imprimir recurso

I PEDRO
Un comentario
Palabra por palabra del griego original
Recopilación por:Dean Self
Con la ayuda de: Wuest, Vine y Strong.
1
I Pedro
Capítulo 1
1:1 “Pedro, apóstol de Jesucristo, a los expatriados de la dispersión en el Ponto, Galacia,
Capadocia, Asia y Bitinia, elegidos según la presciencia de Dios Padre en santificación del
Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y paz os sean
multiplicadas”.
Pedro - (petros) = un fragmento de roca. Opuesto a petra = una peña. Véase Mateo 16:18.
Apóstol - (apostolos) = apo=fuera; stello=mandar, o sea una persona mandada o un embajador.
Expatriados - (parepidemois) = para=al lado de; epi = sobre; demos = un lugar donde viven los
paganos - o sea “viviendo en un lugar al lado de paganos”.
Dispersión - (diasporas) = dia=a través; speiro=sembrar, o sea cristianos sembrados en todas
partes del mundo conocido fuera de Palestina.
Elegidos - (eklego) = escoger entre muchos.
Según - (kata) = abajo. Muestra dominación.
Presciencia - (prognosin) = conocimiento previo. Cuando se usa con boule (asesoramento)
como en Hechos 2:23; Romanos 8:29; Romanos 11:2, I Pedro 1:20 y aquí, indica un intercambio
de opiniones (entre la trinidad). El primer paso de la salvación.
En - (en) = indica “locativo de esfera” que los elegidos están en el esfera del Espíritu por medio
de la santificación.
Santificación - (hagiasmos) = apartar a un lado. El segundo paso de la salvación.
Obedecer - (hypakoe) = sumisión mostrado por fe.
Rociados - (rhantismos) = rociar. Véase Hebreos 9:19-22. El tercer paso de la salvación.
1:3-5 “Bendito el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su grande misericordia
nos hizo renacer , para una esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo de los muertos,
para una herencia incorruptible, incontaminada e inmarcesible, reservada en los cielos para
vosotros, que sois guardados por el poder de Dios mediante la fe, para alcanzar la salvación
que está preparada para ser manifestada en el tiempo postrero”.
Bendito - (eulogetos) - eu=bien; logeos=hablar.
Que - (ho) = mejor tradución es “quién”.
Según - (kata) = abajo. Muestra dominación o empujar.
2
Su grande misericordia - (eleos) = bondad hacia los pobres con un deseo de ayudarles. La frase
debe leer con “un empuje hacia la misericordia”.
Renacer - (ana) = revivir.
Para - (eis) = mostrar resultados.
Esperanza - (elpis) = expectación o principio energizado.
Por - (ek) = de adentro hacia afuera.
Herencia - (kleronomos) = la persona a quien se debe pasar la propiedad a la muerte del
propietario.
Incorruptible - (amarantinos) = algo que no se marchita.
Incontaminada - (amiantos) = libre de contaminación.
Inmarcesible - (amarantos) = los tres vienen del nombre “amaranto”, una flor, símbolo de
perpetuidad. La misma flor está mencionada en Hebreo 7:26, 27.
Reservada - (tereo) = observado cuidadosamente.
Manifestada-(apokalypto)=destapar, revelar.
1:6-9 “En lo cual vosotros os alegráis, aunque ahora por un poco de tiempo, si es necesario,
tengáis que ser afligidos en diversas pruebas, para que sometida a prueba vuestra fe, mucho
más preciosa que el oro, el cual aunque perecedero se prueba con fuego, sea hallada en
alabanza, gloria y honra cuando sea manifestado Jesucristo, a quien amáis sin haberle visto,
en quien creyendo, aunque ahora no lo veáis, os alegráis con gozo inefable y glorioso;
obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salvación de vuestras almas”.
En lo cual = está en el tiempo neutral e indica la última referencia neutral, que es “tiempo” en
verso 5.
Alegráis - (agalliao )= gozarse grandemente.
Un poco de tiempo - (oligon) = pequeño.
Si es necesario = hipotético (posible).
Afligidos - (lupeo) = entristecer.
En - (en) = locativo de esfera o sea indica que está adentro de la esfera de diversas pruebas.
Diversas - (poikilos) = multicolor o variado. Tiene el sentido del arco iris.
Pruebas - (peirasmos) = un examen de carácter.
Prueba - (dokimion) = una prueba para probar que es verdad y no falsa.
3
Mucho más preciosa que = no está en los originales; aumentado para explicar.
El oro = debe leer - “vuestra fe, el oro….”
Prueba - (dokimion) = una prueba para probar que es verdad y no falsa.
Visto - (eido) = observar.
Salvación = aquí indica la salvación final cuando llegamos al cielo o sea la glorificación.
1:10-12 “Los profetas que profetizaron de la gracia destinada a vosotros, inquirieron y
diligentemente indagaron acerca de esta salvación, escudriñando qué persona y qué tiempo
indicaba el Espíritu de Cristo que estaba en ellos, el cual anunciaba de antemano los
sufrimientos de Cristo, y las glorias que vendrían tras ellos. A éstos se les reveló que no para sí
mismos, sino para nosotros, administraban las cosas que ahora os son anunciadas por los que
os han predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; cosas en las cuales
anhelan mirar los ángeles”.
Profetas - (profetes) = proclamador de un mensaje divino.
Inquirieron - (ekzeteo) = buscar afuera.
Indagaron - (exeraunao) = investigar intensivamente.
Escudriñando - (eraunao) = investigar completamente. Los profetas del Antiguo Testamento
escudriñaban sus propios escritos acerca de lo predicho de Cristo.
Tiempo - (kairos) = un período fijo o definido.
Indicaba el Espíritu de Cristo que estaba en ellos = una evidencia que los autores del Antiguo
Testamento fueron llenos del Espíritu mientras escribían su libro.
Reveló - (apokalypto) = destapar, manifestado.
Anhelan - (epithumeo) = un ansioso deseo.
Mirar - (parakupto) = observar con el cuerpo agachado o inclinado.
