for pulsrepetisjon tilknyttet overføringsmønsteret som bidrar til
stigning i den rapporterte verdien av MI i Hertz.
pr@PIImaks
Toppunkt for fortynningstrykk ved det punktet der den frifelts-,
pulsintensitetsintegralen for spatialt toppunkt er et maksimum i megapascal.
deq@PIImaks
Tilsvarende strålediameter ved det punktet der den frifelts- ,
pulsintensitetsintegralen for spatialt toppunkt er et maksimum i centimeter.
FL
Fokal lengde eller asimumtale (x) og forhøyende (y) lengder, hvis målt
forskjellig i centimeter.
Presisjon og uvisshet for akustisk måling
Alle tabelloppføringer er innhentet under de samme driftsforholdene som gir stigning av den
maksimale indeksverdien i den første tabellkolonnen. Målingspresisjon og uvisshet for effekt, trykk,
intensitet og andre kvanta som brukes til å avlede verdiene i tabellen for akustisk utdata, vises i
tabellen nedenfor. I henhold til del 6.4 under Output Display Standard (Visningsstandard for
utdata), blir følgende verdier for målingspresisjon og -uvisshet fastslått ved å foreta gjentatte
målinger og angi standardavviket som en prosentdel.
Tabell 41: Presisjon og uvisshet for akustisk måling
Uvisshet
(95 % konfidens)
Pr
1,9 %
+11,2 %
Pr.3
1,9 %
+12,2 %
Wo
3,4 %
+10%
fc
0,1 %
+4,7 %
PII
3,2 %
+12,5 til -16,8%
PII.3
3,2 %
+13,47 til -17,5 %
Kapittel 8: Akustisk utgang
Akustisk utgang
Presisjon
(% av standard avvik)
Kvantitet
173
174
Ordliste
Begreper
Ultralydbegreper som ikke er inkludert i denne ordlisten, finnes i Recommended Ultrasound
Terminology, andre utgave, utgitt i 1997 av American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM).
Det rådende prinsippet for bruk av ultralyd, som stadfester at
pasienten bør utsettes for så lav ultralydenergi som overhodet mulig
for å oppnå diagnoseresultater.
buet
array-transduser
Angitt med bokstaven C (buet eller krumlinjet) og et tall (60). Tallet
tilsvarer radius på arrayets krumning uttrykt i millimeter.
Transduserelementene er elektrisk konfigurert slik at de kontrollerer
egenskapene og retningen til den akustiske strålen. For eksempel
C60x.
dybde
Viser til dybden i displayet. En konstant lydhastighet på 1538,5 m/s
blir simulert i beregningen av ekkoets posisjon i bildet.
faset array
En transduser som hovedsakelig er utviklet for hjerteskanning.
Danner et sektorbilde ved elektronisk styring av stråleretning og
fokus.
hudnivå
En dybde på skjermvisningen som tilsvarer grensesnittet mellom
huden og transduseren.
in situ
I den naturlige posisjonen eller utgangsposisjonen.
LCD
Flytende krystall-display.
lineært
array-transduser
Angitt med bokstaven L (lineær) og et tall (38). Tallet tilsvarer
radiusen til arrayets bredde uttrykt i millimeter.
Transduserelementene er elektrisk konfigurert slik at de kontrollerer
egenskapene og retningen til den akustiske strålen. For eksempel
L38xi.
mekanisk indeks
(MI)
En indikasjon på sannsynligheten for at det oppstår mekaniske
bioeffekter: jo høyere MI, desto større sannsynlighet er det for
mekaniske bioeffekter. Se Kapittel 7, “Sikkerhet” for en mer
omfattende beskrivelse av MI.
MI/TI
Se mekanisk indeks (MI) og termisk indeks (TI).
NTSC
National Television Standards Committee. En innstillingsstandard for
videoformat. Se også PAL
Ordliste
ALARA (så lavt som
overhodet mulig)
175
176
PAL
Linjevis faseveksling. En innstillingsstandard for videoformat. Se også
NTSC.
SonoHD2™bildeteknologi
En underkategori av 2D-avbildningsmodusen hvor 2D-bildet
forbedres ved å redusere flekkstøyartefakter ved vevkanter og
forbedrer kontrastoppløsningen ved å redusere artefakter og forbedre
visualisering av teksturmønstre i bildet.
