Parutions MARS 2015 Ángel PARRA Bienvenue au paradis Bibliothèque hispano-américaine / 16 € / 160 p. 5 mars 2015 Hubert TÉZENAS L’Or de Quipapá Suite française n°186 - NOIR / 10 € / 224 p. 5 mars 2015 Anthologie Brésil 25 Nouvelles 2000-2015 Présentation et organisation par Luiz Ruffato Suite brésilienne n°187 / 11 € / 280 p. 12 mars 2015 Bernardo CARVALHO Reproduction Bibliothèque brésilienne / 18 € / 208 p. 12 mars 2015 Adriana LISBOA Hanoï Bibliothèque brésilienne / 18 € / 176 p. 12 mars 2015 J.-M. MACHADO DE ASSIS – ÉDITION SPÉCIALE 12 mars 2015 La Montre en or et autres contes - Suite brésilienne n°188 / 11 € / 288 p. L’Aliéniste - Suite brésilienne n°101 / 7 € /112 p. Dom Casmurro et les yeux de ressac - Suite brésilienne n°51 / 11 € / 336 p. Mémoires posthumes de Brás Cubas - Suite brésilienne n°33 / 10 € / 240 p. Esaü et Jacob - Suite brésilienne n°104 / 11 € / 336 p. Quincas Borba - Suite brésilienne n°04 / 11 € / 320 p. Ce que les hommes appellent amour - Suite brésilienne n°130 / 10 € / 224 p. Parutions AVRIL 2015 Luis SEPÚLVEDA L’Ouzbek muet et autres histoires clandestines Bibliothèque hispano-américaine / 14 € / 140 p. 02 avril 2015 Lídia JORGE Les Mémorables Bibliothèque portugaise / 20 € / 350 p. 09 avril 2015 Pedro ROSA-MENDES Pension des mondes perdus Bibliothèque portugaise / 21 € / 400 p. 16 avril 2015 Adolfo RICARDO Tour ce qui m’est arrivé après ma mort Bibliothèque portugaise / 18 € / 192 p. 23 avril 2015 Ángel PARRA Bienvenue au paradis Bibliothèque hispano-américaine Titre original : Bienvenido al paraíso Traduit de l’espagnol (Chili) par Bertille Hausberg 160 pages / 16 euros ISBN : 979-10-226-0167-2 En librairie le 05 mars 2015 Andrés revient au Chili après 30 ans d’exil à Paris. Madeleine, sa compagne parisienne, lui a offert son billet en l’informant qu’elle le quitte pour un joueur de bandonéon, excellent danseur de tango. Au paradis chilien il est accueilli avec un barbecue succulent et du pisco, il va manger à satiété pour soigner sa nostalgie mais va mal digérer ce que lui révèle l’histoire de la famille, reflet de ce qu’est la nouvelle société chilienne. Habitué à la distance critique que donne l’exil, il va être le témoin impassible de l’impunité la plus insolente, mais le hasard lui donnera l’occasion d’agir et d’exercer une véritable justice poétique sur un mode grotesque et tragicomique. En contraste avec ce qui est décrit, Bienvenue au paradis est écrit dans une langue soignée et brillante qui s’avère être tout ce qui reste de ce lieu perdu pour toujours qu’est l’exil. Ángel Parra traite l’un des thèmes les plus classiques de la littérature : la nostalgie et le retour, mais il le dépouille de tout idéalisme et présente une réalité qui met à nu les personnages et leur entourage. Il le fait avec son arme favorite : l’humour, la parodie et une ironie subtile. Ángel PARRA est chanteur et compositeur, fils de la grande chanteuse Violeta Parra, il est né en 1945 à Valparaíso. Militant emprisonné par la dictature chilienne en 1973, il est contraint à l’exil en France. Il vit actuellement entre Paris et Santiago du Chili. Il est l’auteur entre autres de Mains sur la nuque (Métailié 2007). Hubert TÉZENAS L’Or de Quipapá Suite française n°186 – NOIR (1re éd. à L’Ecailler, mai 2013) 224 pages / 10 € ISBN : 979-10-226-0360-7 En librairie 05 mars 2015 Hubert Tézenas sera au Salon du livre de Paris du 20 mars au 23 mars 2015. Brésil 1987. Solidement installée dans le village de Quipapá, entre Recife et le Sertão désertique, la famille Carvalho règne sans partage depuis des générations sur des milliers d’hectares de canne à sucre dans la région de Recife. Pour les ouvriers agricoles les conditions de travail sont dures. Quand la moitié des ouvriers sont licenciés à la fin de la récolte, la révolte gronde. Fraîchement promu chef du personnel, Kelbian, le cadet de la famille, gère la situation avec morgue et suffisance. Mais l’assassinat du délégué syndical de la plantation met en marche les rouages aveugles de la corruption. Pendant qu’un