Canada / Netherlands Agreement Applying for a Netherlands Invalidity Benefit

Canada / Netherlands Agreement
Applying for a Netherlands Invalidity Benefit
Here is some important information you need to consider when completing your application.
Please ensure you sign the application. If your spouse’s or partner’s signature is requested on the
application, make sure that you both sign the application. If you are signing with a mark, (for example:
“X”) the signature of a witness is required.
Your application must be supported by documentation. Please submit the documents requested. Failure
to complete the application and provide the requested documentation may result in delays in processing
your application.
Where original documents are specifically requested, originals must be submitted with your application.
You should keep a certified true copy of any originals you send us for your records. Some countries
require original documentation which will not be returned to you.
You may submit the original or a photocopy that is certified as true for any of the documents where
originals are not required. It is better to send certified copies of documents rather than originals. If you
choose to send original documents, send them by registered mail. We will return the original documents
to you. We can only accept a photocopy of an original document if it is legible and if it is a certified true
copy of the original. Our staff at any Service Canada centre will photocopy your documents and certify
them free of charge. If you cannot visit a Service Canada Centre, you can ask one of the following people
to certify your photocopy:
Accountant; Chief of First Nations Band; Employee of a Service Canada Centre acting in an official
capacity; Funeral Director; Justice of the Peace; Lawyer, Magistrate, Notary; Manager of Financial
Institution; Medical and Health Practitioners: Chiropractor, Dentist, Doctor, Pharmacist, Psychologist,
Nurse Practitioner, Registered Nurse; Member of Parliament or their staff; Member of Provincial
Legislature or their staff; Minister of Religion; Municipal Clerk; Official of a federal government department
or provincial government department, or one of its agencies; Official of an Embassy, Consulate or High
Commission; Officials of a country with which Canada has a reciprocal social security agreement; Police
Officer; Postmaster; Professional Engineer; Social Worker; Teacher.
People who certify photocopies must compare the original document to the photocopy, state their official
position or title, sign and print their name, give their telephone number and indicate the date they certified
the document.
They must also write the following statement on the photocopy: This photocopy is a true copy of the
original document which has not been altered in any way.
If a document has information on both sides, both sides must be copied and certified. You cannot certify
photocopies of your own documents, and you cannot ask a relative to do it for you.
Return your completed application, forms and supporting documents to:
International Operations
Service Canada
Ottawa, Ontario K1A 0L4
CANADA
Disclaimer:
This application form has been developed by external
sources in cooperation with Human Resources and
Skills Development Canada. The content and
language contained in the form respond to the
legislative needs of those external sources.
1
CANML 204
1
Agreement on Social Security between Canada and the Kingdom of the Netherlands
Accord d e securite sociale entre le Canada e t le Royaume des Pays-Bas
Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Canada
Investigation of a claim for Dutch invalidity benefits
1
Instruction d'une demande de prestations d'invalidite des Pays-Bas
Behandeling van een aanvraag o m Nederlandse invaliditeitsuitkering
-
-
1. Information concerning the claimant Renselgnements sur le requerant lnllchtlngen betreffende de aanvrager
Canadian Social Insurance Number
Numdro d'assurance sociale du Canada
Canadees sociaal verzekeringsnummer
Dutch registration number (if known)
Numdro d' enregistrement aux Pap-Bas (s'il est connu)
Nederlands reg~stratienummer(~nd~en
bekend)
Family name,
Nom de famrlle
Naam
Family name at birth
Nom de famille B la naissance
Geboortenaam
Given name($)
Prdnom(s)
Vooma(a)m(en)
Date of birth
Day/JoudDag MonthAUoisMaand Year/AnnBa/Jaar
Date de naissance
Geboortedatum
Sex
Sexe
Geslacht
Male
EF'Iin
Female
(=foyin
National
Nat!onalg
Nat~onal~teit
Language Preference
Langue prdfdrbe pour la correspondance
Voorkeurstaal
Marital Status
Btat civil
Burgerlljke staat
-
English
Anglais
Engels
C]
C]
Sin le
cbhtaire
Ongehuwd
-
Home address Adresse du domlclle Hulsadres
Street
Rue
Straat
Postal Code
Code Postal
Postcode
French
Dutch
Nderlandais
Nederlands
Married
Marid@)
Gehuwd
Divorced
Divot&(e)
Gesche~den
0F
P
:;
C]
Se arated
~$arB(~
Gesche~en
levend
3
Number
Numdro
Nummer
E%
Plaats
Province
Province
Provincie
Country
Pays
Land
Telephone number
Numdro de tdldphone
Telefoonnurnmer
Malllng address (if different from above)
Admsse postale (sl diffbmnte de I'adresse du domlclle)
Postadres (lngeval dlt afwijkt van hulsadres)
Stre@
Number
Rue
NumBm
Nummer
Straat
Postal Code
Code Postal
Postcode
Telephone number
Numdro de tdldphone
Telefoonnurnmer
Province
Province
Provincie
%%
Plaats
Country
Pays
Land
Livins to ether
conjoint&) de faif
Samenwonend
2. 1 became incapable of work on
Je suis incapable de t~vaillerde uis le
Ik ben arbeldsongesch~ktgewor&n op
DaylJoudDag
MonthlMoidMaand YearlAnnBelJaar
-
3. On that day I was engaged in
B celte date
Op die dag was ik werkzaam
paid employment
1' occupars un emploi remunere
ln loond~enst
0jeself-employment
travaillars a mon compte
als zelfstandige
4. Occu ation 4
~mppi
Beroep
5
5. Gross annual earnings from paid employment
Gains annuels bruts rovenant de I'emploi r6mun6r6
Bruto jaarinkomen uifarbeid in loondienst
6
6. Gross annual earnings from self-employment
Gains annuels bruts rovenant de I'emploi autonome
Bruto jaarinkomen uifalbeid als zelfstandige
7. The incapac for work
Mon inc acr 6 de travail
De arbe%ongeschiktheid
?
