1925-2010 St. Bruno Church First Sunday of Advent November 28, 2010

1925-2010
St. Bruno Church
First Sunday of Advent November 28, 2010
English Advent Mission & Confessions
with Fr. Edward Panek
Pastor of St. Thomas Becket Parish,
Born and raised at Five Holy Martyrs Parish
Ordained in 1991
November 27 – 5:00 PM Mass
November 28 – 9:00 AM & 12:15 PM Masses
November 29 – 6:30 PM Confessions
7:00 PM Mass
Come join us and begin your preparation for
Christmas
Our annual Christmas gift collection for the Christmas party at the
Illinois Rehab Institute will begin
the first weekend of Advent, November 27th and 28th. Tags can
be taken from the tree in the back
of the church that weekend and
on December 4th and 5th. Gifts
need to be returned to the church the weekend of December 11th and 12th. Please be sure to
attach the gift tag to your gift so we know who the gift is for. The party this year will take
place on Monday, December 13th at the Rehab Institute. Your participation in this Christmas
sharing is greatly appreciated.
WEEK AT A GLANCE
Sunday, November 28
9:00 AM Chords for the Lord
Monday, November 29
Tuesday, November 30
6:00 PM Devotion to Our Lady of
Guadalupe (Spanish)
7:00 PM Boy Scouts
Wednesday, December 1
6:30 PM Bible Study (Spanish)
7:00 PM Devotions to Our Lady of
Perpetual Help and Mass (Polish)
7:30 PM St. Vincent de Paul
8:00 PM Chords for the Lord
Thursday, December 2
8:30 AM - 6:00PM Eucharistic Adoration
3:00 PM - 4:00PM Confessions
5:00 PM - 6:00PM Confessions
3:00 PM Divine Mercy Devotion (Pol.)
4:00 PM Divine Mercy Devotion (Eng.)
5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish)
Friday, December 3
6:00 PM Sacred Heart Watchers &Confessions
6:00 PM Cub Scouts
6:45 PM Bingo
7:00 PM First Friday Mass (Polish)
Saturday, December 4
9:00AM - 6:00 PM Visit with Santa
5:00 PM Guadalupana Bake Sale
Sunday, December 5
After all Masses - Guadalupana Bale Sale
1:30 PM Rosary Ladies ( School Hall)
November 28, 2010
Budgeted Weekly Collection Goal
$7,800.00
Sunday Collection 11-21-10
Not available at time of publication
THANK YOU FOR YOUR
CONTINUED GENEROSITY.
BAPTISMS
Olivia Chwiecko
Daughter of
Monika (Sliwak) Chwiecko
and
Marek Chwiecko
St. Bruno’s
VISIT WITH SANTA
Please remember all the souls of the
faithful departed especially:
Eugenia Storoczynski
SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND
WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES.
Capt. Eric Henzler, USMC
Lance Corp. Keith Emerson, USMC
Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC
Brian Espino, USMC
Alex Chobot, USN
E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force
Capt. Robert Logisz, Army
Sgt. Matt Michalski, USMC.
Sgt. Christopher C. Garza, Army
Pfc. Tyrus Hawkins, Army
Saturday, December 4th 2010
St. Bruno School Hall/GYM
9AM-6PM
ADVANCE TICKETS RECOMMENDED
$2 Entrance Fee Child or Adult
AT THE DOOR
$5 Entrance Fee Child or Adult
9:00AM -11AM (Breakfast) PANCAKES/
SAUSAGE UNTIL 11AM
12PM-6PM (Lunch/Dinner) TOSTADAS/PIZZA/
NACHOS
FOOD WILL BE AVAILABLE AT AN
ADDITIONAL CHARGE
SANTA WILL BE AVAILABLE FOR PICTURES
WITH CHILDREN
A GOODY BAG & PICTURE WITH SANTA
AT AN ADDITIONAL CHARGE OF $5 PER
CHILD
ST. BRUNO CHURCH
4751 S. HARDING AVE.
CHICAGO, IL 60632
English Advent Mission & Confessions
November 27 – 5:00 PM Mass
November 28 – 9:00 AM & 12:15 PM Masses
November 29 – 6:30 PM Confessions & 7:00 PM Mass
Rekolekcje Adwentowe & Spowiedź po Polsku
Grudzieñ 5 – 7:30 AM & 10:30 AM Msze św.
