3 Direction collection Peter Lang

Aline GOHARD-RADENKOVIC
DIRECTION D’UNE COLLECTION
CHEZ PETER LANG, SUISSE
Directrice depuis 1999 de la collection pluridisciplinaire et plurilingue :
Transversales. Langues, sociétés, cultures et apprentissages
chez Peter Lang, Berne, Berlin, Bruxelles, Frankfurt / Main, Oxford, New York, Wien
Ouvrages et articles en anglais, français et allemand + articles en espagnol et en italien.
Texte de présentation de la collection
Transversales propose une plate-forme de débats, de confrontations des travaux portant sur le
plurilinguisme et la pluriculturalité. Elle s’intéresse aux intersections possibles entre langues, sociétés
et cultures, notamment à travers l’analyse de situations de contacts entre les individus et groupes dans
le cadre de politiques linguistiques au sein des institutions éducatives au sens large. On y aborde aussi
les questions liées aux personnes en situation de mobilité et à leurs stratégies linguistiques, sociales,
culturelles mises en œuvre dans la communication quotidienne. Par des approches bi ou
pluridisciplinaires, Transversales interroge les conceptions de l’altérité, l’évolution des représentations
véhiculées dans l’apprentissage des langues et dans la formation des médiateurs culturels.
Liste des parutions
En 2015 :
Vol. 40 : Stella CAMBRONNE. Pratiques et représentations sociales des langues en contexte scolaire
plurilingue. Enquête sociolinguistique à Dominique et Sainte-Lucie.
En 2014 :
Vol. 39 : Monica SALVAN. Mobilités et imaginaire identitaire des Roumains dans l’Europe d’après
1989. Carnets de bord et ethnographie des pratiques de voyage en autocar.
Vol. 38 : Isabelle PUOZZO CAPRON. Le sentiment d’efficacité personnelle d’élèves en contexte
plurilingue. Le cas du français au secondaire dans la Vallé d’Aoste.
Vol. 37 : Martine DERIVRY-PLARD, George ALAO, Soyoung YUNG-ROGER, et Elli SUZUKI
Dispositifs éducatifs en contexte mondialisé et didactique plurilingue et pluriculturelle.
Vol. 36 : Maria PAGONI (éd.). Ecole(s) et culture(s). Savoirs scolaires, pratiques sociales et
significations.
En 2013 :
Vol. 35 : Danièle LONDEI et Laura SANTONE (éds). Entre linguistique et anthropologie. Observations
de terrain, modèles d’analyse et expériences d’écriture
Vol. 34 : Nathalie WALLIAN, Marie-Paule POGGI et Andrée CHAUVIN-VILENO (éds). Action,
interaction, interprétation. A la croisée du sens, de la pratique et des savoirs.
Vol. 33 : Marie BERCHOUD, L’intime et l’apprendre. La question des langues vivantes.
En 2012 :
Vol. 32 : Fred DERVIN et Béatrice FRACCHIOLLA (eds). Anthropologie, interculturalité et
enseignement-apprentissage des langues / Anthropology, Interculturality and Language
Learning-Teaching.
Vol. 31 : Nathalie AUGER, Christine BEAL et Françoise DEMOUGIN (eds). Interactions et
interculturalité : variété des corpus et des approches
Vol. 30 : Aline GOHARD-RADENKOVIC, Suzanne POULIOT et Pia STALDER. Journal de bord,
journal d’observation. Un récit de vie en soi ou les traces d’un cheminement
Vol. 29 : Brigida Ticiane FERREIRA DA SILVA. Le proche lointain et le lointain proche.
Représentations des enseignants brésiliens de Fle sur la Guyane voisine.
En 2011 :.
Vol. 28 : Aude BRETEGNIER (eds). Formation linguistique en contextes d’insertion, Compétences,
posture, professionnalité : concevoir un cadre de référence(s)
En 2010 :
Vol. 27 : Pia STALDER. Pratiques imaginées et images des pratiques plurilingues. Stratégies de
communication dans les réunions en milieu professionnel international.
Vol. 26 : Danielle LONDEI et Matilde CALLARI GALLI (eds). Traduction des savoirs.
En 2009 :
Vol. 25: Rossella RAGGAZZI. Walking on Uneven Paths: the Transcultural Experience of Children
entering Europe in the Years 2000 (with a DVD)
En 2008:
Vol. 24: George ALAO, Evelyne ARGAUD, Martine DEVRIRY et Hélène LECLERCQ (eds): Grandes
et petites langues. Pour une didactique du plurilinguisme et du pluriculturalisme.
