Látnivalók a Mura-vidéken Znamenitosti Pomurja Naložba v vašo prihodnost Operacijo delno financira Evropska unija Evropski sklad za regionalni razvoj Befektetés a jövőbe A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Regionális Fejlesztési Alap társfinanszírozásával valósul meg Sehenswürdigkeiten Pomurje Sights Pomurje Wien A Wien A S 31 Bük Sárvár Österreich (Austria) Murska Lendva Sobota / Lendava Répcelak Kőszeg A2 Szombathely Rá Celldömölk ba Vas megye Jánosháza Kám JGraz Magyarország (Hungary) Vasvár Körmend Rába Szentgotthárd Egervár Őriszentpéter Kuzma Za la Zalaegerszeg Zala Zalalövő GornjPetrovci Prekmurje Keszthely Domanjševci Cankova Puconci B a l a t o n Prosenjakovci Bak Moravske Toplice Dobrovnik Zala megye Murska Sobota Bakovci JMaribor Beltinci Rédics A5 Črenšovci Slovenija (Slovenia) Zalaapáti Lenti Lendava Zalakaros Mura Letenye Drav a Za Hrvatska ( C r o a t i a ) A4 Nagykanizsa » Az Esterházy-család a templom helyén először egy kisebb, majd 1749 és 1751 között a mostani Szent Katalin-templomot építtette. A barokk stílusú templomban érdemes szemügyre venni az oltárt, a szószéket és a két mellékoltárt. A város másik jelentős szakrális műemléke a Lendva-hegyen álló Szentháromság-kápolna, amelyben Hadik Mihály lendvai várkapitány múmiája is megtekinthető. » Na mestu sedanje cerkve je družina Esterházy dala najprej sezidati manjšo cerkev, med leti 1749 in 1751 pa današnjo cerkev sv. Katarine. Od posebnosti baročne cerkve vsekakor velja omeniti glavni oltar, prižnico in stranska oltarja. Drugi pomemben sakralni spomenik je cerkvica Svete trojice v Lendavskih Goricah, kjer je na ogled mumija grajskega poveljnika Mihaela Hadika. Budapest D la M7 »Die Esterházy-Familie ließ anstelle » The Esterházy family erected the curder Kirche erst eine kleinere und später, rently sanding St Katherine church 1749-1751, die jetzige Sankt Katalin between 1749 and 1751 in Baroque style. Kirche erbauen. Der barocke Altar, die There are several notable items including Kanzel und die zwei Seitenaltäre sind the altar, the pulpit and the two side-albesonders schön. Das andere berühmte tars. Another significant local sacred relic Sakralgebäude der Stadt ist die Kapelle is the Holy Trinity Chapel standing zur Heiligen Dreifaltigkeit auf dem atop Lendava Hill, where the mummified Lendava Berg, wo die Mumie des Burgka- body of Ferenc Hadik, captain of Lendava’s Castle has been preserved. pitäns Mihály Hadik zu sehen ist. Zagreb G Dr » Kiadó / Založba / Herausgeber / Publisher: AGORA Szombathelyi Kulturális Központ H-9700 Szombathely, Március 15. tér 5. www.agorasavaria.hu » Fordítás / Prevajanje / Übersetzung / Translation: Britannia Szombathely Nyelvstúdió Bt. » Fotók / Fotografije / Fotos / Photos: Yellow Design Kft. » Grafika / Grafika / Grafik / Graphics: Yellow Design Kft. » Nyomda / Tisk / Presse / Press: Punger Nyomda Kft. Szombathely, 2014. av a Cerkev sv. Katarine Lendava/A lendvai Szent Katalin-templom i Cerkveni trg 2/Templom tér 2., 9220 Lendava/Lendva, +386 2/578 83 30 www.zupnija-lendava.si Kapelica Svete trojice/Szentháromság-kápolna Turističnoinformacijska pisarna/Idegenforgalmi Információs Iroda Glavna ulica 38/Fő utca 38., 9220 Lendava/Lendva, +386 2/578 83 90, www.lendava-vabi.si Lendava / Lendva Murska Lendva Sobota / Lendava » Lendvai vár első okleveles említése 1272-ből származik. A várost és környékét jelképező, a Hahót-, Bánffy-, Nádasdy-, majd Eszterházy-család birtokában levő vár a 18. században nyerte el mai formáját. 1973-tól a várban székel a Lendvai Galéria és Múzeum, amely a vidék és a szlovéniai magyar nemzetiség kulturális örökségét őrzi. Az állandó gyűjtemény anyagát a régészeti, történelmi és néprajzi kiállítás mellett az ország egyedülálló bronzöntőműhelyéből kikerült kisplasztikák tárlata képezi. Megtekinthető Zala György, a legnevesebb lendvai születésű szobrászművész és Gálics István lendvai grafikusművész emlékszobája is. A galéria gyűjteményét a nemzetközi művésztelep alkotásai képezik. A lendvai várban időszakos tárlatokat is szerveznek, a Fő utcán pedig látható a Lendva polgárosodása, nyomdászata és ernyőgyártása című kiállítás.. » Prva pisna omemba lendavskega gradu izvira iz leta 1272. Grad, ki je simbol mesta z okolico, je bil v lasti rodbin Hahót, Bánffy, Nádasdy in Esterházy, današnjo podobo pa je dobil v 18. stol. Od leta 1973 v njem delujeta galerija in muzej, ki negujeta kulturno dediščino tega območja in madžarske narodne skupnosti v Sloveniji. Stalno zbirko tvorijo arheološka, zgodovinska in etnološka razstava ter razstava eksponatov male plastike, ki so nastali v delavnicah odlivanja v bron. Na ogled sta tudi spominski sobi lendavskih rojakov, kiparja Györgya Zale in slikarja ter grafika Štefana Galiča. Galerijska zbirka je sestavljena iz del udeležencev mednarodnih likovnih kolonij. Na gradu prirejajo tudi občasne razstave, na Glavni ulici pa je na ogled stalna razstava Meščanstvo, tiskarstvo in dežnikarstvo v Lendavi. » Die erste Erwähnung der Burg Lendava stammt aus 1272. Das Symbol der Stadt Materialien, sowie Kleinplastiken aus der einmaligen Bronzeschmiede des Landes. Die Gedenkzimmer von György Zala, dem berühmtesten örtlichen Bildhauer, sowie des Graphikers István Gálics sind ebenfalls hier zu sehen. Die Sammlung der Galerie besteht aus Werken internationaler Workshops. Es gibt auch temporäre Ausstellungen, sowie eine Ausstellung über das bürgerliche Leben, die Druckereien und Regenschirmproduktion. » Lendava Castle was first mentioned in a document in 1272. Regarded as a symbol of the town, it was owned by different noble families including the Hahóts, the Bánffys, the Nádasdys, and