Grudzieñ 6 – 12:00 PM & 7:00 PM Msze św.
Grudzieñ 7 – 12:00 PM & 7:00 PM Msze św.
Grudzieñ 8 – 11:00 AM Spowiedź & 12:00 PM Msza &
6:00 PM Spowiedź & 7:00 PM Msza
Recolecion Adviento & Confesiones en Espańol
Diciembre 9 – 7:00 PM Misa
Diciembre 10 – 7:00 PM Misa & 8:00 PM Confesiones
Diciembre 11 – 7:00 PM Misa
Additional Confessions/Dodatkowa Spowiedź/
Adicional Confesiones
December/Grudzień/Diciembre 22 – 6:00 PM to 8:00 PM
Reflections from Fr. Emil….
THE COMMUNION OF THE CHURCH OF HEAVEN AND EARTH
The three states of the Church. "When the Lord comes in glory, and all his angels with him, death will be no more and
all things will be subject to him. But at the present time some of his disciples are pilgrims on earth. Others have died and
are being purified, while still others are in glory, contemplating in full light, God himself triune and one, exactly as he
is". Council of Florence.
All of us, however, in varying degrees and in diferent ways share in the same charity towerds God and our neighbours
and we all sing the one hymn of glory to our God. All indeed who are of Christ and who have his Spirit form one
Church and in Christ cleave together.
So it is that the union of the wayfarers with the brethren who sleep in the peace of Christ is no way interrupted, but on
the contrary, according to the constant faith of the Church, this union is reinforced by an exchange of spiritual goods.
Fr. Emil
KOMUNIA KOŚCIOŁA W NIEBIE I NA ZIEMI
Trzy stany w Kościele. Dopóki Pan nie przyjdzie w majestacie swoim, a wraz z Nim wszyscy aniołowie, dopóki po
zniszczeniu śmierci wszystko nie zostanie Mu poddane, jedni spośród Jego uczniów pielgrzymują na ziemi, inni,
dokonawszy żywota, poddają się oczyszczeniu, jeszcze inni zażywają chwały, widząc wyrażnie samego Boga troistego i
jedynego, jako jest.
Wszyscy jednak, w różnym stopniu i w rozmaity sposób, złączeni jesteśmy wzajemnie w tej samej miłości Boga i
bliżniego i ten sam hymn chwały śpiewamy Bogu naszemu. Wszyscy bowiem, którzy należą do Chrystusa, mając Jego
Ducha, zrastają się w jeden Kościół i zespalają się wzajemnie ze sobą w Chrystusie.
Łączność pielgrzymów z braćmi, którzy zasnęli w pokoju Chrystusowym, bynajmniej nie ustaje, przeciwnie, według
niuestannej wiary Kościoła umacnia się jeszcze dzięki wzajemnemu udzielaniu sobie dóbr duchowych.
Ks. Emil
LA COMUNION ENTRE LA IGLESIA DEL CIELO Y LA DE LA TIERRA
Los tres estados de la Iglesia. Hasta que el Seńor venga en su esplendor con todos sus angeles y, destruida la muerte,
tenga sometido todo, sus discipulos unos peregrinan en la tierra, otros, ya difuntos, se purifican, mientras otros estan
glorificados, contemplando claramente a Dios mismo, uno y trino, tal cual es.
Todos, sin embargo, aunque en grado y modo diversos, participamos en el mismo amor a Dios y al projimo y cantamos
el mismo himno de alabanza a nuestro Dios. En efecto, todos los que son de Cristo, que tienen su Espiritu, forman una
misma Iglesia y estan unidos entre si en El.
La union de los miembros de la Iglesia peregrina con los hermanos que durmieron en la paz de Cristo de ninguna manera se interumpe. Mas aun, segun la constante fe de la Iglesia, se refuerza con la comunicacion de los bienes espirituales.
