Rocha - Ramsar

Rocha
U R U G U A Y
territorio de oportunidades
land of opportunities
CO MU N A
D E
ROCHA
Rocha
U R U G U A Y
territorio de oportunidades
land of opportunities
CO M U N A
D E
ROCHA
1
Uruguay
Uruguay se destaca en América del Sur por su
excelente calidad de vida, por la cultura de trabajo
de su gente, el respeto por el medio ambiente, la
seguridad y el buen trato que brindan los uruguayos a
quienes los visitan.
• Uruguay tiene un gobierno democrático con
sistema presidencial.
• Existe un alto grado de seguridad y confort para
vivir en el país. Clima agradable, ausencia de
desastres naturales y abundancia de agua.
• El país tiene 97% de alfabetización, el índice
más alto del Continente. Un alto porcentaje de la
población tiene estudios secundarios, tecnológicos
o universitarios.
• 100% del territorio con cobertura de salud a través
del sistema integrado de salud público privado.
• 98% del territorio tiene acceso a energía eléctrica y
agua potable.
Uruguay es un país comprometido con el medio
ambiente, ocupa el primer lugar en el Continente
Americano y el tercer lugar en el mundo en el Índice
de Sustentabilidad Ambiental.
Los inversores que eligen Uruguay confirman
que es un país que ha asumido sus compromisos
nacionales e internacionales. Las normas jurídicas y
administrativas se aplican con rigor y transparencia,
constituyendo un escenario seguro y rentable para la
más amplia gama de inversiones y negocios.
When it comes to life standards, work oriented
people, respect towards the environment, security
and friendliness; Uruguay is second to none in the
South American region.
• Representative democracy with a presidential
system.
• High degree of comfort and security. Perfect
weather conditions, natural disasters are
unknown and water is plentiful.
• 97% literacy rate, the highest in the continent. A
large percentage of Uruguay’s population holds
a high school, technical or university degree.
• An integrated public-private health system
provides full territory coverage.
• Access to drinking water and electricity
throughout 98% of the territory.
Uruguay is committed to environmental
policies and proudly holds the first place in the
environmental sustainability index among Latin
American countries and the third place worldwide.
Investors who have chosen Uruguay confirm that
the country has honored its local and international
commitments. Legal and administrative
provisions which are rigorously adopted enable for
a fruitful investment and business framework.
COMU N A
D E
ROCHA
5
2
Razones para invertir
en Uruguay
Why investing in
Uruguay
• Estabilidad económica, política y social. Continuo
crecimiento económico y de la inversión.
• Economic, political and social
stability and an ongoing economic and
investment growth.
• Atractivo régimen de promoción de inversiones,
con énfasis en la localización de inversiones en
el interior del país. Libertad cambiaria, puertos
y aeropuertos libres, zonas francas y amplias
exoneraciones fiscales.
• Libre transferencia de capitales y utilidades. Igual
trato a la inversión extranjera y nacional. Apertura
del comercio exterior.
• Integración al MERCOSUR y acuerdos
comerciales con otros países.
Factores / Factors
Baja Corrupción / Low corruption
(Transparencia Internacional 2009)
Índice de Democracia / Democracy index
(The Economist Intelligence Unit 2008)
Libertad Económica / Economic Freedom
(Heritage Foundation 2010)
Calidad de Vida / Quality of life
(Mercer Eco-City Ranking 2010)
Bajo Costo de Vida / Low Cost of Life
(Mercer, datos para Montevideo 2009)
Uruguay en América del Sur
Position in South America
Uruguay en el Mundo
Uruguay in the World
1
25
1
23
2
33
1
70
4
13
• Existence of an attractive investment
promotion program with a focus on
localizing investment in the interior.
Currency exchange freedom, free ports
and airports, free-trade zones and wide
tax exemptions.
• Capital and utilities free transfer
policy. Both local and foreign investors
are treated in an equally fair manner.
Attitude of openness towards foreign
trade.