the Eszterházys. The castle has been home to Lendava’s local gallery and museum since 1973, which has preserved the cultural heritage of Slovenia’s ethnic Hungarians. There are several permanent exhibitions focusing on archaeological, historical and folklore aspects and they display statuettes coming from the country’s unique bronze casting workshop. There are two memorial rooms dedicated to two famous locals: one to sculptor György Zala and another one to graphic artist Štefan Galič. There is another exhibition where visitors can learn about the rise of the local middle class, and the development of Lendava’s printing and umbrella-making industry. und ihrer Umgebung war einst im Besitz der Hahót-, Bánffy-, Nádasdy-, dann Eszterházy-Familie und erlangte seine heutige Form im 18. Jhd. Ab 1973 befinden sich die Lendava Galerie und das Museum, welches das Erbe der slowenischen Ungarn wahrt, hier. Das Material der Dauerausstellung besteht aus archäologischen und ethnographischen i A lendvai vár Bánffy tér 1., 9220 Lendava – Lendva +386 2 578 92 60 www.gml.si Lendavski grad/A lendvai vár i Banffyjev trg 1/Bánffy tér 1., 9220 Lendava/Lendva +386 2 578 92 60 www.gml.si Lendava / Lendva Murska Lendva Sobota / Lendava » Lendván, a Zala György téren található a város meghatározó kortárs építménye, a Makovecz Imre tervezte művelődési ház, amelyet 2004-ben adtak át rendeltetésének. Az építész itt is autochton és elemi erejű motívumokat alkalmazott. A 444 férőhelyes színház- és hangversenyteremben számos színházi, zenei, tánc és egyéb művészeti produkció tekinthető meg. » V Lendavi, na Trgu Györgya Zale, se nahaja najznačilnejša zgradba v mestu, kulturni dom, odprt leta 2004. Arhitekt Imre Makovecz je pri projektiranju uporabil avtohtone motive, ki izžarevajo izvirno energijo. V gledališko-koncertni dvorani, ki lahko sprejme 444 obiskovalcev, so na ogled številne gledališke, glasbene, plesne in druge predstave. »Lendván a 18. század második » Od druge polovice 18. stol. je v felétől jelentős zsidó közösség élt. Lendavi živela pomembna judovska 1866-ban kezdték meg a ma is álló zsi- skupnost. Gradnja današnje sinanagóga építését, amely a maribori goge, ki je poleg mariborske edina mellett az egyetlen fennmaradt ima- ohranjena judovska molilnica v Sloház Szlovéniában. Az épület 2013-tól veniji, se je začela leta 1866. Od leta otthont ad Szlovénia Holokauszt Mú- 2013 je v zgradbi slovenski muzej hozeumának. A Muravidék egyetlen ép- lokavsta. Edino ohranjeno judovsko ségben fennmaradt zsidótemetője pokopališče v Prekmurju se nahaja Hosszúfalu határában található. na robu Dolge vasi. » Das von Imre Makovecz geplante » On a square named after sculptor zeitgenössische und 2004 überge- György Zala, we can see the town’s bene Kulturhaus befindet sich in landmark building, the cultural Lendava auf dem György Zala Platz. house designed by Imre Makovecz, Der Architekt verwendete auch hier which opened to the public in 2004. autochthone und elementare Motive. The building, a neat example of orIn dem Theater- und Konzertsaal mit ganic architecture, has a capacity of 444 Plätzen gibt es zahlreiche Theater-, 444 and serves as a venue for conMusik- und Tanzprogramme, sowie an- certs, as well as theatrical and dance dere Produktionen. performances. » Ab der 2. Hälfte des 18. Jhd. lebte » From the 1750s there was a signifin Lendava eine bedeutende jüdi- icant Jewish community in Lendava. sche Minderheit. Sie begannen 1866 The building of the synagogue commit der Bau der neben der in Maribor menced in 1866, and it is one of the noch heute stehenden Synagoge two synagogues (the other being in in Slowenien. Das Gebäude behaust Maribor) that have survived in Slovenia. ab 2013 das Slowenische Holocaust Since 2013, it has also served as SloveMuseum. Der einzige erhaltene jü- nia’s Holocaust Museum. The country’s dische Friedhof der Region ist in only intact Jewish cemetery is also Dolga vas. here, outside Dolga vas. i Gledališka in koncertna dvorana Lendava/Lendvai színház- és hangversenyterem ZKP Lendava/MPI Lendva Trg Györgya Zale 1/Zala György tér 1., 9220 Lendava/Lendva +386 2 577 60 20 , www.zkp-lendava.si Lendavska sinagoga in dolgovaško židovsko pokopališče i A lendvai zsinagóga és a hosszúfalui zsidótemető ZKP Lendava/MPI Lendva Trg Györgya Zale 1/Zala György tér 1., 9220 Lendava/Lendva +386 2 577 60 20, www.zkp-lendava.si Murska Sobota / Muraszombat Muraszombat Murska / Murska Sobota Sobota » A reneszánsz Szapáry-kastély a 16. »Renesančni Szapáryjev dvorec iz században épült, a középkori kastély helyén. 16. stol. je bil zgrajen na mestu nekdanjeMai formáját a 18. század elején nyerte ga srednjeveškega dvorca in je današnjo el. Főkapuja a barokk építészet különösen podobo dobil v začetku 18. stol. Glavni értékes példája. A város eme kulturális köz- vhod je dragocenost baročne gradnje. pontjában található a Mura-vidéket bemu- V tem kulturnem centru je na ogled tató helytörténeti kiállítás. Említésre méltó lokalnozgodovinska razstava o Pomurmég a kápolna és a szalon a barokk fres- ju. Omeniti velja še kapelico in salon z kóival. A kastély parkját számos egzotikus baročnimi freskami. Grajski park krasita fa, köztük több száz éves tölgyfa is ékesíti. eksotično drevje in večstoletni hrast. se a magyar szecesszió jegyeit tükrözi. » Rimskokatoliška župnijska cerkev sv. Nikolaja je verjetno stala že v 11. stol., zanesljivo pa od sredine 13. stol. V večkrat prezidani cerkvi se je ohranil star gotski prezbiterij. V mestnem središču, nasproti grajskega parka, stoji neogotska evangeličanska cerkev Martina Lutra, zgrajena leta 1910. Notranje okrasje je izdelano v madžarskem secesijskem slogu. »Das Renaissance Szapáry-Schloss wurde im 16. Jhd. anstelle der mittelalterlichen Burg erbaut. Ihre heutige Form erhielt es im 18. Jhd. Das Haupttor ist ein ganz wertvolles Barockdenkmal. Hier befindet sich eine ortsgeschichtliche Ausstellung über die Region. Die Kapelle und der Salon mit Barockfresken sind ebenfalls sehenswert. Im Schlosspark stehen zahlreiche Baumexoten, sowie eine hunderte Jahre alte Eiche. » Die Sankt Nikolaus röm.