Rocha U R U G U A Y territorio de oportunidades land of opportunities CO MU N A D E ROCHA Rocha U R U G U A Y territorio de oportunidades land of opportunities CO M U N A D E ROCHA 1 Uruguay Uruguay se destaca en América del Sur por su excelente calidad de vida, por la cultura de trabajo de su gente, el respeto por el medio ambiente, la seguridad y el buen trato que brindan los uruguayos a quienes los visitan. • Uruguay tiene un gobierno democrático con sistema presidencial. • Existe un alto grado de seguridad y confort para vivir en el país. Clima agradable, ausencia de desastres naturales y abundancia de agua. • El país tiene 97% de alfabetización, el índice más alto del Continente. Un alto porcentaje de la población tiene estudios secundarios, tecnológicos o universitarios. • 100% del territorio con cobertura de salud a través del sistema integrado de salud público privado. • 98% del territorio tiene acceso a energía eléctrica y agua potable. Uruguay es un país comprometido con el medio ambiente, ocupa el primer lugar en el Continente Americano y el tercer lugar en el mundo en el Índice de Sustentabilidad Ambiental. Los inversores que eligen Uruguay confirman que es un país que ha asumido sus compromisos nacionales e internacionales. Las normas jurídicas y administrativas se aplican con rigor y transparencia, constituyendo un escenario seguro y rentable para la más amplia gama de inversiones y negocios. When it comes to life standards, work oriented people, respect towards the environment, security and friendliness; Uruguay is second to none in the South American region. • Representative democracy with a presidential system. • High degree of comfort and security. Perfect weather conditions, natural disasters are unknown and water is plentiful. • 97% literacy rate, the highest in the continent. A large percentage of Uruguay’s population holds a high school, technical or university degree. • An integrated public-private health system provides full territory coverage. • Access to drinking water and electricity throughout 98% of the territory. Uruguay is committed to environmental policies and proudly holds the first place in the environmental sustainability index among Latin American countries and the third place worldwide. Investors who have chosen Uruguay confirm that the country has honored its local and international commitments. Legal and administrative provisions which are rigorously adopted enable for a fruitful investment and business framework. COMU N A D E ROCHA 5 2 Razones para invertir en Uruguay Why investing in Uruguay • Estabilidad económica, política y social. Continuo crecimiento económico y de la inversión. • Economic, political and social stability and an ongoing economic and investment growth. • Atractivo régimen de promoción de inversiones, con énfasis en la localización de inversiones en el interior del país. Libertad cambiaria, puertos y aeropuertos libres, zonas francas y amplias exoneraciones fiscales. • Libre transferencia de capitales y utilidades. Igual trato a la inversión extranjera y nacional. Apertura del comercio exterior. • Integración al MERCOSUR y acuerdos comerciales con otros países. Factores / Factors Baja Corrupción / Low corruption (Transparencia Internacional 2009) Índice de Democracia / Democracy index (The Economist Intelligence Unit 2008) Libertad Económica / Economic Freedom (Heritage Foundation 2010) Calidad de Vida / Quality of life (Mercer Eco-City Ranking 2010) Bajo Costo de Vida / Low Cost of Life (Mercer, datos para Montevideo 2009) Uruguay en América del Sur Position in South America Uruguay en el Mundo Uruguay in the World 1 25 1 23 2 33 1 70 4 13 • Existence of an attractive investment promotion program with a focus on localizing investment in the interior. Currency exchange freedom, free ports and airports, free-trade zones and wide tax exemptions. • Capital and utilities free transfer policy. Both local and foreign investors are treated in an equally fair manner. Attitude of openness towards foreign trade. • Uruguay is a member of the Mercosur and has signed commercial agreements with other countries. COMU N A D E ROCHA 7 3 Rocha en la región Rocha in the region A Rocha se puede acceder por tierra, mar y aire. Las principales rutas son de excelente calidad. La red de electrifiación alcanza a todas las localidades. Access to Rocha is available by land, sea and air. Main access routes are convenient and in excellent conditions. The electrification network reaches all villages and towns. Posee cobertura total de redes digitales para transmisión de datos, conexión a Internet, cobertura telefónica móvil