SonoMB-teknologi,
SonoMBe-teknologi
Et undersett av 2D-avbildningsmodusen hvor 2D-bildet forbedres
ved at det ses på et mål fra flere vinkler, og at det deretter regnes ut
et gjennomsnitt av de skannede dataene eller at de slås sammen. Slik
forbedres den samlede bildekvaliteten samtidig som støy og
artefakter reduseres.
termisk indeks (TI)
Forholdet mellom total akustisk effekt og den akustiske effekten som
skal til for å heve temperaturen på vevet med 1 °C under definerte
forutsetninger. En mer omfattende beskrivelse av TI finnes i
Kapittel 7, “Sikkerhet”.
TIB (termisk indeks
for beinvev)
En termisk indeks for bruksområder der ultralydstrålen passerer
gjennom bløtvev og en fokalregion er i umiddelbar nærhet av
beinvev.
TIC (termisk indeks
for kraniebein)
En termisk indeks for bruksområder der ultralydstrålen passerer
gjennom beinvev nær stedet der strålen går inn i kroppen.
TIS (termisk indeks
for bløtvev)
En termisk indeks relatert til bløtvev.
transduser
En enhet som omdanner én form for energi til en annen form for
energi. Ultralydtransdusere inneholder piezoelektriske elementer,
som avgir akustisk energi ved elektrisk eksitering. Når den akustiske
energien sendes inn i kroppen, vil den gå videre til den støter på en
grenseflate eller endringer i vevsegenskaper. Ved grenseflaten
dannes det et ekko som går tilbake til transduseren, der den akustiske
energien blir omdannet til elektrisk energi, behandlet og vist som
anatomisk informasjon.
varians
Viser en variasjon i fargedopplerens strømningsavbildning innenfor en
bestemt prøve. Varians blir tilordnet grønn farge og brukes til å
registrere turbulens.
vevsdoppleravbildning
En pulset doppler-teknikk brukt til å påvise myokardiale bevegelser.
vevsharmonisk
avbildning
Sender på én frekvens og mottar på en høyere harmonisk frekvens
for å redusere støy og bireflekser og å forbedre oppløsningen.
Forkortelser
Forkortelser i brukergrensesnitt
Definisjon
+/×
“+” målepunkt / “×” målepunktforhold
A
“A” topphastighet for kurve
A PG
“A” kurvetoppunkt for trykkgradient
A2Cd
Apikal 2-kammers diastolisk
A2Cs
Apikal 2-kammers systolisk
A4Cd
Apikal 4-kammers diastolisk
A4Cs
Apikal 4-kammers systolisk
AAA
Abdominalt aortaaneurisme
AAo
Aorta ascendens
Abd
Abdomen
abs
Absolutt verdi
AC
Abdominal omkrets
ACA
Fremre cerebralarterie
ACC
Akselerasjonsindeks
ACoA
Arteria communicans anterior
ACS
Spisseparering for aortaklaff
Adur
“A” bølgevarighet
AFI
Fostervannsindeks
AI
Aortainsuffisiens
AI PHT
Trykkhalveringstid for aortainsuffisiens
AL
Atlas-sløyfe
Ann D
Annulus-diameter
ANT F
Anterior fjernfelt
ANT N
Anterior nærfelt
Ordliste
Forkortelse
177
Forkortelser i brukergrensesnitt (fortsettes)
178
Forkortelse
Definisjon
Ao
Aorta
AoD
Aortarot-diameter
Apikal
Apikal visning
APTD
Anteroposterior torso-diameter
AT
Akselerasjonstid (deselerasjonsstid)
AUA
Gjennomsnittlig ultralydalder
Regnet ut ved å ta gjennomsnittet av individuelle ultralydaldre for
biometriske målinger utført på fosteret under undersøkelsen.
Målingene brukes til å bestemme AUA som er basert på de valgte
OB-utregningsforfatterne.