-kath. Pfarrkirche stand ab dem 11., aber sicherlich ab Mitte des 13. Jahrhunderts. Der älteste Teil ist der Glockenturm. Die gotische Apsis der mehrmals renovierten Kirche ist erhalten geblieben. Im Stadtzentrum steht gegenüber dem Park vor der Burg die neogotische Martin Luther ev. Kirche aus 1910. Ihr Inneres zeigt Merkmale der ungarischen Sezession. » The St Nicholas Roman Catholic parish church has been around since as early as the 13th century. Its oldest part is the belfry but the Gothic chancel has also survived numerous renovations. In the centre of the town, in a park opposite the castle there stands a Neo-gothic Lutheran church named after Martin Luther built in 1910. Its internal design has striking characteristics of Hungarian Art Nouveau. » The Renaissance Szapáry Palace was built in the 16th century to replace a mediaeval structure, but its current design goes back to the 1700s. Its front gate is a fine example of Baroque style. Now it serves as a cultural centre, and hosts an exhibition of local history. The chapel and the palace’s drawing room, both adorned with Baroque frescoes, also deserve mention. The park boasts several exotic trees including ancient oaks. i Pomurski muzej Murska Sobota/A muraszombati Muravidéki Múzeum Trubarjev drevored 4, 9000 Murska Sobota +386 2 527 17 06 www.pomurski-muzej.si » A Szent Miklós római katolikus plébániatemplom már a 11., de bizonyíthatóan a 13. század közepétől áll. Legrégebbi része a harangtorony. A többször átalakított templomban fennmaradt a régi gótikus szentély. A városközpontban, a vár előtti parkkal szemben áll a neogótikus Luther Márton evangélikus templom, amely 1910-ben épült. Belső díszíté- Rimskokatoliška cerkev sv. Nikolaja v Murski Soboti/A muraszombati Szent Miklós i templom Gregorčičeva ulica 2, 9000 Murska Sobota+386 2 534 96 60, www.sv-nikolaj.si Evangeličanska cerkev v Murski Soboti/A muraszombati evangélikus templom Slovenska ulica 2, 9000 Murska Sobota+386 2 522 13 04, www.evangelicanska-cerkev.si Grad Murska Sobota Beltinci » 365 szobájával a gradi (felsőlendvai) vár Szlovénia legnagyobb várépülete. A Nádasdy-, Széchy-, Batthyányi-, Szapáry-család után az I. világháború végéig a Széchenyi-család birtokolta. A II. világháborúban súlyosan megrongálódott vár fejújítása európai uniós forrásokból folyik. Napjainkban kézműves műhelyekkel várja az érdeklődőket. Itt található a Goričko Natúrpark székhelye is. » S 365 sobanami je grad na Gradu največja grajska stavba v Sloveniji. Do konca prve svetovne vojne je bil v lasti družin Nádasdy, Széchy, Batthyányi, Szapáry in Széchenyi. Obnova gradu, ki je bil med drugo svetovno vojno hudo poškodovan, poteka z evropskimi sredstvi. Danes obiskovalce pričakuje z rokodelskimi delavnicami, v njem pa je tudi sedež Krajinskega parka Goričko. »A Bánffy-Zichy-várkastély 13. századi alapokra épült barokk stílusú épület. Érdekessége a kastélyt és az 1742-ben épült, neoreneszánsz reliefjeiről és korabeli oltáráról híres Szent László-templomot összekötő alagút. A kastélyt egykoron 14 hektáros park övezte különleges fafajokkal és egzotikus növényekkel, amelyek közül néhány még ma is látható. A felújított kastély napjainkban rendezvények színhelye. »Beltinska baročna graščina, zgrajena na temeljih iz 13. stol., je nekoč bila v lasti rodbin Bánffy in Zichy. Njena posebnost je predor, ki dvorec povezuje s cerkvijo sv. Ladislava iz leta 1742, znano po novorenesančnih reliefih in oltarju. V nekdanjem grajskem parku s površino 14 hektarjev je raslo eksotično drevje in druge rastline, nekaj pa jih je še danes na ogled. V prenovljenem dvorcu potekajo danes različne prireditve. » Mit seinen 365 Zimmern ist die Burg Grad das größte Burggebäude Sloweniens. Nach den Nádasdy-, Széchy-, Batthyányi-, Szapáry- Familien war es bis zum Ende des I. Weltkrieges im Besitz der Széchenyi-Familie. Die Renovierung der im II. Weltkrieg beschädigten Burg erfolgt aus EU-Geldern. Heute gibt es hier Töpferworkshops, bzw. ist auch der Sitz des Naturparks Goričko hier. » With its 365 rooms, the Castle of Grad is Slovenia’s grandest castle building. It changed hands quite often: it was owned by the Nádasdy, the Széchy, the Batthyány, the Szapáry and, until 1918, by the Széchenyi family. It was severely damaged in WWII and it is being renovated from EU funds. Today it offers craftsman’s workshop activities and also serves as a seat for the Goričko Nature Park. »Das Bánffy-Zichy-Schloss ist ein Barockgebäude mit einem Fundament aus dem 13. Jhd. Das Interesse an dem Gebäude ist der Tunnel der es mit der Sankt Ladislaus Kirche, erbaut 1742 mit Renaissancereliefs und zeitgenössischem Altar verbindet. Einst gab es einen 14 ha großen Park mit exotischen Pflanzen und Baumarten, einige sind noch heute zu sehen. Das renovierte Schloss ist heute ein Veranstaltungsort. »The Bánffy-Zichy Castle is a Baroque structure built on a 13th-century basis. Its most interesting sight is the tunnel that connects the castle with St Ladislas church built in 1742 and famous for its Neo-Renaissance reliefs and altar. The castle used to stand in the centre of a 35-acre park boasting special trees and exotic plants some of which are still there to