Gorenja vas-Poljane / Škofja Loka / Železniki / Žiri

Slovensko
English
Deutsch
Italiano
Gorenja vas-Poljane / Škofja Loka / Železniki / Žiri
Do not
Miss
Ne
spreglejte
1
Nicht zu
ubersehen
2
3
4
5
6
7
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Škofja Loka – staro
mestno jedro
Loški grad z muzejem
Nacetova hiša
Kapucinska knjižnica
Tavčarjev dvorec
na Visokem
Utrdbe Rupnikove linije
Železniki s plavžem
in muzejem
Sorica – Groharjeva hiša
Muzej Žiri
Galerija klekljanih čipk
A. Primožič 1888
QR KODA (Kaj videti,
Koledar dogodkov,
Turistične informacije)
Da
visitare
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Škofja Loka – Old
Town Centre
Loka Castle with Museum
Nace’s House
Capuchin Library
Tavčar Mansion in Visoko
Rupnik Line Forts
Železniki with Smelting
Furnace and Museum
Sorica – Grohar’s house
Žiri Museum
Gallery of Laces A.
Primožič 1888
QR CODE (Things Worth
Seeing, Event Calendar,
Tourist Information)
8
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Škofja Loka – der alte
Stadtkern
Schloss von Škofja Loka
mit Museum
Haus von Nace
Bibliothek im
Kapuzinerkloster
Tavčar-Landhaus in Visoko
Festungen auf der
Rupniklinie
Železniki mit Hochofen
und Museum
Haus von Grohar in Sorica
Museum Žiri
Galerie der Klöppelspitzen
A. Primožič 1888
QR CODE (Was ist
sehenswert, Veranstaltungskalender, Fremdenverkehrsinformationen)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Škofja Loka – antico
centro storico
Il Castello di Loka con
il museo
Casa di Nace
Biblioteca dei Cappuccini
Palazzo Tavčar a Visoko
Fortificazioni della linea
Rupnik
Železniki con l’altoforno
e il museo
Sorica – Casa di Grohar
Museo di Žiri
Galleria dei merletti a
tombolo A. Primožič 1888
CODICE QR (Da vedere,
Calendario eventi,
Informazioni turistiche)
Škofjeloško
območje
Škofja Loka
Region
Das Škofja
Loka Gebiet
Zona di
Škofja Loka
P
C
D
L
isana Škofja Loka, najbolje
ohranjeno srednjeveško
mesto v Sloveniji, navdihuje
z mnogimi zgodbami. Bogata
cehovska tradicija, odmevi preteklosti, ki odzvanjajo na starodavnih trgih in ulicah, ter mozaik
celoletnih prireditev v mesto pod
mogočnim Škofjeloškim gradom
privabljajo radovedneže od blizu
in daleč.
Lepoto tisočletnega mesta dopolnjujeta Selška in Poljanska
dolina z Žirmi, ki ohranjata bogato tradicijo že skoraj pozabljenih obrti in navdušujeta z unikatnimi naravnimi in kulturnimi
posebnostmi ter s paleto aktivnih doživetij v razgibanem
Škofjeloškem hribovju.
Dobrodošli v kraljestvu
neskončnih zgodb!
oloured Škofja Loka, the best
preserved medieval town
in Slovenia, inspires with many
stories. The rich guild tradition,
the echoes of the past, which
resound on ancient squares and
streets, and a mosaic of yearround events invite inquisitive
persons from near and far to the
town below the mighty Škofja
Loka Castle.
as bunte Škofja Loka ist die
besterhaltene mittelalterliche
Altstadt in Slowenien, welche mit
zahlreichen Geschichten begeistert. Die reiche Zunfttradition,
Echos aus der Vergangenheit,
welche auf der jahrhundertealten
Märkten und Straßen nachhallen,
und das Mosaik der Veranstaltungen durch das ganze Jahr
ziehen Neugierige von weit und
nah an, diese Stadt unter dem
The beauty of the thousand-year imposanten Schloss von Škofja
Loka zu besuchen.
old town is complemented by
the Selška and Poljanska dolina
valleys with Žiri, which preserve
Die Schöne der tausendjährigen
the rich tradition of almost
Stadt ergänzen das Selška-Tal
already forgotten crafts, and
und Poljanska-Tal mit dem Ort
they delight with unique natural
Žiri, wo die reiche Tradition
and cultural special features and schon fast in Vergessenheit
a range of active experiences in
geratener Handwerke aufbethe rugged Škofja Loka Hills.
wahrt wird. Dort werden Sie
die einzigartigen Natur- und
Kultursehenswürdigkeiten
Welcome to the kingdom
sowie ein vielfältiges Angebot an
of infinitive stories!
Aktivitäten im bewegten Škofja
Loka Gebirge begeistern.
Willkommen im Königreich
der unendlichen Geschichten!
a vivace città di Škofja Loka,
il centro medievale meglio
conservato in Slovenia, ispira
con i numerosi aneddoti. La ricca
tradizione delle confraternite, gli
echi del passato che rimbalzano
per le antiche piazze e vie,
il mosaico di manifestazioni
che si svolgono durante l’arco
dell’intero anno nella città ai
piedi del possente castello di
Škofja Loka attira i curiosi da
vicino e lontano.
La bellezza di questa città
millenaria viene completata dalle
valli Selška e Poljanska
con la località di Žiri che custodiscono premurosamente la
tradizione dei mestieri quasi
dimenticati e entusiasmano
con le caratteristiche naturali
e culturali uniche, con la vasta
gamma di esperienze attive nella
movimentate regione montuosa
di Škofja Loka.
Benvenuti nel regno
delle storie infinite!
Kulturno-zgodovinska
dediščina
Cultural-Historical
Heritage
P
L
risluhnite zgodbam in legendam, ki burijo domišljijo in ki vam
jih šepeta tisočletno mesto z zamorcem v grbu, zaznamovano
z večstoletno vladavino freisinških škofov, ki je mestu vtisnila
neizbrisen pečat. Kamorkoli se ozrete, sleherna hiša v mestnem
jedru diha s svojo srednjeveško dušo. Oglejte si Loški grad, Kaščo,
Kamniti ali Kapucinski most, Homanovo hišo, Martinovo hišo, Stari
rotovž, Marijino znamenje in staro mestno jedro ter pokukajte za
mogočne zidove Loškega muzeja, Kapucinske knjižnice, Nacetove
hiše in številnih galerij - seznanite se z veličastno dediščino preteklosti in z živo umetnostjo sedanjosti! Z neločljivo povezanostjo z
zelenim zaledjem Selške in Poljanske doline na prvi pogled majhno
mesto ponuja nepozabna kulturna doživetja, ki jih boste želeli
podoživeti znova in znova.
Naravne slikovitosti škofjeloškega podeželja se spogledujejo z
mnogimi obrtnimi tradicijami v Poljanski in Selški dolini. Slednjo so,
zlasti v Železnikih, v preteklosti močno zaznamovali fužinarstvo,
izdelovanje medenih kruhkov in klekljanih čipk. Klekljane mojstrovine
poleg čevljarstva označujejo tudi identiteto Poljanske doline, kjer
je veliko umetnikov črpalo navdih za svoja dela in sloves krajinske
lepote pokrajine ob Poljanski in Selški Sori poneslo v svet.
isten to the stories and legends, which excite your imagination
and which are whispered to you by the thousand-year old town
with a Negro in its coat-of-arms, marked with a centuries-long
governance of the bishops of Freising, which has left the town an indelible impression. Wherever you look, each and every house in the
town centre breathes with their medieval souls. Visit Loka Castle,
the Granary, the Stone or Capuchin Bridge, Homan House, Martin’s
House, the Old Town Hall, statue of the Virgin Mary, the old town
centre and peep over the mighty walls of the Loka Museum, Capuchin Library, Nace’s House and numerous galleries - get to know the
magnificent heritage of the past and the living art of the present! At
first sight, the small town with its inseparable connection with the
green hinterland of the Selška and Poljanska dolina valleys offers
unforgettable cultural experiences that you will want to relive again
and again.
The natural vividness of the Škofja Loka countryside is flirting with
many craft traditions in the Selška and Poljanska dolina valleys. In
the past, the latter was, especially in Železniki, strongly influenced
by the ironworks industry, making of small honey breads and bobbin
lace. Beside shoemaking, bobbin lace masterpieces also denote
the identity of the Poljanska dolina valley where many artists have
drawn inspirations for their works, and taken the reputation of the
landscape beauty by the Poljanska and Selška Sora Rivers to the
world.
Kultur-Historisches
Erbe
Eredità
storico-culturale
L
A
eihen Sie ein Ohr der Geschichten und Legenden, welche Ihre Phantasie wecken
und welche Ihnen die tausendjährige Stadt mit Neger im Stadtwappen zuflüstert,
gekennzeichnet durch die jahrhundertelange Herrschaft der Freisinger Bischöfe,
welche die Stadt stark geprägt hat. Auf jedem Schritt und Tritt durch den Altstadtkern
sehen Sie Häuser umgeben im Hauch des Mittelalters. Besonders empfehlenswert zu
sehen ist: das Schloss von Škofja Loka, der Getreidespeicher (Kašča), die steinerne
oder Kapuzinerbrücke, das Homan-Haus, das Martin-Haus, das Alte Rathaus, die
Marienstatue und das alte Stadtkern. Nicht zu vergessen, einen Blick hinter die
mächtigen Wände des Škofja Loka Museums, in die Bibliothek des Kapuzinerklosters,
ins Nace-Hause und in zahlreiche Galerien zu werfen - machen Sie sich über mit dem
grandiosen Erbe der Vergangenheit und der lebenden Kunst von heute vertraut! Durch
die unzertrennbare Verbindung mit dem grünen Hinterland von Selška und Poljanska
Täler bietet dieser auf den ersten Blick kleine Ort einen unvergesslichen Kulturgenuss,
den Sie immer wieder nacherleben möchten.
Die malerische Natur der Škofja Loka Umgebung tauscht Blicke mit zahlreichen
handwerklichen Traditionen in Poljanska und Selška Tälern. Das letzte wurde, insbesondere in Železniki, in der Vergangenheit stark durch Eisenverhüttung, Herstellung von Lebkuchen und Klöppelspitzen geprägt. Geklöppelte Meisterwerke neben
Schusterwerk kennzeichnen auch die Identität von Poljanska-Tal, woher viele Künstler
Ihre Schöpfungskraft gezogen und den Ruhm über die Landschaftsschönheit entlang
Poljanska und Selška Sora Flüsse in die Welt getragen haben.
scoltate le storie e le leggende che sguinzagliano la fantasia,
sussurrate dalla città millenaria con il moro nello stemma,
segnata indelebilmente dal dominio plurisecolare dai vescovi di Frisinga. Ogni casa e ogni angolo del centro storico è intriso di spirito
medievale. Visitate il Castello di Loka, la Kašča, il Ponte di Pietra o
quello dei Cappuccini, la casa Homan, la casa Martin, il Municipio
Vecchio, la Colonna di Maria e l’antico centro storico, sbirciate dietro
le possenti mura del Museo di Loka, della Biblioteca dei Cappuccini,
della Casa di Nace e di numerose gallerie – venite a conoscenza
dell’eredità tramandata e dell’arte tuttora viva! Strettamente legata
al verde entroterra delle valli Selška e Poljanska, Škofja Loka è a
prima vista una piccola località, ma offre esperienze culturali indimenticabili che vorrete rivivere in continuazione.
Gli aspetti della pittoresca natura della campagna di Škofja Loka
s’intrecciano con le numerose tradizioni delle valli Poljanska in
Selška. Queste, specie la località di Železniki, sono state in passato
fortemente caratterizzate dall’attività metallurgica, dalla produzione
di pane al miele e dalla lavorazione di merletti a tombolo. I capolavori in merletto, oltre all’attività di calzoleria, hanno determinato
l’identità della valle Poljanska, nella quale numerosi artisti hanno
trovato l’ispirazione per le proprie opere, portando nel mondo le
bellezze naturali lungo il corso dei fiumi Poljanska Sora e Selška
Sora.
Rokodelska
ustvarjalnost
Handicraft
Creativity
R
H
okodelstvo in obrt
imata na Škofjeloškem
dolgo tradicijo. Ena izmed
zgodnejših pričevanj o obrtnem
in rokodelskem življenju na
Škofjeloškem najdemo na
znameniti freski Sv. Nedelje na
cerkvi Marijinega oznanjenja v
Crngrobu, kjer so upodobljeni
vsakdanje življenje iz sredine
15. stoletja in številne obrti, ki
so bile tedaj razvite v Škofji
Loki in okolici.
Ohranjene pisne in materialne
vire o obrteh, ki so bile v preteklosti razširjene v naših krajih
(platnarstvo, železarstvo, klekljanje, čevljarstvo, klobučarstvo,
glavnikarstvo, izdelava medenih
kruhkov in modelov zanje…),
si lahko ogledate v muzejih v
Škofji Loki, Žireh in Železnikih.
V središču srednjeveškega
mesta so v Centru domače
in umetnostne obrti na ogled
izdelki še danes zelo ustvarjalnih rokodelcev s celotnega
škofjeloškega območja. Poleg
ogleda razstave lahko v rokodelskem centru izdelke tudi kupite,
na ustvarjalnih delavnicah odkrivate skrivnosti rokodelstva, ob
sobotah pa mojstre opazujete
pri njihovem ustvarjanju.
andicraft and craft have a
long tradition in the Škofja
Loka region. One of early testimonies about craft and handicraft
life in the Škofja Loka region are
found on the famous fresco of St.
Sunday in the church of Mary’s
Annunciation in Crngrob where
everyday life from the middle of
the 15th century and numerous
crafts that were developed in
Škofja Loka and its surroundings
at that time are depicted.
Handwerkliche
Schöpfungskraft
H
andwerk und Gewerbe haben in der Škofja
Loka Region eine lange Tradition. Eines der
frühen zeugnisse über das handwerkliche und
gewerbliche leben in dieser Region sind aus dem
berühmten Fresko St. Sonntag an der Kirche
Mariä Verkündigung in Crngrob ersichtlich, wo das
alltägliche Leben aus der Mitte des 15. Jh. und
zahlreiche übliche Handwerke aus der damaligen
Škofja Loka und Umgebung abgebildet wurden.