• Uruguay is a member of the Mercosur
and has signed commercial agreements
with other countries.
COMU N A
D E
ROCHA
7
3
Rocha en la región
Rocha in the region
A Rocha se puede acceder por tierra, mar y aire. Las
principales rutas son de excelente calidad. La red de
electrifiación alcanza a todas las localidades.
Access to Rocha is available by land, sea and
air. Main access routes are convenient and in
excellent conditions. The electrification network
reaches all villages and towns.
Posee cobertura total de redes digitales para
transmisión de datos, conexión a Internet, cobertura
telefónica móvil y fija y fibra óptica en gran parte de
su superficie.
Digital network for data transmission, internet
access, residential and mobile telephone service
serve the entire department. Optical fiber
connection is largely available.
Cifras y datos de Rocha / Rocha’s facts and figures
Superficie / Area
10.551 km2 / 10,551 km2
Población / Population
69.937 habitantes /
69,937 inhabitants
Población en la capital
(Rocha) / Population in the
capital city (Rocha City)
25.538 habitantes
25,538 inhabitants
Densidad poblacional /
Population density
6,7 habitantes por km
6.7 inhabitants per km2
Idioma / Language
Español / Spanish
INA
BRASIL
Límites geográficos: Al Oeste limita con los
departamentos de Maldonado y Lavalleja, al Norte con
el de Treinta y Tres, al Este con Río Grande del Sur
(Brasil) y al Sur y Sureste con el Océano Atlántico.
Geographical limits: Rocha borders to the west on the
Departments of Maldonado and Lavalleja, to the north
on Treinta y Trés, to the east on Río Grande do Sul
(Brazil) and to the south and southeast it borders on the
Atlantic Ocean.
Lascano
ARGENT
2
Chuy
ROCHA
Castillos
Departamento de
URUGUAY
ROCHA
Rocha
Buenos
Aires
Montevideo
Punta del Este
La Paloma
Punta del Este
COMU N A
D E
ROCHA
Tiempos de vuelo estimados a Montevideo
Approximate flying time to Montevideo
Buenos Aires
0,35 hs / hrs
Porto Alegre
1,30 hs / hrs
São Paulo
2,15 hs / hrs
Rio de Janeiro
4 hs / hrs
Santiago
3 hs / hrs
Madrid
12 hs /hrs
New York
12 hs / hrs
Distancias aproximadas a Rocha
Approximate distances to Rocha
Montevideo
210 km / 130,5 miles
Punta del Este
90 km / 56 miles
Buenos Aires
800 km / 497 miles
Porto Alegre
650 km / 404 miles
São Paulo
1855 km / 1153 miles
Santiago
2050 km / 1274 miles
Córdoba
1250 km / 777 miles
9
4
Política de fomento
a las inversiones
en Rocha
Investment
promotion policies
in Rocha
Rocha posee características comparativas muy
ventajosas en la región. A ello se suman políticas
del gobierno local que favorecen su competitividad,
lo que transforma al territorio en una zona de
excepcionales condiciones para invertir.
Given its features but also thanks to favorable
local government policies, Rocha enjoys a
competitive advantage in the region and provides
excellent investment conditions.
Beneficios nacionales
• Por disposición legal, la inversión en Uruguay es
declarada de interés nacional.
• El inversor extranjero goza de los mismos
incentivos que el inversor local, no existiendo
discriminación desde el punto de vista tributario
ni restricciones para la transferencia de utilidades
al exterior.
• Existencia de incentivos generales y automáticos
para la inversión. Fomento de Zonas Francas y
Parques Industriales.
• Existencia de incentivos especiales a inversiones en:
-- Turismo
-- Micro y pequeñas empresas
-- Software
-- Call centers
-- Energias renovables
-- Industria láctea
-- Cultivos de olivos y vid
-- Proyectos culturales y deportivos
National benefits
• According to legal provisions, investment in
Uruguay is of national special interest.
• Foreign investors enjoy the same incentives as
local investors do, having the same tax duties
and no restrictions upon utility transfers from
abroad.