has not
been caused by a third party
cause par un trers
veroorzaakt door een derde
pnitfs "'4
'
8. Information concemin present occupational activities (if any).
Rensergnementssur
act~vitds r o f e ~ ~ ~ ~ n n actuelles
elles
Gegevens omtrent eventuele hui$e werkaamheden
&
After commencement of the incapacity for wo?<I did not fo!low occupational retraining courses
rhs Qtredevenu(e) rncapable de travailler, je n'ar as survl de cours de recyclage professronnel.
de aanvang van de arbeidsongeschiktheid heb iRgeen omschol~ngscursussen
gevolgd.
%
After commencement of the incapacity for work l.followed retraining courses in:
Aprhs Qtredevenu(e1 rncapable de travarller, i' ar surw des cours de
recyclage professiorinel.dans le domaine suiant:
Na de aanvang van de ale~dsongesch~kthe~d
ben ik omgeschoold tot:
8
not engaged in o&upational activites.
je ne tmvarlle as.
verricht geen &eroepswerkzaamheden
engaged in paid employment for
occu e un emplor rdmun6r6
vernc
# I ? t arbeld ln loond~enstop
hours daily.
heures par jour.
uren per dag.
en aged in self-employment for
je hvallle B mon m m te
verticht arbeld als ze%sndige op
hours daily.
heures par jour.
uren ker gag.
or
Name of resent emplo er
Nom de l!jm~loveur
adwl
Naam van hiridbe werkgever
--.A
Address
Adresse
Adres
,,
+
T pe of work presently pursued
d t u r e du travqll
Aard van de huldige werkaamheden
Date of commencement of work presently pursued
Date d'entrbe en fonction
Aanvangsdatum van de huidige werkzaamheden
Earnings from work present1 pursued
Gains provenant de /'emp1o?actuel
lnkomen utt de huldige werkzaamheden
Q
DaylJoudDag
MonthlMoislMaand YearlAnnMJaar
weekly
par semaine
per week
monthly
Par mo1.s
per maand
9. Information relating to the claimant's residence and work history.
10
Renseignements sur les lieux de rbsidence et les anttkbdents professionnels du requerant.
Gegevens omtrent woontijdvakken, tijdvakken van volgen van een opleiding en het arbeidsverleden van aanvrager.
Type of period 11
City and
country of
residence
City and
country of
employment
Ville e! pays
de rbsrdence
Ville et pays de Organisme
travail
d'assurance
soclale
Plaats van
Soclaal
aheid en
verzekerings
werkland
-orgaan
Woonplaats
en woonland
10. Information concemin claimant's household
Renseignements sur menage du requBrant
Gegevens omtrent het hu~shoudenvan aanvrager
k
Social
insurance
institution
12
Social
lnsurance
number
Numbro
d'assurance
sociale
Sociaal
verzekeringsnummer
Type
13
%:urance
Aard
14
living alone
vis seul(e)
ben alleenstaande
maintaining a common household with:
partage un menage avec:
voer een gemeenschappelijk huishouden met:
Family name
Nom de familie
Naam
Given name(s)
PrBnom(s)
Vooma(a)m(en)
Date of birth
DaylJoudDag MonthlMoislMaand YearlAnnBdJaar
Date de naissance
Geboortedatum
'The above mentioned
La penonne susmentionnde
Bovengenoemde
is not pursuing an occupational activ'i
n'occupe pas d'emploi
v e r M geen beroepswellaaamheden
cnkqpe uri emploi '
vemcht bemepswerkzaarnheden
Annual gross amount of earnin s from the occupational activity.
Gain? annueis brut provenant 618 I'ernploi.