see. The refurbished castle now serves as a venue for various events. i Grad na Gradu/A gradi (felsőlendvai) vár Javni zavod Krajinski park Goričko, Grad 191, 9264 Grad +386 2 551 88 60 www.park-goricko.org Grad Beltinci/A beltinci várZavod za turizem in kulturo Beltinci i Mladinska ulica 2, 9231 Beltinci,+386 2 541 35 35, www.beltinci.net Cerkev sv. Ladislava/A Szent László-templomMladinska 4, 9231 Beltinci +386 2 542 20 56, www.zupnija-beltinci.com Turnišče Murska Sobota Selo » A 13. század második felében épült » Cerkev, zgrajeno v drugi polovici 13. Árpád-kori templomot Aquila János stol., krasijo freske Janeza Aquile, med njifreskói díszítik. Közülük a Szent László-le- mi znamenita legenda o Ladislavu Svegenda falkép a leghíresebb. A művész tem. Podobno kot v Veleméru je umetnik Velemérhez hasonlóan itt is megfestette tudi v Turnišču naslikal podobo Marije a köpenyes Madonna alakját. A 20. szá- Zaščitnice s plaščem. V 20. stol. je bila zadban az ótemplom mellé újat építet- poleg stare cerkve zgrajena nova. Certek. A Nagyboldogasszony-temp- kev Marijinega vnebovzetja je že lom évszázadok óta híres zarándokhely, stoletja priljubljeno romarsko središče, ki búcsú napján több ezren látogatják. ga na proščenje obišče na tisoče vernikov. » A Selo település peremén álló román kori körtemplomot 1365-ben említik először. A téglából kőalapra épült Szent Miklós-rotunda falán a Biblia jeleneteit festette meg az ismeretlen művész. A selói körtemplom sajátos külsejével és gazdag freskófestészetével Európa egyik ritka gyöngyszemének számít. Késő román stílusú építészete a kápolnát vidékünk legértékesebb szakrális műemlékei közé sorolja. » Prva pisna omemba selske rotunde izvira iz leta 1365. Opečnata rotunda sv. Nikolaja je zgrajena na kamnitih temeljih, neznan umetnik pa je zidove poslikal s prizori iz Svetega pisma. Z znamenito zunanjostjo in bogatimi stenskimi poslikavami sodi cerkev med evropske bisere, poznoromanski slog gradnje pa jo uvršča med najdragocenejše sakralne spomenike. » Die Fresken der Kirche aus der 2. Hälfte des 13. Jhd. malte Johannes Aquila. Das Wandbild über die Sankt Ladislaus-Legende ist am berühmtesten. Der Künstler hat, ähnlich wie in Velemér, die Madonna mit Umhang gemalt. Im 20. Jhd. wurde neben der alten eine neue Kirche gebaut. Die Kirche ist seit Jahrhunderten ein Wallfahrtsort und zu Kirmes kommen tausende Pilger. » Die erste Erwähnung der romanischen Rotunde am Rande von Selo stammt aus 1365. An der Wand der aus Ziegelsteinen gebauten Sankt-Nikolaus Rotunde sind biblische Szenen zu sehen. Mit ihrem einzigartigen Äußeren und reichen Fresken ist sie eine der schönsten in Europa. Ihr spätromanischer Stil macht sie zu einem wertvollen sakralen Denkmal unserer Region. »The Romanesque round church standing on the periphery of Selo was first mentioned in a document in 1365. On the wall of the brick construction an anonymous artist portrayed scenes from the Bible. Owing to its unique structure and beautiful frescoes it is hailed as one of Europe’s architectural gems. The chapel, due to its late Romanesque design, is regarded as one of the most valuable sacred monuments of the region. » The church dating back to the 13th century is adorned with frescos painted by Johannes Aquila. The most renowned is the mural depicting St Ladislas’ legend. The artist painted Madonna with a cloak here, just like in Velemér. In the 20th century a new church was erected adjacent to the old one. The Assumption of Mary church has been a legendary place of pilgrimage; in times of a wake thousands visit the spot. i Cerkev Marijinega vnebovzetja v Turnišču/A turniščei Nagyboldogasszony-templom Ulica Štefana Kovača 14, 9224 Turnišče +386 2 573 51 23 www.zupnija-turnisce.rkc.si Selska rotunda/A selói (tótlaki) körtemplom i TIC Moravske Toplice, Kranjčeva 3, 9226 Moravske Toplice +386 2 538 15 20 www.moravske-toplice.com Martjanci Murska Sobota Bogojina » Az egyhajós gótikus templom a XIV. század végén épült. A szakrális épületet Aquila János 1392-re datálható freskói díszítik, amelyek a korszak remekművei közé tartoznak. Közülük kiemelendő a korszakra jellemző Szent György motívum ábrázolása. A 18. század elején a templomot barokk stílusban felújították. Mai oltárát a Szent Márton-szoborral Jože Plečnik világhírű szlovén építész 1925-ben tervezte. »Enoladijska gotska cerkev je bila zgrajena konec 14. stol., freske Janeza Aquile iz leta 1392, ki jo krasijo, pa sodijo med vrhunske stvaritve tistega obdobja. Še posebej velja omeniti prizor upodobitve sv. Jurija. V začetku 18. stol. je bila cerkev prenovljena v baročnem slogu. Današnji oltar s podobo sv. Martina je delo svetovno znanega slovenskega arhitekta Jožeta Plečnika iz leta 1925. » Bogojina középkori alapokra épült templomát a helyi papság az 1920-as években kicsinek találta és lebontásra ítélte. Jože Plečnik híres szlovén építész bravúros megoldáshoz folyamodott: a régi templomot az új templom előterévé varázsolta. Ez utóbbi rusztikus és bizánci stílust ötvöző építészeti remekmű lett. A templom sajátossága a gerendákból épült és deszkákkal lezárt, muravidéki fazekasok alkotásaival díszített mennyezet. » V 20-ih letih prejšnjega stoletja je lokalna duhovščina ocenila, da je bogojinska cerkev, zgrajena na srednjeveških temeljih, premajhna, zato so jo sklenili porušiti. Znamenit slovenski arhitekt Jože Plečnik pa je staro cerkev ohranil kot predprostor nove. Ta je z rustikalnimi in bizantinskimi motivi prava arhitekturna mojstrovina, katere strop krasijo izdelki prekmurskih lončarjev. »Die einschiffige gotische Kirche » The single-nave Gothic church was stammt vom Ende des 14. Jhd. Die Wände built