• Automatic and general incentives for
investment. Promotion of Free-Trade Zones
and Industrial Parks.
• Special incentives to investment in:
-- Tourism
-- Micro and small businesses.
-- Software
-- Call centers
-- Renewable energies.
-- Dairy industry
-- Vine and olive trees growing.
-- Cultural and sporting projects.
COMU N A
D E
ROCHA
Beneficios departamentales
Local benefits
• Exoneración de impuestos a los
proyectos de inversión productiva y
turística por plazo de 10 años.
• Cesión del suelo necesario para
instalación de plantas industriales y
construcción de caminería de acceso
a las instalaciones.
• La Ordenanza Costera permite
acceder a tierras estatales sobre la
costa oceánica, contra proyecto de
inversión presentado
• Asesoramiento y acompañamiento
a inversores. Servicio de apoyo a la
instalación de empresas, orientación
y acompañamiento en trámites
departamentales y nacionales
• Capacitación de mano de obra y
formación para el empleo a demanda
de las empresas e intermediación
laboral.
• Especial capacitación en tecnologías
de la información en el Centro de
Desarrollo Digital – Rocha Digital
• Incubadora de empresas con
especial énfasis en empresas de
software y turísticas.
• Tax exemption to productive and
tourist investment for a period of up
to ten years.
• Grant of land needed for building
access roads and installing factories.
• The Coastal Regulation allows access
to state-owned lands on the oceanic
coast provided an investment project
is submitted.
• Provision of ongoing consultancy.
Support during setting up of
businesses, guidance and support in
carrying out the required local and
national formalities.
• Labor training with a view to
the potential positions offered by
employment agencies.
• Special IT training at the “Centro de
Desarrollo Digital- Rocha Digital”
(Digital Development Center).
• Business incubator with special focus
on software and tourism business.
11
5
COMU N A
D E
ROCHA
Turismo de alta calidad High qualityy baja intensidad
low volume tourism
El turismo de “sol y playa” y el surf se desarrollan
debido a la calidad de las costas y playas oceánicas
de Rocha. A lo largo de los 200km de costa atlántica
existen balnearios equipados con hotelería,
gastronomía y servicios comerciales.
El entorno natural y tranquilo con servicios de
calidad creciente, atraen cada vez más a visitantes
nacionales y extranjeros.
El departamento tiene valores paisajísticos,
ambientales, históricos, culturales y comerciales que
convocan cada vez más visitantes durante todo el año.
Su patrimonio arquitectónico histórico de
gran valor entre los que destacan fortalezas y
edificios coloniales de piedra, además de importantes
yacimientos arqueológicos precolombinos, hacen de
Rocha un atractivo turístico en la frontera con Brasil.
Tourist activities based on enjoying the sun and the
beach and on the practice of surf are possible and
welcomed thanks to the features of coastal Rocha.
Sea-side resorts throughout its more than 200 km of
oceanic coast offer a wide range of hotels, restaurants
and stores.
Its natural and quiet atmosphere and services of
increasingly good quality attract more and more
visitors from Uruguay and abroad, who come year
round to enjoy Rocha’s wealth of landscapes, nature
and history, and also of cultural and commercial
possibilities.
Forts, stone colonial buildings and pre-Columbian
archeological findings make up Rocha’s architectural
heritage. These, together with its duty-free shops turn
Rocha into an attractive leisure region near the border
with Brazil.
13
6
Turismo sustentable
y rural
Sustainable and
rural tourism
Gran parte del departamento de Rocha forma parte
de la Reserva de Biosfera de los Bañados del Este,
reconocida por la UNESCO, debido a la destacada
biodiversidad y gran reserva genética de aves,
reptiles, anfibios y mamíferos.
Rocha is part of the Eastern Marshlands Biosphere
Reserve (“Reserva Biósfera de los Bañados del Este”)
recognized by UNESCO as such given its biodiversity
and great genetic reserve of birds, reptiles, amphibians
and mammals.