innocent est accusé du meurtre et jeté en prison, toute la famille, du patriarche autoritaire au dernier bâtard, se lance dans une course en avant pour tenter de rétablir un équilibre précaire. Ce récit taillé à la machette emmène le lecteur sur les chemins poussiéreux du Sertão sous un ciel toujours gris et menaçant. Corruption, faux semblants, trahisons émaillent ce roman dur qui laisse peu de place à l’espoir. Une lecture indispensable pour en finir une fois pour toute avec les clichés sur un pays plus complexe qu’on voudrait le croire. Prix du Goéland masqué 2014 Hubert TEZENAS est né en 1962 à Paris. Il vit à Nantes. Sur un coup de tête il part au Brésil en 1985 et tombe définitivement sous le charme. De retour en France après une dizaine d’années brésiliennes, il devient le traducteur de Mo Hayder et Robert Crais, ainsi que de deux auteurs brésiliens, Edney Silvestre et Alberto Mussa. Brésil 25 Nouvelles 2000-2015 Suite brésilienne n°187 280 pages / 11 € ISBN : 979-10-226-0137-5 Anthologie. Présentation et organisation par Luiz Ruffato 25 auteurs brésiliens En librairie 12 mars 2015 Ce recueil de textes de fiction tente d’esquisser un panorama de la production littéraire brésilienne contemporaine. Même s’il regroupe des écrivains d’âges très différents (le plus vieux, Chico Buarque, a 71 ans, tandis que la plus jeune, Luisa Geissler, a à peine 24 ans), ce qui les réunit c’est le fait qu’ils ont commencé ou consolidé leur carrière à partir des années 1990. Ils représentent donc le Brésil de l’après-dictature, leurs histoires dressent le portrait de l’imaginaire d’un pays contradictoire et paradoxal, qui émerge sur la scène internationale comme puissance politique et économique, et comme synonyme de corruption, violence urbaine et misère – dans cette périphérie du monde le Paradis et l’Enfer occupent le même lieu. Chaque texte est précédé d’une courte présentation de l’auteur et de la bibliographie en particulier en français. Les auteurs sont : AQUINO Marçal, BONASSI Fernando, BRACHER Beatriz, BRUM Eliane, BUARQUE Chico, CARVALHO Bernardo, CORREIA DE BRITO R., DEL FUEGO Andrea, GALERA Daniel, GEISSLER Luisa, HATOUM Milton, LAUB Michel, LINS Paulo, LISBOA Adriana, LUNARDI Adriana, MELO Patricia, MOSCOVICH Cintia, PASSOS José Luiz, PEREIRA Rogério, RUFFATO Luiz, SAAVEDRA Carola, SALEM LEVY Tatiana, SCOTT Paulo, TEZZA Cristovão, VIDAL Paloma. Sept auteurs des Éditions Métailié seront invités au Salon du livre de Paris, du 20 au 23 mars 2015 : - Luiz Ruffato, Bernardo Carvalho, Adriana Lisboa, Cristovão Tezza, Antônio Torres - Betty Mindlin, Adauto Novaes (Sciences humaines) Bernardo CARVALHO Reproduction Bibliothèque brésilienne Titre original : Reprodução Traduit du brésilien par Geneviève Leibrich 208 pages / 17 € ISBN : 979-10-226-0144-3 En librairie le 12 mars 2015 Bernardo Carvalho est invité au Salon du livre de Paris du 20 au 23 mars 2015 (il parle français). Au moment où il embarque dans un avion pour Pékin, un homme, l’Étudiant de chinois, se trouve pris dans un étrange imbroglio avec son ancienne professeur de chinois. Il est arrêté et se met à exposer une série de préjugés racistes contre les noirs, les arabes, les juifs, les homosexuels, les pauvres, les gros… Ce personnage paranoïaque apparaît comme un des produits de notre époque contemporaine : lecteur de magazines, blogueur et producteur de commentaires vitupérant en lettres capitales contre les minorités, aux connaissances encyclopédiques pêchées dans Wikipédia, il incarne un archétype anti-intellectuel qui se développe sur l’espace de relative liberté du Net. Il étudie le chinois pour pouvoir faire partie des cadres dominants lorsque la Chine aura envahi le Brésil. Cela n’arrange pas ses relations avec la police. Nous n’entendons de ce personnage que le discours véhément qu’il tient en réponse à des questions que nous devons déduire. Puis laissé seul dans un bureau il va entendre à travers la cloison une voix féminine qui s’adresse au commissaire. Il y apparaît que le commissaire lui-même est coincé