in the late 1400s. The sacred construczieren die Fresken des Johannes Aquila aus tion is decorated with frescos painted by 1392; sie sind Meisterwerke der Epoche. Johannes Aquila at around 1392, and hailed Ihr Sankt Georg Motiv ist ein typisches, as masterpieces of the time with special schönes Merkmal der Zeit. Anfang des 18. focus on the St George-motif. The church Jhd. wurde sie im Barockstil renoviert. Der was rebuilt in Baroque style in the early heutige Altar mit der Sankt Martin Statue 1700s; its contemporary altar featuring St entstammen den Plänen des weltberühm- Martin’s statue was designed by world ten Architekten, Jože Plečnik aus 1925. famous Slovenian architect Jože Plečnik. » Örtliche Priester erachteten die Kirche von Bogojina in den 1920er Jahren » Bogojina’s church, built on mediaeval basis, was deemed too small by the local clergy in the 1920s and scheduled it to be torn down. Slovenia’s prominent architect Jože Plečnik thought up an excellent idea: he incorporated elements of the old church into the new one, which resulted in an extraordinary mixture of rustic and Byzantine style. The ceiling, made of round beams and boards and adorned with pottery and ceramics is also a unique attribute. i Cerkev sv. Martina v Martjancih/A martjanci Szent Márton-templom Martjanci 71, 9221 Martjanci Telefon: +386 2 538 14 46 www.martjanci.zupnija.info als zu klein und ließen sie abbauen. Jože Plečnik, der berühmte Architekt, fand eine bravouröse Lösung: er machte die alte zum Vorraum der neuen Kirche, die ein Meisterwerk mit rustikalen und byzantinischen Merkmalen ist. Das Besondere ist die mit Balken und Brettern geschlossene Decke mit Werken der Töpfer der Region. Cerkev Gospodovega vnebovzetja v Bogojini i A bogojinai Urunk Mennybemenetele-templom Bogojina 147, 9222 Bogojina +386 2 547 92 50 www.bogojina.info/cerkev Domanjševci / Domonkosfa Murska Kapornak /Sobota Krplivnik » Domonkosfa régi egyházas hely. A korábban Szűz Mária, jelenleg Szent Márton tiszteletére szentelt temploma a XIII. században épült. Az épület igen jelentős román kori műemlék. Déli kapuja a jáki apátsági templomot építő mesterek munkájára vall, és a románkori épületszobrászat szép példája. A templom ma csupán a temetőkápolna szerepét tölti be. »Domanjševci hat seit Langem eine Kirche. Die einst der Heiligen Jungfrau und jetzt Sankt Martin geweihte Kirche wurde im 13. Jhd. gebaut. Sie ist ein bedeutendes romanisches Denkmal. Ihr Südtor ähnelt dem der Kirche aus Ják und ist ein schönes Beispiel der romanischen Gebäudearchitektur. Die Kirche ist heute eine Friedhofskapelle. » Nekoč Marijina cerkev v Domanjševcih, danes posvečena sv. Martinu, je bila zgrajena v 13. stol. Zgradba je pomemben romanski spomenik. Južni vhod, lep primer tovrstnega stavbnega kiparstva, je verjetno delo istega avtorja, ki je zgradil samostansko cerkev v Jáku. Danes ima cerkev vlogo pokopališke kapele. »Kapornakot írott források 1428-ban említik először. Ebben az őrségi faluban találjuk a térség legszebb tájházát és néprajzi gyűjteményét, amely átfogóan állít emléket az egykori paraszti élet mindennapjainak. A kiállítás anyagát a környező települések lakói adományozták. A kapornaki tájház udvarán létrehozták a Muravidék első Tündérkertjét. A múlt bemutatásának másik szép példája a kapornaki ökoház. » Prva pisna omemba Krplivnika izvira iz leta 1428. V tej gorički vasi se nahajata najlepša etnografska hiša in zbirka s tega območja, ki ohranjata spomine na nekdanje življenje kmečkih ljudi. Razstavljene predmete so podarili prebivalci okoliških naselij. Na dvorišču so zasadili sadovnjak s starimi avtohtonimi sortami. Drugi zanimiv primer predstavitve preteklosti je ekološka hiša v Krplivniku »The history of Domonkosfa goes back a long way, its church built in honour of St Martin was erected in the 13th century and is regarded as a significant Romanesque monument. Its southern gate reminds us of the beautiful doorway of Ják’s church, another fine example of Romanesque architecture. Today the church serves only as a cemetery chapel. »Die erste schriftliche Erwähnung von Krplivnik stammt aus 1428. Hier sind das schönste Landschaftshaus und die ethnographische Sammlung, die die Alltage des ländlichen Lebens der Wart zeigt. Die Ausstellung stammt von Einwohnern umliegender Gemeinden. Auf dem Hof des Landschaftshauses befindet sich der erste Fehengarten der Region. Das Ökohaus ist ein weiteres schönes Beispiel aus der Vergangenheit. » Kapornak was first mentioned in a manuscript in 1428. It boasts the most attractive village museum and folklore collection of the region, which provides a comprehensive picture of the lives of peasants living here. In the courtyard of the museum, the first “fairy garden” of the Mura region was set up while the eco-house of the village is a fine example of revisiting local history. i Cerkev sv. Martina v Domanjševcih/A domonkosfai Szent Márton-templom Domanjševci/Domonkosfa +386 41 887 735 (Škaper Vendel) Etnografska hiša v Krplivniku/Kapornaki Helytörténeti és Néprajzi Gyűjtemény i Krplivnik 101/Kapornak 101., 9205 Hodoš/Hodos +386 2 577 1539 Filovci Dobronak Murska / Dobrovnik Sobota »A település egykor nevezetes fazekas falu volt, jellegzetessége a fekete kerámia. Még néhány évtizede is közel 70 korongozó élt a faluban. Hogy a fazekasság öröksége ne merüljön feledésbe, szabadtéri múzeumot állítottak. A zsuppfedeles pannon Fazekas Faluban minden év júniusában megszervezik a bor és a gasztronómia fesztiválját, ahol a muravidéki ételeket hagyományos agyagedényben tálalják. »Naselje je nekoč bilo znamenita lončarska vas, kjer so izdelovali značilno črno keramiko. Še