Die erhaltenen schriftlichen und materiellen
Urkunden über die Handwerke, welche in der Vergangenheit hier verbreitet waren (Leinenweberei,
Eisenhüttenwesen, Klöppeln, Schusterhandwerk,
In museums in Škofja Loka, Žiri
Hutmacherei, Kammmacherei, Herstellung von
and Železniki you can see the
Lebkuchen und deren Modelle usw.) werden in
preserved written and material
den Museen in Škofja Loka, Žiri und Železniki
resources about crafts that were aufbewahrt. Im Herzen der mittelalterlichen Stadt
present in our places in the past werden im Zentrum für Hausgewerbe und Kunst(linen trade, ironwork industry,
gewerbe (DUO) Erzeugnisse der noch immer sehr
bobbin lace-making, shoemakkreativen Handwerker aus dem ganzen Škofja
ing, hat manufacture, comb
Loka Gebiet zur Schau gestellt. Sie können sich
making, making of small honey
nicht nur die Ausstellung ansehen, sondern im
breads and models for them…). In Handwerker-Zentrum auch Erzeugnisse kaufen
the centre of the medieval town, oder bei kreativen Workshops die Geheimisse des
in the Arts and Crafts Centre,
Handwerks entdecken bzw. samstags die Meister
you can see the products of
selbst beim Schaffen beobachten.
today’s very creative handicraftsmen from the entire Škofja
Loka region. Beside seeing the
exposition, you can also buy
their products in the handicraft
centre, you can discover the
secrets of handicraft at creative
workshops, and you can watch
skilled workers while they are
creating on Saturdays.
Creatività
artigianale
L
’artigianato e i mestieri vantano nella regione di Škofja Loka
una lunga tradizione. Una delle
precoci testimonianze dell’attività
artigianale e manifatturiera della
zona sono reperibili nel famoso
affresco di Sv. Nedelja (Santa
Domenica) nella chiesa di Marijino
oznanjenje (Annunciazione di
Maria) a Crngrob, che illustra
scene della vita quotidiana della
metà del XV secolo e numerosi
mestieri allora praticati a Škofja
Loka e nel suo circondario.
Le fonti scritte e materiali dei
mestieri praticati in passato
nella nostra regione (teleria, siderurgia, lavorazione di
merletti a tombolo, calzoleria,
cappelleria, produzione di pettini,
di pane al miele e stampi…) sono
esposte nei musei di Škofja
Loka, Žiri e Železniki. Nel cuore
della città medievale si trova il
Centro dell’artigianato domestico e artistico, nel quale sono
esposti i prodotti di artigiani
tuttora molto creativi nell’intera
zona di Škofja Loka. Oltre a
visitare la mostra, nel Centro
dell’artigianato è possibile anche
acquistare i prodotti, scoprire i
segreti dell’arte manifatturiera
partecipando ai laboratori, ammirare i maestri che di sabato
creano davanti al pubblico.
Painting
Tradition
T
T
Tradition der
Bildender Künste
Tradizione
pittorica
Ivan Grohar: Štemarski vrt (tudi Vrt v Štemarjih), 1907; olje/platno, 55 x 44 cm;
Narodna galerija, inv. št. NG S 2638. © Narodna galerija, Ljubljana, 2012
(foto: Bojan Salaj)
Slikarska
tradicija
radicija škofjeloškega slikarstva sega v 16. stoletje,
v čas freskanta Jerneja
iz Loke. Iz 19. in 20. stoletja iz
širšega škofjeloškega okolja
izhajajo generacije umetnikov,
ki so doprinesle tudi k razvoju
slovenskega slikarstva. Med
pomembnejšimi slikarji sta
brata Šubic, Anton Ažbe, ki je
imel svojo šolo v Münchnu, in
eden izmed četverice slovenskih
impresionistov, Ivan Grohar. Prav
impresionizem je ena izmed
likovnih smeri, ki so mestu
pustile poseben pečat, saj je v
tem času nastalo nekaj najlepših
upodobitev mesta in njegove
okolice.
Danes je poleg sodobnega
slikarstva in drugih zvrsti
vizualne umetnosti še vedno
zelo močno prisotno krajinsko
slikarstvo. Različni umetniki in
drugi obiskovalci, ki pridejo v
naše kraje, prihajajo tudi zaradi
pestrega likovnega dogajanja,
kot so otvoritve razstav v
galerijah in razstavnih prostorih
ter različne likovne kolonije in
delavnice. Med pomembnejšimi
galerijami v mestu je tudi
Miheličeva galerija v starodavni
Kašči. V njej so na ogled dela,
ki jih je slikar France Mihelič
daroval Škofji Loki.
he tradition of painting in the
Škofja Loka region reaches
back to the 16th century, to the
time of the painter of frescoes
Jernej from Loka. Generations of
artists from the wide Škofja Loka
area originate in the 19th and 20th
centuries and they contributed
also to the development of the
Slovenian painting. Some of the
important painters are two brothers Šubic, Anton Ažbe, who had
its own school in Munich, and Ivan
Grohar, one of the four Slovenian
impressionists. The impressionism
is one of painting trends that has
left a special impression to the
town, for in that time several most
beautiful paintings of the town
and its surroundings were created.
Beside modern painting and
other types of visual arts,
landscape painting is still very
strongly present today. Different
artists and other visitors who
come to our places come also for
the reasons of variegated painting events such as opening of
exhibitions in galleries and exhibition premises as well as various
painting colonies and workshops.
The Mihelič Gallery in the ancient
Granary is also one of important
galleries in the town. It exhibits
paintings that painter France
Mihelič donated to Škofja Loka.
D
ie Tradition der bildenden Künste in Škofja
Loka geht schon in das 16. Jh. zurück, in die
Zeit des Freskomalers Jernej aus Loka. Im 19. und
20. Jh. hat das breite Škofja Loka Gebiet einige
Generationen von Künstlern erbracht, welche zur
Entwicklung der slowenischen bildenden Künste
viel beigetragen haben. Zu den wichtigsten Malern
zählen: die Brüder Šubic, Anton Ažbe, der seine
Schule sogar in München hatte, und Ivan Grohar,
einer der vier slowenischen Impressionisten.
Gerade Impressionismus ist eine der Kunstrichtungen, die die Stadt noch besonders geprägt hat.
In dieser Zeit entstanden einige der schönsten
Abbildungen der Stadt und seiner Umgebung.
Auch heute ist neben zeitgenössischen bildenden
Künsten und sonstiger visueller Kunstrichtungen
die Landschaftsmalerei noch immer sehr stark
präsent. Verschiedene Künstler und andere
Besucher zieht zu uns auch abwechslungsreiches
künstlerisches Geschehen, z.B. Eröffnungen von
Ausstellungen in Galerien und Ausstellungsräumen, sowie verschiedene Künstlerkolonien und
Workshops. Zu den bedeutendsten Galerien in der
Stadt zählt auch die Mihelič Galerie im altertümlichen Getreidespeicher (Kašča). Sie stellt Werke zur
Schau, welche der Maler France Mihelič der Stadt
Škofja Loka geschenkt hat.
L
a tradizione della pittura risale al XVI secolo, nel periodo
dell’affreschista Jernej di Loka.
Il circondario di Škofja Loka
ha sfornato nel XIX e nel XX
secolo generazioni di artisti che
hanno contribuito allo sviluppo
della pittura slovena. Tra quelli
più importanti bisogna citare i
fratelli Šubic, Anton Ažbe, che
ha aperto la propria scuola a
Monaco, nonché Ivan Grohar,
uno dei quattro impressionisti
sloveni. Proprio l’impressionismo
è l’indirizzo artistico che ha
lasciato un’impronta particolare
alla città. In quel periodo, infatti,
sono venuti alla luce alcuni dei
dipinti più belli della città e del
suo circondario.
Attualmente, oltre ai generi
pittorici moderni e ad altri tipi di
arte visiva, è tuttora fortemente
presente la pittura paesaggistica. Numerosi artisti e turisti
visitano la nostra regione anche
perché attratti dai numerosi
eventi artistici, come le inaugurazioni di mostre nelle gallerie
e negli spazi espositivi, le varie
colonie e laboratori artistici. La
Galleria Mihelič nell’antica Kašča
è una delle più importanti della
città. Vi sono esposti i lavori
che France Mihelič ha donato a
Škofja Loka.
Prireditve
Events
Veranstaltungen
Manifestazioni
P
T
D
G
isane stavbe Mestnega
trga so imenitna kulisa
za številne prireditve na
prostem, ki obiskovalcem Škofje
Loke nudijo edinstveno kulturno
doživetje. Osrednja prireditev te
vrste je junijski Historial, ko ulice
in trgi oživijo v srednjeveškem
duhu. O radoživem utripu krajev
zelenega zaledja pa pričajo
številne etnološke, kulturne, zabavne in športne prireditve, kot
so Čipkarski dnevi, Dan oglarjev
ali Pohod ob Rapalski meji, ki
še oplemenitijo naravne lepote
Selške in Poljanske doline.
Raznolikost in privlačnost
doživetij na tako majhnem
prostoru je tisto, kar daje
škofjeloškemu območju svojevrsten čar, ki tudi zahtevnega
gosta premami in ga navduši
za ponoven obisk krajev, kjer si
narava in kultura tako prijazno
podajata roko.
he coloured buildings on
Town Square are excellent
sceneries for numerous outdoor
events, which offer a unique cultural experience to the visitors
of Škofja Loka. Historial in June
is the central event of this type,
when the streets and squares
revive in the medieval spirit.
Numerous ethnological, cultural,
entertaining and sports events
such as Lace-making Days, Day
of Charcoal Makers or March
along the Rapal Border, which
even ennoble the natural beauties of the Selška and Poljanska
dolina valleys, bear witness to
the cheerful beat of the places in
the green hinterland.
The diversity and attractiveness
of experiences on such a small
place is what gives a peculiar
charm to the Škofja Loka area,
which allures even demanding
guests and makes them want
to revisit these places where
the nature and culture hold each
other’s hands so kindly.
ie bunten Gebäude am
Stadtplatz sind eine vorzügliche Kulisse für zahlreiche Veranstaltungen im Freien, welche
den Besuchern von Škofja Loka
ein einmaliges Kulturerlebnis
verleihen. Der Schwerpunkt ist
der Historial in Juni, wenn die
Straßen und Märkte im mittelalterlichen Geist aufleben. Im
grünen Hinterland spürt man den
belebenden Puls in zahlreichen
ethnologischen, kulturellen,
unterhaltsamen und sportlichen
Veranstaltungen, z.B. Klöppeltage, Kohlenbrennertag oder
Wanderung an der Rapallo-Grenze, welche die Naturschönheiten
des Selška-Tal und Poljanska-Tal
noch edler machen.
Die Vielfältigkeit und Anziehungskraft der Erlebnisse auf diesem
sonst engem Gebiet ist das, was
der Škofja Loka Region einen
einzigartigen Charme verleiht,
der auch die anspruchsvollsten
Gäste verzaubert und sie dazu
bewegt, diese Orte, wo Natur und
Kultur so freundlich Hand in Hand
gehen, wieder zu besichtigen.
li edifici variopinti della
piazza Mestni trg rappresentano uno splendido scenario
all’aperto che offre ai visitatori di
Škofja Loka un’esperienza culturale unica. La manifestazione
più importante è l’Historial che
nel mese di giugno risveglia lo
spirito medievale nelle vie e nelle
piazze. Le località del verde circondario pulsano serenamente
al ritmo di numerosi eventi
etnologici, culturali, divertenti
e sportivi, come ad esempio le
Giornate dei merletti, il Giorno
dei carbonai o la Marcia lungo il
confine di Rapallo, che nobilitano
ulteriormente le bellezze naturali
delle valli Selška in Poljanska.
La varietà e la suggestività di
avvenimenti in un ambiente così
ristretto danno alla regione di
Škofja Loka un certo fascino che
seduce ed entusiasma anche gli
ospiti più esigenti, invogliandoli
a ripetere la visita ai luoghi dove
natura e cultura si uniscono in un
abbraccio amoroso.
Passion Play of
Škofja Loka
Das Škofja Loka
Passionsspiel
D
I
D
La Passione di
Škofja Loka
http://pasijon.skofjaloka.si
Škofjeloški
pasijon
avnega leta 1721 je loški
kapucin pater Romuald
napisal Škofjeloški
pasijon, najstarejše ohranjeno
dramsko besedilo, zapisano v
slovenskem jeziku. Veličastna
gledališka procesija s svetopisemsko vsebino, ki se vsakih
nekaj let odvija na ulicah in trgih
starodavne Škofje Loke in
v kateri nastopa preko 800
igralcev in 80 konjenikov z
območja nekdanjega loškega
gospostva, je pravo mistično
doživetje, ki ga preprosto morate
videti. To edinstveno predstavo
lahko doživite čez dan, ko je
mesto obsijano s sončnimi žarki,
ali zvečer, ko plameni bakel
prizorišča odenejo v skrivnostno
pričakovanje. Zaslišijo se zvoki
koralne glasbe in peket konjskih
kopit na mestnem tlaku, kar še
povečuje pričakovanje in veličino
predstave.
V pričakovanju Škofjeloškega
pasijona 2015 vabljeni na ogled
stalne pasijonske zbirke in multivizije v Kapucinsko knjižnico, kjer
poleg inkunabul in starih knjig
hranijo tudi originalni Škofjeloški
pasijon.
n the ancient year of 1721,
Friar Romuald, Capuchin in
Škofja Loka, wrote Passion Play
of Škofja Loka, the oldest preserved drama text that is written
in the Slovenian language. The
magnificent theatre procession
with biblical contents, which is
performed every several years
on the streets and squares of
the ancient Škofja Loka and in
which over 800 players and 80
horsemen from the area of the
former Škofja Loka dominion
perform, is a downright mystic
experience that you simply must
see. This unique performance
can be experienced during the
day when the town is bathing in
the sunshine, or in the evening
when torch flames wrap the
scenery in a mysterious expectation. The sounds of choral
music and the tramping of horse
hooves on the town pavement
can be heard and that even increases the expectation and the
greatness of the performance.
While waiting for the Passion
Play of Škofja Loka 2015, you are
invited to the Capuchin Library
to see the permanent passion
play collection and multi-vision;
beside incunabula and old books,
the original Passion Play of
Škofja Loka is also kept there.
as Passionsspiel von Škofja Loka wurde im
schon im Jahre 1721 von Lokaer Kapuziner
Pater Romuald abgefasst und ist der älteste aufbewahrte Schauspieltext, geschrieben in slowenischer Sprache. Die glamouröse Passionsprozession
mit biblischem Inhalt, welche jede paar Jahre auf
den Straßen und Märkten der altertümlichen Stadt
Škofja Loka stattfindet und bei welcher über 800
Schauspieler und 80 Kavalleristen vom Gebiet der
ehemaligen Škofja Loka Herrschaft mitwirken, ist
ein wahres mystisches Erlebnis, das Sie einfach
sehen müssen. Diese einzigartige Vorführung können Sie bei Tageslicht erleben, wenn die Stadt mit
Sonnenstrahlen durchwoben ist, oder am Abend,
wenn der mit Fackelfeuer erhellte Schauplatz in
mysteriöse Erwartung umgeben ist. Man hört
Choralmusik-Klänge und die Hufschläge auf dem
Marktplatzpflaster, was die Erwartung und Größe
der Veranstaltung noch steigert.