y fija y fibra óptica en gran parte de su superficie. Digital network for data transmission, internet access, residential and mobile telephone service serve the entire department. Optical fiber connection is largely available. Cifras y datos de Rocha / Rocha’s facts and figures Superficie / Area 10.551 km2 / 10,551 km2 Población / Population 69.937 habitantes / 69,937 inhabitants Población en la capital (Rocha) / Population in the capital city (Rocha City) 25.538 habitantes 25,538 inhabitants Densidad poblacional / Population density 6,7 habitantes por km 6.7 inhabitants per km2 Idioma / Language Español / Spanish INA BRASIL Límites geográficos: Al Oeste limita con los departamentos de Maldonado y Lavalleja, al Norte con el de Treinta y Tres, al Este con Río Grande del Sur (Brasil) y al Sur y Sureste con el Océano Atlántico. Geographical limits: Rocha borders to the west on the Departments of Maldonado and Lavalleja, to the north on Treinta y Trés, to the east on Río Grande do Sul (Brazil) and to the south and southeast it borders on the Atlantic Ocean. Lascano ARGENT 2 Chuy ROCHA Castillos Departamento de URUGUAY ROCHA Rocha Buenos Aires Montevideo Punta del Este La Paloma Punta del Este COMU N A D E ROCHA Tiempos de vuelo estimados a Montevideo Approximate flying time to Montevideo Buenos Aires 0,35 hs / hrs Porto Alegre 1,30 hs / hrs São Paulo 2,15 hs / hrs Rio de Janeiro 4 hs / hrs Santiago 3 hs / hrs Madrid 12 hs /hrs New York 12 hs / hrs Distancias aproximadas a Rocha Approximate distances to Rocha Montevideo 210 km / 130,5 miles Punta del Este 90 km / 56 miles Buenos Aires 800 km / 497 miles Porto Alegre 650 km / 404 miles São Paulo 1855 km / 1153 miles Santiago 2050 km / 1274 miles Córdoba 1250 km / 777 miles 9 4 Política de fomento a las inversiones en Rocha Investment promotion policies in Rocha Rocha posee características comparativas muy ventajosas en la región. A ello se suman políticas del gobierno local que favorecen su competitividad, lo que transforma al territorio en una zona de excepcionales condiciones para invertir. Given its features but also thanks to favorable local government policies, Rocha enjoys a competitive advantage in the region and provides excellent investment conditions. Beneficios nacionales • Por disposición legal, la inversión en Uruguay es declarada de interés nacional. • El inversor extranjero goza de los mismos incentivos que el inversor local, no existiendo discriminación desde el punto de vista tributario ni restricciones para la transferencia de utilidades al exterior. • Existencia de incentivos generales y automáticos para la inversión. Fomento de Zonas Francas y Parques Industriales. • Existencia de incentivos especiales a inversiones en: -- Turismo -- Micro y pequeñas empresas -- Software -- Call centers -- Energias renovables -- Industria láctea -- Cultivos de olivos y vid -- Proyectos culturales y deportivos National benefits • According to legal provisions, investment in Uruguay is of national special interest. • Foreign investors enjoy the same incentives as local investors do, having the same tax duties and no restrictions upon utility transfers from abroad. • Automatic and general incentives for investment. Promotion of Free-Trade Zones and Industrial Parks. • Special incentives to investment in: -- Tourism -- Micro and small businesses. -- Software -- Call centers -- Renewable energies. -- Dairy industry -- Vine and olive trees growing. -- Cultural and sporting projects. COMU N A D E ROCHA Beneficios departamentales Local benefits • Exoneración de impuestos a los proyectos de inversión productiva y turística por plazo de 10 años. • Cesión del suelo necesario para instalación de plantas industriales y construcción de caminería de acceso a las instalaciones. • La Ordenanza Costera permite acceder a tierras estatales sobre la costa oceánica, contra proyecto de inversión presentado • Asesoramiento y acompañamiento a inversores. Servicio de apoyo a la instalación de empresas, orientación y acompañamiento en trámites departamentales y nacionales • Capacitación de mano de obra y formación para el empleo a demanda de las empresas e intermediación laboral. • Especial capacitación en tecnologías de la información en el Centro de Desarrollo Digital – Rocha Digital • Incubadora de empresas con especial énfasis en empresas de software y turísticas. • Tax exemption to productive and tourist investment for a period of up to ten years. • Grant of land needed for building access roads and installing factories. • The Coastal Regulation allows access to state-owned lands on the oceanic coast provided an investment project is submitted. • Provision of ongoing consultancy. Support during setting up of businesses, guidance and support in carrying out the required local and national formalities. • Labor training with a view to the potential positions offered by employment agencies. • Special IT training at the “Centro de Desarrollo Digital- Rocha Digital” (Digital Development Center). • Business incubator with special focus on software and tourism business. 