Para = al lado de; los ángeles solo observaban el plan de Dios como observadores.
1:13-16 “Por tanto, ceñid los lomos de vuestro entendimiento, sed sobrios, y esperad por
completo en la gracia que se os traerá cuando Jesucristo sea manifestado; como hijos
obedientes, no os conforméis a los deseos que antes teníais estando en vuestra ignorancia;
sino, como aquel que os llamó es santo, sed también vosotros santos en toda vuestra manera
de vivir; porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo”.
Por tanto - debe leer,“en vista de los hechos de sus pruebas”.
4
Ceñid - (zonnumi) = usa de las largas vestiduras usadas en el oriente (Ex. 12:11) o poner o
doblar su vestidura en su cinturón.
Entendimiento - (dianoia) = su mente o los pensamientos. Es un ejercicio mental.
Sobrios - (nefo) = estar libre de la influencia de productos embriagantes. o auto control.
Esperad - (elpis) = esperanza favorable y confiada.
Por completo - (teleios) = perfectamente o completamente.
Conforméis - (susquematizo) = cambiar internamente.
Deseos - (epithumia) = desear ansiosamente.
Santo - (jagiosune) = la manifestación de la cualidad de la santidad en la conducta personal.
1:17-21 “Y sí invocáis por Padre a aquel que sin acepción de personas juzga según la obra de
cada uno, conducíos en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación; sabiendo que fuisteis
rescatados de vuestra vana manera de vivir, la cuál reibisteis de vuestros padres, no con cosas
corruptibles, como oro o plata, sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin
mancha y sin contaminación, ya destinado desde antes de la fundación del mundo, pero
manifestado en los postreros tiempos por amor de vosotros, y mediante el cual creéis en Dios,
quien le resucitó de los muertos y le ha dado gloria, para que vuestra fe y esperanza sean en
Dios”.
Sí - (ei) = entonces o en vista de.
Sin acepción de personas - (aprosopolemptos) = imparcial.
Juzga - (krino) = separar, seleccionar, determinar.
Conducios - (anastrefo) = comportarse o indicar la manera de vivir de uno.
Temor - (phobos) = tener como sentido más frecuente el de miedo o tener precaución y
reverencia resultante de un temor santo.
Peregrinación - (paroikia) = viviendo en un lugar de extranjeros, alejado del propio pueblo.
Sabiendo - (eido) = percibir o notar.
Rescatados - (lytroo) = librar por medio de un pago de rescate.
Oro y plata - (argynon y chrysion) = poco dinero, solo suficiente para el precio de un esclavo.
Manera de vivir - (anastrophe) = el comportamiento; el conducto.
La cual recibisteis de vuestros padres - la influencia del pecado heredado.
Preciosa - (timios) = costoso o estima alta.
5
Sin mancha - (amomos) = intachabilidad en caráter y conducta.
Sin contaminación - (aspilos) = sin alteración, sin mácula, sin defecto.
Destinado - (proginosko) = conocer antes.
Fundación - (karabole) = cimiento.
Manifestado - (phaneroo ) = hacer visible.
1:22-25 “Habiendo purificado vuestras almas por la obediencia a la verdad, mediante el
Espíritu, para el amor faternal no fingido, amaos unos a otros entrañablemente, de corazón
puro; siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de
Dios que vive y permanece para siempre. Porque: Toda carne es como hierba, y toda la gloria
del hombre como flor de la hierba. Mas la palabra del Señor permanece para siempre. Y esta
es la palabra que por el evangelio os ha sido anunciada”.
Purificado - (hagnizo) = libre de contaminación, libre de toda mezcla (como leche sin agua).
Obediencia - (hypakoe) = cumplimiento de las instrucciones, someterse del corazón.
No fingido - (anypokntos) = sin máscara (sin hipocresía).
Amor faternal - (phile) = se debe distinguir de agape en que phile denota más bien un afecto
entrañable. Amor de unos a otros.
Amor - (agape) = el amor de Dios hacia su Hijo, la raza humana y especialmente hacia los
creyentes.
6
Capítulo 2
2:1-5 “Desechando, pues, toda malicia, todo engaño, hipocresía, envidias, y todas las
detracciones, desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual no adulterada, para que
por ella crezcáis para salvación, si es que habéis gustado la benignidad del Señor.
Acercándoos a él, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, mas para Dios
escogida y preciosa, vosotros también, como piedras vivas, sed edificados como casa
espiritual y sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptables a Dios por medio
de Jesucristo”.
Desechando - (apotithemi) = poner a un lado, dejar al lado, como sacar un traje.
Malicia - (kakia) = cualquier pecado en general
Engaño - (dolos) = seducir, como con un anzuelo o trampa.
Hipocresía - (hypokrisis) = actuación dramática o pretensión. Refiere a un actor usando una
máscara jugando la parte de otra persona.
Envidias - (phthonos) = Es el sentimiento de disgusto producido al ser testigo u oir de la
prosperidad de otros.
Detracciones - (katalalia) = kata = abajo; lalia = hablar o sea hablar mal de otros.; difamación.
Niños recién nacidos - (brephos) = un bebe recién nacido. Se usa en Lucas 2:16 para el bebé
Jesús.
Desead - (epipotheo) = anhelar en gran manera.
Leche - (gala) = metafóricamente, de una enseñanza espiritual rudimentaria.
No adulterada - (adolos) = opuesto de “engaño” en verso 1.
Crezcáis - (auxano) = aumento de crecimiento natural o espiritual.
Si - (ei per) = ya que o puesto que. Está en el tiempo condicional.
Benignidad - (chrestos) = no meramente bondad como una cualidad, sino la bondad en acción.
Acercándoos - (proserchoma) = denota ir o venir cerca. Indica no el hecho de recibir Cristo, sino
el hecho de acercarse habitualmente (en el tiempo presente) el Señor.
Desechada - (apodokimazo) = rechazar como resultado de un examen y desaprobación.
Apo = fuera de; dokimazo = aprobar.