In Erwartung des Passionsspiels von Škofja Loka
2015 sind Sie herzlich dazu eingeladen, sich die
ständige Passionssammlung und die Multivision
in der Kapuziner-Bibliothek anzusehen, wo neben
der Inkunabel und alten Schriften auch das Originalmanuskript des Passionsspiels von Škofja Loka
aufbewahrt wird.
N
el lontano 1721 il frate cappuccino Romuald ha scritto
La Passione di Škofja Loka, il
più antico testo drammatico
scritto in lingua slovena tuttora
conservato. La spettacolare processione teatrale dal contenuto
biblico che si svolge ogni determinato numero di anni per le
vie e le piazze dell’antica Škofja
Loka, nella quale recitano oltre
800 attori e 80 cavalieri della
zona del potere di Škofja Loka
di una volta, è un’esperienza
mistica da non perdere. Si può
ammirare questa straordinaria
manifestazione durante il giorno,
quando la città è illuminata dai
raggi solari oppure alla sera alla
luce delle fiaccole, quando lo
scenario viene avvolto da una
misteriosa attesa. Si odono la
musica corale e lo scalpitio degli
zoccoli di cavallo sul selciato
cittadino, il che non fa che aumentare l’attesa e l’imponenza
della rappresentazione.
Come preambolo alla Passione
di Škofja Loka 2015 siete invitati
a visitare la mostra perenne con
la collezione della Passione e la
multivisione nella Biblioteca dei
Cappuccini, dove oltre agli incunaboli ed i vecchi libri, viene conservato anche il volume originale
della Passione di Škofja Loka.
Aktivnosti
v naravi
Activities
in Nature
O
O
dprite oči, ustavite se za hip in začutite
poživljajoče učinke prelestne pokrajine,
poznane iz Groharjevih krajinskih podob in
Tavčarjevega Cvetja v jeseni, kjer vsak dan lahko
preživite aktivno, drugače, popolno.
Pohodništvo, kolesarjenje
Zahtevnejšim športnim navdušencem so po
raznolikem Škofjeloškem hribovju na voljo urejene
gorske kolesarske in pohodniške poti, ljubiteljem
lagodnejših sprehodov in kolesarskih izletov pa
številne lahko dostopne tematske in gozdne učne
poti ter Loški kolesarski krog – krožna ravninska
kolesarska pot okoli Škofje Loke. Pri pohodniških
podvigih in kolesarskih vzponih kot tudi pri
aktivnem raziskovanju narave na svojo roko vam
bosta prav gotovo v pomoč zemljevida Loške
kolesarske poti in Tematskih poti na Loškem z
vrisanimi in opisanimi etapami ter z informacijami
o dodatni turistični ponudbi ob poteh.
V planinskih kočah ter na kmetijah odprtih vrat vas
bodo z veseljem sprejeli in vam postregli, prešerna
gostoljubnost domačinov pa bo v vas zasejala
željo, da se še vrnete.
pen your eyes, stop for a moment and feel the refreshing effects of the charming countryside, known from Grohar’s landscape paintings and Tavčar’s book
Flowers in Autumn, where you can spend every day actively, differently, fully.
Hiking, Cycling
The diverse Škofja Loka Hills offer arranged mountain cycling and hiking tracks to
more demanding sports enthusiast, and numerous easily accessible thematic and
forest natural trails, the Loka’s Cycling Circle – a circular level cycling track around
Škofja Loka, to the enthusiasts of comfortable walks and cycling trips. The two maps
of the Loka’s Cycling Track and the Theme Trails in the Škofja Loka Region with
stages drawn and described, and the information about the additional tourist offer by
the tracks and trails, will certainly help you to explore the nature actively by yourself
as well as in your hiking ventures and cycling ascents.
You will be received and served with pleasure in mountain huts and open door farms,
and the merry hospitality of the locals will make you wish to come back again.
Aktivitäten in
der Natur
Attività
in natura
Ö
ffnen Sie Ihre Augen, stehen Sie einen Augenblick bleiben und
fühlen Sie die belebende Einwirkung der bildhübschen Landschaft, wohl bekannt von Grohar Landschaftsbildern und aus dem
Liebesroman von Ivan Tavčar „Cvetje v jeseni“ (Blumen im Herbst).
Jeden Tag können Sie aktiv, abwechslungsreich und voll erleben.
A
Wanderungen, Radfahren
Für die anspruchsvollen Sportbegeisterte stehen am bewegten
Škofja Loka Gebirge gepflegte Mountainbike- und Wanderrouten zur
Verfügung, wobei die Liebhaber von langsamen Spaziergängen oder
Radtouren auf zahlreichen leichten Themenwegen, Waldlernpfaden
oder auf dem sanften Lokaer Radweg rund um das Škofja Loka
genießen können. Bei Ihren Wanderungsabenteuer und Radtouren
sowie bei aktiver Naturerforschung auf eigene Faust kommen Ihnen
die Landkarten der Lokaer Radrouten und Themenwegen auf dem
Gebiet von Škofja Loka sicher zurecht. Die Landkarten bezeichnen
die Etappen und beschrieben sie mit zusätzlichen Informationen
über das touristische Angebot am Weg.
In Berghütten und auf Bauerhöfen werden Sie großzügig empfangen
und bedient, die frohe Geselligkeit von Einheimischen wird Sie dazu
bewegen, sich mal wieder dorthin zu kehren.
Trekking, ciclismo
Nella regione montuosa di Škofja Loka gli appassionati di sport più
esigenti hanno a disposizione piste ciclabili e sentieri per trekking.
Chi preferisce invece le passeggiate meno impegnative e le gite in
bici, può avviarsi su sentieri tematici accessibili, su percorsi didattici forestali o compiere il giro ciclistico di Loka sulla pista ciclabile
circolare attorno a Škofja Loka. Nelle imprese di montagna, durante
le salite in bici e le esplorazioni attive della natura vi saranno certamente d’aiuto le mappe delle piste ciclabili di Loka e dei sentieri
tematici della regione, con le descrizioni delle tappe e le informazioni sull’offerta turistica aggiuntiva lungo tali percorsi.
Nei rifugi alpini e nelle fattorie sarete accolti e serviti calorosamente, la gioviale ospitalità dei padroni di casa farà nascere in voi il
desiderio di ritornarci.
prite gli occhi, fermatevi un attimo e provate gli effetti vivificanti dell’incante-vole paesaggio, reso noto dalle panoramiche
dipinte da Grohar e dal romanzo d’amore di Tavčar Fiori d’autunno,
dove è possibile vivere ogni giornata in modo attivo, diverso,
perfetto.
Aktivnosti
v naravi
Activities
in Nature
Jahanje
Preživeti nekaj ur s konjem v neokrnjeni naravi
je posebno doživetje. Doživite vznemirljivo ježo
po slikovitih dolinah, gozdovih in jasah ter užijte
naravne lepote in neskončne razglede s konjskega
sedla. Območje je primerno tako za začetnike
kot za zahtevnejše jahače, zato ljubitelji jahanja
v kraje ob Selški in Poljanski Sori radi zahajajo.
Pridružite se jim!
Riding
Spending a few hours with a horse in unspoilt nature is a special experience. Experience an exciting ride along picturesque valleys, forests and clearings, and delight
in natural beauties and endless views from a horse saddle. The area is suitable for
beginners as well as for experienced riders. For this reason riding enthusiasts like to
come to the places by the Selška and Poljanska Sora Rivers. Join them!
Ribolov
Obe Sori, tako Poljanska kot Selška, sta pravi raj
za ribiče. Selška Sora je izrazito postrvja voda s
potočno postrvjo in šarenko, pri Železnikih pa je
na nekaterih predelih navzoč tudi lipan. V Poljanski
Sori se potočna postrv in lipan pojavljata že v delu
ob izviru. V celotnem toku je Poljanščica idealna
lipanska voda, v kateri ima svoj življenjski prostor
tudi sulec. Brzice, tolmuni in prelivi so lahko dostopni, tako da je reka lovna v celem toku. Je
odlična voda za muharjenje, zlasti na lipana.
V Škofji Loki se obe Sori združita in od tam naprej
Sora dobiva vse bolj mešan značaj, vse pogostejši
so podust, mrena in klen.
Rupnikova linija
Kraje, ki so svoje mesto našli tudi v literarnih delih
Ivana Tavčarja, spremlja kar nekaj skrivnosti. Ena
zanimivejših je sistem utrdb, ki ga je pred drugo
svetovno vojno kot obrambo pred morebitnim
italijanskim napadom začela graditi Kraljevina Jugoslavija na ozemlju zahodne Slovenije, tik ob Rapalski meji. Utrdbe, ki še danes kraljujejo na slemenih
in razglednih točkah, k sreči nikoli niso bile uporabljene v vojaške namene, vas pa vabijo, da potešite
radovednost in v spremstvu izkušenega vodiča v
vseh letnih časih raziščete njihovo notranjost.
Fishing
Both Sora Rivers, the Poljanska Sora River as well as the Selška Sora River, are true
paradises for fishermen. The Selška Sora River is distinctive trout water with brown
trout and rainbow trout, and in certain parts near Železniki, there is also grayling. In
the Poljanska Sora River, brown trout and grayling appear already in the area near the
spring. The entire stream of the Poljanščica River is ideal for grayling, and huchen also
has its habitat in it. Rapids, pools and channels are easily accessible and therefore
fish can be caught along its entire stream. It is excellent for fly-fishing, especially for
grayling.
In Škofja Loka both Sora Rivers join and from there on the Sora River gets more and
more mixed character, common nase, barbel and bleak are more and more frequent.
Rupnik Line
The places that found their place also in literature works of Ivan Tavčar are accompanied by quite a few mysteries. One of the most interesting ones is the fort system
that the Kingdom of Yugoslavia started building in the region of the western Slovenia,
right by the Rapal Border, before the World War Two as a protection against an eventual Italian attack. Fortunately, the forts, which still reign on ridges and lookout spots,
have never been used in military purposes; nevertheless, they invite you to satisfy
your curiosity and explore their interior with an experienced guide in any season.
Aktivitäten in
der Natur
Attività
in natura
Reiten
Einige Stunden auf dem Pferde in unberührter Natur zu verbringen, ist
sicher ein besonderes Erlebnis. Erleben Sie das reizvolle Reiten durch
die malerische Täler, Wälder und Lichtungen und genießen Sie die Naturschönheiten und unendliche Ausblicke vom Pferdesattel. Die Umgebung
ist sowohl für Anfänger als auch für anspruchsvolle Reiter geeignet,
deswegen kehren Reit-Fans immer gerne in die Orte am Selška- und
Poljanska Sora Flüssen zurück. Sie sind genauso eigeladen!
Equitazione
Trascorrere un paio di ore a cavallo o nella natura incontaminata è
un’esperienza straordinaria. Provate l’inebriante esperienza della
cavalcata per valli pittoresche, boschi e radure, ammirate dalla sella
le bellezze naturali e le sterminate panoramiche. Il territorio, adatto
per i principianti e per i cavallerizzi provetti, attrae nei luoghi lungo
le valli Selška e Poljanska Sora i grandi appassionati di equitazione.
Unitevi a loro!
Angeln
Beide Flüsse, Poljanska- und Selška Sora, sind ein wahres Paradies
für Angler. Der Selška Sora Fluss ist besonders reich an Flussforellen
und Regenbogenforellen, wobei es in der Nähe von Železniki stellenweise auch Äsche vorkommt. Im Poljanska Sora Fluss sind Flussforellen und Äsche schon bei der Quelle zu finden. Durch den ganzen
Flussstrom ist Poljanščica ideal geeignet für Äsche und beherbergt
sogar Huchen. Stromschnellen, Gumpen und Wasserfälle sich leicht
zugänglich, so dass der Fluss am ganzen Strom fangbereit ist. Es ist
ausgezeichnet für Fliegenfischen, insbesondere Äscheangeln.
In Škofja Loka kommen beide Sora Flüsse zusammen und von da
weiter ist der Charakter von Sora je unterschiedlicher, desto häufiger Nase, Barbe und Döbel vorkommen.
Pesca
Entrambi i fiumi Selška e Poljanska Sora sono un autentico paradiso
per i pescatori. La Selška Sora è particolarmente adatta allo sviluppo della trota di torrente e di quella iridea, mentre in alcuni punti
presso Železniki è presente anche il temolo. Nel Poljanska Sora la
trota di torrente e il temolo appaiono già alla sorgente. Il torrente
Poljanščica è il punto ideale del corso del fiume per il temolo, vi si
è insediato anche il salmone del Danubio. Le rapide, i tonfani e gli
stretti sono accessibili, in modo da rendere possibile la pesca lungo
l’intero corso del fiume. L’acqua è ideale per la pesca a mosca,
specie per il temolo.
A Škofja Loka i due Sora si uniscono e proseguono il corso comune
assumendo un carattere sempre più misto con un numero crescente di nasi, barbi e cavedani.
Rupniklinie
Die Orte, welche Ihren Platz auch in den literarischen Werken von
Ivan Tavčar gefunden haben, sind in einige Geheimnisse umgeben.
Eines der Interessantesten ist das System der Festungen, welche
vor dem II. Weltkrieg in der Zeit des Königreiches Jugoslawien im
westlichen Slowenien gleich an der Rapallogrenze angefangen
wurde als Abwehr gegen den italienischen Angriff. Die Festungen,
welche noch immer auf den Bergrücken und Aussichtspunkten
thronen, wurden zum Glück nie für militärische Zwecke gebraucht
und laden Sie ein, Ihre Neugier zu befriedigen und begleitet vom
erfahrenen Führer das Festungsinnere in allen Jahreszeiten zu
erforschen.
Linea Rupnik
I luoghi descritti nelle opere letterarie di Ivan Tavčar sono accompagnati da diversi misteri. Uno dei più accattivanti è il sistema di
fortificazioni che il Regno di Jugoslavia ha iniziato a costruire nella
Slovenia occidentale, lungo il confine di Rapallo, prima della seconda
guerra mondiale, come difesa da un eventuale attacco italiano. Le
fortificazioni dominano ancor oggi dalle sommità e dai punti panoramici, fortunatamente mai impiegate per scopi militari, v’invitano
a soddisfare la vostra curiosità e visitare il loro interno in qualsiasi
stagione dell’anno accompagnati da una guida esperta.
Aktivnosti
v naravi
Activities
in Nature
Adrenalinski športi
Škofjeloško območje razpolaga s kar nekaj možnostmi preživljanja
prostega časa tudi za adrenalina željne obiskovalce, ki si želijo dvigniti srčni utrip in se odmakniti od sivega vsakdana.
Jadralno padalstvo sodi med športe, ki privabljajo vse več ljubiteljev
adrenalinskih avantur. Strma pobočja Škofjeloškega hribovja in
čudoviti panoramski pogledi so kot nalašč za nepozabne jadralske
podvige. Vendar spoštujte naravo, upoštevajte pravila na tleh in v
zraku, letite varno in samo v primernih pogojih – ter se dotaknite
mavrice!