11 5 COMU N A D E ROCHA Turismo de alta calidad High qualityy baja intensidad low volume tourism El turismo de “sol y playa” y el surf se desarrollan debido a la calidad de las costas y playas oceánicas de Rocha. A lo largo de los 200km de costa atlántica existen balnearios equipados con hotelería, gastronomía y servicios comerciales. El entorno natural y tranquilo con servicios de calidad creciente, atraen cada vez más a visitantes nacionales y extranjeros. El departamento tiene valores paisajísticos, ambientales, históricos, culturales y comerciales que convocan cada vez más visitantes durante todo el año. Su patrimonio arquitectónico histórico de gran valor entre los que destacan fortalezas y edificios coloniales de piedra, además de importantes yacimientos arqueológicos precolombinos, hacen de Rocha un atractivo turístico en la frontera con Brasil. Tourist activities based on enjoying the sun and the beach and on the practice of surf are possible and welcomed thanks to the features of coastal Rocha. Sea-side resorts throughout its more than 200 km of oceanic coast offer a wide range of hotels, restaurants and stores. Its natural and quiet atmosphere and services of increasingly good quality attract more and more visitors from Uruguay and abroad, who come year round to enjoy Rocha’s wealth of landscapes, nature and history, and also of cultural and commercial possibilities. Forts, stone colonial buildings and pre-Columbian archeological findings make up Rocha’s architectural heritage. These, together with its duty-free shops turn Rocha into an attractive leisure region near the border with Brazil. 13 6 Turismo sustentable y rural Sustainable and rural tourism Gran parte del departamento de Rocha forma parte de la Reserva de Biosfera de los Bañados del Este, reconocida por la UNESCO, debido a la destacada biodiversidad y gran reserva genética de aves, reptiles, anfibios y mamíferos. Rocha is part of the Eastern Marshlands Biosphere Reserve (“Reserva Biósfera de los Bañados del Este”) recognized by UNESCO as such given its biodiversity and great genetic reserve of birds, reptiles, amphibians and mammals. Un área importante del departamento se encuentra en el Sistema Nacional de Parques Naturales. Este contexto de generosa naturaleza, donde predomina lo agreste y “no contaminado por la civilización”, promueve la apuesta al ecoturismo como. Quite a large part of the department is under the Natural Parks National System. Within this lavish natural, unspoiled context ecotourism is boosted. COMU N A D E ROCHA 15 Avistamiento de aves: Más de 220 especies de aves, migratorias y residentes, habitan los espejos de agua y bañados de Rocha. Existe la mayor concentración en la región de cisnes de cuello negro, gansos coscoroba, gaviotas, chorlitos, viudita blanca y es sitio de nidificación de varias especies. Bird watching: more than 220 species of migratory and resident birds dwell Rocha’s water mirrors and marshlands. Rocha boasts the largest concentration of black neck swans, coscorobas, seagulls, sandpipers and white monjita. Various other species choose the area for nesting. Avistamiento de fauna marina: Todos los años se puede apreciar la llegada de la ballena franca austral y la franciscana. Las islas del Cabo Polonio sirven de hogar de centenares de lobos marinos. En las costas y las lagunas se puede apreciar el trabajo de pescadores artesanales tradicionales, en la captura de tiburón, brótola, pescadilla, mejillones, camarones, etc. Marine fauna watching: the arrival of the southern right whale and franciscana dolphins can be seen every year. The islands in Cabo Polonio are home to hundreds of sea wolves and traditional fishing activities are carried out all along the coast, where shark, brazilian codling, striped weakfish, mussels, shrimps, etc. can be caught and found. Agro turismo: El desarrollo de casas rurales, atendidas por las familias anfitrionas y guías acompañan a los visitantes en paseos, cabalgatas por sierras y dunas, informan sobre historia, fauna y flora, preparan alimentos. Rocha se caracteriza por la elaboración de productos naturales y artesanales, especialmente la producción de gastronomía orgánica. Agritourism: visitors can lodge in private, familyrun “Casas Rurales” (Rural homes). Horse riding and guided tours where they can learn about Rocha’s history, flora and fauna and food, are offered. Some of the department’s most famous features are the manufacturing of natural, handmade products and the development of organic gastronomy. Se estimula la producción natural de carne de jabalí, ñandú, y diversas especies de mariscos y pescados. La producción del cordero salino ha ganado reputación en las mejores cocinas del territorio. Los productos derivados del butiá como la miel, la mermelada y bebidas típicas de la zona, son muy apreciados por los turistas. Natural production of wild boar, ostrich and of various species of seafood is boosted. Also, the “salino” lamb has gained a deserved reputation among the best chefs in the area, and visitors are always eager to taste the local flavor by trying some of the products derived from butiá, such as honey, jam and drinks. COMU N A D E ROCHA 17 7 Oportunidades de inversión inmobiliaria Real estate investment opportunities A 150 km de Punta del Este, Rocha se ofrece como un territorio natural y complementario para la inversión turística de alta calidad y baja intensidad. 150 km away from Punta del Este, Rocha is the perfect place for high quality-low volume tourism investment, offering a myriad of tourist developments, hotels, restaurants and stores. There is a wide spectrum of benefits for potential investors to this area. En este sector hay un amplio espectro de beneficios para la inversión en complejos habitacionales, hotelería, gastronomía y comercio. Marco Normativo Departamental. Plan de Ordenamiento y Desarrollo Sustentable de la Costa Atlántica del Departamento de Rocha • • • • • Propone inversión de calidad para el territorio Ordenamiento territorial con visión de largo plazo Política activa y flexible, no sólo reguladora Propuesta de gestión global de la costa Incorpora la visión de todos los sectores involucrados • Apertura para la negociación con agentes privados a través del mecanismo de urbanización concertada • Suelo público potencialmente disponible para proyectos de inversión turística -- Alta naturalidad de la costa -- Demanda sostenida de tierra -- Espacios aptos para la localización de inversiones -- Reconversión de los fraccionamientos existentes -- Coordinación en la gestión pública Regulatory framework for the Department of Rocha. Sustainable Development and Use Planning for the Atlantic Rocha Coast. • • • • • • • • What is suggested in the plan: Quality investment in the area. Long term land use planning. A policy that is not only regulatory but also flexible and active. Coastal global management. All sectors involved are taken into account. Openness to negotiate with private agents by means of planned urbanization. Public soil that is potentially available for tourist investment projects. -- Highly natural coast. -- Ongoing demand of land. -- Areas which are suitable for allocating investments. -- Reorganization of existing land subdivisions. -- Coordination of public management. 19 8 Economía y desarrollo Economy and development El sector agropecuario es uno de los pilares de la economía del país debido a su participación en las exportaciones y en el producto nacional (12% del PBI). The agriculture sector is one of Uruguay’s economy mainstays, given its export levels and NGP percentage (12%). Rocha constituye hoy una de las regiones con mayor potencial de producción agropecuaria del Uruguay. Rocha has nowadays one of the highest productivity potentials in Uruguay. The land main exploitation is agricultural production. Tradicionalmente, Rocha es una zona ganadera y de cultivo de arroz: Cattle breeding and rice crop are Rocha’s most traditional enterprise activities. La ganadería, desarrollada en extensas praderas y con procedimientos naturales de cría obtiene productos de alta calidad reconocidos a nivel nacional e internacional. Así mismo, por los volúmenes de producción existe una gran oportunidad para la instalación de frigoríficos en el departamento. Outstanding quality products are the result of natural breeding systems on large improved pastures. Given the production volumes, there is the possibility of installing slaughter houses in Rocha. El arroz, principal cultivo de la región, encontrándose Uruguay entre los 7 mayores exportadores de arroz del mundo. El arroz uruguayo es valorado internacionalmente por ser libre de transgénicos. Existe una fuerte colocación en el mercado brasilero. Rice is the main crop in the region and Uruguay is among the seven largest exporters in the world, boasting