Un área importante del departamento se encuentra
en el Sistema Nacional de Parques Naturales. Este
contexto de generosa naturaleza, donde predomina
lo agreste y “no contaminado por la civilización”,
promueve la apuesta al ecoturismo como.
Quite a large part of the department is under the
Natural Parks National System. Within this lavish
natural, unspoiled context ecotourism is boosted.
COMU N A
D E
ROCHA
15
Avistamiento de aves: Más de 220 especies de aves,
migratorias y residentes, habitan los espejos de agua y
bañados de Rocha. Existe la mayor concentración en
la región de cisnes de cuello negro, gansos coscoroba,
gaviotas, chorlitos, viudita blanca y es sitio de
nidificación de varias especies.
Bird watching: more than 220 species of migratory
and resident birds dwell Rocha’s water mirrors and
marshlands. Rocha boasts the largest concentration of
black neck swans, coscorobas, seagulls, sandpipers and
white monjita. Various other species choose the area
for nesting.
Avistamiento de fauna marina: Todos los años se
puede apreciar la llegada de la ballena franca austral
y la franciscana. Las islas del Cabo Polonio sirven de
hogar de centenares de lobos marinos. En las costas y
las lagunas se puede apreciar el trabajo de pescadores
artesanales tradicionales, en la captura de tiburón,
brótola, pescadilla, mejillones, camarones, etc.
Marine fauna watching: the arrival of the southern
right whale and franciscana dolphins can be seen
every year. The islands in Cabo Polonio are home
to hundreds of sea wolves and traditional fishing
activities are carried out all along the coast, where
shark, brazilian codling, striped weakfish, mussels,
shrimps, etc. can be caught and found.
Agro turismo: El desarrollo de casas rurales,
atendidas por las familias anfitrionas y guías
acompañan a los visitantes en paseos, cabalgatas
por sierras y dunas, informan sobre historia, fauna y
flora, preparan alimentos. Rocha se caracteriza por
la elaboración de productos naturales y artesanales,
especialmente la producción de gastronomía orgánica.
Agritourism: visitors can lodge in private, familyrun “Casas Rurales” (Rural homes). Horse riding
and guided tours where they can learn about Rocha’s
history, flora and fauna and food, are offered. Some
of the department’s most famous features are the
manufacturing of natural, handmade products and
the development of organic gastronomy.
Se estimula la producción natural de carne de jabalí,
ñandú, y diversas especies de mariscos y pescados. La
producción del cordero salino ha ganado reputación
en las mejores cocinas del territorio. Los productos
derivados del butiá como la miel, la mermelada y
bebidas típicas de la zona, son muy apreciados por los
turistas.
Natural production of wild boar, ostrich and of various
species of seafood is boosted. Also, the “salino” lamb
has gained a deserved reputation among the best chefs
in the area, and visitors are always eager to taste the
local flavor by trying some of the products derived
from butiá, such as honey, jam and drinks.
COMU N A
D E
ROCHA
17
7
Oportunidades de
inversión inmobiliaria
Real estate investment
opportunities
A 150 km de Punta del Este, Rocha se ofrece como un
territorio natural y complementario para la inversión
turística de alta calidad y baja intensidad.
150 km away from Punta del Este, Rocha is the perfect
place for high quality-low volume tourism investment,
offering a myriad of tourist developments, hotels,
restaurants and stores. There is a wide spectrum of
benefits for potential investors to this area.
En este sector hay un amplio espectro de beneficios
para la inversión en complejos habitacionales,
hotelería, gastronomía y comercio.