Padre Emilio
Annual Holiday Memorial Service Scheduled
Zarzycki Manor Chapels, Ltd., annual Holiday Memorial Service will be held on Saturday, December 11 2010, 4 p.m. at
the Willow Springs facility. We will honor and remember those individuals who have passed in the last year. The service
is open to the entire community.
To attend, please respond at 708.839.8999 or by email at www.ZarzyckiManorChapels.com by Saturday, December 4th
ROSARY SODALITY
MEETING
Sunday, December 5th
1:30 PM - School Hall
Please bring a raffle prize
First Sunday of Advent November 28, 2010
“You . . . must be prepared, for at an hour
you do not expect, the Son of Man will
come.” — Matthew 24:44
The second trimester is moving along at a tremendous pace and the range of activities taking place each week shows
how much talent our staff and students have. Our students have led prayer services, competed in numerous sports
leagues, have participated in service projects, entered many art and writing contests, and have begun rehearsals for our
Christmas production, to name a few.
This trimester will also be an exciting one for curriculum and instruction. We were selected to be part of an Early Intervention Math study through St. Xavier University and will receive much needed math supplies, the support of a Math
coach, and workshops for the teachers. Mrs. Kielbasa was chosen to be a member of the Office of Catholic School’s
team working on a new hands-on science curriculum. Our teachers will have a variety of strategies to make learning
come alive for all our students.
Finally, this wonderful holiday of Thanksgiving affords me an opportunity to thank you, the families and parishioners
of St. Bruno for your continued support. Your generosity and commitment to St. Bruno School is greatly appreciated.
With Warmest Thanks,
Katrina McDermott, Principal
Drugi semestr przebiega w naszej Szkole w wielkiej aktywności. Uczniowie w każdym tygodniu są bardzo aktywni w
różnych zajęciach, a to wskazuje jak bardzo są utalentowani zarówno uczniowie jak i nauczyciele.
Wśród różnych zajęć uczniowie mają serwis modlitewny, biorą udział w różnych zespołach sportowych, również
partycypują w różnych projektach, podejmują liczne dzieła artystyczne i przygotowują już jasełka na Boże Narodzenie.
Ten semestr również będzie bardzo bogaty w program. Jesteśmy wybrani, aby być uczestnikami we współzawodnictwie
programu matematycznego poprzez Uniwersytet St Xaviera. Potrzebujemy więc więcej materiału matematycznego oraz
treningu matematycznego wraz z warsztatami matematycznymi. Pani Kielbasa została wybrana, aby być członkiem
Zespołu Katolickich Szkół. Nasi Nauczyciele będą mieli wiele okazji aby poznać strategię nauczania, aby ta edukacja
była bardziej ożywiona dla uczniów.
Na koniec pozwólcie, że z tej okazji Swięta Dziękczynienia podziękuję wszystkim Rodzicom oraz Parafianom św
Brunona za Wasz wkład w dzieło Szkoły. Wasza szlachetność i oddanie ogromnie sobie cenimy.
Z podziękowaniem,
Katrina McDermott, Dyrektorka
El segundo trimestre se está moviendo a un ritmo tremendo y la gama de actividades occuriendo cada semana muestra la
cantidad de talento que nuestro personal y los estudiantes tienen. Nuestros estudiantes han dirigido los servicios de oración, compitido en numeras ligas deportivas, han participado en proyectos de servicio, entrado de arte y concursos de
escritura, y han comenzado los ensayos para nuestra producción de Navidad, por nombrar algunos.
Este trimestre también será muy emocionante para el currículo y la instrucción. Fuimos seleccionados para formar parte
de un estudio de intervención a través de Matemáticas de la Universidad de San Xavier y recibiremos muy necesarios
suministros de matemáticas, con el apoyo de un entrenador de matemáticas, y talleres para los profesores. La Sra. Kielbasa fue elegido para ser miembro de la Oficina del equipo de la Escuela Católica, y está trabajando en un nuevo manos
-en el currículo de ciencias. Nuestros profesores tienen una variedad de estrategias para hacer que el aprendizaje cobre
vida para todos nuestros estudiantes.
