Document 88577

burda Download−Schnitt
Modell 7051 Bogen A
4e
4d
4e
deutsch
englisch
français
6
44
40
42
7
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
center back straight grain / milieu dos droit fil
middenachter draadrichting / centro dietro drittof.
medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning
bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta
34
1d
Größe/Taille/Size
32
1d
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
34
36
38
40
44
70 5 1
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
1
X
44
44
ЕДИ
42
44
2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
32
2
44
36
38
6.
e 32
Größe/Taille/Siz
1a
НИЯ
СЕР
C
32
7051
9 1O
32−44
Kontrollquadrat / test square
Mod.7051 A1
VORDERER BESATZ
front facing / parementure devant / voorbeleg
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram
forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ
32
И
1c
1f
СПИНК
1c
8
i tygvikninge
/ СГИБ ТКАНИ
kankaan taitteesta
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
7
14O CM
fold
UCH / on the
IM STOFFBR
de stofvouw
du tissu / tegen
dans la pliure
canto doblado
1O
32−36
B
2X
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1f
6
9
della stoffa / con
1X nella ripiegatura
n / mod stoffold
8
7 05 1
40,42
36,38
44
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
B
3A
2g
114 CM
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
7 051
9
8
2g
2f
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
38−44
44
B
2f
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
7
1O
40,42
1
6
36,38
6
2e
114 CM
B
32,34
VORDERTEIL
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
2e
2d
5
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
2d
1b
back facing RÜCKWÄRT
IGER BESA
/ parem
dietro /
TZ
vista post. enture dos
/ achter
/ infodri
takasisävara
beleg /
ng bak
ripiego
/ ОБТАЧ
/ bag. belæg
КА ГОРЛО
ning
ВИНЫ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2c
2c
1b
9B
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
3c
32
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
7 05 1
3e
44
4
3c
3a
2b
3e
32−44
BESATZ
VORDERER
devant / voorbeleg
parementure
front facing /
/ infodring fram
/ vista anterior / ПОДБОРТ
ripiego davanti
/ etusisävara
forr. belægning
1
2
44
8B
3
4
5
42
32
A
40
3f
2X 7 0 5 1
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
14O CM
38
3f
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X dans
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning
takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
3
32−36
5
3
A
2
4
1
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
1
4
2
3d
VORDERTEIL
3
5
32
A
32
44
3d
114 CM
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4
2
38+4O
32,34
34
nederlands
3
1
cen
ter
VO
stofvo front fold RDER
E MIT
uw
medio draadr straigh
t gra TE STOF
ich
del
forr
in /
FBRU
. mid antero ting /
mil
te sto
dob centro ieu dev CH
FADE
lez
dav
ffold
ant
tråd sent.hi anti ripi pliure, NLAU
ЛИ
retn
lo /
F
mitt egatura droit
ing
fil
/ kes
fram
НЫ
kietu
,tyg della sto / midden
ПЕР
vik
kan
ЕДА
gas ning trådffa,drit voor
СГИ
taite
tofi
Б ДО
langan riktnin lo
ЛЕВ
АЯ
suu g
НИТЬ
nta
36
italiano
1
A
4
42+44
114 CM
A
36
2b
4g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2
34
2a
4g
3
1
5
5
Größe/Taille/Size
2a
4f
4f
cen
ter
VO
stofvo front fold RDER
uw
stra E MIT
dra
me
TE
igh
adr
dio
t
grain STOF
ich
del
forr
FBRU
/ mil
. mid antero ting /
te sto
dob centro ieu dev CH
FA
lez
dav
ffol
ant
pliu DENLAU
ЛИНИ d tråd sent.hi anti
Я СЕР retning lo / mit ripiega re, dro
F
it fil
t fram tura
ЕДИ
/ kes
НЫ
kietu
,tyg della sto / midden
ПЕР
vik
kan
ЕДА
gas ning trådffa,drit voor
СГИ
taite
tofi
Б ДО
langan riktnin lo
ЛЕВ
АЯ
suu g
НИТЬ
nta
42
español
5e
UF
MITTE FADENLA
RÜCKWÄRTIGE
dos droit fil / midden−
grain / milieu
post.
center back straight centro dietro drittofilo / medio
ng /
/ bag. midte trådretning
achter draadrichti
mitt bak trådriktning СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
sentido hilo /
nta / ЗАДНЯЯ
keskitaka langansuu
40
svensk
5e
114 CM
A
2
2X
70 5 1
3b
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
4c
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
4b
4d
32
38
Größe/Taille/Size 32
dansk
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
4a
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4
34
Größe/Taille/Size 32
suomi
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
36
РУССКИЙ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
44
32
4c
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5f
1
4b
1a
36
5f
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ERSCHLUSS
chter
MITTE REISSV
/ middena
re à glissière / mitt bak blixtlås
RÜCKWÄRTIGE
ra
dos fermetu
zipper / milieu / centro post. cremalle СЕРЕДИНА МОЛНИЯ
center back
lampo
/ ЗАДЯЯ
/ centro dietro kikohta vetoketju
ritssluiting
lynlås / takakes
bag midte
4a
3a
34
5c
Mønster i flere størrelser
Sømme og sømmerum lægges til!