Escogida - (eklektos) = escoger en adición o en sucesión de otro.
Preciosa - (entimos) = tenido en honor o más distinguido.
7
Para Dios - mejor, “en la presencia de Dios”
Piedras vivas - (zao lithos) = metafóricamente, un creyente avivado. Nota en el verso 4, Cristo
es la piedra viva.
Casa espiritual - refiere a la iglesia universal de todos los creyentes.
Sacerdocio santo - (hierateuma) = un cuerpo de creyentes, toda la iglesia, que ejerce el puesto
de sacerdote espiritual.
Ofrecer - (anaphero) = conducir o llevar arriba. Indica la descripción del sumo sacerdote
llevando el sacrificio al altar sagrado en el templo edificado con escaleras. Entonces la palabra
“ana” = arriba.
Aceptables - (euprosdektos) = una aceptación muy favorable. La palabra “eu” = muy bueno.
2:6-10 “Por lo cual también contiene la Escritura: He aquí, pongo en Sion la principal piedra
del ángulo, escogida, preciosa; y el que creyere en ella, no será avergonzado. Para vosotros,
pues, los que creéis, él es precioso; pero para los que no creen, la piedra que los edificidores
desecharon, ha venido a ser la cabeza del ángulo; y piedra de tropiezo, y roca que hace caer,
porque tropiezan en la palabra, siendo desobedientes; a lo cual fueron también destinados.
Mas vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido por Dios,
para que anunciéis las virtudes de aquel que os llamó de las tinieblas a su luz admirable;
vosotros que en otros tiempos no erais pueblo, pero que ahora sois pueblo de Dios; que en
otro tiempo no habíais alcanzado misericordia, pero ahora habéis alcanzado misericordia”.
Escogida - (eklektos) = elegido de entre muchos.
Preciosa - (entimos) = tenido en honor, o distinguida.
Avergonzado - (kataischyno) = tener un sentido de temor que impide que una persona lleve
algo a cabo.
No creen - (apeitheo) – a = no o negativo; peitheo = confiar, persuadir.
Desecharon - (apodokimazo) = rechazar como resultado de un examen y desaprobación.
Piedra de tropiezo - (lithos proskommatos) – lithos = piedrita; proskommatos = golpear sobre o
obstáculo contra el que uno puede dar con el pie.
Roca que hace caer - (petraskandalou) – petra = peña, skandalou = trampa, viene la palabra
“escándalo”.
Vosotros - (hymeis) = “pero ustedes”.
Linaje escogido - (genos) = raza o multitud elegida.
Real - (basileios) = perteneciente al rey.
8
Nación - (ethnos) = una multitud de la misma naturaleza.
Santa - (hagios) = apartado para servir.
Adquirido - (eis peripoiesis) = hacer alrededor; obtener algo y poseerlo.
Anunciéis - (exaggello) – ex = fuera, angello = proclamar o sea una proclamación exhaustiva.
2:11-17 “Amados, yo os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de los
deseos carnales que batallan contra el alma, manteniendo buena vuestra manera de vivir
entre los gentiles; para que en lo que murmuran de vosotros como de malhechores,
glorifiquen a Dios en el día de la visitación, al considerar vuestras buenas obras. Por causa del
Señor someteos a toda institución humana, ya sea al rey, como a superior, ya a los
gobernadores, como por él enviados para castigo de los malhechores y alabanza de los que
hacen bien. Porque esta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, hagáis callar la ignorancia
de los hombres insensatos; como libres, pero no como los que tienen la libertad como
pretexto para hacer lo malo, sino como siervos de Dios. Honrad a todos. Amad a los
hermanos. Temed a Dios. Honrad al rey”.
Os ruego - (parakaleo) = llamar al lado de o llamar en auxilio de uno.
Extranjeros - (paroikos) = habitar al lado de o entre gente disconocida.
Peregrinos - (parepidemos) = morando en un lugar extraño, alejado del propio pueblo de uno.
Deseos carnales - (epithymia) = anhelar en gran manera.
Batallan - (strateuo) = hacer guerra.
Buena - (kalos) = honesto.
Manera de vivir - (anastrophe) = conducta.
Murmuran - (katalaleo) – kata = contra, laleo = hablar o sea hablar en contra.
Considerar - (epopteuo) = observar cuidadosamente como un testigo personal.
Visitación - (episkope) = observar, inspeccionar.
Someteos - (hypotasso) = sean sometidos a prueba.
Institución humana - (ktisis) = creación hecha por la humanidad.
Callar - (phimoo) = poner bozal.
Ignorancia - (agnosia) – a = no o negativo, gnosia = conocimiento como resultado de
observación y experiencia.
9
Insensatos - (aphron) – a = no o negativo, phron = mente o sea sin razón.
2:18-25 “Criados, estad sujetos con todo respeto a vuestros amos; no solamente a los buenos
y afables, sino también a los difíciles de soportar. Porque esto merece aprobación, si alguno a
causa de la conciencia delante de Dios sufre molestias padeciendo injustamente. Pues ¿qué
gloria es, si pecando sois abofeteados, y los soportáis? Mas si haciendo lo bueno sufrís, y lo
soportáis, esto ciertamente es aprobado delante de Dios. Pues para esto fuisteis llamados;
porque también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que sigáis sus
pisadas; el cual no hizo pecado, ni se halló engaño en su boca; quien cuando le maldecían, no
respondía con maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino encomendaba la causa al que
juzga justamente; quien llevó él mismo nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero, para
que nosotros, estando muertos a los pecados, vivamos a la justicia; y por cuya herida fuisteis
sanados. Porque vosotros erais como ovejas descarriadas, pero ahora habéis vuelto al Pastor
y Obispo de vuestras almas”.
Verso 18
Criados - (oiketes) = siervos domésticos. ¿Por qué una instrucción específica a los siervos
domésticos? Probablemente la majoría de las iglesias fueron formadas por siervos domésticos.
Afables - (epieikes) = justo o personas de buen carácter.