Marco Normativo Departamental. Plan de
Ordenamiento y Desarrollo Sustentable de la Costa
Atlántica del Departamento de Rocha
•
•
•
•
•
Propone inversión de calidad para el territorio
Ordenamiento territorial con visión de largo plazo
Política activa y flexible, no sólo reguladora
Propuesta de gestión global de la costa
Incorpora la visión de todos los sectores
involucrados
• Apertura para la negociación con agentes
privados a través del mecanismo de urbanización
concertada
• Suelo público potencialmente disponible para
proyectos de inversión turística
-- Alta naturalidad de la costa
-- Demanda sostenida de tierra
-- Espacios aptos para la localización de inversiones
-- Reconversión de los fraccionamientos existentes
-- Coordinación en la gestión pública
Regulatory framework for the Department of
Rocha. Sustainable Development and Use Planning
for the Atlantic Rocha Coast.
•
•
•
•
•
•
•
•
What is suggested in the plan:
Quality investment in the area.
Long term land use planning.
A policy that is not only regulatory but also flexible
and active.
Coastal global management.
All sectors involved are taken into account.
Openness to negotiate with private agents by means
of planned urbanization.
Public soil that is potentially available for tourist
investment projects.
-- Highly natural coast.
-- Ongoing demand of land.
-- Areas which are suitable for allocating
investments.
-- Reorganization of existing land subdivisions.
-- Coordination of public management.
19
8
Economía y
desarrollo
Economy and
development
El sector agropecuario es uno de los pilares de la
economía del país debido a su participación en las
exportaciones y en el producto nacional (12% del
PBI).
The agriculture sector is one of Uruguay’s economy
mainstays, given its export levels and NGP percentage
(12%).
Rocha constituye hoy una de las regiones con mayor
potencial de producción agropecuaria del Uruguay.
Rocha has nowadays one of the highest productivity
potentials in Uruguay. The land main exploitation is
agricultural production.
Tradicionalmente, Rocha es una zona ganadera y de
cultivo de arroz:
Cattle breeding and rice crop are Rocha’s most
traditional enterprise activities.
La ganadería, desarrollada en extensas praderas
y con procedimientos naturales de cría obtiene
productos de alta calidad reconocidos a nivel nacional
e internacional. Así mismo, por los volúmenes de
producción existe una gran oportunidad para la
instalación de frigoríficos en el departamento.
Outstanding quality products are the result of natural
breeding systems on large improved pastures. Given
the production volumes, there is the possibility of
installing slaughter houses in Rocha.
El arroz, principal cultivo de la región,
encontrándose Uruguay entre los 7 mayores
exportadores de arroz del mundo. El arroz uruguayo
es valorado internacionalmente por ser libre de
transgénicos. Existe una fuerte colocación en el
mercado brasilero.
Rice is the main crop in the region and Uruguay
is among the seven largest exporters in the world,
boasting non-transgenic rice and having a strong
market presence in Brazil.
COMU N A
D E
ROCHA
21
9
Oportunidades de
inversión forestal
Forestry investment
opportunities
La forestación se desarrolla apoyada por una política
nacional de fomento a la actividad forestal.
The development of forestry is supported by promotion
policies of national scope.
La instalación de un puerto multifunción en La
Paloma, permite el traslado de la madera con costos
reducidos.
The building of a multi-function harbor in La Paloma
provides low cost transport.
Superficies con aptitud forestal y efectivamente forestadas /
Surface suitable for forestry and surfaces which are actually forested
Departamentos del Este / Eastern departments (Rocha, Maldonado, Lavalleja, Treinta y Trés)
Superficie / Surface
En hectáreas / In hectares
Prioridad forestal / Forestry priority
1.400.000 (*)
1,400,000
Área forestada / Forested area
128,651 (**)
128,651
Porcentaje / Percentage (*)
Lascano
Chuy
9.2 % de la sup. forestable
9,2 % of suitable surface
Departamento de Rocha / Rocha department
Superficie / Surface
En hectáreas / In hectares
Porcentaje / Percentage (*)
Total del dpto. / Department total
1.055.100
1.055.100
Suelos de prioridad forestal /
Forestry priority
237.000 (*)
237.000
22.5 % de la sup. total del dpto.
22,5 % of the department’s total surface
Área forestada / Forested area
29.034
29,034
12.3 % de la sup. forestable
12,3% of suitable surface.