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
7051
5c
0011
5b
5a
6g
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
38
A
2X
7 05 1
5b
5a
NAHT
seam / couture
naad / cucitura
costura / söm
søm / sauma / ШОВ
www.burdastyle.de
5
6g
6f
40
2
70 5 1
5d
6f
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
42
5d
X
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
44
10 B
f a s h i o n
38
6e
RSCHLUSS
MITTE REISSVE
middenachter
à glissière /
RÜCKWÄRTIGE
blixtlås
dos fermeture
a / mitt bak
zipper / milieu / centro post. cremaller
А МОЛНИЯ
center back
lampo
ЗАДЯЯ СЕРЕДИН
centro dietro
vetoketju /
ritssluiting /
/ takakeskikohta
bag midte lynlås
6e
6d
Größe/Taille/Size 32
44
152
146
128
63
168
60
47
146
47
140
108
122
56
63
38
168
46
58
46
46,5
140
134
116
108
63
55
168
37
56
44
46
134
128
45
110
107
62
54
168
36
54
42
45,5
44
128
106
122
53
104
35
62
40
168
43
52
106
45
52
116
34
122
38
98
42
62
106
168
51
50
33
44,5
36
40
116
110
92
61
168
48
44
104
110
86
46
61
168
43,5
44
106
168
43
82
100
61
78
102
41
42,5
105
61
50
168
32
42
34
96
40
98
105
74
49
40
31
60
32
42
39
168
105
92
48
42
38
41,5
60
30
44
168
31
6d
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
7
88
38
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Drittofilo,v. schemi per il taglio
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
94
70
59
104
Boutonnière
occhiello
Knapphål
Napinläpi
ПЕТЛЯ
Bouton ou bouton−pression
bottone o automatico
knapp eller tryckknapp
Nappi tai painonappi
ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne
See cutting diagrams for straight grain of fabric
Draadrichting zie knipvoorbeelden
Dirección del hilo, véanse planos de corte
Trådretning se klippeplaner
6.
168
36
47
Knopfloch
Buttonhole
knoopsgat
Ojal
Knaphul
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
B
84
29
Repère de début ou de fin de fente.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Markering för sprundets början eller slut.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Fente
apertura
Uppklipp
Aukkomerkki
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
2X
7 05 1
66
30
Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli.
Marca para el principo o final de la abertura.
Tegn for slids begynder eller ender.
7c
2
3
4
5
6
7
8
7d
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
41
90
59
37
7c
7d
Einschnitt
Slash
inknip
Corte
Opskæring
Knopf oder Druckknopf
Button or Snap
knoop of druckknoop
Botón o broche de presión
Knap eller trykknap
7f
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
168
34
104
6c
7f
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
80
46
Froncer entre les astérisques.
Arricciare la stoffa fra le stelline.
Rynka mellan stjärnorna.
Poimuta tähtien väliltä
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Soutenir entre les points.
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.
Syötä pisteiden väliltä.
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen.
Poner los pliegues segun la flecha.
Læg læggene i pilretninigen.
7e
44
40,5
86
62
28
For dresses, blouses, coats and jackets
select size according to bust measurement,
for trousers and skirts according to hip
measurement!
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for style in
question.
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
wählen Sie nach der Oberweite,
Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
notwendige Bewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
29
7. Halsweite
8. seitliche
Hosenlänge
9. vord. Taillenl.
10. Brusttiefe
11. Oberarmweite
Zwischen den Sternen einreihen
Gather between the stars.
Tussen de sterretjes rimpelen.
Embeber entre las estrellas.
Rynk imellen stjernerne.
Zwischen den Punkten einhalten.
Ease in between the dots.
Tussen de stippen verdelen.
Embeber entre los puntos.
Hold til imellem prikkerne.
6c
6b
7e
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
32
168
deutsch
1. Körpergröße
2. Oberweite
3. Taillenweite
4. Hüftweite
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
Robes, corsages, manteaux et vestes
seront choisis d’après votre tour de poitrine
les pantalons et les jupes d’après votre
tour de hanches!
Tous les patrons sont établis avec l’aisance
nécessaire selon le genre du modèle.
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
u volgens de bovenwijdte, broeken
en rokken volgens de heupwijdte!
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
cette, mantelli e giacche secondo la
circonferenza petto, per i pantaloni e le
gonne secondo la circonferenza fianchi.
