En midsommarnattsdrömi Lödöse

Hantverkare i En midsommarnattsdröm. Foto: Maria Hjelm
En midsommarnattsdröm i Lödöse
– Spelplatsen är helt magisk, nästan lika magisk som Shakespeares pjäs. /
Martin Rossing, regissör
judaborgs kulturförening bildades 2013. Föreningen säger
sig syfta till att bevara och utveckla Ljudaborgscenen i Lödöse1 - en
utomhusscen belägen i anslutning till
Lödöse museum. Där sätter Martin
Rossing i sommar upp En midsommarnattsdröm.
L
MARTIN ROSSINGS UPPSÄTTNING AV
En midsommarnattsdröm börjar redan
utanför teatern, när vi som publik
leds in bland träd och grönt, och
möts av alver och andra varelser som
välkomnar oss till Teseus och Hippolytas bröllop.
– Kulturföreningen växte fram ur
pjäsen Ljuda Os, som jag skrev för
tjugo år sedan och som sedan
spelades under sexton år på nämnda
scen. Pjäsen handlar om folk i gamla
Lö-döse på 1300-talet , och ramberättelsen var kung Magnus Erikssons liv sett i backspegeln.
– En midsommarnattsdröm har länge
stått i kulisserna i Lödöse i väntan på
att bli spelad. I åratal har jag velat sätta
upp den just där. Spelplatsen är helt
magisk, nästan lika magisk som Shakespeares pjäs. Det är en fantastisk
utomhusscen som vetter mot Spetalsberget, där det låg ett medeltida hospital, ett sjukhus för spetälska. Mot
den bergväggen ligger spelplatsen i
grönskan.
midsommarnattsdröm kan det vara
sådant som huruvida Hermia ska gå
till höger eller vänster? Ska hon prata
med den eller den personen? Ska
Botten, när Puck sätter åsnehuvud på
honom, vara ekivok och visa sina
genitalier eller inte? Ja, då går vi
gärna till urtexten och ser vad som
står där.
MARTIN ROSSING SER FYRA GRUPPER
i pjäsen med olika attityder till begreppet kärlek: 1. Kärleksparen. 2. Älvfolket med älvkungen Oberon och
älvdrottningen Tinania och deras
tjänare Puck. 3. Hantverkarna. 4. Hertigparet.
MARTIN ROSSING TYCKER ATT PJÄSEN,
precis som många andra Shakespearepjäser, har många bottnar, och att det
känns att pjäsen verkligen är gjord för
skådespelare.
- Vi använder Göran O Erikssons
utmärkta översättning, men försöker
hålla oss så nära urtexten som möjligt.
Ibland kan man se att det ligger en
del regi i översättningen, och då har
vi gått till Shakespeares original för
att se vad det egentligen står.
Oberon i En midsommarnattsdröm. Foto: Maria Hjelm
SHAKESPEARE 2-2016
– En erfarenhet jag gjort genom åren
är att översättningar av samma pjäs
kan vara väldigt olika. Och ingen av
dem är speciellt lik originalet. I En
- 14 -
Botten & Titania i En midsommarnattsdröm. Foto: Maria Hjelm
www.shakespearesallskapet.se
Puck i En midsommarnattsdröm. Foto: Maria Hjelm
– I vår uppsättning låter vi Teseus
och Hippolyta klä om och också
spela älvkungen Oberon och älvdrottningen Titania, vilket ju är
ganska vanligt. Själv tycker jag det
blir spännande eftersom Teseus är
den typiske renässansfursten som
lyssnar välvilligt på sina medmänniskor, har överseende med deras fel
och brister. Hippolyta skulle mycket
väl kunna vara en stark nutida
kvinna. Deras syn på kärlek är ganska
saklig. Men under det finns nästa
lager hos dem, nämligen att de vill
gå i säng med varann. När deras
bröllop är över vill Teseus att de
snabbt ska ta sig till brudsängen.
– Hos Titania och Oberon kommer
den djuriska sidan fram. Hos dem
och hos älvfolket fick mycket sensualism och sexualitet. Moraliska
gränser suddas ut.
– När Titania blir förtjust i Botten
med åsnehuvud, kan man i vissa
uppsättningar också visa vad han har
mellan benen. Men det handlar inte
om det, utan i stället om att Botten
blir väldigt rädd, när han blir attackerad av en oerhört framfusig kvinna
som vet vad hon vill. Sådant skulle
de flesta jag har frågat tycka vore
obehagligt. Det kan bli fruktansvärt
komiskt.
– Översättningarna brukar tufsa till det
alldeles i onödan. När Botten kommer
in med åsnehuvudet första gången
säger han enligt Göran O Eriksson:
”Om någon del av mig är röd, min
vän, är det blott för dig jag visar den.”
Så står det inte alls i originalet, utan
snarare ”Om jag var vacker,Tisbe, så
vore jag bara din”2.
Intervju: Roland Heiel
1
2
Lödöse ligger ca 4 mil nordost om
Göteborg, tillhör Lilla Edets kommun
och har ca 1200 invånare.
”If I were fair ,Thisbe, I were only
thine.” (Shakespeare)
Oberon med alver i En midsommarnattsdröm. Foto: Nicklas Hjelm
www.shakespearesallskapet.se
- 15 -
SHAKESPEARE 2-2016