Por último, esta fiesta maravillosa de Acción de Gracias me da la oportunidad de darle las gracias a las familias y los
feligreses de San Bruno por su apoyo continuo. Su generosidad y compromiso con la Escuela de San Bruno es muy
apreciada.
Con más sincero agradecimiento,
Katrina McDermott, Director
SUNDAY, NOVEMBER 28 FIRST SUNDAY OF
ADVENT
7:30 AM + Genefewa Marecik– Luci i Jan Osuchowski
9:00 AM + Jeanette Sitko - Donna Dokladanska
10:30 AM + Katarzyna i Władyslw Buklow - Corka z
Dziecmi
+ Alfred Dziabala - Zona i Dzieci
+ Steve Oleksyn - Rodzina
+ Jan Marian Borwy - Zona i Córka
+ Stefania Orawiec (Gregorianka) - Zofia
Nowak
+ Ryszard Czubek (Gregorianka) - Maria
Jagielo
O zdrowie i blogoslawienstwo Boze w rodzinie
Budziszowskich oraz podziekowanie za
dotychczosowa opieke Boze
12:15 PM + Genevieve Nieminski - Mr. & Mrs. Michael
Kostro
2:30 PM + Maximilliano Escott ( 1er aniversario de
la muerte) - Familia
MONDAY, NOVEMBER 29
WEEKDAY
7:00 AM + Stefania Orawiec (Gregorianka) - Zofia
Nowak
+ Ryszard Czubek (Gregorianka) - Maria
Jagielo
O Zdrowie i Boze Blogoslawienstwo dla
Marty i jej Rodziny - Pani Suita
8:00 AM + Rev. Joseph P. Grembla - Family
TUESDAY, NOVEMBER 30
ST. ANDREW, APOSTLE
7:00 AM + Stefania Orawiec (Gregorianka) - Zofia
Nowak
+ Ryszard Czubek (Gregorianka) - Maria
Jagielo
8:00 AM + Purgatorial Society
WEDNESDAY, DECEMBER 1
WEEKDAY
7:00 AM + Stefania Orawiec (Gregorianka) - Zofia
Nowak
+ Ryszard Czubek (Gregorianka) - Maria
Jagielo
+ Jozefa Maria Jagiela (Gregorianka)- Jozef
Jagiela
+ Anna Surel (Gregorianka)
8:00 AM St. Bruno Parishioners
THURSDAY, DECEMBER 2
WEEKDAY
7:00 AM + Stefania Orawiec (Gregorianka) - Zofia
Nowak
+ Ryszard Czubek (Gregorianka) - Maria
Jagielo
+ Jozefa Maria Jagiela (Gregorianka)- Jozef
Jagiela
+ Anna Surel (Gregorianka)
8:00 AM + Bernadette Subko - Stan and Ann Lihosit
FRIDAY, DECEMBER 3 ST. FRANCIS XAVIER
7:00 AM + Jozefa Maria Jagiela (Gregorianka)- Jozef
Jagiela
+ Anna Surel (Gregorianka)
8:00 AM + Judy Zuncic - Logisz Family
7:00 PM + Stanley Karbarz - Bud and Stephanie Morey
SATURDAY, DECEMBER 4
WEEKDAY
7:00 AM + Stella Kaleta ( 1 rocz. Smieci) - Maz i Rodzina
+ Jozefa Maria Jagiela (Gregorianka)- Jozef
Jagiela
+ Anna Surel (Gregorianka)
8:00 AM + Mary A. And Frank J. Ordzowialy - Roxanna
5:00 PM + Genevieve Nieminski - Mr. & Mrs. Mitchell
Kostro
SUNDAY, DECEMBER 5 SECOND SUNDAY OF
ADVENT
7:30 AM + Stanley Karbarz - Zofia Kopinski
+ Zofii i Stanislawa Jarzabek - Alojzy i Marii
Stachulak
+ Deceased memebers of Potyrala Family
9:00 AM + Mildred Waner - Maria and Mario Martinez
10:30 AM + Wojciech i Janina Polak - Rodzina
+ Jan Marian Borwy - Zona i Córka
+ Miklaj i Wladyslawa Radgowski oraz Eugenia
Mroczkowski - Mirka i Artur
+ Jozefa Maria Jagiela (Gregorianka)- Jozef
Jagiela
+ Anna Surel (Gregorianka)
12:15 PM
2:30 PM
Ministers for Next Week’s Liturgies
DATE/TIME
LECTOR
BREAD
SERVERS
12/4 5:00 PM
E. Sajdak
E. & L. Sajdak
S. Wysocki
I. & S. Rodriquez
12/5 7:30 AM
H. Szyszlak
H. Szyszlak, J. Nowobilski
K. Kukowski
12/5 9:00 AM
R. Ordzowialy
R. Pauly, B. Cascone
P. Navarro, A. Santiago
12/5 10:30 AM
M. Olenderek
M. Olenderek, M. Sorota
K. Fudala & A. & J. Sorota
12/5 12:15 PM
M. Rabadan
M. Rabadan, M Sanchez
C. Juarez, R. Rabadan
12/5 12:15 PM
L. Sanches
M. Nachay, J. Gonzalez
E. & J. Soto
PARISH STAFF
Rev. Antoni Bury, Pastor
Rev. Emil Cudak, Associate Pastor
Mr. Sal Villa, Deacon
Mrs. Katrina Mc Dermott, Principal
Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of
Religious Education
Mrs. Pat Podlasek, Business Manager
Ms. Janice Nowakowski, Secretary
Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628
Phone: (773) 523-3467
Fax: (773) 523-4253
Website: www.stbrunochicago.org
E-mail: [email protected]
Office Hours: Monday thru Friday
8:00 AM to 4:30 PM
Saturday and Sunday Closed
School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628
School Office:(773) 847-0697
School Fax: (773) 847-1620