Nei cartamodelli burda sono già
comprese le aggiunte per agevolare i
movimenti.
7. Neck width
8. Side leg length
9. Front waist length
10. Bust point
11. Upper arm circumf.
français
1. Stature
7. Tour de cou
2. Tour de poitrine
8. Long.côté
3. Tour de taille
pantalon
9. Long. taille devant
4. Tour des hanches
10. Profondeur
5. Long.du dos
6. Longueur de manche
de poitrine
11. Tour du bras
englisch
1. Height
2. Bust
3. Waist
4. Hip
5. Back length
6. Sleeve length
7. Halswijdte
8. Zijlengte
broek
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
11. Bovenarmwijdte
7b
Taglia
Størrelse
Storlek
Koko
58
40
82
59
76
cm
cm
cm
cm
45
cm
27
cm
28
РАЗМЕРЫ 32
44
103
26
36
27
102
43
35
25
102
26
34
42
101
24
33
25
cm
cm
cm
cm
10
4
nederlands
1. Lichaamslengte
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
6. Mouwlengte
italiano
1. Statura
7. Circonf. collo
2. Circonf. petto
8. Lungh. laterale
3. Circonf. vita
pantaloni
9. Lungh. corpino
4. Circonf. fianchi
davanti
5. Lungh. corpino dietro
6. Lungh. manica
10. Profondità del seno
11. Circonf. manica
superiore
cm
2
3
11
Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
och dräkter väljs efter övervidden,
barnkläder efter kroppslängden!
I Burda−mönster är den nödvändiga
rörelsevidden inräknad.
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
7. Contorno cuello
y chaquetas, se determina de acuerdo con
8. Largo lateral
el contorno del busto. Los pantalones y las
del pantalón
9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
10. Altura de pecho
caderas.
11. Cont. de brazo
En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
7b
6b
1 1
Légende
Spiegazione dei segni
Teckenförklaring
Merkkien selitykset
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
sauma− ja tikkausviivat
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
NAHT
6
5
1
2
3
4
8
7
9
10
11
9
7
5
7. Halsvidd
8. Byxans
sidlängd
9. Liveängd, fram
10. Bröstspets
11. Överarmsvidd
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
efter overvidden, bukser og nederdele efter
hoftevidden!
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
bekvemmelighedstillæg.
español
1. Estatura
2. Contorno busto
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera
5. Largo espalda
6. Largo manga
7. Halsvidde
8. Buksens
sidelængde
9. Forlængde
10. Brystdybde
11. Overarmsvidde
svenska
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd
4. Höftvidd
5. Rygglängd
6. Ärmlängd
dansk
1. Højde
2. Overvidde
3. Taljevidde
4. Hoftevidde
5. Ryglængde
6. Ærmelængde
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
mukaan.
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
liikkumavara.
7a
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Symbol for seam and stitching lines.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Indicación para lineas de costura y de pespunte
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
seam / couture
naad / cucitura
costura / söm
søm / sauma / ШОВ
Größe
Size
Taille
Talla
Maat
1
6
8
7. ОБХВАТ ШЕИ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
БОКОВОМУ ШВУ
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
10. ВЫСОТА ГРУДИ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ
ЧАСТИ РУКИ
7. Kaulan ympärys
8. Housujen
sivupituus
9. Yläosan etupituus
10. Rinnan korkeus
11. olkavarren ympärys
РУССКИИ
1. РОСТ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
5. ДЛИНА СПИНЫ
6. ДЛИНА РУКАВА
suomi
1. Koko pituus
2. Vartalon ympärys
3. Vyötärön ympärys
4. Lantion ympärys
5. Selän pituus
6. Hihan pituus
7a
6a
6a
Zeichenerklärung
Key to symbols
verklaring van de tekens
interpretación de los simbolos
Tegnforklaring
1e
1e
Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
Mod.7051 A1
C
2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
4
2a
1a
44
1X
7 051
36,38
6.
40,42
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
B
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
32,34
1a
VORDERTEIL
6
2b
1b
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
2c
1b
1c
2d
114 CM
B
6
9
8
7
1O
38−44
114 CM
B
8
6
9
1O
7
32−36
14O CM
B
1c
8
6
9 1O
7
32−44
ille/Size 3
2
1d
Größe/Ta
34
36
38
40
42
44
e/Size 32
1d
Größe/Taill
34
36
38
40
42
44
2e
1e
2f
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1f
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
m
1e
cen
ter
VO
stof front fo RDER
vou
EM
ld
IT
med w draa straigh
T
E
t
STO
d
i
forr o dela richtin grain
FF
/
n
.