AV
Aortaklaff
AV-areal
Aortaklaffens areal
AVA
Aortaklaffens areal
BA
Arteria basilaris
Bifur
Bifurkasjon
BP
Blodtrykk
BPD
Biparietal diameter
BPM
Slag pr. minutt
Bre
Bryst
BSA
Kroppsoverflateareal
CCA
Arteria carotis communis
CI
Cardiac Index (CI)
CM
Cisterna Magna
CO
Minuttvolum for hjertet
CPD
Energidoppler
Crd
Hjerte
CRL
Lengde fra hode til rumpe
Forkortelser i brukergrensesnitt (fortsettes)
Definisjon
CW
Kontinuerlig doppler
CxLen
Livmorlengde
D
Diameter
D apikal
Avstand-apikal
DCCA
Distale arteria carotis communis
DECA
Distale arteria carotis externa
DICA
Distal arteria carotis interna
Dist
Distal
dP:dT
Delta-trykk: Delta-tid
E
“E” topphastighet for kurve
E PG
“E” kurvetoppunkt for trykkgradient
E:A
E:A-forhold
E/e’
E-hastighet = Mitralklaff E-hastighet delt på ringformet e’-hastighet
ECA
Arteria carotis externa
EKG
Elektrokardiogram
ECICA
Ekstrakranial Arteria carotis interna
ECVA
Ekstrakranial vertebral arterie
EDD
Beregnet termin
EDD ved AUA
Beregnet termin ut i fra gjennomsnittlig ultralydalder
Beregnet termin estimert ut i fra målinger utført under
undersøkelsen.
EDD ved LMP
Beregnet termin ut i fra siste menstruasjonsperiode
Termin estimert ut i fra brukerinnlagt LMP.
EDV
Sluttdiastolisk hastighet
EF
Ejeksjonsfraksjon
EF:SLOPE
E-F-slope
Ordliste
Forkortelse
179
Forkortelser i brukergrensesnitt (fortsettes)
180
Forkortelse
Definisjon
EFW
Beregnet fostervekt
Beregnet ut i fra målinger utført under undersøkelsen. Målingene
som brukes til å bestemme EFW er definert av den gjeldende valgte
EFW-utregningsforfatteren.
Endo
Endokardial
Epi
Epikardial
EPSS
“E”-punkt til septumseparasjon
Estab. DD
Etablert termin
En brukerinnlagt termindato basert på tidligere undersøkelsesdata
eller annen tilgjengelig informasjon. LMP deriveres fra etablert termin
og er oppført i pasientrapporten som LMPd.
ET
Forløpt tid
FH
Lårbeinskulen
FHR
Fosterets hjertefrekvens
FL
Femurlengde
FM (høyre og venstre)
Foramen Magnum (samme som SO)
FTA
Fosterets torsoområde
GA
Fosteralder
GA ved LMP
Fosteralder ut i fra siste menstruasjonsperiode
Fosterets alder regnet ut basert på datoen for siste
menstruasjonsperiode (LMP).
GA ved LMPd
Fosteralder ut i fra derivert siste menstruasjonsperiode
Fosterets alder beregnes ut i fra siste menstruasjonsperiode (LMPd)
derivert fra Estab. DD.
Port
Dybde på doppler-port
GS
Fostersekk
Gyn
Gynekologi
HC
Hodeomkrets
HL
Humeruslengde
Forkortelser i brukergrensesnitt (fortsettes)
Definisjon
HR
Hjertefrekvens
ICA
Arteria carotis interna
IMT
Tykkelse på intima media
IVRT
Isovolumisk relaksasjonstid
IVS
Intraventrikulært septum
IVSd
Intraventrikulært septum diastolisk
IVSFT
Fraksjonell fortykning av det intraventrikulære septum
IVSs
Intraventrikulært septum systolisk
LA
Venstre atrium
LA/Ao
Forholdet mellom venstre atrium/aorta
LAT F
Lateralt fjernfelt
LAT N
Lateralt nærfelt
Lat V
Lateral ventrikkel
LMP
Siste menstruasjonsperiode
LMP
Siste menstruasjonsperiode
Den første dagen for siste menstruasjonsperiode. Brukes til å
beregne fosterets alder og EDD.
LMPd
Derivert siste menstruasjonsperiode
Beregnet ut i fra brukerinnlagt Estab. DD.
