1925-2010 St. Bruno Church First Sunday of Advent November 28, 2010 English Advent Mission & Confessions with Fr. Edward Panek Pastor of St. Thomas Becket Parish, Born and raised at Five Holy Martyrs Parish Ordained in 1991 November 27 – 5:00 PM Mass November 28 – 9:00 AM & 12:15 PM Masses November 29 – 6:30 PM Confessions 7:00 PM Mass Come join us and begin your preparation for Christmas Our annual Christmas gift collection for the Christmas party at the Illinois Rehab Institute will begin the first weekend of Advent, November 27th and 28th. Tags can be taken from the tree in the back of the church that weekend and on December 4th and 5th. Gifts need to be returned to the church the weekend of December 11th and 12th. Please be sure to attach the gift tag to your gift so we know who the gift is for. The party this year will take place on Monday, December 13th at the Rehab Institute. Your participation in this Christmas sharing is greatly appreciated. WEEK AT A GLANCE Sunday, November 28 9:00 AM Chords for the Lord Monday, November 29 Tuesday, November 30 6:00 PM Devotion to Our Lady of Guadalupe (Spanish) 7:00 PM Boy Scouts Wednesday, December 1 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help and Mass (Polish) 7:30 PM St. Vincent de Paul 8:00 PM Chords for the Lord Thursday, December 2 8:30 AM - 6:00PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Pol.) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (Eng.) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) Friday, December 3 6:00 PM Sacred Heart Watchers &Confessions 6:00 PM Cub Scouts 6:45 PM Bingo 7:00 PM First Friday Mass (Polish) Saturday, December 4 9:00AM - 6:00 PM Visit with Santa 5:00 PM Guadalupana Bake Sale Sunday, December 5 After all Masses - Guadalupana Bale Sale 1:30 PM Rosary Ladies ( School Hall) November 28, 2010 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 11-21-10 Not available at time of publication THANK YOU FOR YOUR CONTINUED GENEROSITY. BAPTISMS Olivia Chwiecko Daughter of Monika (Sliwak) Chwiecko and Marek Chwiecko St. Bruno’s VISIT WITH SANTA Please remember all the souls of the faithful departed especially: Eugenia Storoczynski SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES. Capt. Eric Henzler, USMC Lance Corp. Keith Emerson, USMC Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Capt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC. Sgt. Christopher C. Garza, Army Pfc. Tyrus Hawkins, Army Saturday, December 4th 2010 St. Bruno School Hall/GYM 9AM-6PM ADVANCE TICKETS RECOMMENDED $2 Entrance Fee Child or Adult AT THE DOOR $5 Entrance Fee Child or Adult 9:00AM -11AM (Breakfast) PANCAKES/ SAUSAGE UNTIL 11AM 12PM-6PM (Lunch/Dinner) TOSTADAS/PIZZA/ NACHOS FOOD WILL BE AVAILABLE AT AN ADDITIONAL CHARGE SANTA WILL BE AVAILABLE FOR PICTURES WITH CHILDREN A GOODY BAG & PICTURE WITH SANTA AT AN ADDITIONAL CHARGE OF $5 PER CHILD ST. BRUNO CHURCH 4751 S. HARDING AVE. CHICAGO, IL 60632 English Advent Mission & Confessions November 27 – 5:00 PM Mass November 28 – 9:00 AM & 12:15 PM Masses November 29 – 6:30 PM Confessions & 7:00 PM Mass Rekolekcje Adwentowe & Spowiedź po Polsku Grudzieñ 5 – 7:30 AM & 10:30 AM Msze św. Grudzieñ 6 – 12:00 PM & 7:00 PM Msze św. Grudzieñ 7 – 12:00 PM & 7:00 PM Msze św. Grudzieñ 8 – 11:00 AM Spowiedź & 12:00 PM Msza & 6:00 PM Spowiedź & 7:00 PM Msza Recolecion Adviento & Confesiones en Espańol Diciembre 9 – 7:00 PM Misa Diciembre 10 – 7:00 PM Misa & 8:00 PM Confesiones Diciembre 11 – 7:00 PM Misa Additional Confessions/Dodatkowa Spowiedź/ Adicional Confesiones December/Grudzień/Diciembre 22 – 6:00 PM to 8:00 PM Reflections from Fr. Emil…. THE COMMUNION OF THE CHURCH OF HEAVEN AND EARTH The three states of the Church. "When the Lord comes in glory, and all his angels with him, death will be no more and all things will be subject to him. But at the present time some of his disciples are pilgrims