Sredi neokrnjene narave, v adrenalinskem parku v Selški dolini, na
vas visoko med krošnjami dreves čakajo spretnostni izzivi. Poiščite
ravnotežje, bodite spretni in iznajdljivi, premagajte strah pred višino,
zagugajte se na orjaški gugalnici in si poženite adrenalin po žilah.
Adrenaline Sports
The Škofja Loka region has quite a few possibilities for spending
free time also for adrenaline seeking visitors, who wish to raise their
heartbeat and move away from the grey everyday life.
Paragliding is one of the sports that attracts more and more adrenaline seekers. Steep slopes of the Škofja Loka Hills and magnificent
panoramic views are just the right places for unforgettable paragliding ventures. However, you have to respect the nature, consider the
rules on the ground and in the air, fly safely and only under suitable
conditions – and touch the rainbow!
In the middle of unspoilt nature, in the adrenaline park in the Selška
dolina valley, skill challenges wait for you high among treetops.
Find the balance, be skilful and full of ideas, overcome the fear of
heights, swing on a giant swing and push the adrenaline through
your veins.
Zimski športi
Bela idila škofjeloškega območja nudi možnosti številnih aktivnih
doživetij. Smučarji in deskarji boste našli izziv na zasneženih strminah, drugi priložnost za rekreacijo na urejenih tekaških in sankaških
progah. Posebna izkušnja je tudi plezanje po zaledenelih slapovih,
nočni pohod z baklami ali turna smuka po še nedotaknjenih
zasneženih planjavah.
Obiščite priljubljena in urejena smučišča v Selški in Poljanski dolini:
Stari vrh, Soriško planino in Rudno, ki omogočajo raznolike zimske
užitke na snegu tako družinam z otroki, rekreativcem kot tudi
drznejšim smučarjem, ki radi spustijo z vajeti svojega tekmovalnega
duha.
Winter Sports
The white idyll of the Škofja Loka region offers the possibility of numerous active experiences. Skiers and boarders will find their challenges on snowy steep slopes, and others will find their opportunity
for recreation on arranged cross-country skiing trails and sled runs.
Special experiences are also climbing on frozen waterfalls, a night
march with torches or tour skiing over untouched snowfields.
Visit popular and arranged ski centres in Selška and Poljanska
dolina valleys: Stari vrh, Soriška planina and Rudno, which provide
different winter joys on snow for families with children as well as
for recreation enthusiast and bolder skiers, who like to let go their
competitive spirit.
Aktivitäten in
der Natur
Attività
in natura
Adrenalinsportarten
Das Škofja Loka Gebiet bietet viele Möglichkeiten zur Freizeitverbringung und
Adrenalin für Besucher, die Ihren Herzschlag erhöhen möchten und die dem grauen
Alltag entfliehen möchten.
Segelfliegen ist jene Sportart, die immer mehr Adrenalin-Süchtige anzieht. Die steilen
Hänge des Škofja Loka Gebirges und wunderbare Panoramaaussichte sind wie
gerufen für unvergessliche Segelabenteuer. Sie sollen jedoch die Natur lieb haben
und die Segelflug-Regeln in der Luft sowie am Boden befolgen: segeln Sie sicher und
nur wenn die richtige Bedingungen gegeben sind – und Sie werden den Regenbogen
berühren!
Mitten einer unberührten Natur im Adrenalin-Park im Selška-Tal wird hoch über die
Baumkronen Ihre Geschichtlichkeit vor einer Herausforderung gestellt. Sie müssen
Ihre Gleichgewicht aufrechthalten, Ihre Geschichtlichkeit und Findigkeit zeigen, die
Angst vor der Höhe überwinden und auf der Riesenschaukel schwingen und so die
Adrenalin durch die Adern fließen lassen.
Sport adrenalinici
La zona di Škofja Loka offre varie possibilità di trascorrere il tempo
libero anche per i visitatori desiderosi di adrenalina, che vogliono far
aumentare il proprio battito cardiaco e fuggire dalla grigia quotidianità.
Il parapendio fa parte degli sport con un numero sempre maggiore di appassionati di avventure adrenaliniche. Gli irti pendii dei
monti di Škofja Loka e le viste stupende sono ideali per imprese
indimenticabili con il parapendio. Bisogna comunque rispettare la
natura, rispettare le regola a terra e in aria, volare in modo sicuro e
solo con condizioni meteorologiche adatte. Concedetevi di toccare
l’arcobaleno!
In mezzo alla natura incontaminata, nel parco adrenalinico della
valle Selška dolina, numerose prove di abilità vi attendono tra le alte
fronde. Trovate l’equilibrio, la destrezza, vincete la paura dell’altezza,
dondolate sull’altalena gigante e fate scorrere l’adrenalina per le
vostre vene.
Wintersportarten
Die weiße Idylle der Škofja Loka Umgebung bietet zahlreiche Möglichkeiten für aktive
Erlebnisse. Skifahrer und Snowboarder werden auf den beschneiten Hängen vor eine
Herausforderung gestellt, andere finden Gelegenheit zur Erholung auf gepflegten
Langlauf- und Rodelloipen. Ein besonderes Erlebnis sind noch Eiswasserfallklettern,
nächtliche Fackelwanderungen oder Skitouren auf den unberührten beschneiten
Ebenen.
Besuchen Sie die beliebten und gut präparierten Skigebiete in den Selška- und
Poljanska Tälern: Stari vrh, Soriška planina und Rudno, welche vielfältige Winterlust
im Schnee garantieren für Familien mit Kleinkindern als auch für Genusssportler und
gewagte Skifahrer, die gerne Ihrem Kampfgeist die Zügel lockern möchten.
Sport invernali
Nel bianco idillio della regione di Škofja Loka è possibile vivere
attivamente numerose esperienze. Gli sciatori e gli appassionati
di snowboard sfideranno i pendii innevati, altri sfrutteranno
l’occasione per la ricreazione sulle piste allestite per lo sci di fondo
e per lo slittino. Un’esperienza del tutto particolare da non perdere
è l’arrampicata sulle cascate di ghiaccio, la fiaccolata notturna o la
passeggiata sugli sci lungo i piani innevati.
Visitate i centri sciistici, popolari perché ben allestiti, delle valli
Selška in Poljanska dolina: le piste di Stari vrh, Soriška planina e
Rudno consentono a famiglie con bambini, appassionati di ricreazione e sciatori provetti, che spesso e volentieri sprigionano il proprio
spirito competitivo, di vivere svariati piaceri invernali sulla neve.
Počitnice
na deželi
in izleti
Holidays in the
Countryside
and Trips
Ferien am
Lande und
Ausflüge
Vacanze in
campagna e
escursioni
P
S
urrender to a unique connection of the natural and
cultural heritage, and spend
carefree and relaxing spare time
in the countryside of the Škofja
Loka region - on one of tourist
farms in close contact with the
nature, people, their culture,
customs and wisdom. Get to
know traditional knowledge at
educational workshops, visit museums and galleries, get to know
the rich artistic and painting
heritage of the region and get
to know in detail the stories and
thousand-year old masterpieces
of the Selška and Poljanska
dolina valleys with Žiri.
L
A
Let us carefully organize a trip, a
natural science day or a holiday
arrangement for you, and provide you with an unforgettable
and unique experience only for
you or your group.
Consentiteci di organizzare per
voi una gita, una giornata natuMit einem tüchtig organisierten
ralistica o un pacchetto vacanza,
Ausflug, naturwissenschaftlichen facendovi vivere un’esperienza
Tag oder sonstigem Urlaubsarstraordinaria e indimenticabile
rangement garantiert wir Ihnen
per voi o il vostro gruppo.
alleine oder Ihrer Reisegruppe
ein unvergessliches und einzigartiges Erlebnis.
repustite se enkratnemu
spletu naravne in kulturne
dediščine in v tesnem stiku
z naravo, ljudmi, njihovo kulturo,
običaji in modrostjo preživite
brezskrben in sproščujoč oddih
na škofjeloškem podeželju - na
eni izmed turističnih kmetij.
Spoznavajte tradicionalna
znanja na poučnih delavnicah,
obiščite muzeje in galerije, seznanite se z bogato umetniško
in slikarsko dediščino območja
ter pobliže spoznajte zgodbe in
tisočletne mojstrovine Selške in
Poljanske doline z Žirmi.
Dovolite, da skozi skrbno organiziran izlet, naravoslovni dan ali
počitniški aranžma poskrbimo
za nepozabno in edinstveno
doživetje le za vas ali za vašo
skupino.
assen Sie die einzigartige
Verbindung von Natur- und
Kulturerbe auf Sie einwirken im
engen Kontakt mit der Natur,
den Einheimischen, deren Kultur
und Bräuchen und derer Weisheit
- verbringen Sie einen unbeschwerten und entspannenden
Urlaub auf dem Škofja Loka
Lande auf einer der touristischen
Bauernhöfe. Vertiefen Sie sich
bei lehrhaften Workshops ins
traditionelle Wissen, besuchen
Sie Museen und Galerien, kennen
Sie das reiche Erbe der Künstler
und Maler dieses Gebiets lernen
und machen Sie sich mit Geschichten und jahrhundertealten
Meisterwerken des Selška und
Poljanska Täler mit Žiri vertraut.
bbandonatevi all’intreccio
straordinario di patrimonio
naturale e culturale, a stretto
contatto con la natura, le persone, la loro cultura, le usanze
e la saggezza. Trascorrete una
vacanza spensierata e rilassante
in uno degli agriturismi nella
campagna intorno a Škofja Loka.
Imparate i mestieri tradizionali
in laboratori didattici, visitate
i musei e le gallerie, venite a
conoscenza della ricca eredità
artistica e pittorica della regione
e conoscete da vicino le storie
ed i capolavori millenari delle valli
Selška e Poljanska Sora con la
località di Žiri.
Kulinarika
Culinary Art
Kulinarik
Culinaria
K
C
D
L
ulinarično razvajanje
v prijetnih gostiščih in
na turističnih kmetijah
nedaleč od mesta, v prijetnem
podeželskem okolju, je tisto, kar
mnoge obiskovalce škofjeloškega
območja premami, da se v kraje
ob Selški in Poljanski Sori radi
vračajo. Raznovrstna izbira jedi
tradicionalne kuhinje iz naravno
pridelanih sestavin bo očarala
še tako zahtevnega gosta in
prijetna doživetja bodo postala
popolna šele, ko boste okusili
katero izmed številnih dobrot
lokalne kuhinje.
Okus kulinaričnih specialitet bo
v izbranih gostiščih s tradicijo
dopolnila žlahtna vinska kapljica
po nasvetu izkušenega sommelierja, na turističnih kmetijah
pa vas bo navdušila paleta
naravnih, doma pridelanih sokov,
likerjev, žganj, medenih, mlečnih
in pekovskih izdelkov.
ulinary spoiling in pleasant
guesthouses, restaurants
and on tourist farms not far from
the town, in a nice countryside
environment, is the thing that allures many visitors of the Škofja
Loka region to come back gladly
to the places by the Selška and
Poljanska Sora Rivers. Diverse
selection of dishes from traditional cuisine with organically
produced ingredients will charm
even a very demanding guest,
and pleasant experiences will
become perfect only when you
taste one of numerous delicious
dishes of the local cuisine.
The taste of culinary specialities
will be, in selected guesthouses
with tradition, complemented
with noble wine advised by an
experienced sommelier, and on
tourist farms you will be filled
with enthusiasm by a range of
natural, home-produced juices,
liqueurs, spirits, honey and dairy
products and bakers’ wares.
as kulinarische Verwöhnen in
gemütlichen Gasthöfen und
auf touristischen Bauernhöfen
unweit der Stadt in der angenehmen ländlichen Umgebung ist
das, was zahlreiche Besucher
der Škofja Loka Region dazu bewegt, in die Orte an den Selškaund Poljanska Sora Flüssen
wieder zu besuchen. Vielfältiges
Angebot an traditionellen Gerichten aus natürlichen Zutaten
wird noch die anspruchsvollsten
Gäste verzaubern und die angenehmen Erfahrungen werden
erst dann vollkommen, nachdem Sie eine der zahlreichen
Köstlichkeiten der lokalen Küche
geschmeckt haben.
Zum Genuss der kulinarischen
Spezialitäten in ausgewählten
Gaststätten mit Tradition gehört
auch ein feiner Tropfen nach der
Empfehlung unseres erfahrenen
Sommeliers, wobei sie auf touristischen Bauernhöfen über die
Palette natürlicher, heimischer
Säfte, Liköre, Schnäpse sowie
Lebkuchen, Milchprodukte und
Gebäck begeistert werden.
e coccole gastronomiche in
piacevoli ristoranti e agriturismi vicini alla città, nel gradevole
ambiente di campagna, attirano
e fanno tornare volentieri numerosi visitatori nella regione di
Škofja Loka. La svariata scelta
di piatti della cucina tradizionale
con ingredienti naturali incanterà
anche l’ospite più esigente.
Le esperienze vissute diverranno complete solo dopo aver
assaggiato qualcuna delle
numerose prelibatezze della
cucina locale.
Il sapore delle specialità culinarie
offerte nei tradizionali ristoranti
sarà risaltato dai vini scelti
consigliati da esperti sommelier,
mentre gli agriturismi vi appassioneranno con l’offerta di succhi
di frutta fatti in casa, liquori,
grappe, grappe al miele, latticini
e prodotti da forno.
Gostinski in
nastanitveni objekti
Apartmaji Cvetje v jeseni
Apartments Blossoms in Autumn
Appartements “Cvetje v jeseni”
Appartamenti “Cvetje v jeseni”
Apartma Danica
Apartment Danica
Appartement Danica
Appartamento Danica
Apartma Pr’ Markc
Apartment Pr’ Markc
Appartement Pr’ Markc
Appartamento Pr’ Markc
Apartma Nejc
Apartment Nejc
Appartement Nejc
Appartamento Nejc
Visoko pri Poljanah 2, 4220 Škofja Loka
T: +386 41 816 744
E: [email protected]
W: www.visoko-turizem.si
Apartmaji:
Apartments:
Appartement:
Appartamenti:
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
4
16
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan
Open for guests:
all year, 24 hours a day
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
rund um die Uhr
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno,
24 ore al giorno
Partizanska cesta 29, 4220 Škofja Loka
T: +386 4 513 13 29, +386 31 875 155
E: [email protected]
W: www.apartma-danica.net
Apartma:
Apartment:
Appartement:
Appartamento:
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
1
4
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan
Open for guests:
all year, 24 hours a day
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
rund um die Uhr
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno, 24 ore
al giorno
Rudno 24, 4228 Železniki
T: +386 41 390 466
E: [email protected]
W: freeweb.siol.net/mmarkc/
Apartma:
Apartment:
Appartement:
Appartamento:
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
1
6
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan
Open for guests:
all year, 24 hours a day
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
rund um die Uhr
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno, 24 ore
al giorno
Partizanska cesta 35, 4220 Škofja Loka
T: +386 4 513 31 80
E: [email protected]
Apartma:
Apartment:
Appartement:
Appartamento:
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
1
5
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan
Open for guests:
all year, 24 hours a day
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
und um die Uhr
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno, 24 ore
al giorno
Posebna ponudba: Sodobno opremljeni apartmaji se
nahajajo neposredno ob Tavčarjevem dvorcu, sredi neokrnjene narave. Na voljo je izposoja koles in kanujev. V
bližini obilo možnosti za različne aktivnosti v naravi.