(*)Superficie estimada / Estimated surface
(**) Con Eucalyptus y pinos / With Pines and Eucalyptus.
Castillos
Rocha
La Paloma
COMU N A
D E
ROCHA
23
10
Oportunidades de
inversión en el sector
lechero
Dairy sector
investment
opportunities
Uruguay es uno de los pocos países que pueden
abastecer la creciente demanda mundial de leche.
El sector lácteo uruguayo cuenta con importantes
ventajas competitivas y ofrece oportunidades de
inversión tanto en la producción primaria como en su
fase industrial.
Uruguay is one of the few countries able to supply
for the growing global milk demand. Uruguay’s
dairy sector has high competitive advantages and
offers investment opportunities in both primary and
industrial stages.
La producción de leche de Uruguay representa el
0,3% de la producción mundial pero Uruguay explica
el 2% de las exportaciones mundiales. Al igual que
Australia y Nueva Zelanda, Uruguay exporta más del
60% de su producción de leche.
La lechería en Rocha es un rubro en expansión,
fundamentalmente por las inversiones de empresas
multinacionales. Existen disponibles tierras de muy
buena aptitud de forraje y granos para la producción
de lechería. También es una oportunidad para la
inversión en servicios conexos al rubro lechero.
Durante los últimos 10 años la producción de leche
uruguaya ha crecido al 3% acumulativo anual, y en
los últimos 5 años la tasa de crecimiento llegó al 4%
acumulativo anual.
La fase industrial del complejo lácteo también
ofrece oportunidades. Las mismas están asociadas
a la consolidación de empresas, la innovación en
procesos y productos, el mix de productos y el
marketing.
Milk production in Uruguay represents 0.3% of the
world production; however, Uruguay achieves 2% of
global exports. As is the case with Australia and New
Zealand, Uruguay exports more than 60% of its milk
production.
Dairy in Rocha is expanding, mainly as a result of
foreign investment and suitable lands with great
foraging and grains. The current situation also
presents great investment opportunities for dairyrelated services.
Dairy production in Uruguay has grown to 3%
annual cumulative over the last ten years, and over
the last five years the growth rate reached 4% annual
cumulative.
The dairy industrial stage also offers great
opportunities related to the setting up of companies,
to process and product innovation and to the productmarketing mix.
COMU N A
D E
ROCHA
Explotación lechera / Dairy production
Rocha
Región Este /
East Region (*)
Total Nacional /
National total
Superficie (hás) /
Surface (ha.)
34.518
34,518
53.097
53,097
856.566
856,566
Establecimientos /
Farms
65
160
4519
Litros por año /
Liters per year
33.467.377
33,467,377
70.268.989
70,268,989
1.702.908.936
1,702,908,936
Remisión anual a planta /
Annual sales to plant (%)
92
92
90
(*)Departamentos de Rocha, Maldonado, Lavalleja y Treinta y Tres. / Departments of Rocha, Maldonado, Lavalleja
and Treinta y Tres.
25
11
Oportunidades en
la producción de
olivos y vid
Vine and
olive tree
opportunities
La producción de olivos y vid está en franco
crecimiento. En Rocha se ha conformado la mayor
cuenca olivícola del país. Existe potencial de
crecimiento de plantación de olivos en un área de 200
mil hectáreas en el departamento. La región cuenta
con dos plantas aceiteras produciendo con destino
mayormente a exportación.
Vine and olive tree production is visibly growing.
With approximately 4,000 hectares of cultivated
land, Rocha is home to the largest olive tree growing
concentration in the country. Rocha has an area of
as large as 200 thousand hectares with olive tree
growing potential. Two olive oil manufacturing plants
which mainly export their production plus three new
plants under construction are part of Rocha’s olive oil
production network.
La geografía rochense, el clima ideal, la calidad de
suelos, ligeros no arcillosos, con excelente capacidad
de drenaje, sobre extensas napas subterráneas
de inmejorable calidad de agua para riego, han
demostrado ser beneficiosas para el crecimiento de
determinados varietales de olivos.
En Rocha se realiza recolección manual de la oliva
y la vid, de mayor calidad que la mecánica y con
recursos humanos capacitados.
La orientación de los proyectos de plantación de
olivos y vid es la de buscar el máximo de calidad y
participar en “nichos” de mercado a nivel regional e
internacional. Las posibilidades de inversión en campos de vid
y olivos son inmejorables. Los establecimientos
cuentan con acceso al agua requerida,
infraestructura, maquinaria y personal especializado
para gestionar las tareas de manutención y cuidado
de las parcelas.
Rocha’s geography, ideal weather conditions, light,
clay-free soils with great drain capacity extending
over a large water table that is source of irrigation
water of unbeatable quality, all make up the perfect
background for the growing of certain olive varietals.
Trained staff is in charge of hand harvesting the vine
and olive trees, which provides a better gathering than
the mechanical harvest does.
Rocha’s vine and olive tree growing projects aim at
maintaining outstanding quality and at operating in
market niches in the region and world-wide.
Investment opportunities for vine and olive tree
fields are unbeatable. Farms have access to water,
infrastructure and equipment, and staff is trained for
effective management and maintenance of the parcels.
COMU N A
D E
ROCHA
27
12
Oportunidad de
inversión en energías
renovables
Renewable energies
investment
opportunities
Entre las fuentes de energía no convencionales y
renovables, la que se origina mediante el recurso
eólico está siendo impulsada y desarrollada en todo el
mundo debido a su óptima relación costo-potencia.
Given its optimum cost-power ratio wind energy
is currently promoted and developed worldwide, among other non-conventional, renewable
energy sources.
El potencial de la generación de energía eólica en la
región Este del Uruguay es superior a la generación
hidráulica instalada en todo el país. La costa de Rocha
es la zona de mayor potencial dentro de la región.
The potential for wind energy generation
in eastern Uruguay is higher than the total
hydraulics energy installed over the entire
territory. Coastal Rocha holds the highest
potential in the region.
El alto crecimiento de la demanda de energía como
consecuencia de altas tasas de crecimiento del PIB,
la ausencia de recursos fósiles autóctonos y el escaso
margen de incorporar generación hidroeléctrica
adicional, condujeron al Gobierno a plantear políticas
de desarrollo de fuentes de energía renovables
autóctonas no tradicionales. Existe un régimen de
incentivos específicos para el sector de energías
renovables:
A growing demand for energy resulting from
an increasing GNP, lack of indigenous fossil
resources and a narrow margin for adding
hydroelectric energy, led the government to
establish policies that promote the development
of indigenous, renewable, non conventional
energy sources. A supporting system which is
specific for the promotion of renewable energies
was created:
COMU N A
D E
ROCHA
La Ley 16.832 del Marco Regulatorio
Eléctrico fue aprobada en el mes de
setiembre de 1997 y ratificada por la
ciudadanía en un referéndum en el año
1998:
• Se estableció la libertad de
generación de energía, habilitando el
ingreso de privados a la misma
• Creación de un mercado mayorista
de energía eléctrica
• Liberalización del comercio con la
región, se habilita contratos entre
generadores y usuarios de Uruguay y
Argentina, por ejemplo
• Permite a la empresa eléctrica
estatal UTE asociarse con otras
empresas
• Se separan las funciones de Estado
regulador y empresario, creándose
organismos con cometidos
específicos
Law 16.832 from the Electric Regulatory
Frame was approved in September 1997
and ratified by the people in the 1998
referendum.
Said law established the following:
• Freedom for generating energy,
therefore permitting the entry of
private parties.
• Development of an electric energy
wholesale market.
• Liberalization of trade transactions
within the region, e.g. contracts
between generators and users from
Argentina and Uruguay are allowed.
• UTE, the state electricity corporation
is entitled to become partners with
other companies.
• The state’s business entity and
regulatory functions are separated
and therefore bodies with specific
duties are created.
