Szombathely és környéke látnivalói

Látnivalók
Szombathelyen és környékén
Znamenitost
Szombathelya in okolice
Naložba v vašo prihodnost
Operacijo delno financira Evropska unija
Evropski sklad za regionalni razvoj
Befektetés a jövőbe
A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai
Regionális Fejlesztési Alap társfinanszírozásával valósul meg
Sehenswürdigkeiten
von Szombathely und ihrer Umgebung
Sights
in Szombathely and its vicinity
Wien A
Wien A
S 31
Bük
Sárvár
Österreich
(Austria)
Murska
Szombathely
Sobota
Répcelak
Kőszeg
A2
Szombathely
Rá
Celldömölk
ba
Vas megye
Jánosháza
Kám
JGraz
Magyarország
(Hungary)
Vasvár
Körmend
Rába
Szentgotthárd
Egervár
Őriszentpéter
Kuzma
Za
la
Zalaegerszeg
Zala
Zalalövő
GornjPetrovci
Prekmurje
Keszthely
Domanjševci
Cankova
Puconci
B a l a t o n
Prosenjakovci
Bak
Moravske Toplice
Dobrovnik
Zala megye
Murska Sobota
Bakovci
JMaribor
Beltinci
Rédics
A5
Črenšovci
Slovenija
(Slovenia)
Zalaapáti
Lenti
Lendava
Zalakaros
Mura
Letenye
Drav
a
Nagykanizsa
A4
Hrvatska
(Croatia)
Zagreb G
Za
Dr
av
a
»A Romkertben végzett ásatások
során 1-4. századi és középkori épületmaradványok kerültek a felszínre: császári palota, közfürdő, vámház, továbbá
műhelyek, fazekas kemencék, római
útmaradványok. Legértékesebb része a
palotakomplexum. Hatalmas csarnokát
egykor mozaikpadló takarta, mely mai
töredékes állapotában is Pannónia legnagyobb egybefüggő mozaikfelülete.
» Arheološka izkopavanja v lapidariju
(Romkert) so odkrila ostanke zgradb
iz 1.-4. stoletja in srednjega veka: cesarsko palačo, javno kopališče, mitnico,
delavnice, lončarske peči za žganje
gline, ostanke rimske ceste. Najbolj dragoceno odkritje je kompleks palače, katere avla je bila tlakovana z mozaikom.
Najdba je največja povezana površina
tovrstnega mozaika Panonije.
» Bei Ausgrabungen im Ruinengar-
» The excavations carried out in the
ten wurden Gebäudereste aus dem Mittelalter und dem 1-4. Jhd. freigelegt: ein
Kaiserpalast, öffentliches Bad, Zollhaus,
sowie Werkstätten, Töpferöfen, römische
Straßenreste. Am wertvollsten ist der Palastkomplex. Seine Halle bedeckte einst
ein Mosaikboden, der in seinem brüchigen Zustand die größte, zusammenhängende Mosaikfläche Pannoniens ist.
Garden of Ruins revealed remains of
buildings that may have been erected
in the 1st-4th century such as an imperial palace, a public bath, a toll house,
workshops, furnaces, and parts of roads
built by the Romans. The most valuable
find is the palace building whose hall
boasts the largest mosaic surface ever
found in Pannonia.
Budapest D
la
M7
Savaria Megyei Hatókörű Városi Múzeum Járdányi Paulovics István Romkert i
9700 Szombathely, Mindszenty József tér
+36 94 313 369
[email protected], www.savariamuseum.hu
Szombathely
Murska
Szombathely
Sobota
»A Székesegyház Magyarország har- » Stolnica, glavno delo Menyhérta Hemadik legnagyobb temploma, amely He- feleja, je tretja največja cerkev Madžarske.
fele Menyhért fő műve. Alaprajza latin ke- Tloris je oblike latinskega križa s podaljreszt alakú, megnyújtott szentélyrésszel, šanim prezbiterijem in kratkimi križnimi
rövid kereszthajószárnyakkal. A Püspöki ladijskimi krili. Najlepša poznobaročna
Palota Szombathely legszebb késő-ba- palača Szombathelya, škofijska palača, je
rokk palotája a XVIII. század végén épült bila zgrajena konec 18. stoletja ob nekdaaz egykori középkori vártemplom közelé- nji srednjeveški grajski cerkvi. V pritličju se
ben. Földszintjén található a Sala Ter- nahaja prvi muzej na Madžarskem, Sala
rena, hazánk első múzeuma.
Terrena.
» Szombathely legismertebb, méltán
világhírű ókori emléke az Iseum. A
hatalmas szentélyegyüttes a világon
ma ismert, részben vagy egészen feltárt
római kori Isis-templom közül a harmadik legnagyobb. Az Iseum feltárása során talált leletek közül legfontosabbak
a homlokzati domborművek, illetve a
templom kútjából előkerült edények,
csengettyűk, kolompok.