Difíciles de soportar - (skolios) = uno que es moralmente torcido, perverso o rebelde.
Verso 19
Esto - (touto) = esta cosa* obediencia a sus amos.
Aprobación - (charis) = gracia que indica favor de parte del dador y gratitud de parte del que
recibe.
Conciencia - (syneidesis) = el testimonio dado de la propia conducta por la conciencia que llegar
a saber la voluntad de Dios.
Molestias - (lype) = dolor, tristeza.
Verso 20
Gloria - (kleos) = no es la palabra normal “doxa” = la gloria de Dios, sino buena reputación fama
o renombre.
Abofeteados - (kolaphizo) = pegar con manos cerradas o golpear con el puño. Es de tiempo
presente que indica algo habitual.
Aprobado - (charis) = Véase verso 19.
10
Verso 21
Para esto - (touto) = por esta causa.
Dejándonos - (hypolimpano) = dejar detrás - como un ejemplo.
Ejemplo - (hypogrammos) = “escribir debajo o escribir letras a trazos para que fueran copiadas
por los escolares.
Sigáis - (epakoloutheo) = seguir en pos o caminar en sus pisadas.
Pisadas - (ichnos) = metafóricamente seguir la conducta de alguien.
Verso 22
Halló - (heurisko) = encontrar.
Engaño - (dolos) = seducir, como con un anzuelo.
Verso 23
Maldecían - (loidoreo) = siendo injuriados.
Padecía - (pascho) = sufrir por malos tratos.
Amenazaba - (apeileo) – a = no, peileo = atacar.
Encomendaba - (paradidomi) = entregar o para = sobre, didomi = dar.
Verso 24
Llevó - (anaphero) = cargar un peso.
Madero - (xylon) = no es “arbol”, sino un pedazo de madera.
Estando muertos - (apoginomai) = estar alejado de.
Herida - (molops) = herida producida por un azote. Nota aquí la palabra es singular porque el
Señor pareció golpeado hasta el punto de que sus heridas parecían como solo un golpe grande.
Nota: La referencia de Isaías 53:4, “Ciertamente llevó él nuestras enfermedades y sufrió
nuestros dolores”, no refiere a la flagelación de Cristo, sino a que el Mesías sufrió “una vez para
siempre” nuestros pecados en la cruz. No hay campo aquí gramáticamente para la curación de
enfermidades físicas. ¡La cruz fue una cosa judicial! La justificación “una vez para siempre” de
nuestro alma; la salvación. Cuando una persona está enfermo, va al hospital, cuando está
juzgado va a la corte. En Mateo 13:15, indica “llevar la salvación”. El contexto del pasaje aquí
indica claramente que no está hablando de curar o sanar, sino de la salvación de nuestra alma.
11
Verso 25
Obispo-(episkope)=ver sobre, observar o inspeccionar cuidadosamente. Vease la nota de
“visitación”, que es la misma palabra.
12
Capítulo 3
3:1-7 “Asimismo vosotras, mujeres, estad sujetas a vuestros maridos; para que también los
que no creen a la palabra, sean ganados sin palabra por la conducta de sus esposas,
considerando vuestra conducta casta y respetuosa. Vuestro atavío no sea el externo de
peinados ostentosos, de adornos de oro o de vestidos lujosos, sino el interno, el del corazón,
en el incorruptible ornato de un espíritu afable y apacible, que es de grande estima delante de
Dios. Porque así también se ataviaban en otro tiempo aquellas santas mujeres que esperaban
en Dios, estando sujetas a sus maridos; como Sara obedecía a Abraham, llamándole señor; de
la cual vosotras habéis venido a ser hijas, si hacéis el bien, sin temer ninguna amenaza.
Vosotros, maridos igualmente, vivid con ellas sabiamente, dando honor a la mujer como a
vaso más frágil, y como a coherederas de la gracia de la vida, para que vuestras oraciones no
tengan estorbo”.
Verso 1
No creen - (apeitheo) – a = no; peitheo = permitir ser persuadido.
La palabra - (logos) = aquí refiere a las Escrituras.
Palabra - (logos) = refiere a la conversatión de la esposa creyente.
Ganados - (kerdaino) = adquirir por la conducta piadosa.
La conducta - (anastrophe) = manera de vivir.
Verso 2
Considerando - (epopteuo) = observar cuidadosamente.
Casta - (hagnos) = pura.
Respetuosa - (en phobos) = viene de “temor”, pero aquí con reverencia.
Verso 3
Atavío - (kosmos) = adorno. Viene de mundo (kosmos). En este caso es algo puesto en orden.
Adornos - (perithesis) = poner alrededor; poner su persona en orden.
Peinados ostentosos - (emploke, thrix) = entretejer el cabello de forma ornamental. Thrix =
cabello.
Vestidos - (himation) = la ropa exterior.
Nota:La palabra “adornar” indica en el griego clásico, ornamentos llevados por las mujeres. La
palabra viene de “kosmos”(algo puesto en orden) o sea ornamentos usados en su vestimento.
El sentido aquí es que la mujer debe poner ornamentos de orden, no caóticos. El problema en
la iglesia era que las mujeres creyentes estaban usando ornamentos y vestidos del mundo para
13
complacer sus esposos incrédulos pensando que ellos iban a escuchar la Palabra de Dios si ellas
se vestían en el estilo del día. Pedro queda muy claro que esta acción no ganará a sus esposos,
sino que los esposos van a poner sus ojos en el exterior de sus cuerpos y no en lo que está en el
interior o las características santas de las mujeres creyentes. En mi opinión, las hermanas deben
vestirse para enfatizar sus ojos. Esta es la “luz” del ser humano, no su cuerpo.
Hay una diferencia entre “ropa” = himatión y vestido = kosmos. El propósito para la ropa es la
protección del cuerpo y la modestía, especialmente la ropa interior. El propósito del vestido es
adornar el cuerpo, especialmente para lo exterior. El adornamento de una mujer cristiana debe
reflexionar sus característics cristianas interiores y su naturaleza cristiana, y su vestimento debe
representar su relación con Cristo. Debe vestirse de ropa y vestimento limpio y arreglado, pero
no “sexy” como el mundo se viste. Recuerde, hermana, está representando a Cristo en la
manera de su comportamiento y su vestir.