dans une histoire de paternité bizarre, que la professeur de chinois repart pour la Chine accompagnée d’une fillette dont les parents ont été assassinés, qu’elle va avec l’orpheline reproduire sa propre enfance dévastée. Ces personnages magnifiquement construits dont nous n’entendons que les monologues céliniens sont tous à la recherche d’une identité et d’un sens dans un monde détruit. Chacun expose sa version de la réalité, et c’est le choc de ces versions que Bernardo Carvalho nous raconte avec un humour corrosif et troublant. Avec une série de “reproductions” (du discours de la presse aux sites Internet, de la reproduction sexuelle à l’imitation de la vie), ce roman révèle sa puissance littéraire à travers des voix à la fois tragiques et pathétiques nées de la plume cruelle de l’auteur. Bernardo CARVALHO est né à Rio de Janeiro en 1960, il a été correspondant d’un grand journal en France et aux États-Unis, ses premiers livres ont été publiés en 1993. Traduit dans de nombreuses langues, il est l’auteur entre autres de Mongolia, Neuf Nuits et ’Ta mère. Adriana LISBOA Hanoï Bibliothèque brésilienne Titre original : Hanoï Traduit du brésilien par Geneviève Leibrich 192 pages / 18 € ISBN : 979-10-226-0143-6 En librairie le 12 mars 2015 Adriana Lisboa est invitée au Salon du livre de Paris du 20 au 23 mars 2015 (elle parle français) Hanoï est un roman sur les déplacements, sur les détails qui changent un destin et sur le caractère transitoire de la vie. C’est une histoire contemporaine sur les rencontres entre cultures différentes et sur le métissage. Alex vient d’une lignée de femmes vietnamiennes qui ont aimé des Américains, d’abord pendant la guerre du Viêtnam puis aujourd’hui à Chicago. Elle n’a jamais mis les pieds à Hanoï. David est brésilien, fils d’une mère mexicaine et d’un père brésilien. Tous les deux essaient de survivre dans l’adversité. Ce sont des enfants d’émigrants, qui vivent dans un mélange de cultures et de coutumes, une mosaïque d’identités. Alex est mère célibataire et essaie de concilier les études et le travail dans une épicerie asiatique. David a 30 ans, il est passionné de jazz, il joue de la trompette et le futur devrait s’ouvrir à lui sans cette nouvelle inattendue : il est atteint une maladie au stade terminal. Mais il est aussi amoureux d’Alex qu’il regarde de loin. L’urgence de sa situation le décide à liquider toute sa vie et à partir mourir ailleurs. Il demande à Alex où elle aimerait aller, elle répond Hanoï. Il lui propose de l’accompagner. En entrelaçant des vies aussi différentes, Adriana Lisboa construit une histoire d’amour et de détermination, mais aussi d’acceptation et de renoncement, dans laquelle les choix des personnes peuvent changer le destin de ceux qui les entourent. Adriana LISBOA est née en 1970 à Rio de Janeiro où elle a passé la majorité de sa vie. Elle a vécu en France et partage aujourd’hui son temps entre le Brésil et les États-Unis. Après des études de musique et de littérature, elle devient enseignante puis auteur et traductrice. En 2001, elle publie Des roses rouge vif (Métailié, 2009). Salué par la critique, ce roman l’élève au rang des auteurs les plus importants de la nouvelle génération littéraire brésilienne, Elle a reçu en 2003 le prestigieux prix José Saramago. En 2007, en commémoration de l'élection de l'UNESCO de Bogotá comme ville capitale mondiale du livre, le Bogotá 39 Project l'a choisie comme l'un des trente-neuf écrivains latino-américains âgés de moins de trente-neuf ans les plus importants. Elle est l’auteur également de Bleu corbeau (Métailié, 2013). J.-M. MACHADO DE ASSIS REMISE EN VENTE DE TOUS LES TITRES DE L’AUTEUR Édition spéciale en librairie le 12 mars 2015 Nous avons regroupé à l’intérieur de la collection SUITES, en une série particulière, tous les romans et contes de Machado de Assis que nous avons publiés, pour mettre en avant et identifier clairement cet auteur classique fondateur de la littérature brésilienne et encore mal connu en France. Machado de Assis, géant de la littérature brésilienne, cousin de Proust, né sous les tropiques dans une société qui rêvait d’être française mais était bâtie sur l’esclavage, est à l’origine de mon désir d’être éditeur. Anne Marie Métailié J.