pred nekaj desetletji je v njej delovalo 70 lončarjev. Da rokodelska dejavnost ne bi utonila v pozabo, so ustanovili muzej na prostem. V panonski lončarski vasi, pod slamnatimi krovi, vsako leto organizirajo tradicionalni festival vina in gastronomije, kjer ponujajo prekmurske jedi v lončenih posodah. » Dobronaktól három kilométerre, az erdőben duzzasztással tavat hoztak létre, amely a horgászok és a pihenni vágyók közkedvelt célpontja. A Bakonaki-tó közelében áll a Szent Vid-kápolna, mellette pedig az azonos nevű forrás, amelynek gyógyító és csodatevő hatásáról ősidők óta beszélnek. Június 15-én, a Vid-napi búcsú alkalmával több ezer ember zarándokol a kegyhelyre. A feltöltődni vágyókat pedig várja az energiapark és a kalandpark.. » Z zajezitvijo potoka je v gozdu v bližini Dobrovnika nastalo akumulacijsko jezero, priljubljena izletniška točka ribičev in počitka željnih obiskovalcev. Ob Bukovniškem jezeru se nahaja kapelica sv. Vida, ob njej pa izvir, za katerega menijo, da čudežno zdravi različne bolezni. Na Vidovem proščenju, 15. junija, se ob njem zbere na tisoče romarjev. Obiskovalce pričakujeta tudi energetski in pustolovski park. » Die Gemeinde war einst ein berühmtes Töpferdorf, mit der charakteristischen schwarzen Keramik. Noch vor einigen Jahrzehnten lebten an die 70 Töpfer hier. Ein Freilichtmuseum stellt ihrem Erbe ein Eingedenk. In dem, pannonischen Töpferdorf mit Strohdächern wird jedes Jahr das Festival für Wein und Gastronomie organisiert, wo regionale Speisen in Tongefäßen aufgetischt werden. » The community used to be a major pottery centre specialising in black ceramics. Only a few decades ago the village had over 70 potters. To preserve their pottery heritage, locals put up a local open-air museum. In the Potter Village, made up of thatch-roofed houses, a wine and gastronomy festival is held every year where visitors can taste some regional specialities all served in the traditional clay pots. » Drei Kilometer von Dobrovnik wurde im Wald durch Aufdämmen ein Teich für Angler und Urlauber gestaltet. In der Nähe des Bukovnica Teiches steht die Sankt Vid Kapelle und die gleichnamige Quelle, über deren wundersame Heilwirkung seit langer Zeit geredet wird. Am 15. Juni pilgern bei der Sankt Vid Kirmes Tausende zum Votivort. Der Energiepark füllt energielose Körper mit Energie. » 3 km from Dobronak, a lake was created in the forest, which has become a favourite spot for those keen on fishing and walking. The St Vitus chapel stands close to Lake Bakonak, adjacent to the spring bearing the same name famous for its healing power since time immemorial. On 15 June, (Vitus day) thousands of pilgrims come to visit the shrine. The unusually named‘Energy Park’is for those who would like to recharge their batteries. i Lončarska vas Filovci/A filovci Fazekas Falu Filovci 20, 9222 Bogojina +386 2 647 91 30 www.loncarska-vas.com Bukovniško jezero/Bakonaki-tó i Informacijska pisarna pri Bukovniškem jezeru/Információs iroda a tónál +386 2 5799 001 www.bukovniskojezero.si Dobrovnik / Dobronak Dobronak Murska / Dobrovnik Sobota » Helyi kezdeményezésre Dobronakon 2006-ban létrehozták a Dobronoki György-házat. Az épületet a falu neves szülöttjéről nevezték el, aki jezsuita lelkészként a Nagyszombati Egyetem első rektora volt. A Dobronoki Györgyház a névadójáról készített tárlaton kívül helytörténeti és néprajzi gyűjteményeknek és rendezvényeknek, valamint időszakos kiállításoknak is helyet ad. » Leta 2006 so na lokalno pobudo v Dobrovniku uredili Hišo Györgya Dobronokija. Poimenovali so jo po znamenitem rojaku, jezuitskem duhovniku, prvem rektorju univerze v Trnavi. V hiši so na ogled razstava o življenju velikega moža, lokalnozgodovinska in etnografska zbirka, v njej pa potekajo tudi različne prireditve in občasne razstave. »Dobronak határában épült fel Közép-Európa legnagyobb orchideatermesztő kertészete, amely a lepkeorchidea palánták nevelésére szánt melegágyak mellett trópusi kertet hozott létre. A több mint 400 négyzetméter alapterületű kertben az orchideák mellett a világ különböző tájairól származó trópusi és szubtrópusi dísz- és haszonnövények tekinthetők meg természetes környezetben. »Na robu Dobrovnika se nahaja največji nasad orhidej v srednji in jugovzhodni Evropi, kjer so poleg rastlinjakov za vzgajanje orhidej uredili tudi pravi tropski vrt. Na površini, veliki čez 400 kvadratnih metrov, si lahko v pravem naravnem okolju ogledamo različne vrste prekrasnih orhidej, pa tudi različne tropske in subtropske okrasne in kulturne rastline. » Auf lokale Initiative wurde 2006 in Dobrovnik das Georgs-Haus eingerichtet. Es wurde nach dem berühmten Sohn des Dorfes, dem Jesuitenmönch und ersten Rektor der Universität Trnava benannt. Neben der Ausstellung über den Namensgeber befinden sich hier eine ethnographische und ortsgeschichtliche Sammlung, temporäre Ausstellungen, bzw. Events werden organisiert. » On the initiative of local residents, a house was set up in 2006 to pay tribute György Dobronoki ; a Jesuit priest and first rector of Trnava University. The house has a permanent exhibition on his namesake, but also houses collections on local history and folklore, and offers temporary exhibitions. » In der Nähe von Dobrovnik befindet sich der größte Orchideengarten Mittel-Europas, wo Nachtfalter-Orchideen gezüchtet werden und ein tropischer Garten gestaltet wurde. In dem mehr als 400 m2 großen Graten können Besucher Orchideen, sowie tropische und sub-tropische Zier- und Nutzpflanzen aus diversen Regionen der Welt in ihrer natürlichen Umgebung bewundern. »The largest orchid-producing centre in Central Europe is also near Dobronok. It has a