Sólo una nota acerca de la palabra peinados ostentosos = emploke. En I Timoteo 2:9 donde es
prohibido el uso de los peines de oro y otros ornamentos. Realmente, quiere decir que la
creyente no debe llevar algo que llama atención a su cuerpo como los ornamentos y vestidos,
sino algo con pudor y modestía.
Verso 4
El interno, el de corazón - (interno = kryptos, corazón = kardia)
Ornato de un espíritu afable - (prays) = ornato refiere a sus obras como creyente.
Apacible - (hesychios) = tranquilo, suave o temperamento sosegado.
Grande estima - (polyteles) = el valor costoso
Verso 5
Santas mujeres - (hagios gyne) – santas = hagios (apartada); mujeres = gyne (femenino)
Esperaban - (elpizo) = poner esperanza.
Se ataviaban - (kosmeo) = vestirse con orden. Está en el tiempo imperfecto que indica algo que
comenzó en el pasado y continúa habitualmente hasta hoy.
Estando sujetas - (hypotasso) = término militar para ordenar abajo.
Esposo - (aner) = marido.
Verso 6
Obediencia - (hypakouo) = dar oido, someterse.
Señor - (kyrios) = título de honor.
Hijas - (teknon) = niñitas o chicas.
14
Si hacéis el bien - (agathopoieo) – a = no o negativo; gathopoieo = hacer lo malo.
Amenaza - (ptoesis) = atacar.
Verso 7
Igualmente - (homoios) = asimismo.
Vivid - (synoikeo) = habitar con.
Sabiamente - (gnosis) = conocimiento por la experiencia.
Honor - (time) = precio pagado.
Dando - (aponemo) = anunciar en público.
Vaso - (skeuos) = artículo doméstico muy útil, posiblemente costoso o común, pero es de
mucho valor.
Estorbo - (ekkopto) = impedir el paso o detener.
3:8-17 “Finalmente, sed todos de un mismo sentir, compasivos, amándoos fraternalmente,
misericordiosos, amigables; no devolviendo mal por mal, ni maldición, sino por el contrario,
bendiciendo, sabiendo que fuisteis llamados para que heredaseis bendición. Porque: El que
quiere amar la vida y ver días buenos, refrene su lengua de mal, y sus labios no hablen
engaño; apártese del mal, y haga el bien; busque la paz, y sígala. Porque los ojos del Señor
están sobre los justos, y sus oídos atentos a sus oraciones; pero el rostro del Señor está contra
aquellos que hacen el mal. ¿Y quién es aquel que os podrá hacer daño, si vosotros seguís el
bien? Mas también si alguna cosa padecéis por causa de la justicia, bienaventurados sois. Por
tanto, no os amedrentéis por temor de ellos, ni os conturbéis, sino santificad a Dios el Señor
en vuestros corazones, y estad siempre preparados para presentar defensa con mansedumbre
y reverencia ante todo el que os demande razón de la esperanza que hay en vosotros;
teniendo buena conciencia, para que en lo que murmuran de vosotros como de malhechores,
sean avergonzados los que calumnian vuestra buena conducta en Cristo. Porque mejor es que
padezcáis haciendo el bien, si la voluntad de Dios así lo quiere, que haciendo el mal”.
Verso 8
Finalmente - (telos) = no indica la terminación de la carta, sino termina el discurso de las clases
de personas (criados y cristianas con esposos incrédulos).
Compasivos - (sympathes) = sufrir con.
Amándoos fraternalmente - (fileo) = afecto entrañable.El amor uno por el otro.
Misericordiosos - (euspiagchnos) = compasivo, de corazón tierno.
Amigables - (filofron) = filos = amigo;fren = la mente o sea, uno que piensa en su amigo.
15
Verso 9
No devolviendo - (apodidomi) = pagar, recompensar o cumplir.
Por - (anti) = en cambio para.
Bendeciendo - (eulogia) = hablar bien. En el tiempo presente que indica algo habitual.
Sabiendo - (eis) = para este propósito.
Verso 10
Quiere - (thelo) = desear, determinación.
Refrene - (pauo) = detener, guarde.
Verso 11
Apártese - (ekklino) = salir. Viene de una palabra náutica “meterse al mar”.
Sígala - (dioko) = ir en pos sin hostilidad, proseguir.
Verso 12
Están sobre - (epi) = encima de.
Atentos-(eis)=inclinarse el cuerpo.
Verso 13
Seguís - (mimetes) = seguidores o quemando con deseo.
Verso 14
Padecéis - (pascho) = sufrir o sometido a sufrimiento.
Bienaventurados - (makarios) = una abundancia de prosperidad.
Conturbéis - (tarasso) = turbar o agitar.
Verso 15
Santificad - (hagiazo) = poner aparte para Dios.
Dios - (no está en los manuscritos, debe ser Cristo) - theos.
Señor - (kyrios) = título de honor o respeto.
Presentar defensa - (apología) = defenderse con palabras.
Razón - (logos) = el mismo pensamiento interno o consideración.
Esperanza - (elpis) = la feliz espera del bien.
16
Mansedumbre - (praytes) = una obra efectuada en el alma y se la ejerce en primer lugar y ante
todo para con Dios.
Reverencia - (phobos) = temor o miedo.
Verso 16
Buena conciencia - (syneidesis) = el testimonio dado de la propia conducta por la conciencia.
Murmuran - (katalaleo) = kata = contra; laleo = hablar o un debate secreto entre algunos.
Malhechores - (kakopoios) = kakos = malo; poieo = hacer.
Avergonzados - (kataischyno) = deshonrar. Temor que impide que una persona lleve algo a
cabo.
Calumnian - (epereazo) = tiene un sentido legal de acusar falsamente.
Buena conducta - (anastrophe) = manera de vivir.