Special offer: Modernly furnished apartments are situated
directly near the Tavčar Mansion, in the middle of unspoilt
nature. Bicycles and canoes can be rented. There are many
possibilities for different activities in nature nearby.
Sonderangebot: Modern ausgestattete Appartements
befinden sich in unmittelbarer Nähe vom Tavčar-Landhaus
mitten in der unberührten Natur. Ausleihe von Fahrrädern
und Kanus möglich. Zahlreiche Möglichkeiten für
verschiedene Aktivitäten in der Natur.
Offerta speciale: Gli appartamenti modernamente arredati
si trovano nelle immediate vicinanze del Castello di Tavčar,
in mezzo alla natura incontaminata. Si possono noleggiare
bici e canoe. Nelle vicinanze ci sono numerose possibilità
per varie attività in natura.
Posebna ponudba:
WIFI internet,
brezplačno parkirišče,
vrtna uta.
Special offer:
WIFI internet,
free parking,
summerhouse.
Sonderangebot:
WIFI-Internet,
freier Parkplatz,
Gartenlaube.
Offerta speciale:
WIFI internet,
parcheggio gratuito,
casetta da giardino.
Posebna ponudba:
Možen najem koles in garaže.
Koriščenje vrtne ute, žara, bazena.
Možnost zajtrka po dogovoru.
Special offer:
Bike and garage rental.
Summerhouse, grill, swimming pool.
Breakfast by agreement.
Sonderangebot:
Ausleihe von Fahrrädern und Garage möglich.
Nutzung der Gartenlaube, Grill, Schwimmbecken.
Frühstück eventuell nach Absprache.
Offerta speciale:
Possibilità di noleggio bici e affitto garage.
Utilizzo della casetta da giardino, del barbecue e della
piscina.
Possibilità di concordare l’orario di colazione.
Posebna ponudba:
Zajtrk: loška medla ali ajdovi žganci z belo kavo.
Kosilo: kislo zelje s krompirjem in kranjsko klobaso ali
fižolova juha, sirovi štruklji in kompot.
Special offer:
Breakfast: Loka’s medla or buckwheat mush with white
coffee.
Lunch: sauerkraut with potatoes and Carniolan sausage or
bean soup, cottage cheese štruklji (rolled dumplings) and
stewed fruit.
Sonderangebot:
Frühstück: Lokaer abgeschmalztes Gericht aus Haferbrei
und Buchweizen oder Buchweizensterz mit Weißkaffee.
Mittagessen: Sauerkraut mit Kartoffel und Krainerwurst
oder Bohnensuppe, Käsestrudel und Kompott.
Offerta speciale:
Colazione: polenta di Loka o polenta di grano saraceno con
caffelatte.
Pranzo: crauti acidi con patate e salsiccia carniolana o
zuppa di fagioli, struccoli di formaggio e frutta cotta.
Restaurants and
Accommodation Facilities
Apartmaji Gornik
Apartments Gornik
Appartements Gornik
Appartamenti Gornik
Gostilna in prenočišča Kveder
Restaurant and Guesthouse Kveder
Gasthaus und Appartements Kveder
Trattoria e pensione Kveder
Gostilna Blegoš Javorje
Restaurant Blegoš Javorje
Gasthaus Blegoš Javorje
Trattoria Blegoš Javorje
Gasthäuser und
Unterkunftsmöglichkeiten
Četena Ravan 3, 4223 Poljane
T: +386 40 727 717, +386 31 334 910
E: [email protected]
W: freeweb.siol.net/silvog/index.html
Apartmaji:
Apartments:
Appartement:
Appartamenti:
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
4
14
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan
Open for guests:
all year, 24 hours a day
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
rund um die Uhr
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno, 24 ore
al giorno
Sp. Luša 16, 4227 Selca
T: +386 4 514 14 99, +386 41 778 360
F: +386 4 514 14 99
E: [email protected]
W: www.kveder-sp.si
Sobe:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
Apartma:
Apartment:
Appartement:
Appartamento:
9
1
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
Število sedežev:
Number of Seats:
Sitzplätze:
Posti a sedere:
22
100
Odprto za goste:
zaprto ob sredah,
ostale dni odprto
Open for guests:
closed on
Wednesdays,
open other days
Öffnungszeiten:
mittwochs
geschlossen,
an anderen Tagen
offen
Aperto agli ospiti:
tutti i giorni tranne
il mercoledì
Javorje 5, 4223 Poljane
T: +386 4 518 91 00
F: +386 4 518 94 31
E: [email protected]
W: www.gostilnablegos-sp.si
Sobe:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
5
18
Število sedežev:
Number of Seats:
Sitzplätze:
Posti a sedere:
Odprto za goste:
vsak dan
8.00–22.00
Open for guests:
every day
8.00–22.00
Öffnungszeiten:
jeden Tag
8.00–22.00 Uhr
Aperto agli ospiti:
ogni giorno
8.00 alle 22.00
80
Gostilna Pr’ Birt
Restaurant Pr’ Birt
Gasthaus Pr’ Birt
Trattoria Pr’ Birt
Golob Marija s.p., Praprotno 17, 4227 Selca
T: +386 4 514 12 55, +386 41 328 019
F: +386 4 514 12 55
E: [email protected]
W: www.gostilna-prbirt.si
Število sedežev:
Number of Seats:
Sitzplätze:
Posti a sedere:
120
Odprto za goste:
sreda–sobota: 12.00–23.00,
nedelja in prazniki: 10.00–22.00,
ponedeljek in torek zaprto
Open for guests:
Wednesday–Saturday: 12.00–23.00,
Sunday and holidays: 10.00–22.00,
closed on Mondays and Tuesdays
Öffnungszeiten:
Mittwoch–Samstag von 12.00–23.00 Uhr,
Sonntage und Feiertage von 10.00–22.00 Uhr,
Montag und Dienstag geschlossen
Aperto agli ospiti:
mercoledì–sabato: 12.00–23.00,
domenica e giorni festivi: 10.00–22.00,
lunedì e martedì chiuso
Ristoranti e
strutture alberhiere
Posebna ponudba: Nahajamo se na 940 m NV v središču
Slovenije z odličnim izhodiščem za obiske pomembnih krajev
v Sloveniji, z možnostjo rekreacije poleti in pozimi, saj smo
samo 300 m oddaljeni od smučarskega centra Stari vrh.
Special offer: We are situated at the altitude of 940 m in
the centre of Slovenia with an excellent starting point for
visiting important places in Slovenia; recreation available in
summer and in winter. We are only 300 m away from Stari
vrh Ski Centre.
Sonderangebot: Wir befinden uns auf 940 m Meereshöhe
im Mittelpunkt von Slowenien mit ausgezeichnetem
Ausgangspunkt zu den wichtigsten Orten in Slowenien mit
Erholungsmöglichkeiten im Sommer und im Winter. Wir sind
nur 300 m vom Skigebiet Stari vrh entfernt.
Offerta speciale: Ci troviamo a 940 m di altezza sopra il
livello del mare nella Slovenia centrale. Il nostro è un ottimo
punto di partenza per visitare i luoghi più importanti del
paese, offriamo numerose possibilità di ricreazione d’estate
e d’inverno. Siamo a soli 300 metri dal centro sciistico Stari
vrh.
Posebna ponudba: Dnevi pri nas ponujajo blažen mir, brez
stresa. Prijazno osebje vas bo toplo pričakalo in postreglo z
malico, kosilom ali s široko paleto jedi po naročilu. Prav tako
se pri nas lahko odpočijete v ličnih sobah, kjer vam nudimo
tako nočitev z zajtrkom kot tudi polpenzion.
Special offer: Days with us offer blessed stress-free peace.
Kind personnel will welcome you warmly and serve you with
a light meal, lunch or a wide range of dishes to order. You
can also take a rest here in a nice room, where we also offer
bed and breakfast as well as half board.
Sonderangebot: Die Tage verlaufen bei uns unbeschwert, im
seligen Frieden. Das freundliche Personal wird Sie freundlich
begrüßen und mit Mahlzeit, Mittagessen oder à la carte
Gerichten bedienen. Sie können sich in gemütlichen Zimmern
mit Frühstückspension oder Halbpension ausruhen.
Offerta speciale: Le giornate da noi trascorrono tranquillamente e senza stress. Il personale cordiale vi accoglierà
calorosamente e vi servirà la colazione, il pranzo o uno dei numerosi piatti su ordinazione della casa. Nella nostra pensione
potete riposare in piacevoli stanze e godere del trattamento
a mezza pensione o del pernottamento con colazione.
Posebna ponudba:
Odprto vsak dan.
Nudimo nedeljska kosila, jedi z žara, pice, dobrodošle so
zaključene družbe do 60 oseb.
Ugodne cene nočitev.
Special offer:
Open every day.
We offer Sunday lunches, grilled dishes, pizzas, groups of up
to 60 persons are welcome.
Attractive room prices.
Sonderangebot:
Jeden Tag geöffnet.
Wir bieten Sonntagsmittagessen, Gerichte vom Grill, Pizzas.
Geschlossene Gesellschaften bis 60 Personen sind willkommen.
Günstige Übernachtungspreise.
Offerta speciale:
Aperto ogni giorno.
Offriamo pranzi domenicali, cibi alla griglia, pizze, accogliamo
gruppi a numero chiuso fino a 60 persone.
Pernottamenti a prezzo conveniente.
Posebna ponudba: Birtovi medaljoni, smrekova postrv,
micika, zajec s kapo, oglarska pita, kanglca.
Special offer: Birt medallions, spruce trout, micika, rabbit
with a cap, shepard’s pie, cannikin.
Sonderangebot: Medaillons à la Birt, Fichtenforelle, Mitzika,
Hase mit Kappe, Holzkohle kuchen, Kanne.
Offerta speciale: Medaglioni dell’oste, trota arrosto su
legno di abete, micika, coniglio con il berretto, pita di carbone di legna, kanglca.
Gostinski in
nastanitveni objekti
Gostilna Kašča
Restaurant Kašča
Gasthaus Kašča
Trattoria Kašča
Spodnji trg 1, 4220 Škofja Loka
T: +386 4 512 43 00, +386 41 688 597
E: [email protected]
W: www.kasca-plevna.com
Število sedežev
v gostilni:
Number of Seats
in the Restaurant:
Sitzplätze
im Gasthaus:
Posti a sedere
all’interno:
80
Število sedežev
zunaj na letnem vrtu:
Number of Seats
Outside in the
Summer Garden:
Sitzplätze Draußen
im Sommergarten:
Posti a sedere
nel giardino
all’aperto:
Odprto za goste:
ponedeljek–sobota:
11.00–23.00,
nedelja in prazniki:
zaprto
Open for guests:
Mondays–Saturday:
11.00–23.00,
Sunday and
holidays: closed
Öffnungszeiten:
Montag–Samstag
von 11.00–23.00 Uhr,
Sonntage und
Feiertage
geschlossen
Aperto agli ospiti:
lunedì-sabato:
11.00–23.00,
domenica e giorni
festivi: chiuso
25
Gostilna Lipan
Restaurant Lipan
Gasthaus Lipan
Trattoria Lipan
Hotavlje 5, 4224 Gorenja vas
T: +386 4 518 13 10, +386 41 793 357
F: +386 4 518 13 10
E: [email protected]
W: www.gostilna-lipan-filipic.si
Odprto za goste: vse leto
Open for guests: all year
Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr
Aperto agli ospiti: tutto l’anno
Gostilna Metka
Restaurant Metka
Gasthaus Metka
Trattoria Metka
Gostilna Pr’ Starman
Restaurant Pr’ Starman
Gasthaus Pr’ Starman
Trattoria Pr’ Starman
Sobe:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
Število sedežev:
Number of Seats:
Sitzplätze:
Posti a sedere:
7
18
150
Studor 12, 4224 Gorenja vas
T: +386 4 518 13 64, +386 31 859 696
E: [email protected]
Število sedežev
v jedilnici:
Number of Seats
in the Dining Room:
Sitzplätze
im Eßsaal:
Posti a sedere
all’interno:
Število sedežev
v posebni sobi:
Number of Seats
in a Special Room:
Sitzplätze
im Getrennten Saal:
Posti a sedere
in sala separata:
70
25
Stara Loka 22, 4220 Škofja Loka
T: +386 4 512 64 90
F: +386 4 512 64 91
E: [email protected]
Število sedežev
v gostilni:
Number of Seats
in the Restaurant:
Sitzplätze im Gasthaus:
Posti a sedere
all’interno:
50
Število sedežev
v posebni sobi:
Number of Seats in
a Special Room:
Sitzplätze im
Getrennten Saal:
Posti a sedere
in sala separata:
30
Število sedežev
zunaj na letnem vrtu:
Number of Seats
Outside in the
Summer Garden:
Sitzplätze Draußen
im Sommergarten:
Posti a sedere nel
giardino esterno:
60
Posebna ponudba: Slovenske jedi s poudarkom na loški
kulinarični dediščini in dnevna ponudba sveže pripravljenih
sezonskih jedi. Velik izbor slovenskih buteljčnih vin.
Odlična lokacija v srednjeveškem mestu.
Special offer: Slovenian dishes with emphasis on the Loka’s
culinary heritage and daily offer of freshly prepared seasonal
dishes. Large selection of Slovenian bottled wines. Excellent
location in the medieval town.
Sonderangebot: Slowenische Gerichte mit Schwerpunkt
auf lokalem kulinarischem Erbe und tägliches Angebot an
frisch zubereiteten Saisongerichten. Große Auswahl an
slowenischen Flaschenweinen. Ausgezeichnete Lage in der
mittelalterlichen Altstadt.
Offerta speciale: Piatti sloveni con accento sull’eredità culinaria di Loka e menù del giorno di piatti stagionali appena
preparati. Grande scelta di vini in bottiglia.
Ottima posizione nella città medievale.
Posebna ponudba: Mednarodna kuhinja, tipične slovenske
jedi, domači suhomesnati izdelki. Z veseljem vas pogostimo
ob osebnih praznikih, obletnicah in poslovnih srečanjih.
Prodaja ribolovnih dovolilnic.
Special offer: International cuisine, typical Slovenian dishes,
home-made dried-meat products. We gladly treat you on
special holidays, anniversaries and business meetings. Sale
of fishing permits.