29
13
Logística y puertos
Ports and logistics
Por tierra el Puerto de La Paloma se encuentra
a 25 km de la ciudad de Rocha y a 235 km de
Montevideo. Por vía marítima la distancia al Puerto
de Montevideo es de 111 millas.
La Paloma Port is only a 25 km drive from Rocha City,
and 235 km from Montevideo. The are 111 nautical
miles between the La Paloma and Montevideo Ports.
Actualmente se está ampliando su calado para
desarrollarse como puerto multipropósito que
abarcará buques pesqueros, buques cargueros
de madera y granos, cruceros y puerto deportivo.
Especialmente se promueve la instalación de
industria pesquera en el Puerto La Paloma.
Por sus características naturales, la costa de Rocha
tiene las condiciones para la construcción de un
puerto de aguas profundas. La isobata de 20m se
encuentra a una distancia promedio de 1600metros
de la costa atlántica. Actualmente el Gobierno
Nacional está estudiando una propuesta privada para
la construcción del Puerto de agu as profundas y vías
férreas en diferentes puntos de la costa atlántica
rochense.
With a view to turn it into a multi-purpose port,
deepening works are currently being carried out.
Fishing ships, wood and grain freighters as well as
cruise ships will be welcomed in a port which will also
have a marina. There is a special focus on promoting
the fishing industry in La Paloma Port. There is a
special focus on promoting the fishing industry in
La Paloma Port.
Given its natural features, coastal Rocha is suitable
for the construction of a deep-water port. The 20 meter
isobaths is at an average distance of 1,600 meters from
the Atlantic coast. A private proposal to build a deepwater port and rail roads is currently under study by
the National Government.
COMU N A
D E
ROCHA
31
14
Oportunidades
de inversión en
Software
Software investment
opportunities
Uruguay es el primer exportador de software y
servicios asociados de la región. Sus exportaciones
superan en facturación a las de muchos productos
tradicionalmente asociados a estas latitudes, como
ser vinos, lanas e incluso cueros.
Uruguay is the software-and-associated-services
leading exporter in the region, operating at a rate that
is higher than that of many products traditionally
associated to this part of the world, such as wines,
wool, meat, and even leather.
El Gobierno de Rocha está implementando un Centro
de Desarrollo Digital: “Rocha Digital” cuyo principal
objetivo es la formación de personas en altas
competencias para el desarrollo de la industria del
software en la región. Los recursos humanos son la
principal riqueza para el desarrollo en el rubro de las
tecnologías de la telecomunicaciones e información.
A Digital Development Center is currently being
implemented by the municipality of Rocha, its main
goal being training individuals so that they acquire
high software skills, therefore boosting software
development in the region. Human resources are the
main asset for expanding IT and telecommunications
technology.
El 100% del territorio de Rocha tiene acceso a la red
telefónica y hay un 58% de densidad de telefonía
celular. El acceso a Internet en el Uruguay asciende
a 45,1% de la población.
Access to telephone lines covers 100% of Rocha and
there is a 58% of mobile phone density. Access to
internet in Uruguay reaches 45.1% of its population.
Ventajas Nacionales
National advantages
Costos de comunicaciones muy
competitivos y Marco legal favorable:
Highly competitive communication
costs and favorable legal framework:
• Exoneración del Impuesto a la
Renta.
• Income tax exemption.
• Subsidios para Investigación y
Desarrollo (I&D).
• Ley de Promoción de las Industrias
High Tech.
• Acciones de difusión de la Sociedad
de la Información.
• Agencia para el Gobierno
Electrónico.
• Research and Development subsidies
(R&D)
• High Tech Industries Promotion
Law.
• Information Society promotion
actions.
• Electronic Government Agency.
33
Rocha Territorio para invertir,
visitar y habitar Come, live, invest.
Intendencia Municipal de Rocha
General Artigas 176 • C.P: 27000 • Rocha • Uruguay Tel.: (+598) 4472 4995/99 • [email protected]
www.rocha.gub.uy