m
idte tero d g / cen milieu BRUC
HF
oble
tro
dev
sto
d
f
a
z
f
a
o
n
t pli ADENL
ЛИН ld tråd sent.h vanti
ure,
AUF
ripi
ilo
re
ИЯ
t
e
d
n
С
i
n
ЕРЕ
g / k / mitt fr gatura roit fil
ДИ
/m
am
esk
de
НЫ
i
e
П
t
ЕРЕ
u ka ,tygvikn lla stof iddenv
ДА
oor
fa,d
nga
ing
СГ
r
s
И
t
a
Б
ite l trådrik ittofilo
Д
tni
an
g
a
nsu ng
unta
ОЛЕ
ВА
ЯН
ИТЬ
8B
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1X
e fold
UCH / on th
IM STOFFBR
n de stofvouw
du tissu / tege
doblado
dans la pliure
fa / con canto
of
st
lla
de
ra
nella ripiegatu
/ mod stoffold
i tygvikningen
АНИ
sta / СГИБ ТК
kankaan taittee
32
705 1
2X
Ы
СПИНК
И
RÜC
K
back fa
W
Ä
RTIGE
cing / p
R BES
aremen
dietro /
ATZ
tu
r
v
e
is
d
ta
o
s
takasis post. / infodrin / achterbele
g / rip
ävar
g ba
a
k
/
/
О
b
a
БТАЧК
g. belæ iego
А ГОРЛ
gning
ОВИН
7051
BESATZ
VORDERER
voorbeleg
ture devant /
en
m
re
pa
/
ng
infodring fram
front faci
sta anterior /
vi
/
i
nt
va
da
a / ПОДБОРТ
ripiego
g / etusisävar
forr. belægnin
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
center back straight grain / milieu dos droit fil
middenachter draadrichting / centro dietro drittof.
medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning
bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta
44
5
32
44
5
44
32
9B
1f
2g
4a
3a
2a
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
2b
3a
44
42
40
38
36
34
ize 32
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
Größe/Taille/S
3b
4b
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
2
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A
2X
70 5 1
3
2c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3b
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
4c
3c
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4d
1
114 CM
A
3
1
2
5
4
42+44
114 CM
A
3
1
4
2
5
3d
38+4O
114 CM
A
3
1
4
2
5
32−36
14O CM
A
3
1
4
5
2
32−44
3c
2d
4e
32
3d
3
3e
2e
4f
1
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A
7 05 1
36,38
40,42
44
3e
32,34
1X
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
2f
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3f
44
3
4
Ь
32
НИТ
2
ce
n
t
V
e
r fro
OR
D R
s
n
t
E
t
o
f
f
o
vou
w d ld stra E MITT
m
ig
r
a
e
E
h
a
d
t
S
d
i
forr o delan richtin grain / TOFF
.
B
g
m
R
i
U
dte tero do / cen milieu
dev CH FA
stof
blez tro d
a
fo
a
D
n
t
p
ЛИН ld tråd sent.h vanti
liure ENLA
rip
ilo
re
UF
И
,
i
Я
t
e
d
/
n
СЕР
m
i
itt fr gatura roit fil
ЕДИ ng / k
/m
am
es
de
Н
Ы
k
i
,
l
d
t
l
i
a
y
e
ПЕР
d
gv
tu
env
st
i
k
k
Е
a
n
Д
oor
n
ing offa,dr
АС
g
a
Г
s
itto
tråd
И
t
aite
БД
ОЛ
lang riktnin filo
a
n
suu g
nta
2g
ЕВА
Я
1X
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
2X 7 0 5 1
70 5 1
VORDERER BESATZ
front facing / parementure devant / voorbeleg
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram
forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning
takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
A
3f
32
44
2
ADENLAUF
IGE MITTE F
RÜCKWÄRT
t fil / midden−
milieu dos droi
raight grain /
/ medio post.
center back st
dietro drittofilo
g
ichting / centro
idte trådretnin
achter draadr
tning / bag. m
Я НИТЬ
mitt bak trådrik
ИНА ДОЛЕВА
sentido hilo /
ДНЯЯ СЕРЕД
ansuunta / ЗА
keskitaka lang
32
44
4
4g
44
32
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
4a
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42
44
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42
44
6a
5a
NAHT
seam / couture
naad / cucitura
costura / söm
søm / sauma / ШОВ
6b
10 B
2X
70 5 1
5
A
2X
7 051
5b
5a
LUSS
SVERSCH
IS
E
R
E
nachter
T
IGE MIT
re / midde
T
iè
ås
R
s
s
Ä
li
g
W
K
à
re
ak blixtl
RÜC
ra / mitt b
os fermetu
e
d
ll
u
a
Я
ie
m
il
И
re
Н
m
c
Л
/
О
post.