LV
Venstre ventrikulær
LV-areal
Venstre ventrikkels areal
LV-masse
Venstre ventrikulære masse
LV-volum
Venstre ventrikkels volum
LVd
Venstre ventrikulære diastole
LVD
Venstre ventrikkels dimensjon
LVDd
Venstre ventrikkels dimensjon diastolisk
Ordliste
Forkortelse
181
Forkortelser i brukergrensesnitt (fortsettes)
182
Forkortelse
Definisjon
LVDFS
Fraksjonell forkortning av venstre ventrikkels dimensjon
LVDs
Venstre ventrikkels dimensjon systolisk
LVEDV
Venstre ventrikulært endediastolisk volum
LVESV
Venstre ventrikulært endesystolisk volum
LVET
Venstre ventrikkels ejeksjonstid
LVO
Venstre ventrikkelmattering
LVOT
Venstre ventrikkels utløp
LVOT-areal
Arealet for venstre ventrikkels utløp
LVOT D
Diameter for venstre ventrikkels utløp
LVOT VTI
Tidsintegral for hastigheten ved venstre ventrikkels utløp
LVPW
Venstre ventrikkels bakvegg
LVPWd
Venstre ventrikkels bakvegg diastolisk
LVPWFT
Fraksjonell fortykning av venstre ventrikkels posteriorvegg
LVPWs
Venstre ventrikkels bakvegg systolisk
LVs
Venstre ventrikulært systolisk
MB
SonoMB-teknologi
MCA
Arteria cerebri media
MCCA
Midtre arteria carotis communis
MECA
Midtre arteria carotis externa
MI
Mekanisk indeks
MICA
Midre arteria carotis interna
Mid
Middel
MM
M-modus
MR PISA
Overflatearealet for proksimal isovelositet ved mitral regurgitasjon
MR/VTI
Mitral regurgitasjon/tidsintegral for hastighet
Forkortelser i brukergrensesnitt (fortsettes)
Definisjon
Msk
Muskuloskeletal
MV
Mitralklaff
MV-areal
Mitralklaffens areal
MV-regurgitasjonsfraksjon
Mitralklaff-regurgitasjonsfraksjon
MV-regurgitasjonsvolum
Mitralklaff-regurgitasjonsvolum
MV/VTI
Mitralklaff/tidsintegral for hastighet
MVA
Mitralklaffens areal
MV ERO
Effektiv regurgitasjonsåpning for mitralklaff
MV PISA-areal
Overflateareal for proksimal isovelositet ved mitralklaffen
MV-frekvens
Mitralklaff-frekvens
Neo
Neonatal
Nrv
Nerve
NST
Ikke-stress-test
NTSC
National Television Standards Committee
OA
Oftalmisk arterie
OB
Fødselsmedisin
OFD
Oksipitale frontale diameter
Oph
Oftalmisk
Orb
Orbital
PAL
Linjevis faseveksling
PCAp
Bakre hjernearterietopp
PCCA
Proksimale arteria carotis communis
PCoA
Arteria communicans posterior
PECA
Proksimale arteria carotis externa
Ordliste
Forkortelse
183
Forkortelser i brukergrensesnitt (fortsettes)
184
Forkortelse
Definisjon
PGmax
Maksimum trykkgradient
PGmean
Gjennomsnittlig trykkgradient
PGr
Trykkgradient
PHT
Trykkhalveringstid
PI
Pulsatility index
PICA
Proksimale arteria carotis interna
PISA
Overflateareal for proksimal isovelositet
Plaq
Plakk
POST F
Bakre fjernfelt
POST N
Bakre nærfelt
PRF
Pulsrepetisjonsfrekvens
Prox
Proksimal
PSV
Toppunkt for systolisk hastighet
PV
Pulmonalklaff
P. Vein
Lungevene
PW
Pulset doppler
Qp/Qs
Pulmonal blodgjennomstrømning delt på systemisk
blodgjennomstrømning
RA
Høyre atriell (trykk)
RI
Resistivitetsindeks
RVD
Høyre ventrikkels dimensjon
RVDd
Høyre ventrikkels dimensjon diastolisk
RVDs
Høyre ventrikkels dimensjon systolisk
RVOT D
Diameter for høyre ventrikkels utløp
RVOT VTI
Tidsintegral for hastighet ved høyre ventrikkels utløp
RVSP
Høyre ventrikulært systoletrykk
Forkortelser i brukergrensesnitt (fortsettes)
Definisjon
RVW
Høyre ventrikulære vegg
RVWd
Høyre ventrikulære ledige vegg diastolisk
RVWs
Høyre ventrikulære ledige vegg systolisk
S
SonoHD-teknologi
S/D
Systolisk/diastolisk forhold
SI
Slagindeks
Sifong
Sifong (arteria carotis interna)
SM
Submandibulær
SmP
Små kroppsdeler
SO
Suboksipital
Sup
Overfladisk
SV
Slagvolum
TAM
Gjennomsnittlig over tid
TAP
Toppunkt av tidsgjennomsnitt
TCD
Transcerebellum-diameter (OB-måling)
Transkranial doppler (undersøkelsestype)
TDI
Vevsdoppler-avbildning
THI
Vevsharmonisk avbildning
TI
Termisk indeks
TICA
Terminal arteria carotis interna
TO
Transorbital
TRmax
Trikuspidal regurgitasjon (topphastighet)
TT
Transtemporal
TTD
Torsoens tverrdiameter
TV
Trikuspidalklaff
TVA
Trikuspidalklaffareal
Ordliste
Forkortelse
185
Forkortelser i brukergrensesnitt (fortsettes)
186
Forkortelse
Definisjon
UA
Ultralydalder
Beregnet ut i fra gjennomsnittlige målinger tatt for en spesiell
fosterbiometri.