large area of hotbeds devoted to moth orchids. Besides the wonderful orchids, the 400 square-meter tropical garden boasts all sorts of tropical and subtropical decorative and cultivated plants from all over the world and growing here in a natural environment. i Hiša Györgya Dobronokija /Dobronoki György-ház MSNS Občine Dobrovnik /Dobronak Községi MÖNK Dobrovnik 297/Dobronak 297., 9223 Dobrovnik/Dobronak +386 51 322 184, www.dobronak.si Ocean Orchids i Dobrovnik 297/Dobronak 297., 9223 Dobrovnik/Dobronak +386 2 573 73 05 www.oceanorchids.si Mura Murska Sobota Mura »A Mura érintetlen természeti környezetének megőrzésére irányuló törekvések több évtizedre nyúlnak vissza. Eredményükként a folyó és holtágai, valamint az ártéri erdők ma a Natura 2000 részét képezik. A folyón gyakran szerveznek vadvízi evezést, a vízpart pedig kirándulások kedvelt úti célja. Ezek közül kiemelkedik a Beltinci közelében lévő »Szerelemsziget«, melynek közelében egy hajómalom és egy komp is található. Ezek ma ritkaságszámba menő turisztikai látványosságnak számítanak. A malomnál álló parti épületben állandó tematikai kiállítás tekinthető meg. Míg a 20. század elején közel száz vízimalom működött a folyón, addig mára csupán kettő maradt belőlük, egy Ižakovcin és Veržejben a Babič-féle malom. Ezek a Muravidék idegenforgalmi és néprajzi nevezetességének számítanak. »Prizadevanja za ohranitev nedotaknjenega naravnega okolja reke Mure segajo že desetletja nazaj. Rezultati se kažejo v tem, da so reka Mura in njene mrtvice ter poplavni gozdovi danes del varovanega območja Natura 2000. Po reki velikokrat organizirajo spuste s čolni, obala pa je priljubljena izletniška točka, kar še posebej velja za Otok ljubezni v bližini Beltincev, kjer se nahajata tudi plavajoči mlin in brod, ki štejeta za posebnost in turistično znamenitost. Na obali Mure je urejen büjraški muzej. Medtem ko je v začetku 20. stoletja na reki delovalo blizu sto mlinov, sta se do danes ohranila le dva, in sicer eden v Ižakovcih, drugi, Babičev mlin, pa v Veržeju. Oba sodita med turistične in etnografske znamenitosti Pomurja. »Bestrebungen nach der Erhaltung der natürlichen Umgebung der Mur reichen auf mehrere Jahrzehnte zurück Als Resultat sind der Fluss und die Altarme, sowie Auenwälder Natura 2000 Gebiete entstanden. Auf dem Fluss kann man raften, der Ufer ist ein beliebter Ausflugsziel. Das vielleicht am meisten hervorragende ist die „Liebesinsel“ in der Nähe von Beltinci, wo sich eine Schiffsmühle und eine Fähre befinden. Diese sind heute seltene touristische Sehenswürdigkeiten. In dem Gebäude bei der Mühle ist eine permanente thematische Ausstellung zu sehen. Während Anfang des 20. Jahrhunderts es noch fast 100 Wassermühlen gab, sind heute lediglich zwei, eine in Ižakovci und die Babič-Mühle in Veržej, übrig geblieben. Diese sind die touristischen und ethnographischen Sehenswürdigkeiten der Region. » There have been attempts to preserve the undisturbed environment of the River Mura for decades now. As a result of those efforts Natura 2000 was set up, which encompass the river, its backwater and flood plain. The river often serves as a venue for white water canoeing, while the riverbanks are favoured by hikers. ‘Szerelemsziget’ (Isle of Love) is especially popular, which also boasts a floating mill and a ferry service, both unique tourist attractions on rivers. In a little house on the bank near the mill a permanent exhibition is on display. In the early 1900s there were over a 100 water mills working on the river, only two have survived the past century: one in Ižakovci and another one in Veržej (referred to as the Babič Mill). Both are hailed as major historical and tourist sights of the Mura region. i Otok ljubezni v Ižakovcih/Az ižakovci »Szerelemsziget« www.izakovci.si Babičev mlin/Babič-féle malom Prvomajska ulica 24, 9241 Veržej +386 2 587 10 77, +386 41 694 087, www.ceneterduo.si Otok ljubezni v Ižakovcih/Az ižakovci »Szerelemsziget« i www.izakovci.si Babičev mlin/Babič-féle malom Prvomajska ulica 24, 9241 Veržej +386 2 587 10 77, +386 41 694 087, www.ceneterduo.si Termálfürdők /Termalna kopališča Termálfürdők Murska /Termalna Sobota kopališča » A természet a Muravidéket gyógyhatású termálvizekkel is megajándékozta. 40 kilométeres körzetben 5 termál- és gyógyfürdő található. A Banovci Terme gyógyfürdőt a paraffinban gazdag és szén-dioxid tartalmú termálvíz, valamint a naturista kemping jellemzi. Radenci a gyógyfürdője mellett az ásványvizéről is híres. Sport, fürdőzés, wellness és egészség – mindez megtalálható Moravske Toplicén, a Terme 3000 gyógyfür- » Die Natur beschenkte das Pomurje-Gebiet mit heilenden Thermalwässern. In einem Umkreis von 40 km befinden sich 5 Thermal- und Heilbäder. Das Wasser der Terme Banovci ist reich an Paraffin und Kohlensäure, dort gibt es auch ein Naturistencamping. Radenci ist neben dem Heilbad auch von seinem Mineralwasser berühmt. Sport, Baden, Wellness und Gesundheit – all dies bietet Moravske Toplice, in der Terme 3000. Hier ist dőben. Itt van Európa egyik leggyorsabb csúszdája, az 5 csillagos szálloda mellett pedig 18 lyukú golfpálya található. A Lendvai Terme sajátossága a gyógyhatású paraffinos víz. A vendégek a kemping és az apartmannfalu szolgáltatásait is igénybe vehetik. A Mala Nedelja-i Bioterme környezetbarát szállodájával, gyógyvízével várja a vendégeket. eine der schnellsten Rutschen Europas, bzw. ein 18-Loch Golfkurs neben dem 5Sterne Hotel. Das Besondere an der Terme Lendava ist das heilende paraffinhaltige Wasser. Gäste können die Leistungen des Campings und des Apartmentdorfes in Anspruch nehmen. Die Bioterme Mala Nedelja bietet Gästen ein