burda Download−Schnitt Modell 7051 Bogen A 4e 4d 4e deutsch englisch français 6 44 40 42 7 RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF center back straight grain / milieu dos droit fil middenachter draadrichting / centro dietro drittof. medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta 34 1d Größe/Taille/Size 32 1d ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ 34 36 38 40 44 70 5 1 IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 1 X 44 44 ЕДИ 42 44 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG 32 2 44 36 38 6. e 32 Größe/Taille/Siz 1a НИЯ СЕР C 32 7051 9 1O 32−44 Kontrollquadrat / test square Mod.7051 A1 VORDERER BESATZ front facing / parementure devant / voorbeleg ripiego davanti / vista anterior / infodring fram forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ 32 И 1c 1f СПИНК 1c 8 i tygvikninge / СГИБ ТКАНИ kankaan taitteesta TAILLE waist / taille / taille / vita contorno / cintura / midje talje / vyötärö / ТАЛИЯ 7 14O CM fold UCH / on the IM STOFFBR de stofvouw du tissu / tegen dans la pliure canto doblado 1O 32−36 B 2X ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 1f 6 9 della stoffa / con 1X nella ripiegatura n / mod stoffold 8 7 05 1 40,42 36,38 44 TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ B 3A 2g 114 CM HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst 7 051 9 8 2g 2f ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 38−44 44 B 2f HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst 7 1O 40,42 1 6 36,38 6 2e 114 CM B 32,34 VORDERTEIL VORDERE MITTE STOFFBRUCH center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 2e 2d 5 front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА 2d 1b back facing RÜCKWÄRT IGER BESA / parem dietro / TZ vista post. enture dos / achter / infodri takasisävara beleg / ng bak ripiego / ОБТАЧ / bag. belæg КА ГОРЛО ning ВИНЫ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting drittofilo / sentido hilo / trådriktning trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 2c 2c 1b 9B HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 3c 32 lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst 7 05 1 3e 44 4 3c 3a 2b 3e 32−44 BESATZ VORDERER devant / voorbeleg parementure front facing / / infodring fram / vista anterior / ПОДБОРТ ripiego davanti / etusisävara forr. belægning 1 2 44 8B 3 4 5 42 32 A 40 3f 2X 7 0 5 1 i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 14O CM 38 3f A IM STOFFBRUCH / on the fold la pliure du tissu / tegen de stofvouw 1X dans nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado RÜCKWÄRTIGER BESATZ back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ 3 32−36 5 3 A 2 4 1 front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА 1 4 2 3d VORDERTEIL 3 5 32 A 32 44 3d 114 CM VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ 4 2 38+4O 32,34 34 nederlands 3 1 cen ter VO stofvo front fold RDER E MIT uw medio draadr straigh t gra TE STOF ich del forr in / FBRU . mid antero ting / mil te sto dob centro ieu dev CH FADE lez dav ffold ant tråd sent.hi anti ripi pliure, NLAU ЛИ retn lo / F mitt egatura droit ing fil / kes fram НЫ kietu ,tyg della sto / midden ПЕР vik kan ЕДА gas ning trådffa,drit voor СГИ taite tofi Б ДО langan riktnin lo ЛЕВ АЯ suu g НИТЬ nta 36 italiano 1 A 4 42+44 114 CM A 36 2b 4g HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 2 34 2a 4g 3 1 5 5 Größe/Taille/Size 2a 4f 4f cen ter VO stofvo front fold RDER uw stra E MIT dra me TE igh adr dio t grain STOF ich del forr FBRU / mil . mid antero ting / te sto dob centro ieu dev CH FA lez dav ffol ant pliu DENLAU ЛИНИ d tråd sent.hi anti Я СЕР retning lo / mit ripiega re, dro F it fil t fram tura ЕДИ / kes НЫ kietu ,tyg della sto / midden ПЕР vik kan ЕДА gas ning trådffa,drit voor СГИ taite tofi Б ДО langan riktnin lo ЛЕВ АЯ suu g НИТЬ nta 42 español 5e UF MITTE FADENLA RÜCKWÄRTIGE dos droit fil / midden− grain / milieu post. center back straight centro dietro drittofilo / medio ng / / bag. midte trådretning achter draadrichti mitt bak trådriktning СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ sentido hilo / nta / ЗАДНЯЯ keskitaka langansuu 40 svensk 5e 114 CM A 2 2X 70 5 1 3b RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 3b HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 4c lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst 4b 4d 32 38 Größe/Taille/Size 32 dansk HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ 4a FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting drittofilo / sentido hilo / trådriktning trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 4 34 Größe/Taille/Size 32 suomi ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 36 РУССКИЙ ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst 44 32 4c Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches) FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 5f 1 4b 1a 36 5f ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. ERSCHLUSS chter MITTE REISSV / middena re à glissière / mitt bak blixtlås RÜCKWÄRTIGE ra dos fermetu zipper / milieu / centro post. cremalle СЕРЕДИНА МОЛНИЯ center back lampo / ЗАДЯЯ / centro dietro kikohta vetoketju ritssluiting lynlås / takakes bag midte 4a 3a 34 5c Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln. 7051 5c 0011 5b 5a 6g Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra. 38 A 2X 7 05 1 5b 5a NAHT seam / couture naad / cucitura costura / söm søm / sauma / ШОВ www.burdastyle.de 5 6g 6f 40 2 70 5 1 5d 6f Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir. 42 5d X Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare. 44 10 B f a s h i o n 38 6e RSCHLUSS MITTE REISSVE middenachter à glissière / RÜCKWÄRTIGE blixtlås dos fermeture a / mitt bak zipper / milieu / centro post. cremaller А МОЛНИЯ center back lampo ЗАДЯЯ СЕРЕДИН centro dietro vetoketju / ritssluiting / / takakeskikohta bag midte lynlås 6e 6d Größe/Taille/Size 32 44 152 146 128 63 168 60 47 146 47 140 108 122 56 63 38 168 46 58 46 46,5 140 134 116 108 63 55 168 37 56 44 46 134 128 45 110 107 62 54 168 36 54 42 45,5 44 128 106 122 53 104 35 62 40 168 43 52 106 45 52 116 34 122 38 98 42 62 106 168 51 50 33 44,5 36 40 116 110 92 61 168 48 44 104 110 86 46 61 168 43,5 44 106 168 43 82 100 61 78 102 41 42,5 105 61 50 168 32 42 34 96 40 98 105 74 49 40 31 60 32 42 39 168 105 92 48 42 38 41,5 60 30 44 168 31 6d Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. 7 88 38 Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ. RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА 94 70 59 104 Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner 6. 168 36 47 Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed! B 84 29 Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА 2X 7 05 1 66 30 Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender. 7c 2 3 4 5 6 7 8 7d HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst 41 90 59 37 7c 7d Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap 7f ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 168 34 104 6c 7f TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ 80 46 Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen. 7e 44 40,5 86 62 28 For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question. Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt. 29 7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne. Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne. 6c 6b 7e Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! 32 168 deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d’après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d’après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle. Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen. Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti. 7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf. français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 9. Long. taille devant 4. Tour des hanches 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length 7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte 7b Taglia Størrelse Storlek Koko 58 40 82 59 76 cm cm cm cm 45 cm 27 cm 28 РАЗМЕРЫ 32 44 103 26 36 27 102 43 35 25 102 26 34 42 101 24 33 25 cm cm cm cm 10 4 nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi davanti 5. Lungh. corpino dietro 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore cm 2 3 11 Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad. La talla para los vestidos, blusas, abrigos 7. Contorno cuello y chaquetas, se determina de acuerdo con 8. Largo lateral el contorno del busto. Los pantalones y las del pantalón 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las 10. Altura de pecho caderas. 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria. 7b 6b 1 1 Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК NAHT 6 5 1 2 3 4 8 7 9 10 11 9 7 5 7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg. español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga 7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ. Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara. 7a Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer seam / couture naad / cucitura costura / söm søm / sauma / ШОВ Größe Size Taille Talla Maat 1 6 8 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ 7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus 7a 6a 6a Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring 1e 1e Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen. Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches) Mod.7051 A1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 4 2a 1a 44 1X 7 051 36,38 6. 40,42 IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ B front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА 32,34 1a VORDERTEIL 6 2b 1b ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst 2c 1b 1c 2d 114 CM B 6 9 8 7 1O 38−44 114 CM B 8 6 9 1O 7 32−36 14O CM B 1c 8 6 9 1O 7 32−44 ille/Size 3 2 1d Größe/Ta 34 36 38 40 42 44 e/Size 32 1d Größe/Taill 34 36 38 40 42 44 2e 1e 2f HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 1f TAILLE waist / taille / taille / vita contorno / cintura / midje talje / vyötärö / ТАЛИЯ m 1e cen ter VO stof front fo RDER vou EM ld IT med w draa straigh T E t STO d i forr o dela richtin grain FF / n . m idte tero d g / cen milieu BRUC HF oble tro dev sto d f a z f a o n t pli ADENL ЛИН ld tråd sent.h vanti ure, AUF ripi ilo re ИЯ t e d n С i n ЕРЕ g / k / mitt fr gatura roit fil ДИ /m am esk de НЫ i e П t ЕРЕ u ka ,tygvikn lla stof iddenv ДА oor fa,d nga ing СГ r s И t a Б ite l trådrik ittofilo Д tni an g a nsu ng unta ОЛЕ ВА ЯН ИТЬ 8B ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ 1X e fold UCH / on th IM STOFFBR n de stofvouw du tissu / tege doblado dans la pliure fa / con canto of st lla de ra nella ripiegatu / mod stoffold i tygvikningen АНИ sta / СГИБ ТК kankaan taittee 32 705 1 2X Ы СПИНК И RÜC K back fa W Ä RTIGE cing / p R BES aremen dietro / ATZ tu r v e is d ta o s takasis post. / infodrin / achterbele g / rip ävar g ba a k / / О b a БТАЧК g. belæ iego А ГОРЛ gning ОВИН 7051 BESATZ VORDERER voorbeleg ture devant / en m re pa / ng infodring fram front faci sta anterior / vi / i nt va da a / ПОДБОРТ ripiego g / etusisävar forr. belægnin RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF center back straight grain / milieu dos droit fil middenachter draadrichting / centro dietro drittof. medio post. sentido hilo / mitt bak trådriktning bag. midte trådretning / keskitaka langansuunta 44 5 32 44 5 44 32 9B 1f 2g 4a 3a 2a VORDERE MITTE STOFFBRUCH center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ 2b 3a 44 42 40 38 36 34 ize 32 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ Größe/Taille/S 3b 4b TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ 2 RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА A 2X 70 5 1 3 2c HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 3b lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst 4c 3c FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting drittofilo / sentido hilo / trådriktning trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 4d 1 114 CM A 3 1 2 5 4 42+44 114 CM A 3 1 4 2 5 3d 38+4O 114 CM A 3 1 4 2 5 32−36 14O CM A 3 1 4 5 2 32−44 3c 2d 4e 32 3d 3 3e 2e 4f 1 VORDERTEIL front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА A 7 05 1 36,38 40,42 44 3e 32,34 1X IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 2f VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 3f 44 3 4 Ь 32 НИТ 2 ce n t V e r fro OR D R s n t E t o f f o vou w d ld stra E MITT m ig r a e E h a d t S d i forr o delan richtin grain / TOFF . B g m R i U dte tero do / cen milieu dev CH FA stof blez tro d a fo a D n t p ЛИН ld tråd sent.h vanti liure ENLA rip ilo re UF И , i Я t e d / n СЕР m i itt fr gatura roit fil ЕДИ ng / k /m am es de Н Ы k i , l d t l i a y e ПЕР d gv tu env st i k k Е a n Д oor n ing offa,dr АС g a Г s itto tråd И t aite БД ОЛ lang riktnin filo a n suu g nta 2g ЕВА Я 1X A IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 2X 7 0 5 1 70 5 1 VORDERER BESATZ front facing / parementure devant / voorbeleg ripiego davanti / vista anterior / infodring fram forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ RÜCKWÄRTIGER BESATZ back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ A 3f 32 44 2 ADENLAUF IGE MITTE F RÜCKWÄRT t fil / midden− milieu dos droi raight grain / / medio post. center back st dietro drittofilo g ichting / centro idte trådretnin