on earth. Others have died and are being purified, while still others are in glory, contemplating in full light, God himself triune and one, exactly as he is". Council of Florence. All of us, however, in varying degrees and in diferent ways share in the same charity towerds God and our neighbours and we all sing the one hymn of glory to our God. All indeed who are of Christ and who have his Spirit form one Church and in Christ cleave together. So it is that the union of the wayfarers with the brethren who sleep in the peace of Christ is no way interrupted, but on the contrary, according to the constant faith of the Church, this union is reinforced by an exchange of spiritual goods. Fr. Emil KOMUNIA KOŚCIOŁA W NIEBIE I NA ZIEMI Trzy stany w Kościele. Dopóki Pan nie przyjdzie w majestacie swoim, a wraz z Nim wszyscy aniołowie, dopóki po zniszczeniu śmierci wszystko nie zostanie Mu poddane, jedni spośród Jego uczniów pielgrzymują na ziemi, inni, dokonawszy żywota, poddają się oczyszczeniu, jeszcze inni zażywają chwały, widząc wyrażnie samego Boga troistego i jedynego, jako jest. Wszyscy jednak, w różnym stopniu i w rozmaity sposób, złączeni jesteśmy wzajemnie w tej samej miłości Boga i bliżniego i ten sam hymn chwały śpiewamy Bogu naszemu. Wszyscy bowiem, którzy należą do Chrystusa, mając Jego Ducha, zrastają się w jeden Kościół i zespalają się wzajemnie ze sobą w Chrystusie. Łączność pielgrzymów z braćmi, którzy zasnęli w pokoju Chrystusowym, bynajmniej nie ustaje, przeciwnie, według niuestannej wiary Kościoła umacnia się jeszcze dzięki wzajemnemu udzielaniu sobie dóbr duchowych. Ks. Emil LA COMUNION ENTRE LA IGLESIA DEL CIELO Y LA DE LA TIERRA Los tres estados de la Iglesia. Hasta que el Seńor venga en su esplendor con todos sus angeles y, destruida la muerte, tenga sometido todo, sus discipulos unos peregrinan en la tierra, otros, ya difuntos, se purifican, mientras otros estan glorificados, contemplando claramente a Dios mismo, uno y trino, tal cual es. Todos, sin embargo, aunque en grado y modo diversos, participamos en el mismo amor a Dios y al projimo y cantamos el mismo himno de alabanza a nuestro Dios. En efecto, todos los que son de Cristo, que tienen su Espiritu, forman una misma Iglesia y estan unidos entre si en El. La union de los miembros de la Iglesia peregrina con los hermanos que durmieron en la paz de Cristo de ninguna manera se interumpe. Mas aun, segun la constante fe de la Iglesia, se refuerza con la comunicacion de los bienes espirituales. Padre Emilio Annual Holiday Memorial Service Scheduled Zarzycki Manor Chapels, Ltd., annual Holiday Memorial Service will be held on Saturday, December 11 2010, 4 p.m. at the Willow Springs facility. We will honor and remember those individuals who have passed in the last year. The service is open to the entire community. To attend, please respond at 708.839.8999 or by email at www.ZarzyckiManorChapels.com by Saturday, December 4th ROSARY SODALITY MEETING Sunday, December 5th 1:30 PM - School Hall Please bring a raffle prize First Sunday of Advent November 28, 2010 “You . . . must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.” — Matthew 24:44 The second trimester is moving along at a tremendous pace and the range of activities taking place each week shows how much talent our staff and students have. Our students have led prayer services, competed in numerous sports leagues, have participated in service projects, entered many art and writing contests, and have begun rehearsals for our Christmas production, to name a few. This trimester will also be an exciting one for curriculum and instruction. We were selected to be part of an Early Intervention Math study through St. Xavier University and will receive much needed math supplies, the support of a Math coach, and workshops for the teachers. Mrs. Kielbasa was chosen to be a member of the Office of Catholic School’s