non-transgenic rice and having a strong market presence in Brazil. COMU N A D E ROCHA 21 9 Oportunidades de inversión forestal Forestry investment opportunities La forestación se desarrolla apoyada por una política nacional de fomento a la actividad forestal. The development of forestry is supported by promotion policies of national scope. La instalación de un puerto multifunción en La Paloma, permite el traslado de la madera con costos reducidos. The building of a multi-function harbor in La Paloma provides low cost transport. Superficies con aptitud forestal y efectivamente forestadas / Surface suitable for forestry and surfaces which are actually forested Departamentos del Este / Eastern departments (Rocha, Maldonado, Lavalleja, Treinta y Trés) Superficie / Surface En hectáreas / In hectares Prioridad forestal / Forestry priority 1.400.000 (*) 1,400,000 Área forestada / Forested area 128,651 (**) 128,651 Porcentaje / Percentage (*) Lascano Chuy 9.2 % de la sup. forestable 9,2 % of suitable surface Departamento de Rocha / Rocha department Superficie / Surface En hectáreas / In hectares Porcentaje / Percentage (*) Total del dpto. / Department total 1.055.100 1.055.100 Suelos de prioridad forestal / Forestry priority 237.000 (*) 237.000 22.5 % de la sup. total del dpto. 22,5 % of the department’s total surface Área forestada / Forested area 29.034 29,034 12.3 % de la sup. forestable 12,3% of suitable surface. (*)Superficie estimada / Estimated surface (**) Con Eucalyptus y pinos / With Pines and Eucalyptus. Castillos Rocha La Paloma COMU N A D E ROCHA 23 10 Oportunidades de inversión en el sector lechero Dairy sector investment opportunities Uruguay es uno de los pocos países que pueden abastecer la creciente demanda mundial de leche. El sector lácteo uruguayo cuenta con importantes ventajas competitivas y ofrece oportunidades de inversión tanto en la producción primaria como en su fase industrial. Uruguay is one of the few countries able to supply for the growing global milk demand. Uruguay’s dairy sector has high competitive advantages and offers investment opportunities in both primary and industrial stages. La producción de leche de Uruguay representa el 0,3% de la producción mundial pero Uruguay explica el 2% de las exportaciones mundiales. Al igual que Australia y Nueva Zelanda, Uruguay exporta más del 60% de su producción de leche. La lechería en Rocha es un rubro en expansión, fundamentalmente por las inversiones de empresas multinacionales. Existen disponibles tierras de muy buena aptitud de forraje y granos para la producción de lechería. También es una oportunidad para la inversión en servicios conexos al rubro lechero. Durante los últimos 10 años la producción de leche uruguaya ha crecido al 3% acumulativo anual, y en los últimos 5 años la tasa de crecimiento llegó al 4% acumulativo anual. La fase industrial del complejo lácteo también ofrece oportunidades. Las mismas están asociadas a la consolidación de empresas, la innovación en procesos y productos, el mix de productos y el marketing. Milk production in Uruguay represents 0.3% of the world production; however, Uruguay achieves 2% of global exports. As is the case with Australia and New Zealand, Uruguay exports more than 60% of its milk production. Dairy in Rocha is expanding, mainly as a result of foreign investment and suitable lands with great foraging and grains. The current situation also presents great investment opportunities for dairyrelated services. Dairy production in Uruguay has grown to 3% annual cumulative over the last ten years, and over the last five years the growth rate reached 4% annual cumulative. The dairy industrial stage also offers great opportunities related to the setting up of companies, to process and product innovation and to the productmarketing mix. COMU N A D E ROCHA Explotación lechera / Dairy production Rocha Región Este / East Region (*) Total Nacional / National total Superficie (hás) / Surface (ha.) 34.518 34,518 53.097 53,097 856.566 856,566 Establecimientos / Farms 65 160 4519 Litros por año / Liters per year 33.467.377 33,467,377 70.268.989 70,268,989 1.702.908.936 1,702,908,936 Remisión anual a planta / Annual sales to plant (%) 92 92 90 (*)Departamentos de Rocha, Maldonado, Lavalleja y Treinta y Tres. / Departments of Rocha, Maldonado, Lavalleja and Treinta y Tres. 25 11 Oportunidades en la producción de olivos y vid Vine and olive tree opportunities La producción de olivos y vid está en franco crecimiento. En Rocha se ha conformado la mayor cuenca olivícola del país. Existe potencial de crecimiento de plantación de olivos en un área de 200 