Brutojaarbedrag van de lnkomsten uit beroepswerkzaamheden
Children belonging to my household:
Enfants appatienant au menage;
Tot het hu~shoudenbehorende k~nderen:
Given name(s)
Family name
Norn de famille Prenorn(s)
1
Voorna(a)rn(en
Naam
Date of birth
Relationship
Dale de
nalssance
Liens
15
Geboortedatum Verwantschap
1
Attending
schOO
Aux
etudes
I
Schoolgaand
Occupation
Ernploi
Beroep
I, the claimant, hereby apply for invalidity benefits and a supplementary allowance under Dutch law (aawlwao and tw)
I completed thls appl~cat~on
form as completely as possible and declare that the given information is true.
Par la prbsente, je demande d recevoir des prestations d'invalidit6 et une allocation suppl&mentaireen vertu de la loi
neetfandaise aaw/wao et hv).
J'ai rempli le ormulaire avec le plus de precision possible et je certifie que les renseignements que j'ai foumis sont
v8ridlques.
/
Hjermede doe ik een aanvraag voor aawlwao-uitkering en een toesla ingevol e de "Toeslagenwet".
Dlt aanvraagformul~erIS door ml] zo volled~gmogelijk en naar waarhel%ingevul%.
I hereby authorize the Canadian competent institution to disclose Informationcontained in their records to the competent
Dutch institution for the purpose of determining whether I am eligible for a Dutch invalidity benefit.
Par la resente, autorise lUtablissement canadien competent d divul uer les renseignements contenus dans leurs dossiers
A l u t a i s s e m e n n e a n d a i s competent pui dBtetminera siie suis adkissible aux prestations Ginvalidit6 des Pays-Bar
Hiehij machti ik de bovengencl-emdeCanadese instellin om de informatie waarover dit orgaan beschikt toe te zenden aan
de bevpt! de 8ederiandse ~nstellingopdat deze instellingkn beoordelen of ik in aanmeting kom voor een Nederlandse
lnvalldltel8ultkenng.
Signature
S~gnature
Handtekening
Date
Date
Datum
I have, in accordance with Article 5 par. 3 of the administrative arrangement, verified the information given by the claimant.
En vertu du paragraphe 3 de I'article 5 de I'arrangement administratif, j'ai v6rifi6 les renseignements foumis par le requ6ranf.
Ik heb de door de aanvrager verstrekte informatie overeenkomstig artikel5, lid 3 van het administratief akkoord geverifieerd.
International Operations Division
Income Securlty Programs
Human Recources Development Canada
Ottawa, Ontario K I A 0L4
Stamp and signature
Cachet et si nature
Stempel en fandtekening
Date
Date
Datum
-
-
Notes Notes Noten
1. This application form is to be used for claming Dutch invalidity benefits and supplementary allowances under the
Canadian-Dutch agreement on social security.
It is an offence under Dutch law to make a fblse or misleading statement on this application.
Ce formulaire serf a demander des prestations d'invalidite et des allocations supplementaires des Pays-Bas
en veflu de I'accord de secun'te sociale Btabli entre le Canada et Ies Pays-Bas.
Toute dklaration fausse ou trompeuse faite dans la presente demande constitue un delit aux termes de k l o i
n&rlandalse.
Dit formulier dient gebruiM te worden voor het met toepassing van het Nederlands - Canadees verdrag inzake de sociale
zekerheid aanvragen van een Nederlandse invaliditeitsuitkering op grond van de aaw enlof wao en een toeslag
ingevolge de Toeslagenwet.
Volgens Nederlands recht pleegt u een misdrijf indien u op deze aanvraag valse of mlsleldende verklarlngen
af legt.
2. Please indicate the language in which you wish to receive your correspondence.
Please note that the official decision on your application for invalidity benefits and supplementary allowances must be
issued in the Dutch language. You will however receive a summary of that decision in the language you requested.
Veuillez prbciser dans quelle langue vous aimeriez recevoir votre correspondance. La dbcision offidelle relative B votre
demande de prestations d'invaliditd et d'allocations supplbmentaires doit &re dmise en nderlandais, mais vous en
recevrez un rbsumd dans la langue que vous aurez choisie.
Gelieve aan te geven in welke taal u de correspondentie wilt ontvangen. Wij maken u er op attent dat de officiele
beslissing op uw aanvraag om Nederlandse uitkeringen in het Nederlands gesteld moet zijn. Bij die beslissing ontvangt u
een uhtreksel in uw voorkeurstaal.
3. For verification purposes you must provide an official document indicating your home address.
Aux fins de vdrlfication, veuillez foumlr on document officlel oh figore votre adresse actuelle.
In verband met de verificatie moet u een officieel document overleggen, waarop uw huisadres vermeld is.
4. Please indicate your occupation as precisely as possible.
Veuillez indiquer la nature de votre emploi avec le plus de precision possible.
Vermeld uw beroep zo nauwkeurig mogelijk.
5. For verification purposes you must provide your pay-slips covering 12 months preceding the date of commencement of
your incapacity for work.
Aux fins de vbrification, vous devez foumir les talons de paye des douze mois qui prbcddent la date du dbbut de votre
incapacitb de travail.