ДИНА М
ck zipper
o / centro
p
ЯЯ СЕРЕ
m
Д
center ba
А
la
З
o
tr
/
ie
tju
/ centro d
hta vetoke
ritssluiting
kakeskiko
ta
/
s
lå
n
ly
bag midte
4b
6c
5b
5c
4c
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6d
5d
7051
0011
4d
www.burdastyle.de
f a s h i o n
5c
español
svensk
dansk
Mønster i flere størrelser
Sømme og sømmerum lægges til!
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
suomi
5d
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
РУССКИЙ
6e
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
4e
5e
6f
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
5e
4f
40
1
42
44
5f
6.
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2X
7 05 1
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
5f
4g
RSCHLUSS
ter
E REISSVE
middenach
TIGE MITT
à glissière /
RÜCKWÄR
blixtlås
re
tu
e
k
a
b
t
it
eu dos ferm
mallera / m
zipper / mili
ОЛНИЯ
tro post. cre
n
e
РЕДИНА М
center back
o lampo / c
ЗАДЯЯ СЕ
centro dietr
etoketju /
ritssluiting /
eskikohta v
nlås / takak
bag midte ly
6g
B
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
7
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
8
11
suomi
1. Koko pituus
2. Vartalon ympärys
3. Vyötärön ympärys
4. Lantion ympärys
5. Selän pituus
6. Hihan pituus
dansk
1. Højde
2. Overvidde
3. Taljevidde
4. Hoftevidde
5. Ryglængde
6. Ærmelængde
svenska
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd
4. Höftvidd
5. Rygglängd
6. Ärmlängd
7. ОБХВАТ ШЕИ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
БОКОВОМУ ШВУ
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
10. ВЫСОТА ГРУДИ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ
ЧАСТИ РУКИ
7. Kaulan ympärys
8. Housujen
sivupituus
9. Yläosan etupituus
10. Rinnan korkeus
11. olkavarren ympärys
7. Halsvidde
8. Buksens
sidelængde
9. Forlængde
10. Brystdybde
11. Overarmsvidde
7. Halsvidd
8. Byxans
sidlängd
9. Liveängd, fram
10. Bröstspets
11. Överarmsvidd
8. Largo lateral
del pantalón
9. Largo talle delantero
10. Altura de pecho
11. Cont. de brazo
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
mukaan.
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
liikkumavara.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
efter overvidden, bukser og nederdele efter
hoftevidden!
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
bekvemmelighedstillæg.
Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
och dräkter väljs efter övervidden,
barnkläder efter kroppslängden!
I Burda−mönster är den nödvändiga
rörelsevidden inräknad.
y chaquetas, se determina de acuerdo con
el contorno del busto. Los pantalones y las
faldas, de acuerdo con el contorno de las
caderas.
En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
2. Contorno busto
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera
5. Largo espalda
6. Largo manga
РУССКИИ
1. РОСТ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
5. ДЛИНА СПИНЫ
6. ДЛИНА РУКАВА
7a
6a
1
6
9
7
5
2
3
deutsch
1. Körpergröße
2. Oberweite
3. Taillenweite
4. Hüftweite
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
7. Halsweite
8. seitliche
Hosenlänge
9. vord. Taillenl.
10. Brusttiefe
11. Oberarmweite
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
wählen Sie nach der Oberweite,
Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
notwendige Bewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
10
7. Neck width
8. Side leg length
9. Front waist length
10. Bust point
11. Upper arm circumf.
7. Contorno cuello
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
cette, mantelli e giacche secondo la
circonferenza petto, per i pantaloni e le
gonne secondo la circonferenza fianchi.
Nei cartamodelli burda sono già
comprese le aggiunte per agevolare i
movimenti.
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
u volgens de bovenwijdte, broeken
en rokken volgens de heupwijdte!
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
Robes, corsages, manteaux et vestes
seront choisis d’après votre tour de poitrine
les pantalons et les jupes d’après votre
tour de hanches!
Tous les patrons sont établis avec l’aisance
nécessaire selon le genre du modèle.
For dresses, blouses, coats and jackets
select size according to bust measurement,
for trousers and skirts according to hip
measurement!