» Iseum je edinstven, svetovno znan
antični spomenik mesta Szombathely.
Velikanski kompleks svetišč je tudi v
svetovnem merilu tretji največji popolnoma razkrit Isisov tempelj iz rimskih
časov. Med arheološkimi izkopavanji na
območju Iseuma so naleteli na številne
pomembne najdbe, med drugimi na
reliefe pročelja oziroma na različno posodo in zvonce iz cerkvenega vodnjaka.
» Die Kathedrale, das Hauptwerk von
Melchior Hefele, ist die drittgrößte Kirche
Ungarns. Ihr Grundriss ist ein lateinisches
Kreuz mit gestreckter Apsis und kurzen
Kreuzschiffflügeln. Der Bischofspalais,
der schönste Spätbarockpalais der Stadt,
wurde Ende 18. Jhd. in der Nähe der
einstigen Burgkirche erbaut. Im Erdgeschoss befindet sich die Sala Terrena,
das erste Museum Ungarns.
» Das Iseum ist das bekannteste
und weltberühmte altertümliche
Denkmal von Szombathely. Das
riesige Heiligtum ist die drittgrößte heute bekannte, teilweise, oder
ganz freigelegte römische Kirche.
Die wichtigsten Funde bei der Ausgrabung waren die Fassadenreliefs,
sowie Gefäße und Glocken aus dem
Kirchbrunnen.
» Szombathely’s
» The Cathedral, built by Menyhért
Hefele, is hailed as Hungary’s third largest church. It has a cruciform ground
plan, but the design also includes an extended chancel area and short transepts.
The Bishop’s Palace was built in late
baroque, at the end of the 1700s, near
the former mediaeval fortified church.
On its ground floor you can find Sala
Terrena, Hungary’s first museum.
i Székesegyház - Püspöki Palota – Salla Terrena
9700 Szombathely, Mindszenty tér 1.
+36 94 312 056, +36 30 5057508
[email protected], www.martinus.hu
most renowned
ancient sight is the Temple of Isis.
From the temple complexes found
in part or in entirety across the world
this is the third largest one. Among the
finds unearthed during its excavation
the major ones includes façade reliefs,
dishes, bells and cowbells found in the
temple’s well.
Savaria Megyei Hatókörű Városi Múzeum Iseum Savariense Régészeti Műhely és Tárház i
9700 Szombathely, II. Rákóczi Ferenc u. 6-8.
+36 94 501 709, +36 94 900 255
[email protected], www.iseumsavariense.hu
Szombathely
Murska
Szombathely
Sobota
»A Szombathelyi Képtár 1985-ben
nyílt meg. Országos gyűjtőkörű múzeum, amely évente 15-20 időszaki kiállítást rendez és ebben a minőségében a
„Kunsthalle” intézménytípushoz sorolható.
Törzsgyűjteményében régebbi (17-19.
századi) darabokat is őriz, de a művek
többsége, az intézmény jellegét meghatározó alkotások a 20. századi magyar
művészetekhez kötődnek.
» Galerija v Szombathelyu je
svoja vrata odprla leta 1985. Ustanova
ima status vsedržavne zbirke, ki letno
organizira po 15-20 občasnih razstav
in jo prištevajo med ustanove tipa
»Kunsthalle«. V glavni zbirki hranijo
tudi starejše eksponate (17.-19. stoletje), vendar je večina del povezana z
madžarsko umetniško ustvarjalnostjo
20. stoletja.
»Magyarország első tornyos zsinagógáinak egyike. Ludwig Schöne
bécsi építész tervei alapján 1880-ban
épült, 1975 óta hangversenyteremként
működik. A Bartók Terem hazánk egyik
legjobb akusztikájú koncertterme, mely
400 fő befogadására alkalmas. Az épület mellett a II. világháborúban elhurcolt
zsidókról emlékezik meg a város egy
emlékművel.
» Ena prvih sinagog z zvoniki na Madžarskem, ki je bila leta 1880 zgrajena
po načrtih dunajskega arhitekta Ludwiga Schöneja, od leta 1975 pa deluje kot
koncertna dvorana. Bartókova dvorana,
ki je ena koncertnih dvoran z najboljšo
akustiko na Madžarskem, lahko sprejme
400 obiskovalcev. Mesto je ob sinagogi
postavilo spomenik judovskim žrtvam 2.
svetovne vojne.