mil hectáreas en el departamento. La región cuenta con dos plantas aceiteras produciendo con destino mayormente a exportación. Vine and olive tree production is visibly growing. With approximately 4,000 hectares of cultivated land, Rocha is home to the largest olive tree growing concentration in the country. Rocha has an area of as large as 200 thousand hectares with olive tree growing potential. Two olive oil manufacturing plants which mainly export their production plus three new plants under construction are part of Rocha’s olive oil production network. La geografía rochense, el clima ideal, la calidad de suelos, ligeros no arcillosos, con excelente capacidad de drenaje, sobre extensas napas subterráneas de inmejorable calidad de agua para riego, han demostrado ser beneficiosas para el crecimiento de determinados varietales de olivos. En Rocha se realiza recolección manual de la oliva y la vid, de mayor calidad que la mecánica y con recursos humanos capacitados. La orientación de los proyectos de plantación de olivos y vid es la de buscar el máximo de calidad y participar en “nichos” de mercado a nivel regional e internacional. Las posibilidades de inversión en campos de vid y olivos son inmejorables. Los establecimientos cuentan con acceso al agua requerida, infraestructura, maquinaria y personal especializado para gestionar las tareas de manutención y cuidado de las parcelas. Rocha’s geography, ideal weather conditions, light, clay-free soils with great drain capacity extending over a large water table that is source of irrigation water of unbeatable quality, all make up the perfect background for the growing of certain olive varietals. Trained staff is in charge of hand harvesting the vine and olive trees, which provides a better gathering than the mechanical harvest does. Rocha’s vine and olive tree growing projects aim at maintaining outstanding quality and at operating in market niches in the region and world-wide. Investment opportunities for vine and olive tree fields are unbeatable. Farms have access to water, infrastructure and equipment, and staff is trained for effective management and maintenance of the parcels. COMU N A D E ROCHA 27 12 Oportunidad de inversión en energías renovables Renewable energies investment opportunities Entre las fuentes de energía no convencionales y renovables, la que se origina mediante el recurso eólico está siendo impulsada y desarrollada en todo el mundo debido a su óptima relación costo-potencia. Given its optimum cost-power ratio wind energy is currently promoted and developed worldwide, among other non-conventional, renewable energy sources. El potencial de la generación de energía eólica en la región Este del Uruguay es superior a la generación hidráulica instalada en todo el país. La costa de Rocha es la zona de mayor potencial dentro de la región. The potential for wind energy generation in eastern Uruguay is higher than the total hydraulics energy installed over the entire territory. Coastal Rocha holds the highest potential in the region. El alto crecimiento de la demanda de energía como consecuencia de altas tasas de crecimiento del PIB, la ausencia de recursos fósiles autóctonos y el escaso margen de incorporar generación hidroeléctrica adicional, condujeron al Gobierno a plantear políticas de desarrollo de fuentes de energía renovables autóctonas no tradicionales. Existe un régimen de incentivos específicos para el sector de energías renovables: A growing demand for energy resulting from an increasing GNP, lack of indigenous fossil resources and a narrow margin for adding hydroelectric energy, led the government to establish policies that promote the development of indigenous, renewable, non conventional energy sources. A supporting system which is specific for the promotion of renewable energies was created: COMU N A D E ROCHA La Ley 16.832 del Marco Regulatorio Eléctrico fue aprobada en el mes de setiembre de 1997 y ratificada por la ciudadanía en un referéndum en el año 1998: • Se estableció la libertad de generación de energía, habilitando el ingreso de privados a la misma • Creación de un mercado mayorista de energía eléctrica • Liberalización del comercio con la región, se habilita contratos entre generadores y usuarios de Uruguay y Argentina, por ejemplo • Permite a la empresa eléctrica estatal UTE asociarse con otras empresas • Se separan las funciones de Estado regulador y empresario, creándose organismos con cometidos específicos Law 16.832 from the Electric Regulatory Frame was approved in September 1997 and ratified by the people in the 1998 referendum. Said law established the following: • Freedom for generating energy, therefore permitting the entry of private parties. • Development of an electric energy wholesale market. • Liberalization of trade transactions within the region, e.g. contracts between generators and users from Argentina and Uruguay are allowed. • UTE, the state electricity corporation is entitled to become partners with other companies. • The state’s business entity and regulatory functions are separated and therefore bodies with specific duties are created. 