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for style in
question.
englisch
1. Height
2. Bust
3. Waist
4. Hip
5. Back length
6. Sleeve length
7. Halswijdte
8. Zijlengte
broek
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
11. Bovenarmwijdte
4
español
1. Estatura
italiano
1. Statura
7. Circonf. collo
2. Circonf. petto
8. Lungh. laterale
3. Circonf. vita
pantaloni
9. Lungh. corpino
4. Circonf. fianchi
davanti
5. Lungh. corpino dietro
6. Lungh. manica
10. Profondità del seno
11. Circonf. manica
superiore
nederlands
1. Lichaamslengte
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
6. Mouwlengte
français
1. Stature
7. Tour de cou
2. Tour de poitrine
8. Long.côté
3. Tour de taille
pantalon
9. Long. taille devant
4. Tour des hanches
10. Profondeur
5. Long.du dos
6. Longueur de manche
de poitrine
11. Tour du bras
1
6b
7b
7a
7
6
5
4
3
2
1
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
42
101
33
59
40
82
58
76
168
РАЗМЕРЫ 32
43
102
34
59
40,5
86
62
80
168
34
44
102
35
59
41
90
66
84
168
36
45
103
36
60
41,5
94
70
88
168
38
46
104
37
60
42
98
74
92
168
40
47
104
38
61
42,5
102
78
96
168
42
48
105
39
61
43
106
82
100
168
44
49
105
40
61
43,5
110
86
104
168
46
50
105
41
61
44
116
92
110
168
48
51
106
42
62
44,5
122
98
116
168
50
52
106
43
62
45
128
104
122
168
52
35
53
106
44
62
45,5
134
110
128
168
54
36
54
107
45
63
46
140
116
134
168
56
37
55
108
46
63
46,5
146
122
140
168
58
38
56
108
47
63
47
152
128
146
168
60
Taglia
Størrelse
Storlek
Koko
8
cm
34
Größe
Size
Taille
Talla
Maat
9
33
46
32
44
31
42
30
40
29
38
28
36
27
34
26
32
25
31
24
30
cm
29
10
28
25
27
cm
26
11
7c
6c
7b
1 1
Zeichenerklärung
Key to symbols
verklaring van de tekens
interpretación de los simbolos
Tegnforklaring
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Symbol for seam and stitching lines.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Indicación para lineas de costura y de pespunte
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
Légende
Spiegazione dei segni
Teckenförklaring
Merkkien selitykset
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
sauma− ja tikkausviivat
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen
Gather between the stars.
Tussen de sterretjes rimpelen.
Embeber entre las estrellas.
Rynk imellen stjernerne.
Froncer entre les astérisques.
Arricciare la stoffa fra le stelline.
Rynka mellan stjärnorna.
Poimuta tähtien väliltä
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten.
Ease in between the dots.
Tussen de stippen verdelen.
Embeber entre los puntos.
Hold til imellem prikkerne.
Soutenir entre les points.
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.
Syötä pisteiden väliltä.
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen.
Poner los pliegues segun la flecha.
Læg læggene i pilretninigen.
Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli.
Marca para el principo o final de la abertura.
Tegn for slids begynder eller ender.
Repère de début ou de fin de fente.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Markering för sprundets början eller slut.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt
Slash
inknip
Corte
Opskæring
Fente
apertura
Uppklipp
Aukkomerkki
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch
Buttonhole
knoopsgat
Ojal
Knaphul
Boutonnière
occhiello
Knapphål
Napinläpi
ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf
Button or Snap
knoop of druckknoop
Botón o broche de presión
Knap eller trykknap
Bouton ou bouton−pression
bottone o automatico
knapp eller tryckknapp
Nappi tai painonappi
ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne
See cutting diagrams for straight grain of fabric
Draadrichting zie knipvoorbeelden
Dirección del hilo, véanse planos de corte
Trådretning se klippeplaner
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Drittofilo,v. schemi per il taglio
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
7c
6d
7d
7e
2
3
4
5
6
7
8
deutsch
englisch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
français
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
nederlands
6e
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
italiano
7d
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
6f
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7f
7e
NAHT
seam / couture
naad / cucitura
costura / söm
søm / sauma / ШОВ
6g
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
44
7f
32
burda Download−Schnitt
Modell 7051 Bogen B
44
7a
42
7d
7d
40
7a
44
42
38
40
36
38
10
34
44
32
Größe/Taille/Siz
32
12
32
36
34
D
1X
17
FA
stof fa
ST
DE
vo br
O
stof ca uw ic fo FF NLAU
fold nto / rip ld / BRU
F
pl
/ ka de do iega iure CH
nk bl tura du
aa ez
n ta / de tissu
ite tygv lla st
/ СГ ikni offa
ИБ ng
www.burdastyle.de
7
ДА
РЕ
32
ПЕ
НЫ
ntro cent VORD
an er fro ER
terio
E
nt
MIT
r/
/
ЛИ milie
TE
НИ
u
Я СЕ de
va
РЕ
nt
ДИ
ТК
АН
ce
6d
И
6e
6e
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
5d
5d
44
6d
6c
32
6c
NAHT
seam / couture
naad / cucitura
costura / söm
søm / sauma / ШОВ
6b
44
42
40
38
36
7
34
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
32
44
42
40
38
36
34
e 32
Größe/Taille/Siz
5a
f a s h i o n
44
7051
0011
7
C
11
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
7 051
7b
IM STOFFBRUCH / on the fold
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
7b
6b
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X dans
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
6a
70
44
8
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
44
40,42
36,38
32,34
6a
7c
7c
51
fro
rip nt fa
iego cin VO
RD
forr. da g /
pa
be vant rem ERER
læ i /
gn vis entu BE
ing ta
SA
re
TZ
/ et ante de
IM
us rio vant
isä r /
da STO
ns
va info / vo
FF
ne
ra
or
la
BR
/ ПОdrin bele
i ty lla rip pliure UC
g
ДБ fra g
ka gvikn iega du H /
ОР m
nk
Т
aa inge tura tissu on th
n ta n
de
e
/
ittee / mod lla st tege fold
sta
st offa n de
/ СГ offo
/ co stof
n ca vo
ИБ ld
ТК
nto uw
АН
И
do
blad
o
e 32
5a
5b
5b
3b
3b
5c
5c
3c
3c
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
TAILLE
4e
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand
/ dietro / espalda
bakstycke / rygdel
/ takakpl /
9.