Vol. 23: Danièle MOORE et Véronique CASTELOTTI (éds.). La compétence plurilingue: regards
francophones
En 2007:
Vol. 22: Jacqueline BREUGNOT (éd.): Les espaces frontaliers. Laboratoires de la citoyenneté
européenne.
Vol. 21 (2ème éd. en 2008): Enrica GALAZZI et Chiara MOLINARI (éds): Les Français en émergence
Vol. 20: François LAGARDE. Des Français aux Etats-Unis (1980-1995). Migration, langue, culture,
et économie
En 2006:
Vol. 19 : Dunya ACKLIN MUJI. Langues à l'école: quelle politique pour quelle Suisse? Analyse du
débat public sur l'enseignement des langues à l'école obligatoire.
Vol. 18: Fred DERVIN et Eija SUOMELA-SALMI (ed. by). Intercultural Communication and
Education / Communication et éducation interculturelles. Finish Perspectives /
Perspectives finlandaises.
Vol. 17 : Mathilde ANQUETIL. Mobilité Erasmus et communication interculturelle. Une recherche
action pour un parcours de formation
Vol. 16 : Evelyne ARGAUD, La civilisation et ses représentations. Etude d'une revue Le français dans
le monde (1961-1976)
Vol. 15 : Patchareerat YANAPRASART. L’expatrié : un acteur social de la mobilité internationale.
Cadres entre la France et la Suisse
Vol. 14 : Louise MAURER et Roger HILLMAN (ed). Reading Images, Viewing Texts. Lire les images,
voir les textes / Crossdisciplinary Perspectives. Perspectives pluridisciplinaires
Vol. 13 : Donatille MUJAWAMARIJA. L’éducation multiculturelle dans la formation des enseignants
au Canada : dilemmes et défis
En 2005 :
Vol. 12 : Lambert Félix PRUDENT, Frédéric TUPIN et Sylvie WHARTON, Du plurilinguisme à
l’école. Vers une gestion coordonnée des langues en contextes éducatifs sensibles.
Vol. 11 (2ème éd. en 2008) : Aline GOHARD - RADENKOVIC : Plurilinguisme, interculturalité et
didactique des langues étrangères dans un contexte bilingue / Mehrsprachigkeit,
Interkulturalität und Fremdsprachendidaktik in einem zweisprachigen Kontext
Vol. 10 : Giuditta MAINARDI, Miroirs migratoires. Entre le Brésil et la Suisse : vécus de femmes
brésiliennes.
En 2004 :
Vol. 9 : Rita FRANCESCHINI et Johanna MIECZNIKOWSKI-FÜNFSCHILLING, Leben mit
mehreren Sprachen / Vivre avec plusieurs langues.
Vol. 8 (2ème éd. en 2005) : Jean WIDMER, Renata CORAY, Dunya ACKLIN MUJI et Eric GODEL.
Die Schweizer Sprachenvielfalt im öffentlichen Diskurs / La diversité linguistique en
suisse dans le débat public.
En 2003 :
Vol. 7 : Vassiliki PAPATSIBA, Des étudiants européens, "Erasmus" et l'aventure de l'altérité".
Vol. 6 : Aline GOHARD-RADENKOVIC, Donatille MUJAWAMARIJA et Soledad PEREZ (éd. par).
Intégration des "minorités" et nouveaux espaces interculturels.
En 2002 :
Vol. 5 : Patchareerat YANAPRASART, Dimension socioculturelle dans la communication
professionnelle. Le cas du contexte franco-thaï.
Vol.4 : Anna TRIANTAPHYLLOU. Anthropologie des échanges éducatifs. Ethnographie filmique de
rencontres entre jeunes Européens.
En 2001 :
Vol. 3 : Abdeljalil AKKARI, Ronald SULTANA et Jean-Luc GURTNER (éd. par) : Politiques et
stratégies éducatives. Termes de l’échange et nouveaux enjeux Nord-Sud.
Vol. 2 : Michael KELLY, Imelda ELLIOTT and Lars FANT (ed. by): Third Level, Third Space.
Intercultural Communication in European Higher Education.
En 2000 :
Vol. 1 : Tania OGAY, De la compétence à la dynamique interculturelles. Des théories de la
communication interculturelle à l'épreuve d'un échange de jeunes entre Suisse romande
et alémanique.