In verband met de verificatie moet u uw loonstroken over de 12 maanden voorafgaande aan het intreden van uw
arbeidsongeschiktheid overieggen.
6. For verification purposes you must provide your notice of assessment from "Reveneu Canada Taxation" covering the 12
months preceding the date of commencement of your incapacity for work.
Aux fins de vbrifcation, vous devez foumir I'avis de cotisation de Revenu Canada - lmpbt pour les douze mois qui
pkt3dent la date du ddbut de votre incapacite de travail.
In verband met de verificatie moet u het aanslagbiljet van "Revenue Canada Taxationnover de 12 maanden
voorafgaande aan het intreden van uw arbeidsongeschiktheidoverieggen.
7. When your incapacity for work has been caused by a thlrd party you.must attach full details, including the name and
address of that third party. These details should be provided on a separate sheet of paper.
Si votre lncapacite de travail a BtB caude par un tiers, vous devez donner des details sur la situation, notamment le nom
et I'adresse du tiers. Ces renseignementsdoivent Btre p&sent& sur one autre feuille.
lndien de arbeldsongeschlktheidveroorzaakt is door een derde, dient u in een bijlage een volledige beschrijving aan te
geven inclusief de naam en het adres van die derde.
8. Please provide detalls.
Veulllez donner des pddslons B ce sujet.
Gelieve nadere bgzonderheden aan te geven.
9. For verification purposes you must provide your most recent pay-slips or Notice of Assessment from Revenue Canada
Taxation.
Aux fins de vdrification, vous devez foumir les talons de paye ou I'avis de cotisation de Revenu Canada - Imp& les plus
rkents.
In verband met de verificatie moet u de laatst ontvangen loonstroken of belastingforrnulieren overleggen.
10. Please provide in chronological order a full description of all periods of residence or employment since the age of 18. In
the case of periods of school attendance or vocational training you must specify the type of schooling or training and the
diplomas received.
Veuillez faire une description chronologique detaillee des lieux ou vous avez habite et des emplois que vous avez eus
depuis I' i g e de 18 ans. Si vous etiez aux etudes ou en formation pendant un certain temps, precise2 la nature de vos
etudes ou de votre formation et les dipl6mes que vous avez reps.
U dient een chronologisch overzicht te geven van alle tijdvakken van wonen of werken vanaf het bereiken van de 18jarige leeftijd. Bij school- en beroepsopleidingen dient u de aard van de opleidingen en de behaalde diploma's aan te
geven.
11. Please indicate if the period in question was a period of residence, period of employment or a period of schooling.
Veuillez prkciser s'il s'agit dune periode de rdsidence, d'emploi ou dUtudes.
Gelieve het type tijdvak aan te geven; woontijdvak, arbeidstijdvak, tijdvak waarin een opleiding gevolgd is.
12. Please provide the name and the address of the social security institution.
Veuillez donner le nom et I'adresse de I'oganisme de sdcurit6 sociale.
Gelieve volledige informatie te verstrekken omtrent naam en adres van het sociaal verzekeringsorgaan.
13 Please indicate the type of insurance: A = compulsory, B = voluntary.
Veuillez prdciser le type d'assurance :A = assurance obligatoire, B = assurance facultative.
Gelieve de soort verzekering aan te geven: A = verplicht, B = vrijwillig.
14. This information is necessary to determine your possible entitlement to supplementary allowances according to the
"Toeslagenwet" and to determine your tax group. If you do not provide this information you will not be entitled to
supplementary allowances and you will be classifed in the highest tax group.
Cette section aidera les autorit6s compdtentes d dhcider si vous avez droit aux allocations suppldmentaires en vertu du
Toeslagenwet' et A d6terminer d quel groupe vous appartenez sur le plan fiscal. Si vous ne la remplissez pas, vous
n'aurez pas droit aux allocations suppl6mentaires et vous serez class6 dans le groupe le plus imposd.
Deze informatie is noodzakelijk in verband met de toeslagenwet en belastingheffing. lndien u deze informatie niet
verstrekt heeft u geen recht op een toeslag ingevolge de toeslagenwet en wordt u in de hoogste belastinggroep
,
ingedeeld.
15 1 = natural child, 2 = legally adopted child, 3 =foster child.
1 = enfant naturel, 2 = enfant adopt6 16galement, 3 = enfant plad.
1 = eigen kind, 2 = geadopteerd kind, 3 = pleegkind.
Canada / Netherlands Agreement
Documents and/or information required to support your application [CAN/NL 204]
for a Netherlands Invalidity Benefit
Complete the attached forms:

CAN/NL 216 completed by your employer

Medical Report [ISP 2519], Questionnaire for Disability Benefits [ISP 2507] and
Authorization to Disclose Information/Consent for Medical Evaluation [ISP 2502] if you
have never applied for a Canada Pension Plan Disability benefit
Original or certified documents to be submitted for you and your partner or the person living
with you:

Birth certificate

Marriage certificate (if applicable)

Proof of nationality

Valid photo identification document such as a current passport, driver’s license, government
issued ID card, etc.