2X
7 05 1
2X
70 5 1
8
D
16
FADENLAUF
straight grain / droit
fil / draadrichting
/ drittofilo / sentido
trådriktning / trådretning
hilo
/ langansuunta /
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
СПИНКА
C
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
4e
4d
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
7 05 1
9.
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X dans
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
IM STOFFBRUCH / on the fold
D
44
42
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
40
38
HIER VERLÄNGER
VORDERTEIL
N ODER KÜRZEN
lengthen or shorten
here
rallonger ou raccourcir
ici
hier verlengen of
inkorten
da qui allungare
o accorciare
alargar o acortar
aquí
förläng eller förkorta
här
her forlænges eller
afkortes
pidennä tai lyhennä
täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
36
34
10
32
3d
3d
15
ИЛИ УКОРОТИТЬ
2b
2a
2b
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
2c
2d
2e
2c
2d
2e
11
2a
HLUSS
MITTE REISSVERSC
dietro lampo / centro
RÜCKWÄRTIGE
ritssluiting / centro
МОЛНИЯ
à glissière / middenachter a vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА
/ milieu dos fermeture
/ takakeskikoht
center back zipper
/ bag. midte lynlås
/ mitt bak blixtlås
post. cremallera
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter
blixtlås
ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak
bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ
34
36
12
38
3a
4c
Größe/Taille/Size 32
44
40,42
36,38
32,34
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3a
4d
4c
42
4b
40
4b
44
4a
4a
114 CM
D
15
17
16
18
4O−44
32
D
15
Kontrollquadrat / test square
17
114 CM
11
16
44
NAHT
18
1a
1a
seam / couture
naad / cucitura
costura / söm
søm / sauma
/ ШОВ
17
32
114 CM
C
11
13
12
14
44
11
32−4O
C
Größe/Taille/Size 32
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
38
36
34
40
42
42
40
44
44
32
Mod.7051 B1
14
14O CM
C
C
1b
2X
70 5 1
1b
12
42+44
15
16
32−44
32
44
18
14
D
14O CM
D
13
11
12
ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
C
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
2X
7 05 1
18
32−38
RÜCKWÄRTIGER
BESATZ
back facing / parementure
dos / achterbeleg
ripiego dietro / vista
post. / infodring bak
bag. belægning /
takasisävara
ОБТАЧКА
44
114 CM
FADENLAUF
straight grain / droit
fil / draadrichting
drittofilo / sentido
hilo
trådretning / langansuunta/ trådriktning
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
RÜCKWÄRTIGE
MITTE
center back
/
centro dietro milieu dos / middenachter
/ centro post.
midte / takakesk
/ mitt
ikohta / ЗАДНЯЯ bak / bag.
СЕРЕДИН
А
11
13
1c
1c
14
12
32−44
13 C
1X
70 5 1
1d
1d
2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
114 CM
D
15
17
16
18
4O−44
44
114 CM
32
D
15
17
11
18
16
32−38
14O CM
D
15
17
18
16
C
2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Größe/Taille/Size 32
Größe/Taille/Size 32
34
36
36
38
38
40
40
42
42
44
Mod.7051 B1
34
11
32−44
44
1a
2b
Kontrollquadrat / test square
44
NAHT
seam / coutur
e
naad / cucitu
ra
costura / sö
søm / sauma m
/ ШОВ
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
1a
14
32
C
1b
2X
7 051
13 C
1X
7 051
2c
1b
1c
2d
114 CM
C
13
11
14
12
42+44
114 CM
C
11
13
12
14
32−4O
14O CM
C
11
13
1c
14
12
32−44
1d
2e
11
44
12
18
ИНЫ СПИНКИ
ОБТАЧКА ГОРЛ
ОВ
D
2X
70 5 1
RÜCKWÄRTIGER
BESATZ
back facing / pare
menture dos / ac
hterbeleg
ripiego dietro / vis
ta post. / infodrin
g bak
bag. belægning /
takasisävara
32
44
FADENLAUF
straight grain / dr
oit fil / draadrichtin
g
drittofilo / sentido
hilo / trådriktning
trådretning / lang
ansuunta / ДО
ЛЕВАЯ НИТЬ
32
RÜCKWÄR
TIGE MITT
E
center back
/ milieu dos
/ middenach
centro dietr
o / centro p
ter
ost. / mitt ba
midte / taka
k / bag.