Umb A
Arteria umbilicalis
VA
Arteria vertebralis
VArty
Arteria vertebralis
Vas
Vaskulær
Ven
Venøs
VF
Volumstrøm
Vmax
Topphastighet
Vmean
Gjennomsnittshastighet
Vol
Volum
VTI
Tidsintegral for hastighet
YS
Yolk Sac
Stikkordregister
Symboler
B
C
batteri
oppsett 19
rengjøre 98
sikkerhet 105
spesifikasjoner 123
bereget termin (EDD) 86
beregnet bruk 12–14
beregnet fostervekt (EFW) 86
cardiac index (CI) 64
color Suppress (fargeundertrykking) 27
CPD. Se energidoppleravbildning (CPD)
CW-doppler. Se kontinuerlig doppler-avbildning
(CW)
+/x-måling 48
Tall
2D-alternativer 25
2D-avbildning 25
A
Stikkordregister
Stikkordregister
A & B-hurtigtaster 15
abdomin, tiltenkt bruk 12
Administrator 16
advarsler, definisjon vii
akkvisisjonsfeil 81
akselerasjonsindeks (ACC) 48
akustisk utdata
måling 133
tabeller 171
ALARA 106
ALARA-prinsipp 125, 175
alder, foster 70
alfanumeriske taster 6
aorta (Ao) 59
aortaklaffareal (AVA) 62
arbeidsark 78
archivers (arkiveringssystemer) 20
avbildningsmodi
transduser 34
avdragsfri periode 94
avstandsmåling
2D 46
M-modus 47
beregninger
generelle 49
gjenta måling 50
gynekologi (gyn) 65
IMT 66
kardiologisk. Se kardiologiske beregninger
lagre 49
meny 8, 49
OB 69
prosentområde 51
prosentvis diameter 52
reduksjon i prosent 51
slette måling 50
små kroppsdeler 72
spesialiserte 55
utfør måling 49
utføre 49
vaskulær 75
vise måling 50
volum 52
volumstrøm 53
beregninger for små kroppsdeler 72
Bildegalleri 12
bildekvalitet, dårlig 93
bilder og klipp
arkiver 42
eksportere til USB 41
gjennomgang 40
slett 42
biologisk sikkerhet 106
bruk, beregnet 12–14
brukerhåndbok, konvensjoner vii
brukerkonto 17
brukeroppsett 16
187
D
dato 20
deltatrykk:deltatid (dP:dT) 62
desinfeksjonsmidler, anbefalt 95
desinfisere
batteri 98
EKG-kabel 98
system 95
transdusere 96
diameter av venstre ventrikkels utløp (LVOT D) 59
DICOM 20
D-linje 28
doble bilder 25
Doppler
Doppler gate depth (dopplerportdybde) 29
målinger 47
skalaoppsett 23
dupleks 23
DVD-opptaker 20
dybde
definisjon 175
justere 30
markør 8
taster 6
dynamisk område 23
E
EKG
overvåkning 26, 42
eksportere og importere
brukerkontoer 17
forhåndsdefinerte merkegrupper 19
OB-beregningstabeller 21
elektrisk
sikkerhet 101
spesifikasjoner 123
elektromagnetisk kompatibilitet 107
EMED-arbeidsark 78
energidoppleraavbildning (CPD) 27
feilmelding 93, 103
feilsøke 93
filmbuffer 6, 31
fjernfelt 6
fokalsoner, optimaliser 25
forhåndsinnstillinger 23
forkortelser 177
forsiktig, definisjon vii
forsinkelse til avstenging 19
forsinkelse til hvilemodus 19
forsterkning
justere 30
taster 6
fosteralder
oppsett 21
tabeller, referanser 86
fosterhjertefrekvens (FHR) 71
fostervekst, måle 71
fører, nålføring 26
frysing 31
G
grenseverdier for luftfuktighet 122
grenseverdier for temperatur 122
grunnlinje 30
gynekologi (gyn)
beregninger 65
tiltenkt bruk 13
H
hastighetsmåling 48
hendelseslogg 17
hjem-posisjon 36