Verso 17
Mejor - (kreitton) = un grado más alto comparado con bueno.
Padeció - (pascho) = sufrir.
Haciendo el bien - (agathopoieo) = agatho = buena; poieo = hacer.
Haciendo el mal - (kakopoieo) = kako = mala; poieo = hacer.
3:18-22 “Porque también Cristo padeció una sola vez por los pecados, el justo por los injustos,
para llevarnos a Dios, siendo a la verdad muerto en la carne, pero vivificado en espíritu; en el
cual también fue y predicó a los espíritus encarcelados, los que en otro tiempo
desobedecieron, cuando una vez esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé, mientras se
preparaba el arca, en la cual pocas personas, es decir, ocho, fueron salvadas por agua. El
bautismo que corresponde a esto ahora nos salva (no quitando las inmundicias de la carne,
sino como la aspiración de una buena conciencia hacia Dios) por la resurreccion de Jesucristo,
quien habiendo subido al cielo está a la diestra de Dios; y a él están sujetos ángeles,
autoridades y potestades”.
Verso 18
Padeció - (pascho) = “sufrir” no está en los manuscritos originales. La palabra es “morir
físicamente”.
Justo - (dikaios) = sin artículo que indica las características de los justos.
17
Injustos - (adikos) = sin artículo que indica las características de los injustos.
Llevarnos - (prosago) = guiar una persona a un lugar o cargar.
Nota: Wuest dijo, “Pedro está mostrando que pasó entre su muerte en la cruz (verso 18) y su
resurrección de la tumba (verso 21)”.
Siendo a la verdad muerto - (thanatoo) = en el tiempo aoristo, que indica un evento hecho en el
pasado. La muerte física.
En la carne - (sarki) = refiere a la carne fícisa y la existencia humana de Jesucristo. El artículo no
está, que significa las características y la cualidades de la muerte física.
Pero vivificado - (zoopoletheis) = hacer vivir. ¿Por qué? Porque Cristo murió físicamente en la
cruz. Zoe = vida; poieo = hacer.
En espíritu - (pneumati) = no es el Espíritu Santo, sino el espíritu humano de Jesucristo.
Nota: Wuest dijo, “Tenemos un contaste perfecto entre dos cosas, la muerte y la vida y el
cuerpo humano y el espíritu humano. Para revivir el espíritu humano de Cristo, tenemos que
presuponer la muerte de su espíritu. En Mateo 27:46 tenemos las palabras de la cruz “Dios
mío, Dios mío, ¿porqué me has desamparado?”. La palabra “desamparado” = abandonar,
dejar sin ayuda. En este momento, el Hijo fue abandonado por el Padre y el Espíritu Santo. El
pecado del mundo fue puesto sobre su espalda.
Durante su tiempo en la tierra, Jesucristo tuvo un cuerpo (Mateo 26:26), un alma (Juan 12:27)
y un espíritu (Lucas 23:46). El espíritu de Cristo fue vigorizado por medio del Espíritu Santo,
pero en este momento en la cruz fue abandonado por el Espíritu Santo.
Pero, ante la muerte de Cristo, fue abandonado por el Padre y el Espíritu Santo y pagó por el
pecado del mundo y cuando fue pagado, el Espíritu Santo volvió para revivir el espíritu de
Cristo. Cuando Cristo dijo, “Consumado es”, el compañerismo con el Hijo y el Padre y el
Espíritu Santo estaba restablecido y restaurado . Esto es lo que Pedro indica en la frase “pero
vivificado en espíritu”.”
El descenso de Jesucristo al corazón de la tierra
Mateo 12:40
I Pedro 3:18-20
Efesios 4:9
18
La razón:
1. Despoblar la sección “salvada” de Hades. El paso final de la salvación de estos
creyentes es salir de este lugar y entrar al tercer cielo.
2. Proclamar el juicio sobre los ángeles caídos que habían intentado corromper la carne
humana y así evitar la encarnación prometida de Cristo.
Verso 19
Fue - (poreuomai) = viajar.
Predicó - (kerusso) = proclamar o annunciar una proclamación.
Espíritus encarcelados - (pneuma en phylake) = phylake = prisión o cárcel.
Nota: no hay campo en este estudio para explicar todos los aspectos de la proclamación de
Cristo a los espíritus encarcelados. Un buen tratamiento del tema se puede encontrar en el
libro “El Testamento Griego Expositor” o el comentario de Wuest de “I Pedro”.
Verso 20
Desobedecieron - (apeitheo) = a = no, peitheo = persuadir o sea, rehusar ser persuadido,
rehusar la creencia o ser desobediente.
Paciencia - (makrothymia) = aguantar bajo peso o makro = larga; thymia = temperamento.
Fueron salvados - (diasozo) = llevado através de. No es la palabra “salvación”. Por medio del
arca, Noé y su familia fueron llevados através o encima del agua. El arca representa la salvación,
no el agua.
Por agua - (dia hydor) = agua dulce o salido. El agua no salvó a Noé, sino el arca. El bautismo no
salva, sino entregando su vida a Cristo.
Verso 21
Esto (antitupon) = mejor - “a la figura” y en Dios habla hoy tiene la palabra “representaba”. Una
cosa representando otra cosa, un tipo o un modelo. “Esto” o “la figura” es una representación
de “agua” porque “esto” es neutral y refiere a “agua” que también es neutral. Un buen ejemplo
está en Hebreos 9:24 donde el tabernáculo terreno es una figura del cielo o Adán como una
figura de Cristo.
Nota: Cuidado que no piensa que este verso dice que el bautismo salva. El bautismo es una
figura de “fueron salvados”(nota verso 20) o sea llevado através de. El bautismo(el agua) es
una expresión externa de una acción interna (el arca) o sea entregarse a Cristo.
19
Verso 22
Habiendo subido - (poreuo) = viajar o guiar.
Diestra - (dexios) = el lugar de poder o autoridad.
Están sujetos - (hypotasso) = término militar, ordenar abajo o poner en sujeción.