team working on a new hands-on science curriculum. Our teachers will have a variety of strategies to make learning come alive for all our students. Finally, this wonderful holiday of Thanksgiving affords me an opportunity to thank you, the families and parishioners of St. Bruno for your continued support. Your generosity and commitment to St. Bruno School is greatly appreciated. With Warmest Thanks, Katrina McDermott, Principal Drugi semestr przebiega w naszej Szkole w wielkiej aktywności. Uczniowie w każdym tygodniu są bardzo aktywni w różnych zajęciach, a to wskazuje jak bardzo są utalentowani zarówno uczniowie jak i nauczyciele. Wśród różnych zajęć uczniowie mają serwis modlitewny, biorą udział w różnych zespołach sportowych, również partycypują w różnych projektach, podejmują liczne dzieła artystyczne i przygotowują już jasełka na Boże Narodzenie. Ten semestr również będzie bardzo bogaty w program. Jesteśmy wybrani, aby być uczestnikami we współzawodnictwie programu matematycznego poprzez Uniwersytet St Xaviera. Potrzebujemy więc więcej materiału matematycznego oraz treningu matematycznego wraz z warsztatami matematycznymi. Pani Kielbasa została wybrana, aby być członkiem Zespołu Katolickich Szkół. Nasi Nauczyciele będą mieli wiele okazji aby poznać strategię nauczania, aby ta edukacja była bardziej ożywiona dla uczniów. Na koniec pozwólcie, że z tej okazji Swięta Dziękczynienia podziękuję wszystkim Rodzicom oraz Parafianom św Brunona za Wasz wkład w dzieło Szkoły. Wasza szlachetność i oddanie ogromnie sobie cenimy. Z podziękowaniem, Katrina McDermott, Dyrektorka El segundo trimestre se está moviendo a un ritmo tremendo y la gama de actividades occuriendo cada semana muestra la cantidad de talento que nuestro personal y los estudiantes tienen. Nuestros estudiantes han dirigido los servicios de oración, compitido en numeras ligas deportivas, han participado en proyectos de servicio, entrado de arte y concursos de escritura, y han comenzado los ensayos para nuestra producción de Navidad, por nombrar algunos. Este trimestre también será muy emocionante para el currículo y la instrucción. Fuimos seleccionados para formar parte de un estudio de intervención a través de Matemáticas de la Universidad de San Xavier y recibiremos muy necesarios suministros de matemáticas, con el apoyo de un entrenador de matemáticas, y talleres para los profesores. La Sra. Kielbasa fue elegido para ser miembro de la Oficina del equipo de la Escuela Católica, y está trabajando en un nuevo manos -en el currículo de ciencias. Nuestros profesores tienen una variedad de estrategias para hacer que el aprendizaje cobre vida para todos nuestros estudiantes. Por último, esta fiesta maravillosa de Acción de Gracias me da la oportunidad de darle las gracias a las familias y los feligreses de San Bruno por su apoyo continuo. Su generosidad y compromiso con la Escuela de San Bruno es muy apreciada. Con más sincero agradecimiento, Katrina McDermott, Director SUNDAY, NOVEMBER 28 FIRST SUNDAY OF ADVENT 7:30 AM + Genefewa Marecik– Luci i Jan Osuchowski 9:00 AM + Jeanette Sitko - Donna Dokladanska 10:30 AM + Katarzyna i Władyslw Buklow - Corka z Dziecmi + Alfred Dziabala - Zona i Dzieci + Steve Oleksyn - Rodzina + Jan Marian Borwy - Zona i Córka + Stefania Orawiec (Gregorianka) - Zofia Nowak + Ryszard Czubek (Gregorianka) - Maria Jagielo O zdrowie i blogoslawienstwo Boze w rodzinie Budziszowskich oraz podziekowanie za dotychczosowa opieke Boze 12:15 PM + Genevieve Nieminski - Mr. & Mrs. Michael Kostro 2:30 PM + Maximilliano Escott ( 1er aniversario de la muerte) - Familia MONDAY, NOVEMBER 29 WEEKDAY 7:00 AM + Stefania Orawiec (Gregorianka) - Zofia Nowak + Ryszard Czubek (Gregorianka) - Maria Jagielo O Zdrowie i Boze Blogoslawienstwo dla Marty i jej Rodziny - Pani Suita 8:00 AM + Rev. Joseph P. Grembla - Family TUESDAY, NOVEMBER 30 ST. ANDREW, APOSTLE 7:00 AM + Stefania