hjerte, tiltenkt bruk 12
hjertefrekvens 38
hjertefrekvens (HR) 47, 63, 71
hjertereferanser 81
høyre ventrikulære systoletrykk (RVSP) 61
hudnivå, definisjon 175
hurtigtaster 15
F
farge. Se fargedoppleravbildning (Color)
fargedoppleravbildning (farge) 27
fargevalg, bakgrunn 23
feil
akkvisisjon 81
algoritmisk 81
måling 81
188
Stikkordregister
I
import. Se eksport og import av brukerkonto
IMT. Se IMT (intima-media thickness)
in situ, definisjon 175
infertilitet, tiltenkt bruk 13
inkludere private merker 24
innlogging
Administrator 16
bruker 16
intensitet
in situ 134
underbelastning 134
vannverdi 134
intervensjonell, tiltenkt bruk 13
Intima-media tykkelsen (IMT)
beregninger 20, 66
kurve 68
skisser 68
intraoperativ, beregnet bruk 13
inverter
farge 28
spektralkurve 30
isovolumisk relaksjonstid (IVRT) 58
K
L
lagre
beregninger 49
bilde 7
målinger 45
lagringsbestemmelser 20
lagringsspesifikasjoner
utstyr 122
layout 23
LCD-skjerm
rengjøre 96
utdata 131
legg til ny bruker 16
lisensnøkkel 94
live trace (sanntidskurve) 23, 30
LVO (Left Ventricular Opacification) (venstre
ventrikkelmattering) 25
lydsignal 19
lysstyrke 26
Stikkordregister
kabler
koble til strøm 3
rengjøre og desinfisere EKG 98
kardiologiske beregninger
AAo 59
Ao 59
AVA 62
CI 64
CO 64
dP:dT 62
HR 63
IVRT 58
LA 59
LVd 59
LVOT D 59
LVs 59
LV-volum (Simpsons regel) 59
MV/AV-område 60
oppsett 19
oversikt 55
PHT 61
PISA 57
RVSP 61
SV 63
TDI 65
VTI 60
klipp
Se også bilder og klipp
alternativer 26, 39
klokkeslettoppsett 20
kommentarer
forhåndsdefinere merkegrupper 18
oppsett 18
plassere 36
taster 6
konnektivitetsoppsett, trådløse sertifikater 19
kontinuerlig doppler-avbildning (CW) 28, 29
kontrollelementer
direkte 126
indirekte 126
mottaker 126
kroppsmarkør. Se piktografer
kundestøtte vii
M
målepunkter 45
måling av forløpt tid (ET) 48
måling av resistivitetsindeks (RI) 48
målinger
+/x-forhold. doppler 48
Se også målinger
2D 46
akselerasjon, doppler 48
automatisk kurve, doppler 48
avstand, 2D 46
avstand, M-modus 47
Doppler 47
feil 81
Stikkordregister
189
forløpt tid, doppler 48
fosterhjertefrekvens 71
hastigheter, doppler 48
hjertefrekvens 47, 71
lagre til beregning og rapport 45
manuell kurve 46, 48
M-modus 47
nøyaktighet 45, 79
om 45
omkrets, 2D 46
område, 2D 46
publiseringer 81
redigere 45
resistivitetsindeks, doppler 48
slett 45
terminologi 81
trykkgradient, doppler 47
vaskulær 75
MBe. Se SonoMBe
mekanisk indeks (MI) 131, 175
merkesymboler 118
minuttvolum (CO) 64
mitralklaff/aortaklaff (MV/AV) 60
M-linje 26
M-modusavbildning 26
modi, taster 7
modusdata 8, 20
MPPS 20
MSK-arbeidsark 78
N
nålevisualisering 31
nærfelt 6
nettverk 21
NTSC
definisjon 175
O
OB
beregninger 21, 69
diagrammer 77
oppsett av spesialmålinger 21
oppsett av spesialtabeller 22
referanser 86
tabelloppsett 22
tiltenkt bruk 13
oppsett av fotbryter 15
190
Stikkordregister
oppsettsider 15