Original or certified documents to be submitted for you:

Proof of your home address (verified from an official document)

Bank account details

Proof of your employment during the last 12 months prior to becoming incapacitated for work
(such as: pay slips, Notice of Assessment from the Canada Revenue Agency, etc.)
IMPORTANT: If you have already submitted any of the documents required when you applied
for a Canada Pension Plan or Old Age Security benefit, you do not need to
resubmit them.
This form is to assist the GAK in order to calculate the amount of Dutch invalidity benefit.
Ce formulaire a pour but d'aider le GAK a calculer le montant de la prestation d'invalidite des Pays-Bas.
1. Name
Nom
Date of birth
Date de naissance
2. Indicate the em loyee's salary (includin all bonuses, commissions etc.) for the 12 month
period immediahly preceding the date work cessation resulting from mcapacily
lndi uez la salaire de I'em loyd ( com ris toutes les rimes, les commissions, etc.) pour
la pjriode de 12 mois py&ddanfimm&iatement la &te OIIiremployb a cessd de travailler
en raison d'une incapacrtd.
8
3. During the above-mentioned peood the employee worked:
Au cours de la pdnode susmentronnde, I'employd a travarlld:
from
de
I
specify dates)
pdcisez les dates)
to
A
type of occupation
genre d'emploi
the gross amount of monthly wages for the month
work cessation (excluding emoluments such as overtime
indiquez le montant brut du salaire mensuel pour le mob
pdcddant immddiatment la cessation d'emploi 2r I'exclusion des dmoluments, comme
par exemple la rdmundration des heures suppl menfaires ou les indemnitds de
vacances):
Q
b. In case of variable wa es: indicate the ross amount of wages for the 12 month period
above-mentioned (excyudin emolumenes such as overtime payholiday allowance):
En cas de traitement variabye: indiquez le montant brut du salaire pour la pdn'ode de 12
mois susmentionnde (A I'exclusion des dmoluments, comme par exemple la
rdmundration des heures suppldmentaires ou les indemnitds de vacances):
5. The person concerned use to work
La personne en question travaillait
hours per week
heures par semaine
full-time
B temps plein
part-time
B temps partiel
6. During the above-mentioned 12 month period, the following amounts were paid:
Au cours de la pdriode susmentionnde de 12 mois, les montants suivants ont dtd versds:
Holiday allowance
lndemnitd de vacances
Christmas bonus
Prime de Noel
Overtime
Temps suppldmentaire
Number of hours of overtime
Nombre d'heures suppldmentaire
Other (specify)
Autres (prdcrsez)
7 Period for which no salary was paid to the person concerned: from
Pdriode pendant laguelle aucun salaire n'a dtd verse d la
de
personne en questron:
from
de
to
from
de
to
8 Gratifications/bonuses/profit sharings received over the last
B
to
d
B
three ears prior to the ~ncapacityfor work:
19 -=
~rati&ations/~rime
articipalion
~
aux bedndfices reper au
cours des trors,dernr&es anndes avant quq Ikmployd ne
cesse de travarller en rarson d'une Incapacrtd:
19 --
description
19 --
description
description
9. Had the employee contined working, what would the
estimated amount of wages have been 12 months following
the actual cessation of employment?
Si cet employe avait,continue a travailler, quel aurait-8te le
montant approximatlf de son salaire 12 mols apres la
cessation reele de I'emploi?
10. Indicate the date on which Canada Pension Plan
contributions were last made:
lndi uez la date 2r laquelle I'emplo 6 a verse des cotisations
au h g r m e de pensions du c a n a d pour la demlhre fo~s:
Name and address of em loyer
Nom et adresse de I'empkyeur
Date
Date
Authorized si nature
Signature deya personne autorisde
Human Resources
Development Canada
Développement des
ressources humaines Canada
Personal Information Bank
HRDC PPU 140
Fichier de renseignements personnels
DRHC PPU 140
Protected When Completed - B
Protégé une fois rempli - B
MEDICAL REPORT - RAPPORT MÉDICAL
SECTION A To be completed by Applicant - Doit être remplie par le demandeur
First Name - Prénom
Initial - Initiale
Last Name - Nom de famille
Home Address (No., Street, Apt., or R.R.)
Adresse du domicile (numéro, rue, app., ou route rurale)
Postal Code
Code postal
City - Ville
Date of Birth
Date de naissance
Telephone No. - N° de téléphone
Y/A
(
)
Province or Territory
Province ou territoire
M
Social Insurance Number
Numéro d'assurance sociale
D/J
-
SECTION B To be completed by Physician - Doit être remplie par le médecin
Please provide factual objective opinions - Veuillez donner une opinion factuelle objective
1 Height - Taille
2 a) How long have you known
the patient?