Sunday Masses
Saturday evening: 5:00 PM (English)
Sunday:
7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English)
10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English)
2:30 PM (Spanish)
Holy Day Masses
Published prior to the holy day.
Weekday Masses
7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English)
Eucharistic Adoration
Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church.
Parish Registration
Please call the rectory for appointment during regular office hours.
Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted
ten days before publication. The editorial staff reserves the right to
make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline
is fifteen days before publication. Electronic submissions are
accepted at our parish email address.
SUPPORT ST. BRUNO SCHOOL!!!
BINGO FRIDAY’ S
DOORS OPEN 4:30
EARLY BIRD
GAME 6:45
We pray for those who are hospitalized
from our parish family…
We pray for those who are homebound
and for those who have asked for our
continued prayers.
Each Sunday, all the above are prayed for in our
parish intercessions book.
BAPTISM
Please call the rectory to make arrangements. All parents and
godparents are required to register for and attend a Baptismal
Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday
after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on
the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish
Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass.
MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least
8 months in advance. Your date will be confirmed at the first
meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are
required.
SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION
CALLS
Please call the rectory to have a priest come for the sacrament
of the sick. If you have been hospitalized or are homebound
and wish a Minister of Care to bring you Communion, please
call the rectory.
CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM
- 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays
after the 7:00 AM Mass.
CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić
sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby się
zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św.
Chrzty w języku angielskim udzielane sa w pierwsza
niedziele miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub
12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga
niedziele miesiaca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM.
Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela
miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM.
MA£ŻEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8
miesiecy przed planowanym slubem.Data slubu bedzie
ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub
diakonem.Wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski..
KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH.
Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament
chorych .Jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów
eucharysti prosimy równiez dzwonić na plebanie.
SPOWIEDŻ
W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM
W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM
W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz
5:00 PM do godz 6:00 PM
BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar
bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados
para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a
las 2:30 PM
LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de
la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse.
SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir.
Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un
ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria.
CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada
dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a
4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.