umweltfreundliches Hotel und Heilwasser. i Lendava/Lendva, Tomšičeva ulica 2a/Tomšič utca 2/A, 9220 Lendava/Lendva +386 2 577 44 40 , www.sava-hotels-resorts.com/sl/lendava Moravske Toplice, Kranjčeva ulica 12, 9226 Moravske Toplice +386 2 512 23 00 , www.sava-hotels-resorts.com/sl/moravske-toplice Radenci, Zdraviliško naselje 12., 9252 Radenci +386 2 520 27 02 , www.sava-hotels-resorts.com/sl/radenci » Narava je Pomurje obdarila z zdravilnimi termalnimi vodami. V krogu 40 kilometrov se nahaja pet termalnih kopališč oz. zdravilišč. Terme Banovci se ponašajo s termalno vodo, bogato s parafinom in ogljikovim dioksidom, znamenitost zdravilišča pa je naturistični kamp. V zdravilišču Terme 3000, kjer je eden najhitrejših vodnih toboganov v Evropi, se poleg hotela s petimi zvezdicami nahaja igrišče za golf z 18 luknjami. Posebnost zdravilišča Terme Lendava, kjer goste pričakujejo v hotelu, kampu in apartmajskem naselju, je zdravilna parafinska voda. Bioterme Mala Nedelja pa obiskovalce pričakujejo z okolju prijaznim hotelom in zdravilno vodo. » Nature had been generous when it presented the Mura region with medicinal water, as there are five spas and thermals baths in a 40-km vicinity. Banovci Terme is renowned for its thermal water rich in paraffin and carbon-dioxide and renowned for its naturist camping. Radenci is famous for its spa and mineral water; while Moravske Toplice boasts a spa (Terme 3000), which has a broad range of sporting, health and wellness facilities. It has one of Europe’s fastest slides and, near the five-star hotel, guests can try the 18hole golf course. The medicinal water at Lendava Terme is also rich in paraffin. Guests arriving at Lendava can also stay at the Apartment Village and at the camping site. The Bioterme of Mala Nedelja awaits guests with an environment-friendly hotel and pure healing water. Banovci, Banovci 1a, 9241 Veržej i +386 2 513 14 40 www.sava-hotels-resorts.com/sl/banovci Bioterme Mala Nedelja, Mala Nedelja 34, 9243 Mala Nedelja + 386 2 565 20 00 www.bioterme.si Jeruzalem Murska Tourism&Media Sobota » Amikor a keresztes lovagok a 13. században a Jeruzsálembe vezető utat keresték, elbűvölte őket e táj szépsége. A legenda szerint innét ered Jeruzalem neve. A szőlőlankák tengerében elterülő település a borútjaival, energetikai pontjaival, kilátóival és kegyhelyével jogosan kapta a mennyei szépségű jelzőt. Az idelátogatókat az év minden időszakában gazdag kínálattal várják a teraszos szőlőskertekben termelő borászok. » Legenda pravi, da ime Jeruzalem izvira iz 13. stol., ko je križarje, ki so iskali pot za Jeruzalem, očarala lepota pokrajine. Romarski kraj, ki se nahaja sredi vinogradov in je prepreden z vinskimi cestami, energetskimi in razglednimi točkami, se upravičeno ponaša z nazivom nebeški kraj. Vinogradniki, ki pridelujejo grozdje v terasastih nasadih trte, vse leto pričakujejo obiskovalce z bogato ponudbo. » A kiadvány a Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 keretében jóváhagyott Tourism&Media – Turisztikai desztináció és rendezvények ismertségének növelése és a turisztikai infrastruktúra korszerűsítése a Muravidéken, Vas és Zala megyében című pályázatból valósult meg. » Als die Kreuzritter im 13. Jhd. den Weg nach Jerusalem gesucht haben, hat sie die Schönheit der Landschaft verzaubert. Der Legende nach ist der Name Jeruzalem hierauf zurückzuführen. Die Gemeinde inmitten von Weinhängen mit ihren Weinstraßen, Energiepunkten und Votivorten kann zurecht als himmlisch bezeichnet werden. Den Besuchern bieten die Winzer zu jeder Jahreszeit ein vielfältiges Angebot. » When the crusaders were looking for the road to ‘Jerusalem’ in the 13th century, they were mesmerised by the beauty of this land. Legend has it, that the name ‘Jerusalem’ reflects just this. Flanked by vineyards on gently rolling hills and boasting lookout towers and shrines, the settlement was rightfully dubbed as ‘the place with scenic beauty’. Viticulturists await guests all throughout the year with rich selections of wine. » Die Broschüre ist im Rahmen des » The brochure has been prepared Projektes “Tourism&Media – Moderni- with the assistance of the Slovesierung der Tourismusinfrastruktur und nia-Hungary Cross-border CooperaSteigerung des Bekanntheitsgrades von tion Programme 2007-2013, and in touristischen Destinationen und Veran- the framework of the project entitled staltungen im Pomurje-Gebiet, sowie in ‘Improving the reputation of tourist den Komitaten Vas und Zala“ aus dem destinations and programmes and Grenzübergreifenden Kooperationspro- updating tourist infrastructure in the gramm Slowenien-Ungarn 2007-2013 Pomurje Region, and in Vas and Zala entstanden. County’ - TOURISM & MEDIA. i Jeruzalem/Jeruzalemi Szőlőhegy Natúrpark Jureša Cirila 4, 9240 Ljutomer +386 2 581 11 05 www.jeruzalem.si » Publikacija je izšla v sklopu projekta Promocija turističnih destinacij in prireditev ter posodobitev turistične infrastrukture v Pomurju ter županijah Vas in Zala. Projekt se izvaja s sofinanciranjem iz Čezmejnega operativnega programa sodelovanja Slovenija-Madžarska 2007–2013.. RADIOTELEVIZIJA SLOVENIJA Studio madžarskih programov, Lendava Magyar Műsorok Stúdiója, Lendva Kranjčeva ulica/Kranjec utca 10., SI 9220 Lendava/Lendva Telefon: +386 (0) 429 97 00 www.mmr.si, www.hidak.si EU-Régió Menedzsment Nonprofit Kft. 8960 Lenti, Templom tér 10. Telefon: +3692 551 002 www.eu-regiomn.hu AGORA Szombathelyi Kulturális Központ H-9700 Szombathely, Március 15. tér 5. www.agorasavaria.hu Savaria Turizmus Nonprofit Kft. Tourinform Szombathely 9700 Szombathely, Király u. 1/A. Telefon: +36 94 317 269 www.tourinform.hu
© Copyright 2024