achter draadr tning / bag. m Я НИТЬ mitt bak trådrik ИНА ДОЛЕВА sentido hilo / ДНЯЯ СЕРЕД ansuunta / ЗА keskitaka lang 32 44 4 4g 44 32 TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ 4a Größe/Taille/Size 32 34 36 38 40 42 44 Größe/Taille/Size 32 34 36 38 40 42 44 6a 5a NAHT seam / couture naad / cucitura costura / söm søm / sauma / ШОВ 6b 10 B 2X 70 5 1 5 A 2X 7 051 5b 5a LUSS SVERSCH IS E R E nachter T IGE MIT re / midde T iè ås R s s Ä li g W K à re ak blixtl RÜC ra / mitt b os fermetu e d ll u a Я ie m il И re Н m c Л / О post. ДИНА М ck zipper o / centro p ЯЯ СЕРЕ m Д center ba А la З o tr / ie tju / centro d hta vetoke ritssluiting kakeskiko ta / s lå n ly bag midte 4b 6c 5b 5c 4c FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting drittofilo / sentido hilo / trådriktning trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 6d 5d 7051 0011 4d www.burdastyle.de f a s h i o n 5c español svensk dansk Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. suomi 5d Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra. Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln. РУССКИЙ 6e Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir. ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ 4e 5e 6f Größe/Taille/Size 32 34 36 38 5e 4f 40 1 42 44 5f 6. FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 2X 7 05 1 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 5f 4g RSCHLUSS ter E REISSVE middenach TIGE MITT à glissière / RÜCKWÄR blixtlås re tu e k a b t it eu dos ferm mallera / m zipper / mili ОЛНИЯ tro post. cre n e РЕДИНА М center back o lampo / c ЗАДЯЯ СЕ centro dietr etoketju / ritssluiting / eskikohta v nlås / takak bag midte ly 6g B RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА 7 lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 8 11 suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ 7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys 7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde 7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd 8. Largo lateral del pantalón 9. Largo talle delantero 10. Altura de pecho 11. Cont. de brazo ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ. Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara. Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg. Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad. y chaquetas, se determina de acuerdo con el contorno del busto. Los pantalones y las faldas, de acuerdo con el contorno de las caderas. En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria. 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА 7a 6a 1 6 9 7 5 2 3 deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge 7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt. 10 7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf. 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti. Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen. Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d’après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d’après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle. For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question. englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length 7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte 4 español 1. Estatura italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi davanti 5. Lungh. corpino dietro 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 9. Long. taille devant 4. Tour des hanches 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras 1 6b 7b 7a 7 6 5 4 3 2 1 cm cm cm cm cm cm cm cm 42 101 33 59 40 82 58 76 168 РАЗМЕРЫ 32 43 102 34 59 40,5 86 62 80 168 34 44 102 35 59 41 90 66 84 168 36 45 103 36 60 41,5 94 70 88 168 38 46 104 37 60 42 98 74 92 168 40 47 104 38 61 42,5 102 78 96 168 42 48 105 39 61 43 106 82 100 168 44 49 105 40 61 43,5 110 86 104 168 46 50 105 41 61 44 116 92 110 168 48 51 106 42 62 44,5 122 98 116 168 50 52 106 43 62 45 128 104 122 168 52 35 53 106 44 62 45,5 134 110 128 168 54 36 54 107 45 63 46 140 116 134 168 56 37 55 108 46 63 46,5 146 122 140 168 58 38 56 108 47 63 47 152 128 146 168 60 Taglia Størrelse Storlek Koko 8 cm 34 Größe Size Taille Talla Maat 9 33 46 32 44 31 42 30 40 29 38 28 36 27 34 26 32 25 31 24 30 cm 29 10 28 25 27 cm 26 11 7c 6c 7b 1 1 Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne. Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne. Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen. Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender. Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ. 7c 6d 7d 7e 2 3 4 5 6 7 8 deutsch englisch Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed! français Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés nederlands 6e Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. italiano 7d Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare. 6f HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 7f 7e NAHT seam / couture naad / cucitura costura / söm søm / sauma / ШОВ 6g TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ 44 7f 32 burda Download−Schnitt Modell 7051 Bogen B 44 7a 42 7d 7d 40 7a 44 42 38 40 36 38 10 34 44 32 Größe/Taille/Siz 32 12 32 36 34 D 1X 17 FA stof fa ST DE vo br O stof ca uw ic fo FF NLAU fold nto / rip ld / BRU F pl / ka de do iega iure CH nk bl tura du aa ez n ta / de tissu ite tygv lla st / СГ ikni offa ИБ ng www.burdastyle.de 7 ДА РЕ 32 ПЕ НЫ ntro cent VORD an er fro ER terio E nt MIT r/ / ЛИ milie TE НИ u Я СЕ de va РЕ nt ДИ ТК АН ce 6d И 6e 6e VORDERE MITTE STOFFBRUCH center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ 5d 5d 44 6d 6c 32 6c NAHT seam / couture naad / cucitura costura / söm søm / sauma / ШОВ 6b 44 42 40 38 36 7 34 TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ 32 44 42 40 38 36 34 e 32 Größe/Taille/Siz 5a f a s h i o n 44 7051 0011 7 C 11 VORDERTEIL front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА 7 051 7b IM STOFFBRUCH / on the fold TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 7b 6b la pliure du tissu / tegen de stofvouw 1X dans nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado 6a 70 44 8 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 44 40,42 36,38 32,34 6a 7c 7c 51 fro rip nt fa iego cin VO RD forr. da g / pa be vant rem ERER læ i / gn vis entu BE ing ta SA re TZ / et ante de IM us rio vant isä r / da STO ns va info / vo FF ne ra or la BR / ПОdrin bele i ty lla rip pliure UC g ДБ fra g ka gvikn iega du H / ОР m nk Т aa inge tura tissu on th n ta n de e / ittee / mod lla st tege fold sta st offa n de / СГ offo / co stof n ca vo ИБ ld ТК nto uw АН И do blad o e 32 5a 5b 5b 3b 3b 5c 5c 3c 3c ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst waist / taille / taille / vita / contorno cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ TAILLE 4e RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / 9. 2X 7 05 1 2X 70 5 1 8 D 16 FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido trådriktning / trådretning hilo / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ СПИНКА C RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS 4e 4d FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 7 05 1 9. i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ la pliure du tissu / tegen de stofvouw 1X dans nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado IM STOFFBRUCH / on the fold D 44 42 front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА 40 38 HIER VERLÄNGER VORDERTEIL N ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ 36 34 10 32 3d 3d 15 ИЛИ УКОРОТИТЬ 2b 2a 2b TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ 2c 2d 2e 2c 2d 2e 11 2a HLUSS MITTE REISSVERSC dietro lampo / centro RÜCKWÄRTIGE ritssluiting / centro МОЛНИЯ à glissière / middenachter a vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА / milieu dos fermeture / takakeskikoht center back zipper / bag. midte lynlås / mitt bak blixtlås post. cremallera center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter blixtlås ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ 34 36 12 38 3a 4c Größe/Taille/Size 32 44 40,42 36,38 32,34 VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ 3a 4d 4c 42 4b 40 4b 44 4a 4a 114 CM D 15 17 16 18 4O−44 32 D 15 Kontrollquadrat / test square 17 114 CM 11 16 44 NAHT 18 1a 1a seam / couture naad / cucitura costura / söm søm / sauma / ШОВ 17 32 114 CM C 11 13 12 14 44 11 32−4O C Größe/Taille/Size 32 Größe/Taille/Size 32 34 36 38 38 36 34 40 42 42 40 44 44 32 Mod.7051 B1 14 14O CM C C 1b 2X 70 5 1 1b 12 42+44 15 16 32−44 32 44 18 14 D 14O CM D 13 11 12 ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ C Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches) 2X 7 05 1 18 32−38 RÜCKWÄRTIGER BESATZ back facing / parementure dos / achterbeleg ripiego dietro / vista post. / infodring bak bag. belægning / takasisävara ОБТАЧКА 44 114 CM FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting drittofilo / sentido hilo trådretning / langansuunta/ trådriktning / ДОЛЕВАЯ НИТЬ RÜCKWÄRTIGE MITTE center back / centro dietro milieu dos / middenachter / centro post. midte / takakesk / mitt ikohta / ЗАДНЯЯ bak / bag. СЕРЕДИН А 11 13 1c 1c 14 12 32−44 13 C 1X 70 5 1 1d 1d 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen. 2a 114 CM D 15 17 16 18 4O−44 44 114 CM 32 D 15 17 11 18 16 32−38 14O CM D 15 17 18 16 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG Größe/Taille/Size 32 Größe/Taille/Size 32 34 36 36 38 38 40 40 42 42 44 Mod.7051 B1 34 11 32−44 44 1a 2b Kontrollquadrat / test square 44 NAHT seam / coutur e naad / cucitu ra costura / sö søm / sauma m / ШОВ Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches) 1a 14 32 C 1b 2X 7 051 13 C 1X 7 051 2c 1b 1c 2d 114 CM C 13 11 14 12 42+44 114 CM C 11 13 12 14 32−4O 14O CM C 11 13 1c 14 12 32−44 1d 2e 11 44 12 18 ИНЫ СПИНКИ ОБТАЧКА ГОРЛ ОВ D 2X 70 5 1 RÜCKWÄRTIGER BESATZ back facing / pare menture dos / ac hterbeleg ripiego dietro / vis ta post. / infodrin g bak bag. belægning / takasisävara 32 44 FADENLAUF straight grain / dr oit fil / draadrichtin g drittofilo / sentido hilo / trådriktning trådretning / lang ansuunta / ДО ЛЕВАЯ НИТЬ 32 RÜCKWÄR TIGE MITT E center back / milieu dos / middenach centro dietr o / centro p ter ost. / mitt ba midte / taka k / bag. keskikohta / ЗАДНЯЯ СЕ РЕДИНА 1d 4a 44 40,42 1X 36,38 32,34 7 051 IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ 2a 3a D front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА VORDERTEIL 15 9. 3a RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter blixtlå ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak Я МОЛНИ НА bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИ 4b 2b 3b TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / ta lje vyötärö / ТАЛИЯ 4c 3b 3c 12 FADENLAUF straight grain / dr oit fil / draadrichtin g / drittofilo / sent trådriktning / trådr ido hilo etning / langansu unta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ RÜCKENTEIL back / dos / acht erpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА C 2X 705 1 8 HIER VERLÄNG ERN ODER KÜRZ EN lengthen or shorte n here rallonger ou racc ourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkor ta här her forlænges elle r afkortes pidennä tai lyhen nä täst ЗДЕСЬ УДЛИ НИТЬ ИЛИ УКОР ОТИТЬ 2c 4d 9. 3c 44 42 40 38 36 34 10 32 3d 2d 3d FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 2e SCHLUSS ntro MITTE REISSVER dietro lampo / ce RÜCKWÄRTIGE ritssluiting / centro МОЛНИЯ / middenachter ДЯЯ СЕРЕДИНА eture à glissière a vetoketju / ЗА r / milieu dos ferm s / takakeskikoht center back zippe / bag. midte lynlå / mitt bak blixtlås post. cremallera 4e 2X 70 5 1 D RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА 16 FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ 6a 5a waist / taille / taille / vita / contorno cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ TAILLE 4a HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 6b VORDERE MITTE STOFFBRUCH center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ 44 42 40 38 36 34 /Size 32 Größe/Ta ille 5a 5b 4b 6c 44 42 40 38 36 7 34 32 5c 5b 4c Größe/Taille/Size 32 34 36 38 40 42 44 4d HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 5c 5d 6d 4e TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ 5d 44 6e 32 44 42 40 38 36 34 Größe/Ta ille/Size 32 6a 7a 7a HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 44 40,42 36,38 32,34 7b 6b 8 11 VORDERTEIL C front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА 1X 7 051 IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 6c 7b 7c 12 7d 32 44 7c 7 44 А ЕД Ы ПЕ Р 7 32 FA fa fvo bric STO DEN L sto ca uw fo FF ffo nto / r ld / BR AUF i U ld p p / k de d ieg liur CH an o atu e d ka ble ra u an z d ti tai / tyg ella ssu te v / С ikn stoff ГИ ing a Б sto ИН РЕ Д VO en c t r R o a ente r f DER n t e E rio ront MI r / / T ЛИ mili eu TE Н d ev an t Е ИЯ С ТК c 6d АН И D 1 70 51 fro rip nt fa ieg ci n VOR for o da g / r. b va par DER ER elæ nti em gn / vis entu BE ing ta S r / e ant e de ATZ IM e tus ri va X da STO isä or / nt / ns va inf vo F F ne ra od orb la BR l / П rin el l p a l U i ty i u r ОД g f eg ipi re CH g e v БО ram ka d g i k u / a nk n РТ aa inge tura tissu on t h nt de n e /t ait / f tee mod lla st egen old o sta ff s d / С toffo a / c e sto on ld ГИ f БТ ca vouw КА nto НИ do bla do 32 44 10 32 7051 0011 www.burdastyle.de NAHT seam / couture naad / cucitura costura / söm søm / sauma / ШОВ 6e f a s h i o n 17 7d 44 42 40 38 36 34
© Copyright 2024