Sonderangebot: Internationale Küche, typische slowenische
Gerichte, heimische Trockenfleischprodukte. Wir bewirten
Sie gerne anlässlich persönlicher Feiertage, Jubiläen und
Geschäftstreffen. Verkauf von Angelscheinen.
Offerta speciale: Cucina internazionale, piatti tipici della
Slovenia, affettati caserecci. Saremo lieti di ospitarvi in
occasione di feste di compleanno, anniversari e incontri di
lavoro. Vendita di permessi di pesca.
Odprto za goste:
sreda–sobota:
12.00–23.00,
nedelja: 10.00–23.00,
ponedeljek in torek
zaprto
Open for guests:
Wednesday-Saturday:
12.00–23.00,
Sunday: 10.00–23.00,
closed on Monday
and Tuesday
Öffnungszeiten:
Mittwoch–Samstag:
12.00–23.00,
Sonntag: 10.00–23.00,
Montag und Dienstag
geschlossen
Aperto agli ospiti:
mercoledì–sabato:
12.00–23.00,
domenica:
10.00–23.00, lunedì
e martedì chiuso
Posebna ponudba: Nudimo jedi po naročilu, nedeljska
kosila, pice ter domače dobrote (pečenice, krvavice, štruklji).
Pripravimo posebne menije za skupine. Odlična lokacija v
bližini smučišča Cerkno, Blegoša, Porezna in bolnice Franje.
Special offer: We offer dishes to order, Sunday lunches, pizzas and home-made delicious food (grilled sausages, blood
sausages, štruklji (rolled dumplings)). We prepare special
menus for groups. Excellent location near the Cerkno Ski
Centre, Blegoš, Porezen and Franja Partisan Hospital.
Sonderangebot: Wir bieten à la carte Gerichte, Sonntagsmittagessen, Pizzas und heimische Köstlichkeiten (Bratwurst, Blutwurst, slowenische Strudel štruklji). Es werden
spezielle Menüs für Gruppen vorbereitet. Ausgezeichnete
Lage in der Nähe des Skigebietes Cerkno, der Berge Blegoš
und Porezen und des Partisanenkrankenhauses Franja.
Offerta speciale: Offriamo piatti su ordinazione, pranzi
domenicali, pizze e prelibatezze caserecce (salsicce da arrosto, sanguinacci, struccoli). Per i gruppi prepariamo menù
speciali.
ottima posizione nelle vicinanze dei centri sciistici Cerkno,
Blegoš, Porezen e dell’ospedale partigiano Franja.
Odprto za goste:
ponedeljek–četrtek:
7.00–22.00,
petek–sobota:
7.00–24.00,
nedelja in prazniki:
zaprto
Open for guests:
Monday–Thursday:
7.00–22.00,
Friday–Saturday:
7.00–24.00,
closed on Sunday
and holidays
Öffnungszeiten:
Montag–Donnerstag
von 7.00–22.00 Uhr,
Freitag–Samstag
von 7.00–24.00 Uhr,
Sonntage und
Feiertage geschlossen
Aperto agli ospiti:
lunedì–giovedì:
7.00–22.00,
venerdì–sabato:
7.00–24.00,
domenica e giorni
festivi: chiuso
Posebna ponudba: Gostilna je znana po loških jedeh,
kračah iz krušne peči, domačih kremnih rezinah in štrukljih.
Za zaključene družbe pripravimo prijetne zabave s hišnim
ansamblom.
Special offer: The restaurant is known for Loka’s dishes,
hams roasted in a baker’s oven, home-made cream cakes
and štruklji (rolled dumplings). We prepare pleasant parties
with the house band for groups of people.
Sonderangebot: Das Gasthaus ist bekannt für seine typischen heimischen Gerichte, Hachsen aus dem Kachelofen,
heimische Cremeschnitten und slowenische Strudel štruklji.
Für geschlossene Gesellschaften macht das Hausensamble
den Abend noch gemütlicher.
Offerta speciale: La trattoria è nota per i piatti tipici di
Škofja Loka, per le coscette al forno, per le paste creme e
gli struccoli fati in casa. Per i gruppi a numero chiuso
organizziamo piacevoli feste con musica dal vivo.
Restaurants and
Accommodation Facilities
Gostilna in picerija Lenger
Gasthäuser und
Unterkunftsmöglichkeiten
Starožirovska cesta 11, 4226 Žiri
T: +386 059 016 337
E: [email protected]
W: www.lenger.si
Restaurant and Pizza House Lenger
Gasthaus und Pizzeria Lenger
Trattoria e pizzeria Lenger
Število sedežev:
Number of Seats:
Sitzplätze:
Posti a sedere:
75
Število sedežev
v posebni sobi:
Number of Seats in
a Special Room:
Sitzplätze im
Getrennten Saal:
Posti a sedere
in sala separata:
25
Gostilna Pri Boštjanu
Križna Gora 8a, 4220 Škofja Loka
T: +386 4 510 33 20, +386 41 720 446
F: +386 4 514 14 44
E: [email protected]
Restaurant Pri Boštjanu
Gasthaus Pri Boštjanu
Trattoria Pri Boštjanu
Število sedežev
v gostilni:
Number of Seats
in the Restaurant:
Sitzplätze
im Gasthaus:
Posti a sedere
all’interno:
120
Število sedežev
zunaj na letni terasi:
Number of Seats
Outside on the
Summer Terrace:
Sitzplätze Draußen
auf der Sommerterrasse:
Posti a sedere sulla
terrazza all’aperto:
50
Gostilna in picerija Pri Ingliču
Restaurant and Pizza House Pri Ingliču
Gasthaus und Pizzeria Pri Ingliču
Trattoria Pri Ingliču
Cesta talcev 4a, 4220 Škofja Loka
T: +386 4 512 66 30, +386 41 686 768
E: [email protected]
Število sedežev
v gostilni:
Number of Seats
in the Restaurant:
Sitzplätze
im Gasthaus:
Posti a sedere
all’interno:
65
Število sedežev
zunaj na letni terasi:
Number of Seats
Outside on the
Summer Terrace:
Sitzplätze Draußen
auf der Sommerterrasse:
Posti a sedere sulla
terrazza all’aperto:
40
Gostišče Pri Zalogarju
Guesthouse Pri Zalogarju
Gasthaus Pri Zalogarju
Locanda Pri Zalogarju
Dolenja vas 1a, 4227 Selca
T: +386 4 500 50 00, +386 4 500 50 08
E: [email protected]
W: www.zalogar.si
Sobe:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
Apartma:
Apartment:
Appartement:
Appartamento:
7
20
1
Število sedežev
v gostilni:
Number of Seats in
the Restaurant:
Sitzplätze im Gasthaus:
Posti a sedere
all’interno:
Število sedežev zunaj na letnem vrtu:
Number of Seats Outside in the Summer Garden:
Sitzplätze Draußen im Sommergarten:
Posti a sedere nel giardino esterno:
50-80
40
Ristoranti e
strutture alberhiere
Odprto za goste:
ponedeljek–četrtek:
12.00–22.00,
petek–sobota:
12.00–23.00,
nedelja in prazniki:
12.00–22.00
Open for guests:
Monday–Thursday:
12.00–22.00,
Friday–Saturday:
12.00–23.00,
Sunday and holidays:
12.00–22.00
Öffnungszeiten:
Montag–Dienstag
von 12.00–22.00 Uhr,
Freitag–Samstag
von 12.00–23.00
Uhr, Sonntage
und Feiertage von
12.00–22.00 Uhr
Aperto agli ospiti:
lunedì–giovedì:
12.00–22.00,
venerdì–sabato:
12.00–23.00,
domenica e giorni
festivi: 12.00–22.00
Posebna ponudba: Pice iz krušne peči, sestavljeni meniji,
jedi po naročilu.
Special offer: Pizzas from baker’s oven, prepared menus,
dishes to order.
Sonderangebot: Pizzas aus dem Kachelofen, kombinierte
Menüs, à la carte Gerichte.
Offerta speciale: Pizze preparata nel forno a legna, menù
composti, piatti su ordinazione.
Odprto za goste:
sreda, četrtek in
nedelja: 10.00–22.00,
petek-sobota:
10.00–24.00,
ponedeljek in torek
zaprto.
Open for guests:
Wednesday, Thursday
and Sunday:
10.00–22.00,
Friday-Saturday:
10.00–24.00,
closed on Monday
and Tuesday
Öffnungszeiten:
Mittwoch, Donnerstag
und Sonntag von
10.00–22.00 Uhr,
Freitag-Samstag
von 10.00–24.00 Uhr,
Montag und Dienstag
geschlossen
Aperto agli ospiti:
mercoledì, giovedì e
domenica:
10.00–22.00,
venerdì-sabato:
10.00–24.00,
lunedì e martedì
chiuso
Posebna ponudba: Kruh in pečenke iz krušne peči, ekološko
pridelana hrana. Možnost vodenega jahanja za otroke in
odrasle.
Special offer: Bread and roast meat baked in baker’s oven,
organically produced food. Guided riding for children and
adults.
Sonderangebot: Brot und Braten aus dem Kachelofen,
ökologisch angebaute Zutaten. Geführtes Reiten für Kinder
und Erwachsene.
Offerta speciale: Pane e arrosto dal forno a legna, cibi ecologici. Possibilità di equitazione guidata per bambini e adulti.
Odprto za goste:
ponedeljek–torek,
četrtek–sobota:
9.00–23.00,
nedelja: 9.00–18.00,
sreda zaprto
Open for guests:
Monday–Tuesday,
Thursday–Saturday:
9.00–23.00,
Sunday: 9.00–18.00,
closed on
Wednesdays
Öffnungszeiten:
Montag–Dienstag,
Donnerstag–Samstag
von 9.00–23.00 Uhr,
Sonntag von
9.00–18.00 Uhr,
Mittwoch geschlossen
Aperto agli ospiti:
lunedì–martedì,
giovedì–sabato:
9.00–23.00,
domenica: 9.00–18.00,
mercoledì chiuso
Posebna ponudba: Nudimo vam tople malice, nedeljska
kosila, dobrodošle zaključene družbe.
Special offer: We offer you warm light meals, Sunday
lunches, groups of persons are welcome.
Sonderangebot: Wir bieten warme Mahlzeiten,
Sonntagsmittagessen. Geschlossene Gesellschaften sind
willkommen.
Offerta speciale: Vi offriamo merende calde, pranzi
domenicali, accogliamo gruppi a numero chiuso.
Odprto za goste:
ponedeljek, četrtek,
petek, sobota:
11.00–22.00,
nedelja: 11.00–21.00,
torek in sreda zaprto
Open for guests:
Monday, Thursday,
Friday, Saturday:
11.00–22.00,
Sunday: 11.00–21.00,
closed on Tuesday
and Wednesday
Öffnungszeiten:
Montag, Donnerstag,
Freitag, Samstag
von 11.00–22.00 Uhr,
Sonntag von
11.00–21.00 Uhr,
Dienstag und
Mittwoch geschlossen
Aperto agli ospiti:
lunedì, giovedì,
venerdì, sabato:
11.00–22.00,
domenica:
11.00–21.00,
martedì e mercoledì
chiuso
Posebna ponudba: Gostilna slovi po tradicionalnih slovenskih jedeh, jedeh iz žrebičkovega mesa, telečjih jetrcih in
enolončnicah. Možna tudi postrežba v brunarici. Odlična
lokacija v bližini smučišča Stari vrh.
Special offer: The restaurant is famous for the traditional
Slovenian dishes, foal dishes, calf’s liver and hot pots.
Dishes can also be served in the log cabin. Excellent
location near the Stari vrh ski centre.
Sonderangebot: Das Gasthaus ist bekannt für traditionelle
slowenische Gerichte, Fohlenfleischgerichte, Kalbsleber und
Eintöpfe. Bedienung auch in der Blockhütte möglich. Ausgezeichnete Lage in der Nähe des Skigebietes Stari vrh.
Offerta speciale: La trattoria è nota per i piatti tradizionali
sloveni, i piatti a base di carne di puledro, fegato di vitello e
per i minestroni. Possiamo servire i cibi anche nella casetta
rustica. Ottima posizione nelle vicinanze del centro sciistico
Stari vrh.
Gostinski in
nastanitveni objekti
Gostišče
Premetovc
Restaurant Premetovc
Gasthaus Premetovc
Locanda Premetovc
Log nad Škofjo Loko 15,
4220 Škofja Loka
T: +386 4 518 60 00, +386 31 643 812
E: [email protected]
W: www.premetovc.si
Število sedežev
v zimsko-letnem
vrtu:
Number of Seats
in the Winter-Summer
Garden:
Sitzplätze im
Winter-Sommergarten:
Posti a sedere
nel giardino
estivo-invernale:
Število sedežev
v kmečki sobi s
krušno pečjo:
Number of Seats in
the Country Room
with a Tiled Oven:
Sitzplätze im
Bauernzimmer mit
Kachelofen:
Posti a sedere nella
sala rustica con il
forno a legna:
35-43
28-32
Hotel Garni Paleta
Mini hotel
Suite:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
2
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
7
Število sedežev
na letni terasi:
Number of Seats on
the Summer Terrace:
Sitzplätze auf der
Sommerterrasse:
Posti a sedere sulla
terrazza estiva:
35
Odprto za goste:
torek–četrtek:
12.00–22.00,
petek: 12.00–23.00,
sobota: 8.00–23.00,
nedelja: 8.00–16.00,
ponedeljek zaprto
Open for guests:
Tuesday–Thursday:
12.00–22.00,
Friday: 12.00–23.00,
Saturday: 8.00–23.00,
Sunday: 8.00–16.00,
closed on Monday
Öffnungszeiten:
Dienstag–Donnerstag
von 12.00–22.00 Uhr,
Freitag von
12.00–23.00 Uhr,
Samstag von
8.00–23.00 Uhr,
Sonntag von
8.00–16.00 Uhr,
Montag geschlossen
Aperto agli ospiti:
martedì–giovedì:
12.00–22.00,
venerdì: 12.00–23.00,
sabato: 8.00–23.00,
domenica: 8.00–16.00,
lunedì chiuso
Kapucinski trg 17, 4220 Škofja Loka
T: +386 41 874 427
F: +386 4 512 64 02
E: [email protected]
W: www.hotel-skofjaloka.si
Sobe:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
6
18
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan
Open for guests:
all year, 24 hours
a day
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
rund um die Uhr
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno,
24 ore al giorno
Vincarje 47, 4220 Škofja Loka
T: +386 4 515 05 40, +386 40 204 625
F: +386 4 515 05 42
E: [email protected]
W: www.minihotel.si
Apartma:
Apartment:
Appartement:
Appartamento:
Sobe:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
1
8
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan
Open for guests:
all year, 24 hours
a day
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
rund um die Uhr
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno,
24 ore al giorno
Posebna ponudba: Gostišče z dolgoletno tradicijo v bližini
Tavčarjevega dvorca na Visokem. Hišne specialitete: biftek
po kraško in pečen krompir s peteršiljem, svinjska ribica s
suhimi slivami in pečen krompir na maslu, mesno-zelenjavni
sote s hišnimi rezanci.