29 13 Logística y puertos Ports and logistics Por tierra el Puerto de La Paloma se encuentra a 25 km de la ciudad de Rocha y a 235 km de Montevideo. Por vía marítima la distancia al Puerto de Montevideo es de 111 millas. La Paloma Port is only a 25 km drive from Rocha City, and 235 km from Montevideo. The are 111 nautical miles between the La Paloma and Montevideo Ports. Actualmente se está ampliando su calado para desarrollarse como puerto multipropósito que abarcará buques pesqueros, buques cargueros de madera y granos, cruceros y puerto deportivo. Especialmente se promueve la instalación de industria pesquera en el Puerto La Paloma. Por sus características naturales, la costa de Rocha tiene las condiciones para la construcción de un puerto de aguas profundas. La isobata de 20m se encuentra a una distancia promedio de 1600metros de la costa atlántica. Actualmente el Gobierno Nacional está estudiando una propuesta privada para la construcción del Puerto de agu as profundas y vías férreas en diferentes puntos de la costa atlántica rochense. With a view to turn it into a multi-purpose port, deepening works are currently being carried out. Fishing ships, wood and grain freighters as well as cruise ships will be welcomed in a port which will also have a marina. There is a special focus on promoting the fishing industry in La Paloma Port. There is a special focus on promoting the fishing industry in La Paloma Port. Given its natural features, coastal Rocha is suitable for the construction of a deep-water port. The 20 meter isobaths is at an average distance of 1,600 meters from the Atlantic coast. A private proposal to build a deepwater port and rail roads is currently under study by the National Government. COMU N A D E ROCHA 31 14 Oportunidades de inversión en Software Software investment opportunities Uruguay es el primer exportador de software y servicios asociados de la región. Sus exportaciones superan en facturación a las de muchos productos tradicionalmente asociados a estas latitudes, como ser vinos, lanas e incluso cueros. Uruguay is the software-and-associated-services leading exporter in the region, operating at a rate that is higher than that of many products traditionally associated to this part of the world, such as wines, wool, meat, and even leather. El Gobierno de Rocha está implementando un Centro de Desarrollo Digital: “Rocha Digital” cuyo principal objetivo es la formación de personas en altas competencias para el desarrollo de la industria del software en la región. Los recursos humanos son la principal riqueza para el desarrollo en el rubro de las tecnologías de la telecomunicaciones e información. A Digital Development Center is currently being implemented by the municipality of Rocha, its main goal being training individuals so that they acquire high software skills, therefore boosting software development in the region. Human resources are the main asset for expanding IT and telecommunications technology. El 100% del territorio de Rocha tiene acceso a la red telefónica y hay un 58% de densidad de telefonía celular. El acceso a Internet en el Uruguay asciende a 45,1% de la población. Access to telephone lines covers 100% of Rocha and there is a 58% of mobile phone density. Access to internet in Uruguay reaches 45.1% of its population. Ventajas Nacionales National advantages Costos de comunicaciones muy competitivos y Marco legal favorable: Highly competitive communication costs and favorable legal framework: • Exoneración del Impuesto a la Renta. • Income tax exemption. • Subsidios para Investigación y Desarrollo (I&D). • Ley de Promoción de las Industrias High Tech. • Acciones de difusión de la Sociedad de la Información. • Agencia para el Gobierno Electrónico. • Research and Development subsidies (R&D) • High Tech Industries Promotion Law. • Information Society promotion actions. • Electronic Government Agency. 33 Rocha Territorio para invertir, visitar y habitar Come, live, invest. Intendencia Municipal de Rocha General Artigas 176 • C.P: 27000 • Rocha • Uruguay Tel.: (+598) 4472 4995/99 • [email protected] www.rocha.gub.uy
© Copyright 2024