keskikohta
/ ЗАДНЯЯ СЕ
РЕДИНА
1d
4a
44
40,42
1X
36,38
32,34
7 051
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2a
3a
D
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
VORDERTEIL
15
9.
3a
RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter
blixtlå
ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak
Я
МОЛНИ
НА
bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИ
4b
2b
3b
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / ta
lje
vyötärö / ТАЛИЯ
4c
3b
3c
12
FADENLAUF
straight grain / dr
oit fil / draadrichtin
g / drittofilo / sent
trådriktning / trådr
ido hilo
etning / langansu
unta / ДОЛЕВАЯ
НИТЬ
RÜCKENTEIL
back / dos / acht
erpand / dietro /
espalda
bakstycke / rygdel
/ takakpl / СПИНКА
C
2X
705 1
8
HIER VERLÄNG
ERN ODER KÜRZ
EN
lengthen or shorte
n here
rallonger ou racc
ourcir ici
hier verlengen of
inkorten
da qui allungare
o accorciare
alargar o acortar
aquí
förläng eller förkor
ta här
her forlænges elle
r afkortes
pidennä tai lyhen
nä täst
ЗДЕСЬ УДЛИ
НИТЬ ИЛИ УКОР
ОТИТЬ
2c
4d
9.
3c
44
42
40
38
36
34
10
32
3d
2d
3d
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2e
SCHLUSS
ntro
MITTE REISSVER
dietro lampo / ce
RÜCKWÄRTIGE
ritssluiting / centro
МОЛНИЯ
/ middenachter
ДЯЯ СЕРЕДИНА
eture à glissière
a vetoketju / ЗА
r / milieu dos ferm
s / takakeskikoht
center back zippe
/ bag. midte lynlå
/ mitt bak blixtlås
post. cremallera
4e
2X
70 5 1
D
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
16
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
6a
5a
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
TAILLE
4a
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
6b
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
44
42
40
38
36
34
/Size 32
Größe/Ta
ille
5a
5b
4b
6c
44
42
40
38
36
7
34
32
5c
5b
4c
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42
44
4d
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
5c
5d
6d
4e
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
5d
44
6e
32
44
42
40
38
36
34
Größe/Ta
ille/Size
32
6a
7a
7a
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
44
40,42
36,38
32,34
7b
6b
8
11
VORDERTEIL
C
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
1X
7 051
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
6c
7b
7c
12
7d
32
44
7c
7
44
А
ЕД
Ы
ПЕ
Р
7
32
FA
fa
fvo bric STO DEN
L
sto ca uw fo FF
ffo nto / r ld / BR AUF
i
U
ld
p
p
/ k de d ieg liur CH
an o atu e d
ka ble ra u
an z
d ti
tai / tyg ella ssu
te
v
/ С ikn stoff
ГИ ing a
Б
sto
ИН
РЕ
Д
VO
en
c
t
r
R
o a ente
r f DER
n
t
e
E
rio ront
MI
r
/
/
T
ЛИ mili
eu TE
Н
d
ev
an
t
Е
ИЯ
С
ТК
c
6d
АН
И
D
1
70
51
fro
rip nt fa
ieg ci
n VOR
for o da g /
r. b va par DER
ER
elæ nti em
gn / vis entu BE
ing ta
S
r
/ e ant e de ATZ
IM
e
tus ri va
X da STO
isä or / nt /
ns
va inf vo
F
F
ne
ra od orb
la
BR
l
/ П rin el
l
p
a
l
U
i ty
i
u
r
ОД g f eg
ipi
re CH
g
e
v
БО ram
ka
d
g
i
k
u
/
a
nk
n
РТ
aa inge tura tissu on t
h
nt
de
n
e
/t
ait
/
f
tee mod lla st egen old
o
sta
ff
s
d
/ С toffo a / c e sto
on
ld
ГИ
f
БТ
ca vouw
КА
nto
НИ
do
bla
do
32
44
10
32
7051
0011
www.burdastyle.de
NAHT
seam / couture
naad / cucitura
costura / söm
søm / sauma / ШОВ
6e
f a s h i o n
17
7d
44
42
40
38
36
34