-M. MACHADO DE ASSIS (1839-1908) est né à Rio de Janeiro, d’un père noir descendant d’esclave et d’une mère portugaise. Il est également mort dans cette ville. Après avoir exercé une multitude de métiers, dont typographe à l’Imprimerie nationale, il devient le plus grand auteur brésilien du XIXe siècle. En 1897, il crée l’Académie littéraire brésilienne. Auteur prolifique au regard cynique et ironique, il est le maître pour déjouer les apparences des faits et débusquer la folie. La société du Rio fin de siècle apparaît sur fond d’absurde. La Montre en or et autres contes Suite brésilienne n°188 / 11 € / 288 p. ISBN : 979-10-226-0348-5 Nous avons décidé de réunir en un seul livre les 22 contes de Machado de Assis que nous avions publiés dans deux recueils parus respectivement en 1998 (La Montre en or, coll. Suites ) et 2002 (La Théorie du médaillon et autres contes, coll. Suites), sous le titre commun d’un de ces contes. La première partie regroupe les portraits et les anecdotes ironiques qui sont la marque de l’auteur, et la deuxième partie s’intéresse aux contes philosophiques ou moraux qui retracent son cheminement. La préface d’Antonio Candido de Mello e Souza est une introduction à l’ensemble de l’œuvre, tandis que le texte d’introduction de la 2e partie de F. Kohler s’intéresse à l’évolution de sa pensée. L’Aliéniste Suite brésilienne n°101 / 7 € / 112 p. ISBN : 979-10-226-0392-8 Une nouvelle qui, dès 1881, bien avant l’antipsychiatrie, dénonce le pouvoir médical arbitraire. L’aliéniste est-il celui qui soigne la folie, celui qui la fabrique ou celui qui la porte en lui ? « Peut-être l’œuvre la plus étonnante de cet écrivain. » J. Coli et A. Seel, Le Monde Dom Casmurro et les yeux de ressac Suite brésilienne n°51 / 11 € / 336 p. ISBN : 979-10-226-0349-2 « Voulez-vous un roman séduisant ? Un humour fin ? Voulez-vous un chef-d’œuvre ? sans perdre un instant, plongez-vous dans Dom Casmurro. » Le Monde Mémoires posthumes de Brás Cubas Suite brésilienne n°33 / 11 € / 240 p. ISBN : 979-10-226-0350-8 « Une histoire d’ironie dans laquelle le macabre et le plus noir pessimisme se convertissent en jubilation. » Le Monde Esaü et Jacob Suite brésilienne n°104 / 11 € / 336 p. ISBN : 979-10-226-0351-5 « Deux jumeaux opposés par une haine farouche tombent amoureux de la même femme… Tout l’humour grave d’un spectateur ironique de la comédie humaine. » Libération Quincas Borba Suite brésilienne n°04 / 11 € / 320 p. ISBN : 979-10-226-0352-2 Un modeste professeur hérite une fortune du philosophe Quincas Borba, sous réserve de prendre soin de son chien. Mais il hérite aussi de la folie de son ami. « Il est sans doute le plus grand écrivain du XIXe siècle. Sur un ton froid, malicieux et flegmatique, il sait mieux que personne dire les ratés de la vie. » D. Fernandez, Le Nouvel Observateur Ce que les hommes appellent amour Suite brésilienne n°130 / 10 € / 224 p. ISBN : 979-10-226-0353-9 « Le journal intime d’un diplomate revenu à Rio après trente années de service en Europe, (…durant) une période importante où l’esclavage est enfin aboli au Brésil. L’événement est présent en filigrane dans le roman. Il marque la fin d’un monde, tout comme l’intrigue est le signe intérieur d’une autre fin, celle des affections humaines et du temps des passions. » P. Kéchichian, Le Monde Luis SEPÚLVEDA L’Ouzbek muet et autres histoires clandestines Bibliothèque hispano-américaine Traduit de l’espagnol (Chili) par Bertille Hausberg Titre original : El Uzbeco mudo y otras historias clandestinas 132 pages / 15 € ISBN : 979-10-226-0347-8 En librairie le 02 avril 2015 Il était une fois, dans les années 60 du siècle dernier, des pays où la politique occupait une place primordiale dans la vie des jeunes gens. Au Chili comme ailleurs, le langage était codé et les slogans définitifs. Mais on est très sérieux