Depuis quand connaissezvous le patient?
Weight - Poids
b) When did you start treating the patient
for the main medical condition?
Quand avez-vous commencé à traiter le
patient pour son état pathologique
principal?
Y/A
M
3 Diagnosis (es) - Diagnostic(s) :
4 Relevant/significant medical history relating to the main medical condition:
Antécédents médicaux pertinents/importants reliés à l'état pathologique principal :
ISP-2519-00
Internet Version
Please write legibly - Veuillez écrire lisiblement
Page 1 of/de 4
c) Date of last visit
Date de la dernière visite
Y/A
M
D/J
Social Insurance Number
Numéro d'assurance sociale
5
Over the past two years, has the patient been admitted to a hospital/institution?
Au cours des deux dernières années, le patient a-t-il été admis à l'hôpital ou dans une institution?
Yes
Oui
If yes, please list:
Dans l'affirmative, veuillez indiquer :
No
Non
Name of the Hospital(s)/Institution(s) - Nom de(s) l'hôpital(aux) ou de(s) l'institution (institutions)
The date(s) of admission
La (les) date(s) d'admission
Y/A
M
The reason(s) for admission
La (les) raison(s) de l'admission
D/J
6A Is there supporting evidence for the main medical condition? Please attach supporting documentation.
Y a-t-il des preuves à l'appui de l'état pathologique principal du patient? Veuillez joindre les documents à l'appui.
Laboratory Reports
Rapports de laboratoire
Yes
Oui
No
Non
X-ray reports
Radiographies
Yes
Oui
No
Non
Consultants' opinions
Opinions de consultants
Yes
Oui
No
Non
Other
Autre
Yes
Oui
No
Non
Documentation to be returned
Documents devant être retournés
Yes
Oui
No
Non
6B Please describe relevant physical findings and functional limitations.
Veuillez décrire les observations physiques et les limitations fonctionnelles pertinentes.
Please write legibly - Veuillez écrire lisiblement
Page 2 of/de 4
Social Insurance Number
Numéro d'assurance sociale
7 Are further consultations or medical investigations planned relating to the main medical condition?
Prévoyez-vous effectuer d'autres consultations ou évaluations médicales en rapport avec son état pathologique principal?
Yes
Oui
If yes, please specify:
Dans l'affirmative, veuillez préciser :
No
Non
8 Is the patient currently on medication(s) as a result of the main medical condition?
Le patient prend-il présentement des médicaments en raison de son état pathologique principal?
Yes
Oui
If yes, please indicate dosage and frequency.
Dans l'affirmative, veuillez indiquer la dose et la fréquence.
No
Non
9 Treatment:
List type and response.
Traitement : Indiquez le genre et la réaction.
Please write legibly - Veuillez écrire lisiblement
Page 3 of/de 4
Social Insurance Number
Numéro d'assurance sociale
FOR OFFICE USE ONLY - À L'USAGE EXCLUSIF DU BUREAU
A.C. - C.V.
Y/A
Initials - Initiales
M
10 Prognosis of the main medical condition of this patient - Pronostic au sujet de l'état pathologique principal du patient :
11 Additional Information - Renseignements supplémentaires
SIGNATURE (Please print or use a stamp - Veuillez écrire en lettres moulées ou estampiller)
Physician's Full Name - Nom du médecin au complet
Address - Adresse
Family Physician
Médecin de famille
Specialty
Spécialité
Postal Code
Code postal
Signature
Y/A
M
X
D/J
Telephone No. - N° de téléphone
(
Please write legibly - Veuillez écrire lisiblement
Page 4 of/de 4
)
-
D/J
Human Resources
Development Canada
Personal Information Bank
HRDC PPU 140
Développement des
ressources humaines Canada
Protected When Completed - B
QUESTIONNAIRE FOR DISABILITY BENEFITS
CANADA PENSION PLAN
1
FIRST NAME AND INITIAL
LAST NAME
SOCIAL INSURANCE NUMBER
EDUCATION
2 What was the highest grade you
Have you attended college or university?
completed in school?
Yes
If yes, indicate number of years and/or diploma/degree obtained.
No
3 Have you ever been involved in any technical, trade, or on the job training?
Dates
Yes
If yes, provide the following details:
No
Type of program
Certificate obtained
WORK HISTORY (BE SURE TO INCLUDE WORK DONE IN CANADA AND/OR OTHER COUNTRIES)
EMPLOYEE
4 Have you stopped working completely?
Type of Work
Yes, go to question 5.
No, provide the following information:
Number of
hours per day
Full-time
Part-time
Number of days If seasonal, explain period(s) of work.
per week
5 If you have stopped working completely,
Volunteer
Seasonal
Salary per hour /or per day
/or per year
What kind of work did you do in your most recent job?
provide the following information:
Date employment started
Why did you stop working?
Year
Month
Last day on the job
Day
Year
b) When did you actually stop
working in the business?