Orawiec (Gregorianka) - Zofia Nowak + Ryszard Czubek (Gregorianka) - Maria Jagielo 8:00 AM + Purgatorial Society WEDNESDAY, DECEMBER 1 WEEKDAY 7:00 AM + Stefania Orawiec (Gregorianka) - Zofia Nowak + Ryszard Czubek (Gregorianka) - Maria Jagielo + Jozefa Maria Jagiela (Gregorianka)- Jozef Jagiela + Anna Surel (Gregorianka) 8:00 AM St. Bruno Parishioners THURSDAY, DECEMBER 2 WEEKDAY 7:00 AM + Stefania Orawiec (Gregorianka) - Zofia Nowak + Ryszard Czubek (Gregorianka) - Maria Jagielo + Jozefa Maria Jagiela (Gregorianka)- Jozef Jagiela + Anna Surel (Gregorianka) 8:00 AM + Bernadette Subko - Stan and Ann Lihosit FRIDAY, DECEMBER 3 ST. FRANCIS XAVIER 7:00 AM + Jozefa Maria Jagiela (Gregorianka)- Jozef Jagiela + Anna Surel (Gregorianka) 8:00 AM + Judy Zuncic - Logisz Family 7:00 PM + Stanley Karbarz - Bud and Stephanie Morey SATURDAY, DECEMBER 4 WEEKDAY 7:00 AM + Stella Kaleta ( 1 rocz. Smieci) - Maz i Rodzina + Jozefa Maria Jagiela (Gregorianka)- Jozef Jagiela + Anna Surel (Gregorianka) 8:00 AM + Mary A. And Frank J. Ordzowialy - Roxanna 5:00 PM + Genevieve Nieminski - Mr. & Mrs. Mitchell Kostro SUNDAY, DECEMBER 5 SECOND SUNDAY OF ADVENT 7:30 AM + Stanley Karbarz - Zofia Kopinski + Zofii i Stanislawa Jarzabek - Alojzy i Marii Stachulak + Deceased memebers of Potyrala Family 9:00 AM + Mildred Waner - Maria and Mario Martinez 10:30 AM + Wojciech i Janina Polak - Rodzina + Jan Marian Borwy - Zona i Córka + Miklaj i Wladyslawa Radgowski oraz Eugenia Mroczkowski - Mirka i Artur + Jozefa Maria Jagiela (Gregorianka)- Jozef Jagiela + Anna Surel (Gregorianka) 12:15 PM 2:30 PM Ministers for Next Week’s Liturgies DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS 12/4 5:00 PM E. Sajdak E. & L. Sajdak S. Wysocki I. & S. Rodriquez 12/5 7:30 AM H. Szyszlak H. Szyszlak, J. Nowobilski K. Kukowski 12/5 9:00 AM R. Ordzowialy R. Pauly, B. Cascone P. Navarro, A. Santiago 12/5 10:30 AM M. Olenderek M. Olenderek, M. Sorota K. Fudala & A. & J. Sorota 12/5 12:15 PM M. Rabadan M. Rabadan, M Sanchez C. Juarez, R. Rabadan 12/5 12:15 PM L. Sanches M. Nachay, J. Gonzalez E. & J. Soto PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mrs. Katrina Mc Dermott, Principal Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: [email protected] Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address. SUPPORT ST. BRUNO SCHOOL!!! BINGO FRIDAY’ S DOORS OPEN 4:30 EARLY BIRD GAME 6:45 We pray for those who are hospitalized from our parish family… We pray for those who are homebound and for those who have asked for our continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our parish intercessions book. BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass. CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby się zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św. Chrzty w języku angielskim udzielane sa w pierwsza niedziele miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga niedziele miesiaca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM. Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM. MA£ŻEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8 miesiecy przed planowanym slubem.Data slubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub diakonem.Wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski.. KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH. Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament chorych .Jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów eucharysti prosimy równiez dzwonić na plebanie. SPOWIEDŻ W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz 5:00 PM do godz 6:00 PM BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a las 2:30 PM LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse. SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria. CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a 4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.
© Copyright 2024