Special offer: Guesthouse with a longstanding tradition
near the Tavčar Mansion in Visoko. House specialities:
beefsteak Karst style and baked potatoes with parsley, pork
tenderloin with dried plums and potatoes baked on butter,
meat-vegetable sote with house noodles.
Sonderangebot: Das Gasthaus mit langjähriger Tradition
befindet sich in der Nähe vom Tavčar-Landhaus in Visoko.
Hausspezialitäten: Beafsteak Karster Art und gebratene
Petersilienkartoffel, Lachsschinken mit gedörrten Pflaumen
und gebratene Butterkartoffel, Fleisch-Gemüse Sote mit
Hausnudeln.
Offerta speciale: La locanda vanta una lunga tradizione e
si trova vicino al Castello di Tavčar a Visoko. Specialità della
casa: bistecca alla carsolina e patate arrosto con prezzemolo, arrosto di maiale alle prugne e patate al forno con burro,
sote di carne e verdura con tagliatelle fatte in casa.
Posebna ponudba: Organizacija enodnevnih izletov, izposoja
koles, prevozi s kombijem, brezplačno parkirišče, garaža za
motorje in kolesa, prodaja ribiških in smučarskih kart.
Special offer: Organization of one-day trips, bike rental, van
transports, free parking, garage for motorbikes and bicycles,
sale of fishing tickets and ski passes.
Sonderangebot: Eintägige Ausflüge, Ausleihe von Fahrrädern, Kombitransporte, freier Parkplatz, Garage für
Motorräder und Fahrräder, Verkauf von Angelscheinen und
Skipässen.
Offerta speciale: Organizzazione di gite di un giorno, noleggio bici, trasporti con il furgone, parcheggio gratuito, garage
per motori e bici, vendita permessi di pesca e skipass.
Posebna ponudba: Tenis, squash, badminton, košarka,
otroško igrišče.
Special offer: Tennis, squash, badminton, basketball, children’s playground.
Sonderangebot: Tennis, Squash, Badminton, Basketball,
Kinderspielplatz.
Offerta speciale: Tennis, squash, badminton, pallacanestro,
campo da gioco per bambini.
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
24
Picerija in špagetarija Jesharna
Pizza and Spaghetti House Jesharna
Pizzeria und Spagetheria Jesharna
Pizzeria e spagetteria Jesharna
Blaževa ulica 10, 4220 Škofja Loka
T: +386 4 512 25 61
Število sedežev
v lokalu:
Number of Seats
Inside:
Sitzplätze im Lokal:
Posti a sedere
nel locale:
45
Število sedežev
na zunanji terasi:
Number of Seats
on the Outside
Terrace:
Sitzplätze Draußen
auf der Terrasse:
Posti a sedere sulla
terrazza esterna:
30
Odprto za goste:
ponedeljek–četrtek:
10.00–23.00,
petek–sobota:
10.00–23.30,
nedelja: 11.30–22.00
Open for guests:
Monday–Thursday:
10.00–23.00,
Friday–Saturday:
10.00–23.30,
Sunday: 11.30–22.00
Öffnungszeiten:
Montag–Donnerstag
von 10.00–23.00 Uhr,
Freitag–Samstag
von 10.00–23.30 Uhr,
Sonntag von
11.30–22.00 Uhr
Aperto agli ospiti:
lunedì–giovedì:
10.00–23.00,
venerdì–sabato:
10.00–23.30,
domenica:
11.30–22.00
Posebna ponudba: Nudimo okusne pice, testenine, solate,
palačinke in piade. Na voljo tudi brezglutenska hrana. Lega v
starem mestnem jedru in brezplačen WIFI internet.
Special offer: We offer delicious pizzas, pasta, salads,
pancakes and piadas. Gluten-free food is also available.
Location in the old town centre and free WIFI internet.
Sonderangebot: Wir bieten leckere Pizzas, Teigwaren,
Salaten, Pfannkuchen und Piaden an. Wir bereiten auch
Gerichte ohne Gluten vor. Lage im alten Stadtkern und gratis
WIFI-Internetzugang.
Offerta speciale: Offriamo pizze saporite, pastasciutta,
insalate, crepes e piade. Serviamo anche pasti senza glutine.
Il locale si trova nel centro storico, dispone di collegamento
internet WIFI.
Restaurants and
Accommodation Facilities
Taverna Petra
Tavern Petra
Taverne Petra
Taverna Petra
Gasthäuser und
Unterkunftsmöglichkeiten
Poljanska cesta 104, 4224 Gorenja vas
T: +386 4 518 13 68
E: [email protected]
W: www.taverna-petra.si
Število sedežev
v lokalu:
Number of Seats
Inside:
Sitzplätze im Lokal:
Posti a sedere
nel locale:
80
Število sedežev
na letnem vrtu:
Number of Seats
in the Summer
Garden:
Sitzplätze im
Sommergarten:
Posti a sedere nel
giardino estivo:
100
Turistična kmetija
Turizem Loka
Tourist Farm Tourism Loka
Touristischer Bauernhof Turizem Loka
Agriturismo Turizem Loka
Turistična kmetija Ljubica
Tourist Farm Ljubica
Touristischer Bauernhof Ljubica
Agriturismo Ljubica
Turistična kmetija Pri Marku
Tourist Farm Pri Marku
Touristischer Bauernhof Pri Marku
Agriturismo Pri Marku
Odprto za goste:
nedelja–četrtek:
9.00–1.00,
petek–sobota:
9.00–3.00
Open for guests:
Sunday–Thursday:
9.00–1.00,
Friday–Saturday:
9.00–3.00
Öffnungszeiten:
Sonntag–Dienstag
von 9.00–1.00 Uhr,
Freitag–Samstag von
9.00–3.00 Uhr
Aperto agli ospiti:
domenica–giovedì:
9.00–1.00,
venerdì–sabato:
9.00–3.00
Stara Loka 8a, 4220 Škofja Loka
T: +386 4 515 09 86, +386 40 354 635
F: +386 4 515 09 87
E: [email protected]
W: www.loka.si
Sobe:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
Apartmaji:
Apartments:
Appartements:
Appartamento:
5
3
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
Število sedežev:
Number of Seats:
Sitzplätze:
Posti a sedere:
30
50
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan
Open for guests:
all year, 24 hours
a day
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
rund um die Uhr
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno,
24 ore al giorno
Vinharje 10, 4223 Poljane
T: +386 4 510 73 50, +386 41 676 703
E: [email protected]
W: www.turisticna-kmetija-ljubica.si
Sobe:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
Apartma:
Apartment:
Appartement:
Appartamento:
9
1
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
Število sedežev:
Number of Seats:
Sitzplätze:
Posti a sedere:
29
60
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan
Open for guests:
all year, 24 hours
a day
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
rund um die Uhr
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno,
24 ore al giorno
Crngrob 5, 4209 Žabnica
T: +386 4 513 16 26
E: [email protected]
W: www.pri-marku-porenta.si
Sobe:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
10
22
Število sedežev:
Number of Seats:
Sitzplätze:
Posti a sedere:
60
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan,
po predhodnem
dogovoru.
Open for guests:
all year, 24 hours a
day, by previous
agreement.
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
rund um die Uhr,
nach vorheriger
Absprache.
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno,
24 ore al giorno,
previo precedente
accordo.
Ristoranti e
strutture alberhiere
Posebna ponudba: Nudimo dnevne malice, jedi po naročilu,
pice, ribe, lignje ter doma izdelane slaščice. Otroški kotiček z
igrali notri in zunaj.
Special offer: We offer daily light meals, dishes to order, pizzas, fish, squid and home-made desserts. Children’s playing
corners with toys inside and outside.
Sonderangebot: Wir bieten tägliche Mahlzeiten, à la carte
Gerichte, Pizzas, Fische, Kalmare und hausgemachte
Süßigkeiten an. Kinderspieleck drinnen und Kinderspielplatz
draußen.
Offerta speciale: Offriamo merende, cibi su ordinazione,
pizze, pesci, calamari e dolci fatti in casa. Angolo per i bambini con giochi per ambienti chiusi e l’aperto.
Posebna ponudba: Gostom nudimo wellness s savno in
masažnim bazenom, prostor za sprostitev, organizacijo izletov in prevoze s kombijem. Na voljo je vrt s teraso in žarom
ter igrali za otroke. Sobe prilagojene invalidom.
Special offer: Guests can enjoy in our wellness with sauna
and massage pool, relaxation premises, organized trips and
van transports. A garden with a terrace, a grill and children’s
playground. Rooms adapted for disabled persons.
Sonderangebot: Unseren Gästen bieten wir das folgende
an: Wellness mit Sauna und Massagebad, Erholungsraum,
Ausflüge und Kombitransporte. Zur Verfügung stehen auch
Garten mit Terrasse, Grill und Kinderspielplatz. Behindertengerechte Umgestaltung der Zimmer.
Offerta speciale: Agli ospiti offriamo il centro wellness con
la sauna e l’idromassaggio, lo spazio relax, l’organizzazione
di gite e trasporti cin il furgone. Disponiamo di giardino con
terrazza, griglia e giochi per bambini. Le camere sono adattate alle persone diversamente abili.
Posebna ponudba: Organizacija naravoslovnih taborov za otroke,
kjer otroci spoznajo življenje na kmetiji. Ponašamo se z znakom
otrokom prijazna kmetija, brez spremstva staršev. Certifikat ekološke kmetije s ponudbo domačih pridelkov za zdravo življenje.
Special offer: Organization of natural science camps for
children where children get to know life on a farm. We pride
ourselves upon a children-friendly farm sign, no parents
needed. Organic farm certificate with the offer of homegrown products for healthy life.
Sonderangebot: Veranstaltung von naturwissenschaftlichen Camps für Kinder, die das Leben auf dem Bauernhof
kennenlernen können. Wir sind stolz auf unsere Bezeichnung „kinderfreundlicher Bauernhof“, ohne Elternbegleitung.
Wir besitzen auch das Zertifikat „Ökologischer Bauernhof“
mit Angebot an heimischen Produkten für gesundes Leben.
Offerta speciale: Organizzazione di campeggio per bambini
di carattere naturalista, nel quale i bambini imparano come si
vive nella fattoria. Abbiamo ottenuto il certificato di fattoria
adatta per i bambini, dove non c’è bisogno di accompagnamento da parte dei genitori. Ci è stato conferito il certificato
di fattoria ecologica con offerta di prodotti sani e caserecci.
Posebna ponudba: Pestra ponudba dobrot domače kuhinje.
Možnosti za rekreacijo v naravi, prostor za piknik pod kozolcem, otroška igrala.
Special offer: Variegated offer of dishes from the home cuisine. Recreation in nature, picnic area, children’s playground.
Sonderangebot: Breites Sortiment an Köstlichkeiten aus
der Hausküche. Möglichkeiten zur Erholung in der Natur,
Picknickplatz unter der Heuharfe, Kinderspielplatz.
Offerta speciale: Offerta svariata di prelibatezze della
cucina casereccia. Possibilità si ricreazione in natura, area
picnic, giochi per bambini.
Gostinski in
nastanitveni objekti
Turistična kmetija Davčen
Tourist Farm Davčen
Touristischer Bauernhof Davčen
Agriturismo Davčen
Četena Ravan 7, 4223 Poljane
T: +386 4 518 80 08, +386 41 876 632
F: +386 4 518 91 60
E: [email protected]
W: www.davcen.si
Sobe:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
7
25
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan
Open for guests:
all year, 24 hours
a day
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
rund um die Uhr
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno,
24 ore al giorno
Posebna ponudba: Bližina smučišča Stari vrh, nočitev z
zajtrkom, polpenzion, naravoslovni dnevi za otroke.
Special offer: Vicinity of the Stari vrh Ski Centre, bed and
breakfast, half board, natural science days for children.
Sonderangebot: Nähe des Skigebietes Stari vrh, Frühstückspension, Halbpension, naturwissenschaftliche Tage für
Kinder.
Offerta speciale: Siamo vicini al centro sciistico Stari vrh,
soggiorno a base di pernottamento con colazione, mezza
pensione, giornate di storia naturale per bambini.
Število sedežev:
Number of Seats:
Sitzplätze:
Posti a sedere:
30
Turistična kmetija Žgajnar
Tourist Farm Žgajnar
Touristischer Bauernhof Žgajnar
Agriturismo Žgajnar
Turistična kmetija Na Poljani
Tourist Farm Na Poljani
Touristischer Bauernhof Na Poljani
Agriturismo Na Poljani
Zapreval 3, 4223 Poljane
T: +386 4 518 80 32, +386 51 663 232
F: +386 4 518 81 36
E: [email protected]
W: www.zgajnar.starivrh.si, www.slovenia.info/zgajnar
Sobe:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
Apartmaji:
Apartments:
Appartements:
Appartamenti:
6
4
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
Število sedežev:
Number of Seats:
Sitzplätze:
Posti a sedere:
23
25
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan
Open for guests:
all year, 24 hours
a day
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
rund um die Uhr
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno,
24 ore al giorno
Meja 4, 4211 Mavčiče
T: +386 40 354 108
E: [email protected]
W: www.napoljani.si
Sobe:
Rooms:
Zimmer:
Camere:
Število ležišč:
Number of Beds:
Bettenanzahl:
Posti letto:
3
10
Število sedežev:
Number of Seats:
Sitzplätze:
Posti a sedere:
22
i
INFO
Turizem Škofja Loka
Tourist Board Škofja Loka
Tourismusverein Škofja Loka
Turismo Škofja Loka
Kidričeva cesta 1a, 4220 Škofja Loka
T: +386 4 517 06 00
F: + 386 4 517 06 05
M: +386 51 427 827
E: [email protected]
W: www.skofja-loka.com
Odprto za goste:
vse leto, 24 ur na dan
Open for guests:
all year, 24 hours
a day
Öffnungszeiten:
durch das ganze Jahr,
rund um die Uhr
Aperto agli ospiti:
tutto l’anno,
24 ore al giorno
Posebna ponudba: Izredna lokacija na smučišču Stari vrh,
WIFI internet, wellness. Domača obara, štruklji, žganci,
dušena govedina z zelišči, cmoki in okusne zelenjavne juhe.
Special offer: Outstanding location on the Stari vrh Ski
Centre, WIFI internet, wellness. Home-made stew, štruklji
(rolled dumplings), mush, stewed beef with herbs, dumplings
and delicious vegetable soups.
Sonderangebot: Ausgezeichnete Lage am Skigebiet Stari
vrh, WIFI-Internet, Wellness. Heimisches Ragout, slowenische
Strudel štruklji, Buchweizensterz, gedünsteter Rindfleisch
mit Kräutern, Knödel und köstliche Gemüsesuppen.