Year
Month
Day
6 Name and full address of your present or most recent employer.
SELF - EMPLOYED
7 If you are or were self-employed, provide the following information:
a) Date business started
Year
Month
Day
c) Why did you stop working in the business?
d) Describe the business operation.
e) What was your involvement with the business?
ISP-2507-00E Internet Version
Ce formulaire est disponible en français - ISP-2507F
Page 1 of 7
Month
Day
Social Insurance Number
SELF - EMPLOYED (CONTINUED)
f) Are you involved in the business in any way at the present time?
Yes, explain your present involvement.
No, provide the following information:
Indicate what disposition has been made for the business:
sold
rented
Year
Month
Day
Date of disposition
profit sharing
If no disposition has been made of the business, how does it operate now and what arrangements are you contemplating in the
future?
g) What was the last year that an income tax return
on the operation of the business was filed in your name?
h) Will you declare yourself a self-employed person for income
tax purposes this year?
Yes
No
OTHER WORK HISTORY
IF THERE IS INSUFFICIENT SPACE TO LIST ALL YOUR OTHER TYPES OF WORK, USE THE SPACE AT THE END OF THIS QUESTIONNAIRE.
8 In the past two years, did you do any other work in addition to your
Yes
main job (such as part-time farming, night or other employment)?
No
Type of work
Number of hours Number of hours
per day
per week
If yes, provide the following details:
Last day on the job
Work started
Year
Month
Day
Year
Month
Day
Name and full address of employer
From
9 Have you done any other type of work in the last five years?
Year
Yes If yes, list the type of work and the dates.
Month
To
Day
Year
Month
Day
No
10 Because of your medical condition, did you have to do a lighter
job or a different type of work?
Yes
If yes, please describe.
No
11
Yes If yes, give the date:
Has your physician told you when you can return to work?
12
Yes
Do you plan to return to work or seek work in the near future?
a)
The date you plan to
return to your former
employer/employment.
Year
Month
b)
The date you
will start a
new job.
Page 2 of 7
Year
Month
No
If yes, answer one of the following questions:
No
Year
Month
c) The date you plan
to start looking for
work.
Year
Month
Social Insurance Number
OTHER BENEFITS
13 If you are receiving any form of accident or illness/disability benefits, state the name of the insurance company.
14 If any of your health problems are covered by Provincial workers' compensation benefits, provide details in each case.
Claim Number
Province or Territory
Year
Injury
State type of benefit
you now receive.
Percentage of
pension awarded
15 Have you received regular Employment
Insurance benefits in the last two years?
Yes
Year
Month
If yes, give the dates:
Year
Month
Day
Year
Month
Day
Year
Month
Day
To
Year
Month
From
No
Day
From
Day
To
MEDICAL INFORMATION
16
When could you no longer work because of your medical condition?
17 Height
Weight
Right-handed
Left-handed
18 State the illnesses or impairments that prevent you from working. If you do not know the medical names, describe in your own words.
19 Describe how these illnesses or impairments prevent you from working.
20 If you have other health-related conditions or impairments, please describe them.
21 If you had to stop other activities (such as hobbies, sports or volunteer work), please explain and give dates activities ceased.
Page 3 of 7
Social Insurance Number
22 Explain any difficulties/functional limitations you have with the following:
Sitting/Standing (How long?)
Seeing/Hearing
Walking (How long and how far?)
Speaking
Lifting/Carrying (How much and how far?)
Remembering
Reaching
Concentrating
Bending (How much?)
Sleeping
Personal needs (Eating, washing hair, dressing, etc.)
Breathing
Bowel and bladder habits
Driving a car (How long?)
Household maintenance (Cooking, cleaning, shopping and similar
activities)
Using public transportation
Page 4 of 7
Social Insurance Number
INFORMATION ABOUT YOUR PHYSICIANS
23 Provide the following information about the physician who will be completing your medical report.
Physician's Full Name
Specialist
(Please specify)
Family Physician
City
Address
Province or Territory
Country (If other than Canada)
Year
Postal Code
Telephone Number
Month
Year
When did you first see this physician?
Month
When was your last visit?
What were the reasons for your visits?
24 List all other physicians you have seen in the last two years (space for two physicians is provided). If there is insufficient space to
list all of your physicians, use the space at the end of this questionnaire.
a) Physician's Full Name
Specialty
Address
Province or Territory
City
Country (If other than Canada)
Postal Code
Telephone Number
(
Year
)
-
Month
Year
Month
Year
Month
When was your last visit?
When did you first see this physician?
Were your visits related to your present medical condition?
Yes
If yes, explain the reasons for your visits.
No
b) Physician's Full Name
Specialty
Address
Province or Territory
City
Country (If other than Canada)
Postal Code
Telephone Number
(
Year
)
-
Month
When did you first see this physician?
When was your last visit?
Were your visits related to your present medical condition?
Yes
No
Page 5 of 7
If yes, explain the reasons for your visits.