optimaliser 25
orbitalberegninger 73
overflateareal for proksimal isovelositet (PISA) 57
overflater, tiltenkt bruk 13
P
R
rapport, pasient 76
reduksjonsberegninger i prosent 51
referanser
generelle 90
hjerte 81
obstetrisk 86
ratioutregninger 89
tabeller for vekstanalyse 88
tabeller over fosteralder 86
S
SAVE key (lagre-tast) 23
serieport 20
sikkerhet 15, 16
batteri 105
biologisk 106
elektrisk 101
elektromagnetisk kompatibilitet 107
utstyr 104
Simpson’s Rule 59
skala 30
skannehode. Se transduser
skjema for pasientinformasjon 37, 40
skjemaer 7
skjermkontroller 6
skjermoppsett 8, 20
skriver
oppsett 20
problem 93
slagvolum (SV) 63
sonde. Se transduser
SonoHD 176
SonoMB 26, 176
SonoMBe 26, 31, 176
spektralkurve 29
standardinnstillinger 15
stigende aorta (AAo) 59
stopp frys på teksten 19
strømbryter 7
styreplate 7, 10
styring
CPD 28
Doppler 29
sveipehastighet
Doppler 30
EKG 43
M-modus 27
Stikkordregister
Stikkordregister
PAL
definisjon 176
pasientliste 40
pasientoverskrift 8, 20
pasientrapport
generelle 76
hjerte 76
lagre målinger til 45
OB 77
om 76
vaskulær 76
passord 16, 17, 18
PC 20
pediatrisk, tiltenkt bruk 13
piktografer
PICTO-tast 8
plassere 36
pilgrafikk 36
pipevarsling 19
portstørrelse 29
preferanser 23
presisjon for akustisk måling 173
presisjon, akustisk måling 173
PRF 28, 30
private merker 24
programvarelisens 94
pulset doppler-avbildning (PW) 28
PW-doppler. Se pulset doppler-avbildning (PW)
rengjøre
batteri 98
EKG-kabel 98
fotbryter 98
LCD-skjerm 96
system 95
transdusere 96
rengjøringsmidler, anbefalt 95
retning
kontroll 25
markør 8
retningslinjer, relaterte 132
191
symboler, merking 118
system
kontrollelementer 6
programvare 1
rengjøre og desinfisere 95
status 8, 20
vekking 3
T
taster 6
Teknisk støtte vii
tekst 36
tekstbeskrivelse 8
termisk indeks (TI) 23, 131, 176
THI 26
tidsintegral for hastighet (VTI) 60
transduser
avbildningsmodi 34
buet array 175
definisjon 176
desinfisere 96
generell bruk 11
invasiv eller kirurgisk bruk 11
klargjøring 11
lineært array 175
problemer 93
rengjøre og desinfisere 96
undersøkelsestype 34
transkranial, beregnet bruk 13
transkraniale dopplerberegninger 73
transportspesifikasjoner 122
trykkgrenser 122
trykkhalveringstid (PHT) 61
U
ultralydbegreper 175
undersøkelse
avslutte 37
endre type 34
type og transduser 34
USB-lagringsenhet, eksportere til 41
utdatavisning 131
utsatt innhenting av klipp 43
utskrift 41
utstyrssikkerhet 104
192
Stikkordregister
V
varians 28
vaskulær
beregninger 75
tiltenkt bruk 14
vedlikehold 95
veggfilter 28, 30
vekstanalyse
oppsett 21
tabeller, referanser 88
venstre artium (LA) 59
venstre ventrikkelvolum (LV-volum) 59
venstre ventrikulær diastole (LVd) 59
venstre ventrikulære systole (LVs) 59
vevsdoppleravbildning (TDI) 29, 65
vevsmodeller 135
vinkelkorrigering 28, 29
volum
beregninger 52
Doppler, juster 30
volumstrøm 53
Z
zoom 31
P15207-01
*P15207-01*