Capítulo 4
4:1-11 “Puesto que Cristo ha padecido por nosotros en la carne, vosotros también armaos del
mismo pensamiento; pues quien ha padecido en la carne, terminó con el pecado, para no vivir
el tiempo que resta en la carne, conforme a las concupiscencias de los hombres, sino
conforme a la voluntad de Dios. Baste ya el tiempo pasado para haber hecho lo que agrada a
los gentiles, andando en lascivias, concupiscencias, embriagueces, orgías, disipación y
abominables idolatrías. A éstos les parece cosa extraña que vosotros no corráis con ellos en el
mismo desenfreno de disolución, y os ultrajan; pero ellos darán cuenta al que está preparado
para juzgar a los vivos y a los muertos. Porque por esto también ha sido predicado el
evangelio a los muertos, para que sean juzgados en carne según los hombres, pero vivan en
espíritu según Dios. Mas el fin de todas las cosas se acerca; sed, pues, sobrios, y velad en
oración. Y ante todo, tened entre vosotros ferviente amor; porque el amor cubrirá multitud de
pecados. Hospedaos los unos a los otros sin murmuraciones. Cada uno según el don que ha
recibido, minístrelo a los otros, como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.
Si alguno habla, hable conforme a las palabras de Dios; si alguno ministra, ministre conforme
al poder que Dios da, para que en todo sea Dios glorificado por Jesucristo, a quien pertenecen
la gloria y el imperio por las siglos de los siglos. Amén”.
Verso 1
Armaos - (hoplizo) = el equipo completo utilizado por la infantería pesada.
Padecido - (pascho) = sufrir de malos tratos.
Terminó con el pecado - (pauo hamartia) = terminó = detenerse;
Pecado = errar el blanco.
Verso 2
Concupisciencias - (epithymia) = pecados en general.
Verso 3
Tiempo pasado - (chronos parerchomai) = chronos = un lapso de tiempo ;parerchomai = pasar
de lado. En el tiempo pasado o sea en el tiempo pasado algo pasó.
20
Haber hecho - (katergazomai) = trabajar hasta que esté terminado.
Lo que agrada - (thelema) = un deseo o inclinación.
Lascivias - (aselgeia) = exceso, licencia, ausencia de freno en público.
Concupisciencia - (epithymia) = pecados en general.
Embrigueces - (oinophlygia) = rebosar o sea borracho hasta el punto de sobresalir.
Orgías - (komos) = lo que acompaña y es consecuencia de la embriaguez, especialmente de la
area de sexo.
Disipación - (potos) = darse excesivamente a la bebida.
Abominables idolatrías - (athemitos eidololatria) = cualquier pecado en contra de las leyes del
gobierno.
Verso 4
Les parece cosa extraña - (xenizo) = algo ajeno y no de la propia familia.
Corráis - (syntrecho) = acompañar.
Desenfreno - (anachysis) = exceso o rebosar.
Disolución - (asotia) = a = no; sotia = salvado.
Verso 5
Ellos - (hos) = ¿Quién? Por la gramática, los no salvados.
Vivos - (zao) = vida en el sentido absoluto.
Muertos - (nekros) = la muerte del cuerpo.
Verso 6
Juzgados…según los hombres - (krino…kata anthropos) = seleccionar o determinar.
A los muertos - (nekros) = la muerte del cuerpo. Aquí refiere a los creyentes muertos.
En carne - (sarx) = la sustancia del cuerpo.
En espíritu - (pneuma) = la parte inmaterial e invisible del hombre.
Verso 7
Todas las cosas - (pas) = todo que está pasando.
Sed sobrios - (sophroneo) = vigilar o observar cuidadosamente.
Velad - (nepho) = vigilancia moral.
21
Verso 8
Ante todo - (pro pas) = en orden de la importancia.
Amor - (agape) = el amor de Dios.
Ferviente - (ektenes) = extendido. La idea aquí es el amor debe extenderse más allá.
Entre vosotros - (heautou) = teniendo el amor de Dios hacia uno al otro.
Verso 9
Hospedaos - (philoxenos) = amor alos extranjeros. Philo = amor faternal; xenos = extranjero.
Verso 10
Según - (kathos) = en un medido de cualidad o cantidad.
Don - (charisma) = un don que involucra gracia (caris) de parte de Dios como el dador.
Administradores - (oikonomos) = mayordomo o una persona que regentaba una casa o finca.
Verso 11
Las palabras - (logion) = Aquí indica la palabra de Dios o las Escrituras.
Pertenecen - (esti) = es dueño de.
4:12-19 “Amados, no os sorprendáis del fuego de prueba que os ha sobrevenido, como si
alguna cosa extraña os aconteciese, sino gozaos por cuanto sois participantes de los
padecimientos de Cristo, para que también en la revelación de su gloria os gocéis con gran
alegría. Si sois vituperados por el nombre de Cristo, sois bienaventurados, porque el glorioso
Espíritu de Dios reposa sobre vosotros. Ciertamente, de parte de ellos, él es blasfemado, pero
por vosotros es glorificado. Así que, ninguno de vosotros padezca como homicida, o ladrón, o
malhechor, o por entremeterse en lo ajeno; pero si alguno padece como cristiano, no se
averguence, sino glorifique a Dios por ello. Porque es tiempo de que el juicio comience por la
casa de Dios; y si primero comienza por nosotros, ¿cuál será el fin de aquellos que no
obedecen al evangelio de Dios? Y: si el justo con dificultad se salva, ¿en dónde aparecerá el
impio y el pecador? De modo que los que padecen según la voluntad de Dios, encomienden
sus almas al fiel creador, y hagan el bien”.
Verso 12
Amados - (agapetos) = uno con el amor de Dios.
No os sorprendais - (xenizo) = algo ajeno y no es de la propia familia (los incrédulos).
22
Fuego de prueba - (pyrosis) = examinados con tribulaciones.
Cosa extraña - (xenos) = algo ajeno y no es de la propia familia.
Os aconteciese - (symbaino) = suceder o suceder juntamente.