Offerta speciale: Posizione straordinaria nel centro sciistico
Stari vrh, collegamento internet WIFI, wellness. Minestra di
carne, struccoli, polenta secca, brasato di manzo alle erbe,
gnocchi e saporite zuppe di verdure.
Posebna ponudba: Z vrtom in travniki obdan B&B Na poljani
se nahaja med glavnim mestom Ljubljana, srednjeveškim
mestom Škofja Loka in Kranjem, blizu pa je tudi letališče
Jožeta Pučnika Ljubljana. Nudimo domače vzdušje v naravi.
Special offer: B&B Na poljani, surrounded with a garden
and meadows, is located between the capital Ljubljana, the
medieval town Škofja Loka and Kranj, near Ljubljana Airport.
We offer domestic atmosphere in the nature.
Sonderangebot: Mit Garten und Wiesen umgebenes B&B
»Na poljani« liegt zwischen der Hauptstadt Ljubljana, der
mittelalterlichen Stadt Škofja Loka und Kranj in der Nähe
des Flughafens Ljubljana. Heimische Atmosphäre in der
Natur ist garantiert.
Offerta speciale: Il B&B Na poljani circondato dal giardino
e da prati si trova tra la capitale Lubiana, la città medievale
di Škofja Loka, Kranj ed è poco distante dall’aeroporto di
Lubiana.
Vi offriamo la possibilità di godere nell’atmosfera casereccia
in mezzo alla natura.
Nastanitev
Accommodation
Unterkunft
Alloggi
Spominki
Souvenirs
Souvenirs
Souvenir
Vodeni ogledi in izleti
Guided Sightseeing and Trips
Geführte Besichtigungen und Ausflüge
Visite ed escursioni guidate
Izdelava in izvedba turističnih projektov
Elaboration and Implementation of Tourism Projects
Vorbereitung und Ausführung von touristischen Projekten
Elaborazione e realizzazione di progetti turistici
Organizacija in izvedba prireditev
Organization and Implementation of Events
Organisierung Organisation und Ausführung von Veranstaltungen
Organizzazione e realizzazione di manifestazioni
Organizacija poročnih protokolov
Organization of Wedding Protocols
Organisation von Hochzeitsprotokollen
Organizzazione di protocolli matrimoniali
Koristne
informacije
Useful
Information
Nützliche
Informationen
Turistične informacije:
Groharjeva hiša:
Grohar’s House:
Haus von Grohar:
Casa di Grohar:
+386 4 519 70 22
Planinske koče:
Praktične informacije:
Mountain Huts:
Berghütten:
Rifugi alpini:
Practical Information:
Praktische Informationen:
Informazioni pratiche:
Koča na Lubniku:
Mountain Hut on Lubnik:
Hütte auf Lubnik:
Rifugio sul Lubnik:
+386 4 512 05 01
Avtobusna postaja Škofja Loka:
Bus Station Škofja Loka:
Autobusstation Škofja Loka:
Autostazione Škofja Loka:
+386 4 517 03 00
Koča na Blegošu:
Mountain Hut on Blegoš:
Hütte auf Blegoš:
Rifugio sul Blegoš:
+386 51 614 587
Železniška postaja Škofja Loka:
Railway Station Škofja Loka:
Bahnhof Škofja Loka:
Stazione ferroviaria Škofja Loka:
+386 4 294 41 89
Koča na Ratitovcu:
Mountain Hut on Ratitovec:
Hütte auf Ratitovec:
Rifugio sul Ratitovec:
+386 31 669 944
Policijska postaja Škofja Loka:
Police Station Škofja Loka:
Polizeibehörde Škofja Loka:
Stazione di polizia Škofja Loka:
+386 4 502 37 00
Tourist Information:
Fremdenverkehrsinformationen:
Informazioni turistiche:
TIC Škofjeloško območje:
TIC Škofja Loka Region:
TIC Škofja Loka Gebiet:
UIT della regione di Škofja Loka
+386 4 517 06 00
+386 51 427 827
TIC Škofja Loka:
+386 4 512 02 68
TIC Železniki:
+386 4 514 73 56
TIC Poljane:
+386 4 510 98 90
TIC Žiri:
+386 4 505 07 10
Muzeji, galerije:
Museums, Galleries:
Museen, Galerien:
Musei, gallerie:
Loški muzej:
Loka Museum:
Das Škofja Loka Museum:
Museo di Loca:
+386 4 517 04 00
Muzej Železniki:
Železniki Museum:
Museum Železniki:
Museo di Železniki:
+386 4 514 73 56
Muzej Žiri:
Žiri Museum:
Museum Žiri:
Museo di Žiri:
+386 31 532 798
Center domače in
umetnostne obrti:
Arts and Crafts Centre:
Zentrum für Hausgewerbe
und Kunstgewerbe (DUO):
Centro dell’artigianato
domestico e artistico:
+386 4 511 24 60
Fotomuzej Vlastja:
Vlastja Photo Museum:
Fotomuseum Vlastja:
Fotomuseo Vlastja:
+386 4 519 18 64
Galerija Krvina:
Krvina Gallery:
Galerie Krvina:
Galleria Krvina:
+386 4 510 73 00
Nacetova hiša:
Nace’s House:
Haus von Nace:
Casa di Nace:
+386 41 769 425
Ažbetova domačija:
Ažbe’s Home:
Bauernhof Pri Ažbetu doma:
Fattoria di Ažbet:
+386 599 55 081
+386 41 685 948
Kapucinski samostan Škofja Loka Kapucinska knjižnica:
Capuchin Monastery Škofja Loka Capuchin Library:
Kapuzinerkloster Škofja Loka Kapuziner-Bibliothek:
Monastero dei cappuccini Škofja Loka Biblioteca dei Cappuccini:
+386 4 506 30 05
Zdravstveni dom Škofja Loka:
Health Care Centre Škofja Loka:
Gesundheitszentrum Škofja Loka:
Casa della salute Škofja Loka:
+386 4 502 00 00
Galerija Hiša klekljanih čipk
A. Primožič 1888:
Gallery of Laces A. Primožič 1888:
Galerie der Klöppelspitzen
A. Primožič 1888:
Galleria Casa dei merletti a
tombolo A. Primožič 1888:
+386 4 519 25 32
Galerija Pri Bahaču:
Gallery Pri Bahaču:
Galerie Pri Bahaču:
Galleria Pri Bahaču:
+386 41 650 130
Smučišča:
Ski Centres:
Skigebiete:
Centri sciistici - Piste da sci:
Smučarsko-turistični
center Stari vrh:
Ski Tourist Centre Stari vrh:
Skigebiet touristisches
Zentrum Stari vrh:
Centro sciistico e turistico
Stari vrh:
+386 4 518 81 92
+386 41 650 849
Turistični center Soriška planina:
Tourist Centre Soriška planina:
Touristisches Zentrum Soriška planina:
Centro turistico Soriška planina:
+386 4 511 78 35
+386 41 650 932
Smučišče Rudno:
Ski Centre Rudno:
Skigebiet Rudno:
Centro sciistico Rudno:
+386 41 386 659
Informazioni
utili
Kamp:
Camp:
Campingplatz:
Campeggio:
Športni park Rovn:
Rovn Sports Park:
Sportpark Rovn:
Parco sportivo Rovn:
+386 31 352 584
+386 31 613 272
Bazen:
Swimming Pool:
Schwimmbecken:
Piscina:
Bazen Železniki:
Železniki Swimming Pool:
Schwimmbecken Železniki:
Piscina Železniki:
+386 4 514 63 81
Adrenalinski park:
Adrenaline Park:
Adrenalin-Park:
Parco adrenalinico:
Adrenalinski park Storž:
Storž Adrenaline Park:
Adrenalin-Park Storž:
Parco adrenalinico Storž:
+386 31 662 006
Klinika za male živali Loka:
Veterinary Clinic Loka:
Kleintierklinik Loka:
Clinica per piccoli animali Loka:
+386 4 515 35 50
Lekarna Škofja Loka:
Pharmacy Škofja Loka:
Apotheke Škofja Loka:
Farmacia Škofja Loka:
+386 4 511 16 80
Lekarna Železniki:
Pharmacy Železniki:
Apotheke Železniki:
Farmacia Železniki:
+386 4 510 19 30
Lekarna Gorenja vas:
Pharmacy Gorenja vas:
Apotheke Gorenja vas:
Farmacia Gorenja vas:
+386 4 518 37 20
Lekarna Žiri:
Pharmacy Žiri:
Apotheke Žiri:
Farmacia Žiri:
+386 4 510 59 30
Letališče:
Airport:
Flughafen:
Aeroporto:
Aerodrom Ljubljana-letališče
Jožeta Pučnika Ljubljana
(informacije za potnike):
Ljubljana Airport
(Passenger Information):
Aerodrom Ljubljana
(Informationen für Fluggäste):
Aeroporto di Lubiana
(informazioni per ipasseggeri):
+386 4 206 19 81
Oddaljenost
od nekaterih
pomembnejših
krajev
Trst
Trieste
Triest
112 km
Benetke
Venice
Venedig
Venezia
265 km
Rim
Rome
Rom
Roma
786 km
Distances to
Some Important
Places
Entfernung von
einigen wichtigen
Städten
Distanza da
alcune località
più importanti
Ljubljana
Lubiana
26 km
Postojna
Postumia
76 km
Bled
38 km
Piran
Pirano
140 km
Aerodrom Ljubljana
Ljubljana Airport
Flughafen Ljubljana
Aeroporto Lubiana
20 km
Kranjska Gora
73 km
Maribor
142 km
Maribor
Kranjska Gora
Kranj
Bled
Zagreb
Zagabria
163 km
Ljubljana
Postojna
Piran
Celovec
Klagenfurt
68 km
Gradec
Graz
215 km
Dunaj
Vienna
Wien
402 km
Praha
Czech Republic
Stuttgart
Slovakia
Germany
Bratislava
München
München
Munich
Monaco
407 km
Wien
Salzburg
Budapest
Austria
Graz
Hungary
Klagenfurt
Budimpešta
Budapest
482 km
Italy
Ljubljana
Trieste
Bratislava
468 km
Praga
Prague
Prag
727 km
Zagreb
Croatia
Venezia
Milano
Slovenia
Bosnia and
Herzegovina
Sarajevo
Firenze
Beograd
Belgrade
Belgrad
Belgrado
580 km
Roma
Beograd
Kolofon
Publishing
Notice
Impressum
Colophon
Izdala:
Razvojna agencija Sora
PE Turizem Škofja Loka
Zanjo: Rok Šimenc
Published by:
Development Agency Sora
BU Tourist Board Škofja Loka
Responsible person: Rok Šimenc
Herausgeber:
Entwicklungsagentur Sora
GG Tourismusverein Škofja Loka
Verantwortlicher: Rok Šimenc
Pubblicato da:
Agenzia per lo sviluppo Sora
UL Turizem Škofja Loka
Responsabile: Rok Šimenc
Vsebinska zasnova in besedilo:
Andreja Križnar, Marija Demšar
(Rokodelska ustvarjalnost),
Agata Pavlovec (Slikarska tradicija)
Contents and texts:
Andreja Križnar, Marija Demšar
(Handicraft Creativity),
Agata Pavlovec (Painting Tradition)
Konzeption und Text:
Andreja Križnar, Marija Demšar
(Handwerkliche Schöpfungskraft),
Agata Pavlovec (Tradition der
bildenden Künste)
Ideazione e stesura testi:
Andreja Križnar, Marija Demšar
(Creatività artigianale),
Agata Pavlovec (Tradizione pittorica)
Fotografije:
Jana Kuhar, Jana Jocif, Jure Nastran,
Izidor Jesenko, Marko Pleško,
Aleksander Čufar, Polona Mlakar
Baldasin, Vlasta Pečelin, Franc Temelj,
Tomaž Bradeško, Petr Reček, Matevž
Lenarčič, Dare Sintić, Simon Bregar,
Gorazd Kavčič, arhiv STC Stari vrh,
arhiv Adrenalinskega parka Storž,
arhiv Turizma Škofja Loka.
Photos:
Jana Kuhar, Jana Jocif, Jure Nastran,
Izidor Jesenko, Marko Pleško,
Aleksander Čufar, Polona Mlakar
Baldasin, Vlasta Pečelin, Franc Temelj,
Tomaž Bradeško, Petr Reček, Matevž
Lenarčič, Dare Sintić, Simon Bregar,
Gorazd Kavčič, STC Stari vrh archive,
Storž Adrenaline Park archive, Tourist
Board Škofja Loka archive.
Lektoriranje:
Anja Strajnar
Proofreading:
Anja Strajnar
Prevodi:
Stanka Bradač
Translation:
Stanka Bradač
Oblikovanje:
Studio Miklavc, www.miklavc.si
Design:
Studio Miklavc, www.miklavc.si
Tisk:
Pro Grafika, Žabnica
Print:
Pro Grafika, Žabnica
Naklada:
10.000
Edition:
10.000
Škofja Loka,
januar 2012
Škofja Loka,
January 2012
Fotos:
Jana Kuhar, Jana Jocif, Jure Nastran,
Izidor Jesenko, Marko Pleško,
Aleksander Čufar, Polona Mlakar
Baldasin, Vlasta Pečelin, Franc
Temelj, Tomaž Bradeško, Petr Reček,
Matevž Lenarčič, Dare Sintić, Simon
Bregar, Gorazd Kavčič, Archiv von
STC Stari vrh, Archiv vom AdrenalinPark Storž, Archiv von Tourismusverein Škofja Loka.
Lektorat:
Anja Strajnar
Übersetzung:
Stanka Bradač
Design:
Studio Miklavc, www.miklavc.si
Gestaltung:
Studio Miklavc, www.miklavc.si
Druck:
Pro Grafika, Žabnica
Škofja Loka,
gennaio 2012
www.skofja-loka.com
Turizem Škofja Loka
Tourist Board Škofja Loka
Tourismusverein Škofja Loka
Turismo Škofja Loka
Kidričeva cesta 1a
SI - 4220 Škofja Loka
T: +386 4 517 06 00
F: + 386 4 517 06 05
M: +386 51 427 827
E: [email protected]
Občina
Železniki
Stampa:
Pro Grafika, Žabnica
Numero di copie stampate:
10.000
Auflage:
10.000
Občina Gorenja
vas - Poljane
Correzione:
Anja Strajnar
Traduzioni:
Stanka Bradač
Škofja Loka,
Januar 2012
Občina
Škofja Loka
Fotografie:
Jana Kuhar, Jana Jocif, Jure Nastran,
Izidor Jesenko, Marko Pleško,
Aleksander Čufar, Polona Mlakar
Baldasin, Vlasta Pečelin, Franc Temelj,
Tomaž Bradeško, Petr Reček, Matevž
Lenarčič, Dare Sintić, Simon Bregar,
Gorazd Kavčič, archivio STC Stari vrh,
archivio Parco adrenalinico Storž,
archivio Turismo Škofja Loka.
Občina
Žiri