Social Insurance Number
HOSPITALIZATION
25 If you have been admitted to hospital in the last two years, please provide the following information. Space for two hospitals is
provided. If there is insufficient space to list all of the hospitals, use the space at the end of this questionnaire.
a) Name of hospital
Mailing address (No., Street, Apt., P.O. Box, R.R.)
City
Province or Territory
Year
Month
Day
Country (If other than Canada)
Year
Month
Date discharged
Date admitted
Postal Code
Day Name of attending physician
Reason for admission and type of treatment
b) Name of hospital
Mailing address (No., Street, Apt., P.O. Box, R.R.)
City
Province or Territory
Year
Month
Day
Date admitted
Country (If other than Canada)
Year
Month
Date discharged
Postal Code
Day Name of attending physician
Reason for admission and type of treatment
MEDICATION AND TREATMENT
26 List any medication you now take.
Name of medication
Dosage
How often
27 Describe other treatment you receive (such as counselling, physiotherapy).
28 If future treatments or medical tests are planned, please explain, giving dates.
29 List any medical devices you use (such as crutches, cane, artificial limb, splints, braces, wheelchair, hearing aid, heart pacemaker,
ostomy apparatus).
Page 6 of 7
Social Insurance Number
VOCATIONAL REHABILITATION (SEE GUIDE ON PAGE 9)
29 If considered suitable, would you consent to a vocational rehabilitation assessment?
30 Are you presently or have you ever been involved in a rehabilitation program?
Yes
No
If no, please explain.
Yes
If yes, please provide details.
No
DECLARATION AND SIGNATURE
I understand that it is an offence to make a false or misleading statement in an application for benefits.
I realize that my personal information is governed by the Privacy Act and it can be disclosed where authorized
under the Canada Pension Plan.
I agree to notify the Canada Pension Plan of any changes that may affect my eligibility for benefits. This includes:
an improvement in my medical condition; a return to work (full, part-time, volunteer, or trial period); attendance at
school or university; trade or technical training; or any rehabilitation.
Signature of Applicant or Representative
Year
Month
Day
X
Telephone Number
(
Use this space if required. Identify the number of the question the information belongs to.
Page 7 of 7
)
-
Human Resources
Development Canada
Développement des
ressources humaines Canada
Protected When Completed - A
Personal Information Bank
HRDC PPU 140
AUTHORIZATION TO DISCLOSE INFORMATION/
CONSENT FOR MEDICAL EVALUATION
Last Name
First Name and Initial
Social Insurance Number
City
Home Address (No., Street, Apt., or R.R.)
Province or Territory
Country (If other than Canada)
Postal Code
Telephone Number
(
)
-
•
I hereby authorize any physician, medical specialist, hospital, medical or vocational agency, financial institution, employer, educational
institution, as well as any federal, provincial or municipal government department and agency, provincial social services and workers
compensation board or administrator of private insurance plans, to disclose information contained in their records to Human Resources
Development Canada, for the purpose of determining whether I am or continue to be disabled and whether any amount shall be paid or
shall continue to be paid as a benefit under the terms of the Canada Pension Plan.
•
For the purpose of providing further medical evidence for the evaluation of my disability, I agree, upon request by the Canada Pension
Plan Administration, to be examined by a qualified physician or a medical consultant specialist and to submit to such diagnostic tests as
the physician or specialist may deem necessary. I also authorize the Canada Pension Plan Administration to provide any relevant
medical information relating to my disability to the examining physician or a medical consultant specialist for the purposes of such
examination.
•
Any personal information received by the Canada Pension Plan is protected under the Canada Pension Plan and the Privacy Act.
I have the right to request access to this personal information and am aware that the information may be used or disclosed within the
conditions imposed by the Canada Pension Plan and the Privacy Act and outlined in the Personal Information Bank HRDC PPU 140.
•
I have read the above statements. I understand that this information is essential to determine that I have or continue to have a severe
and prolonged mental or physical disability. In addition, this information will be used to determine the date my disability began and
ceased under the terms of the Canada Pension Plan. Should I choose not to consent to the disclosure of information and/or not to
undergo a medical evaluation, I understand that a decision to grant or deny a disability benefit will be based upon the available evidence
in my file.
TO BE COMPLETED BY THE APPLICANT
Signature of Applicant
Year
Month
Day
X
TO BE COMPLETED BY A WITNESS IF SIGNED WITH A MARK "X" OR BY A REPRESENTATIVE OF THE APPLICANT
If signed by a representative, consent is made on behalf of the applicant.
First Name
Last Name
Telephone Number
(
)
-
Signature of Witness or Representative
Year
Month
Day
X
This authorization form shall be valid for 2 years from the date of signature unless previously revoked in writing by the applicant or the
representative signing this form. Any photographic or facsimile copy shall be as valid as the original.
DISPONIBLE EN FRANÇAIS - ISP 2502 F
ISP-2502-01-04 E
Internet Version