Transcription de l`identité discursive dramatique

IDENTITÉ DISCURSIVE DRAMATIQUE
Claire Despierres
Introduction
Dans cette série de séquences nous allons tenter de cerner les particularités linguistiques
du texte de théâtre et ainsi de mettre au jour ce qui caractérise « l’identité discursive
dramatique ».
Notre première question concernera l’énonciation théâtrale.
Le couple émetteur / récepteur
Entrons au théâtre et prenons place aux côtés des spectateurs. La représentation peut
commencer. Observons un instant comment s’établit la communication. Dans cet extrait du
Tartuffe de Molière, les personnages dialoguent entre eux sur le plateau, ils échangent un
message. On les désignera des termes d’émetteur et récepteur intrascéniques (de intraà l’intérieur) ou intradiégétiques.
La diégèse, c’est l’univers spatio-temporel du récit et les personnages appartiennent bien
à l’histoire racontée.
Cette pièce, Tartuffe, a été écrite par Molière en 1669, Molière qu’on peut appeler en
suivant Catherine KERBRAT ORECCHIONI le scripteur, pour bien le distinguer de l’auteur,
l’auteur en tant qu’individu particulier, c’est-à-dire une entité physique et psychique, dotée
d’une histoire personnelle, d’une famille etc. D’ailleurs l’auteur dans ce cas précis a choisi
un pseudonyme, un nom de plume, puisque pour l’état civil il se nomme Jean-Baptiste
Poquelin, ce qui souligne cet écart entre les deux instances de l’auteur et du scripteur.
Le scripteur, c’est la source énonciative du discours. On rencontre aussi le terme de
montreur et celui de présentateur car cette instance énonciative présente les intervenants
et présentifie leur discours.
Le destinataire de son énonciation, c’est bien un lecteur ou un spectateur virtuels qui
pourraient ne jamais s’incarner, si la pièce n’est finalement ni éditée, ni jouée.
Nous qualifierons le scripteur et le lecteur /ou le spectateur virtuel d’émetteur et récepteur
extrascéniques ou extradiégétiques
1
IDENTITÉ DISCURSIVE DRAMATIQUE
Claire Despierres
On peut représenter cet emboîtement des instances énonciatives sous la forme d’un
schéma qui montre en quelque sorte ces deux niveaux de la communication. C’est ce
qu’on appelle couramment le mécanisme de la double énonciation théâtrale1
Un feuilletage complexe
Allons un peu plus avant dans la description du processus de communication.
Le lecteur virtuel va s’actualiser dans chacun des lecteurs réels : un metteur en scène
comme Stéphane Braunchweig, des comédiens, mais aussi des amateurs de textes de
théâtre ou encore des lycéens et leurs professeurs d’hier et de demain.
Le spectateur virtuel, lui, va se réaliser dans la multiplicité et la diversité des spectateurs en
chair et en os qui assistent à une représentation de la pièce : Louis XIV, les spectateurs qui
étaient présents lors de cette représentation à l’Odéon en 2008 et peut-être vous ou moi
un jour prochain.
Les acteurs eux aussi sont bien réels : ici on voit Claude Duparfait en Orgon et Clément
Bresson en Tartuffe.
Ils endossent un rôle, ils profèrent des répliques en mimant un échange de paroles, une
interaction verbale authentique, une interaction à laquelle le spectateur accepte de croire
parce qu’il partage le code défini par le genre théâtral, un code notamment matérialisé
dans l’espace par la coupure entre la scène et la salle.
On emploie pour représenter cette coupure l’image de 4e mur, une sorte de mur
symbolique qui sépare l’espace scénique de la salle.
1
Certains sémiologues comme T. Kowsan préfère à double énonciation le terme de double réception
mais c’est prêter une acception restrictive au terme d’énonciation qui renvoie bien aux deux pôles de
l’échange discursif. Tadeusz KOWSAN, Sémiologie du théâtre, Nathan, fac littérature, Paris, 1992, p.
59-61.
2
IDENTITÉ DISCURSIVE DRAMATIQUE
Claire Despierres
Par conséquent, si, par commodité, ce dispositif est désigné du terme de double
énonciation, ce feuilletage est bien plus complexe, ce que le schéma de Catherine K. O.
donne partiellement à voir.
Trois niveaux sont pris en compte dans ce schéma, celui des acteurs en chair et en os, celui
des personnages dialoguant entre eux, et celui de l’auteur adressant son message à son
destinataire le public.
Mais on a vu précédemment que devraient être ajoutés à ce schéma :
-
la distinction entre l’auteur actant réel / et le scripteur instance discursive
-
et aussi la communication entre les acteurs et les spectateurs : bien entendu, les
acteurs échangent entre eux mais ils communiquent aussi avec le public qui, de
son côté, leur adresse diverses formes de réponses comme des rires, des
protestations, des applaudissements ou simplement une plus ou moins grande
attention. Toutes ces manifestations sont
perçues par les comédiens
et
infléchissent leur jeu.
Mais l’objet de notre réflexion c’est aujourd’hui le texte de théâtre, on va donc passer donc
sous silence ces aspects de la communication théâtrale pour nous en tenir aux voix de ces
êtres de papier qui peuplent le texte, et aux manifestations linguistiques de ces voix.
Les deux couches textuelles
Regardons maintenant le texte de la pièce
Deux couches textuelles se distinguent sur le plan scripturaire et typographique :
-
Les didascalies en italiques ou petites capitales
-
Les répliques
La source énonciative de cet ensemble, c’est bien le scripteur déjà évoqué, ici Molière.
La question du destinataire en revanche se pose de manière différente pour chacune des
deux couches.
3
IDENTITÉ DISCURSIVE DRAMATIQUE
Claire Despierres
Les répliques sont écrites à la fois pour être lues et pour être proférées sur scène selon le
principe de la double – énonciation intra- et extrascénique.
Les didascalies en revanche sont adressées uniquement au lecteur du texte.
Elles guident celui-ci dans la construction de la représentation mentale de la pièce. Elles
lui donnent notamment des indications sur les noms des personnages, la distribution des
répliques, la rotation des tours de parole. Elles fournissent aussi des précisions concernant
les décors, costumes, les jeux de scène, l’intonation. Leur variété et leur forme linguistique
font l’objet de séquences particulières.
L’ensemble forme un matériau verbal stratifié dont les niveaux sont en interaction.
Conclusion
Pour conclure revenons en quelques mots sur cette notion de double-énonciation. Le
schéma le plus simple décrivant ce dispositif comme la superposition des deux échanges
existe dans toute œuvre littéraire.
-
l’un entre instances extradiégétiques : auteur /scripteur s’adressant au lecteur
/spectateur ;
-
l’autre entre instances intradiégétiques : les personnages dialoguant entre eux ;
Les personnages d’un roman dialoguent, le poète s’adresse à la femme aimée mais le
roman comme le poème vise ce destinataire second qu’est le lecteur.
La véritable originalité du théâtre, ce qui le différencie de manière radicale des autres
genres, c’est bien l’introduction d’une énonciation réelle, celle des acteurs, à la fois passeurs
de parole et authentiques énonciateurs.
4