quand on a 17 ans à Santiago du Chili et qu’on s’attaque au capitalisme avec un succès mitigé. On peut monter une opération contre une banque pour financer une école et utiliser toute la logistique clandestine pour trouver du lait en poudre pour empêcher un bébé de pleurer ; chanter Blue Velvet en plein hold-up pour que les clients présents dans la banque n’aient pas peur ; se tromper d’explosif et rentrer à pied ; préférer la musique américaine à la dialectique marxiste pour séduire les filles ; apprendre le taekwondo qui rend “les Coréens du Nord invincibles”, et trouver contre leur champion des solutions créatives. En état de grâce littéraire, Sepúlveda nous raconte ces histoires irrésistiblement drôles et tendres en hommage à un temps où on pouvait rêver “d’être jeune sans en demander la permission”. Luis Sepúlveda est invité au Festival Quais du polar à Lyon du 27 au 29 mars 2015 et au Festival Étonnants voyageurs à Saint-Malo du 23 au 25 mai 2015. Luis SEPULVEDA est né au Chili en 1949 et vit actuellement en Espagne. Il est l’auteur, entre autres, du Vieux qui lisait des romans d’amour, de Histoire d’une mouette et du chat qui lui apprit à voler, des Roses d’Atacama, de La Folie de Pinochet, de L’Ombre de ce que nous avons été, d’Histoires d’ici et d’ailleurs, Dernières nouvelles du Sud (avec Daniel Mordzinski), Ingrédients pour une vie de passions formidables, Histoire du chat et de la souris qui devinrent amis et Histoire d’un escargot qui découvrit l’importance de la lenteur (illustrés pas Joëlle Jolivet). Ses livres sont traduits dans 52 pays. Lídia JORGE Les Mémorables Bibliothèque portugaise Titre original : Os Memoraveis Traduit du portugais par Geneviève Leibrich 350 pages / 20 € ISBN : 979-10-226-0156-6 En librairie le 09 avril 2015 En 2004, Ana Maria Machado, jeune journaliste portugaise à Washington, est invitée à faire un documentaire sur la révolution des Œillets de 1974, considérée par l’ambassadeur américain de l’époque comme un moment rare dans l’histoire. Elle accepte, revient à Lisbonne, contacte deux anciens collègues, et les trois jeunes gens revisitent les mythes de la révolution d’Avril en interviewant ceux qui ont participé au coup d’État ou qui en ont été les témoins. Ce parcours permet aux jeunes gens de surprendre l’effet du passage du temps non seulement sur ces héros, mais aussi sur la société portugaise, ses grandeurs et ses misères. Transfigurés, comme survivants d’un temps révolu, les personnages des Mémorables essaient de recréer ce qu’a été l’illusion révolutionnaire, ses désillusions et le difficile chemin vers une démocratie. Parallèlement on suit une intrigue personnelle et intime : l’histoire du père de la protagoniste, Antonio Machado, symbole dans la vie privée du destin qui s’est abattu sur tous les autres acteurs. Tous vivent la démocratie comme un exil. Mais un jour tous les malheurs seront oubliés, quand on pourra raconter le temps des “Mémorables”. Lídia Jorge s’intéresse à l’espace indéfini qui sépare le récit que l’Histoire dévoile, avec ses vérités difficiles à affronter et la création du mythe, le moment où la vie a été transformée en une construction de l’imaginaire ou de la volonté. Un roman exceptionnel sur la politique et le destin des rêves d’une époque révolue. Lídia Jorge est invitée aux Assises internationales du roman organisées par la Villa Gillet à Lyon du 27 au 29 mai 2015. Elle sera en France pour le lancement de son roman début avril 2015. Elle parle français. Lídia JORGE est née dans l’Algarve en 1946. Diplômée en philologie romane, elle se consacre très tôt à l’enseignement. En 1970, elle part pour l’Afrique (Angola et Mozambique), où elle vit la guerre coloniale. Revenue à Lisbonne, elle continue à enseigner et à écrire. Ses romans sont traduits dans tous les pays européens. Elle est l’auteur, entre autres, du Rivage des murmures, de La Couverture du soldat, du Vent qui siffle dans les grues. Pedro ROSA-MENDES Pension des mondes perdus Bibliothèque portugaise Traduit du portugais par Marie-Hélène