Verso 13
Por cuanto - (katho) = en vista de.
Verso 14
Vituperados - (oneidizo) = censurar o reprochar.
Si - (ei) = una condición cumplida o entonces.
Bienaventurados - (makarios) = feliz en extremo.
Reposa - (anapauo) = permitir a alguien que cese de cualquier labor o movimiento a fin de
recobrar fuerzas.
Verso 15
Padezca - (pascho) = sufrir.
Malhechor - (allotriepiskopos) = un mayordomo que está metido en los asuntos de otros.
Verso 16
Averguence - (me aischyno) = tener un sentimiento de temor que impide que una persona lleve
algo a cabo.
Verso 17
Juicio - (krima) = condenar o una seperación. El juicio aquí refiere a los creyentes que estaba
recibiendo juicio de los incrédulos.
Por - (apo) = de
Verso 18
Con dificultad - (molis) = relacionado con molos = labor. Difícil o a duras penas.
Aparecerá - (phaino) = hacer evidete o resplandecer.
23
Verso 19
Encomienden - (paratithemi) = dar o entregar sobre.
Hagan el bien - (agathopoiia) = obrar el excelente.
Capítulo 5
5:1-5 “Ruego a los ancianos que están entre vosotros, yo anciano también con ellos, y testigo
de los padecimientos de Cristo, que soy también participante de la gloria que será revelada:
apacentad la grey de Dios que está entre vosotros, cuidando de ella, no por fuerza, sino
voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino con ánimo pronto; no como teniendo
señorio sobre los que están a vuestro cuidado, sino siendo ejemplos de la grey. Y cuando
aparezca el Principe de los pastores, vosotros recibiréis la corona incorruptible de gloria.
Igualmente, jóvenes, estad sujetos a los ancianos; y todos, sumisos unos a otros, revestíos de
humildad; porque: “Dios resiste a los soberbios, y da gracia a los humides”.
Verso 1
Ancianos (1)-(presbyteros) = aquí es un persona de edad, no un oficial de la iglesia.
Anciano (2) - (sympresbyterios) = también una persona de edad.
Testigo - (martys) =
Verso 2
Apacentad - (poimaino) = alimentar o cuidar.
Cuidando - (episkopeo) = supervisar.
Ganancia deshonesta - (aischrokerdos) = ganar dinero o prestigio deshonestamente.
Verso 3
Teniendo señorio - (katakyrieuo) = dominar sobre.
Ejemplo - (typos) = la marca de un golpe o una impresión.
Verso 4
Corona - (stephanos) = corona de vencedor. Se entretejida como una guiralda de cedro.
Incorruptible - (amarantinos) = una flor que no se marchita.
Verso 5a
24
Jóvenes - (neos) = nuevo o sin experiencia.
Ancianos - (presbyteros) = aquí se usa como un oficial de la iglesia local.
5:6-13 “Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que él os exalte cuando fuere
tiempo; echando toda vuestra ansiedad sobre él, porque él tiene cuidado de vosotros. Sed
sobrios, y velad; porque vuestro adversario el diablo, como león rugiente, anda alrededor
buscando a quien devorar; al cual resistid firmes en la fe, sabiendo que los mismos
padecimientos se van cumpliendo en vuestros hermanos en todo el mundo. Más el Dios de
toda gracia, que nos llamó a su gloria eterna en Jesucristo, después que hayáis padecido un
poco de tiempo, él mismo os perfeccione, afirme, fortalezca y establezca. A él sea la gloria y el
imperio por los siglos de los siglos. Amén. Por conducto de Silvano, a quien tengo por
hermano fiel, os he escrito brevemente, amonestándoos, y testificando que esta es la
verdadera gracia de Dios, en la cual estáis. La iglesia que está en Babilonia, elegida
juntamente con vosotros, y Marcos mi hijo os saludan. Saludaos unos a otros con ósculo de
amor. Paz sea con todos vosotros los que estáis en Jesucristo. Amén.
Verso 5b
Revestios - (egkomboomai) = meterse dentro de una túnica.
Estad sujetos - no está en los manuscritos originales.
Resiste - (antitasso) = luchar contra un enemigo.
Humildad - (tapeinophrosyne) = la humildad de la mente o pensamientos.
Soberbios - (hyperephanos) = arrogancia o orgullo.
Humildes - (tapeinos) = aquello que es bajo. Usado para medir el río Nilo cuando el nivel está
bajo.
Verso 6
Humillaos - (tapeinoo) = aquello que es bajo.
Tiempo - (kairos) = un período fijo o definido.
Exaltar - (hypsoo) = enaltecer o levantar.
Verso 7
Echando - (epiripto) = echar encima.
Ansiedad - (merimna) = preocupación.
25
Toda - (pas) = tiene la idea de todas las preocupaciones.
Cuidados - (melei) = el cuidado de la previsión y del interés, y no el de la ansiedad.
Verso 8
Sed sobrios - (nepho) = autocontrolar mentalmente.
Adversario - (antidikos) = una persona en contra de la verdad en una corte de la ley.
Diablo - (diabolos) = acusador.
Rugiente - (oryomai) = aullar o rugir cuando hay mucha hambre.
Verso 9
Resistid - (anthistemi) = depender de otra persona para luchar contra un enemigo.
Firmes - (stereos) = sólido, duro o rígido.
En la fe - (pistis) = firme persuasión o convicción.
Verso 10
Llamó - (kaleo) = una proclamación divina.
Os perfecione - (katartizo) = hacerse maduro.
Establezca - (sterizo) = hacer estar de pie.
Verso 11
Imperio - (kratos) = poder manifiesto.
Verso 12
Nota: Secretario (Silvano) = amanuensis.
Fiel - (pistos) = digno de confianza.
Verso 13
Marcos - (markos) = el autor del evangelio según San Marcos.
Babilonia - (babylon) = durante el tiempo de esta carta los creyentes sobrenombraron la ciudad
de Roma, Babilonia.
Verso 14
ósculo de amor - (philema) = beso. Philo = amor faternal; lema = labio.
26