Piwnik Titre original : Peregrinação de Enmanuel Jhesus 400 pages / 22 € ISBN : 979-10-226-0169-6 En librairie le 16 avril 2015 Timor oriental, 1999. Alor, un jeune architecte indonésien, arrive à Dili chargé d’un projet étrange : concevoir une maison pour le leader indépendantiste du Timor. Il s’installe dans la Pension du Monde perdu, où les chambres portent des noms de massacres. Il voyage dans l’espace et dans le temps. Dans les mois qui précèdent la consultation populaire, il va vivre un crescendo de violence, être manipulé, rencontrer une princesse de la Maison des Wehali, un moine soldat des Flores, un évêque et son Jardin Céleste, un agent de Jakarta et le Généralissime, alias La Relique, alias le Guerrier de Pierre, alias le Président, le premier chef de la nation, survivant d’un bombardement, caché dans une grotte dans la montagne, le secret d’État de la Résistance. Alor représente l’élu, l’espérance, le prince, le sauveur envoyé par le destin. Mais Dieu “est un crocodile étranger”, dit-on à Dili. Dans l’euphorie du référendum, Jakarta lance une opération, Alor disparaît dans le chaos, et on ne retrouve qu’une tête coupée dans une boîte. La Suède, pays neutre, envoie un évêque pour mener l’enquête. Ce livre réunit toutes les pièces et les rapports de sa mission. Ce roman magnifique est un requiem pour les mondes perdus des restes de l’empire portugais. Il est écrit du point de vue des colonisés. Nul ne pouvait mieux parler de l’Indonésie et du Timor que le journaliste qui y a été correspondant dans une des périodes sanglantes du passé récent. Pedro ROSA-MENDES est né en 1968 à Cernache do Bonjardim (Portugal). En 1989, il commence à travailler pour le journal Público, d’abord dans la section culturelle et, à partir de 1996, dans la section internationale, où il s’est spécialisé dans les reportages, notamment sur le Zaïre, l’Angola, le Rwanda, l’Afghanistan, la Yougoslavie, et pour lesquels il a reçu de nombreux prix. Il a ensuite été correspondant au Timor oriental. Pedro Rosa-Mendes a abandonné sa carrière de journaliste pour se consacrer à l’écriture. Il est l’auteur entre autres de Baie des Tigres (Métailié, 2001). Ricardo ADOLFO Tout ce qui m’est arrivé après ma mort Bibliothèque portugaise Traduit du portugais par Élodie Dupau Titre original : Depois de morrer aconteceram-me muitas coisas 192 pages / 18 € ISBN : 979-10-226-0138-2 En librairie le 23 avril 2015 « Et je n’arrivais pas à m’habituer à vivre mort. » Brito a émigré clandestinement dans une ville qu’il ne connaît pas et dont il ignore la langue. Un dimanche après-midi, après avoir fait du lèche-vitrine avec sa femme et son fils, il se perd à la suite d’un incident dans le métro et ne retrouve plus le chemin de sa maison. Comme il pense que pour prendre les bonnes décisions il doit faire exactement le contraire de ce qu’il croit juste, le retour chez lui s’avère impossible. Après une nuit à errer dans la ville, où il ne rencontre que des étrangers qui ne parlent pas sa langue, il se rend compte que, s’il ne demande pas de l’aide, il se perdra pour toujours, mais que s’il le fait, il détruit tout son rêve d’une vie nouvelle. En moins de 24 heures, l’auteur explore ce que signifie vivre immigré à l’intérieur de soimême, ce qui est plus difficile que l’exil. « Une lecture sublime ; un Portugais qui écrit des livres comme Almodóvar fait des films. » Néon (Allemagne) Ricardo ADOLFO est né à Luanda en 1974. Il a vécu à Lisbonne, Macao, Londres et, actuellement, il vit à Amsterdam. Notre catalogue, la venue des auteurs, nos actualités, les couvertures, portraits d'auteurs et bons de commande téléchargeables sont sur notre site www.editions-metailie.com Éditions Métailié 20, rue des Grands Augustins 75006 Paris www.editions-metailie.com Julia Polack Attachée de presse 01 56 81 02 46 – 06 17 32 35 25 [email protected] Anne-Charlotte Ullmann Service de presse 01 56 81 02 45 [email protected] Lise Detrigne Relations libraires-salons 01 56 81 02 48 – 06 98 47 94 35 [email protected]
© Copyright 2024