» Die Galerie von Szombathely
wurde 1985 eröffnet. Sie ist ein Museum von nationaler Bedeutung und
organisiert jährlich 15-20 temporäre
Ausstellungen und ist in ihrer Beschaffenheit einer „Kunsthalle“ ähnlich. In ihrer
Stammsammlung befinden sich ältere
Objekte (17-19. Jhd.), aber die charakteristischen Gegenstände sind mit der ungarischen Kunst des 20. Jhd. verbunden.
» The Picture Gallery of Szombathely opened in 1985. It is a museum that collects items from all over
the country and organises 15 to 20
exhibitions annually. Its core collection has several items from as early
as the 17th century but the majority
of its acquisitions, characterizing the
gallery itself, are related to 20th century Hungarian art.
» Sie ist eine der ersten Synagogen
Ungarns mit einem Turm. Sie wurde
1880 nach den Plänen des Wiener Architekten Ludwig Schöne erbaut, seit
1975 fungiert sie als Konzertsaal. Der
Bartók Saal mit einer Fassungskapazität
von 400 Personen hat eine ausgezeichnete Akustik. Die Stadt gedenkt den im
II. Weltkrieg deportierten Juden mit einem Denkmal neben dem Konzertsaal.
» One of Hungary’s first twin-towered
synagogues, operating as a concert
hall since 1975, was built in 1880 following the plans of Viennese architect
Ludwig Schöne. The Bartók Hall, which
has a capacity of 400, is a concert hall
renowned for its great acoustics. A
monument erected in the close vicinity of the synagogue commemorates
the Jews deported during World War II.
i Savaria Megyei Hatókörű Városi Múzeum Szombathelyi Képtár
9700 Szombathely, II. Rákóczi Ferenc u. 12.
+36 94 508 800
[email protected], www.keptar.szombathely.hu
Zsinagóga – Bartók terem i
9700 Szombathely, II. Rákóczi Ferenc u. 3.
+36 94 313 747
[email protected], www.sso.hu
Szombathely
Murska
Szombathely
Sobota
»A Történelmi Témapark építményei és eszközei a tudomány és a
technika csodáit, az ősi anyagok megformálhatóságát, az ókorban felismert
és hasznosított tanokat hozzák megfogható, kipróbálható közelségbe. Működő, kipróbálható eszközökön mutatja
be a tematikus park azokat az egyszerű gépeket, amelyeket Archimedes is
használhatott.
» Objekti in oprema Zgodovinskega tematskega parka obiskovalcem predstavlja znanstvene in tehnične
dosežke ter tehnike in znanja oblikovanja pradavnih materialov, ki so jih uporabljali že v antični dobi. Tematski park
med drugimi ponuja tudi možnost
neposrednega osebnega preizkusa
preprostih naprav, ki se jih je verjetno
posluževal tudi Arhimed.
» A hagyomány szerint a szent szülőháza
fölé épített Szent Márton templom
valójában a Kárpát-medence egyetlen, a IV.
század óta folyamatosan használt kultuszépülete. Itt található a domonkos rendház,
melynek földszintjén alakították ki a Látogatóközpontot. A templom mögött
van Magyarország legrégibb, közel kétezer
éven át használt temetője, mely a rómaiak idején ókeresztény sírkert volt.
» Die Gebäude und Geräte des historischen Themenparks bringen
die Wunder der Technik und Wissenschaft, die Formbarkeit von Urmaterialien, sowie die Lehren der Antike
in greifbare Nähe. Der Themenpark
zeigt diejenigen einfachen Geräte,
die einst auch Archimedes verwendet hatte , anhand funktionierender
Gerätschaften.
» The buildings and devices exhibited
in the Historical Theme Park show
us some of the wonders of science and
technology. Several antique inventions
are on display here to demonstrate how
age-old principles can be put into practice. In this thematic park, visitors can
try a lot of simple but effectively operating machines that even Archimedes
may have used in his time.
» Der Tradition nach ist die Sankt Mar- » Legend has it that St Martin Church,
tin Kirche, erbaut auf den Ruinen des built above the saint’s birthplace, is the
Geburtshauses des Heiligen, das einzige sole cultic building in the Carpathian
seit dem 4. Jhd. benutzte Kultgebäude. Basin used permanently since the 4th
Hier befindet sich das Ordenshaus der century. Next to the church is the old
Dominikaner, dessen Erdgeschoss das Dominican friary, now a visitors’ cenBesucherzentrum beherbergt. Hin- tre. Behind the church is Hungary’s oldter der Kirche befindet sich der älteste, est cemetery, used for over 2,000 years,
seit fast zweitausend Jahren benutzte, which had served as an Early Chriseinst altchristliche Friedhof Ungarns. tian graveyard during Roman times.
i Történelmi Témapark és Katonatörténeti kiállítás
9700 Szombathely, Aréna utca
+36 94 510 160
www.temapark.hu
» Cerkev svetega Martina zgrajena
na kraju, kjer naj bi nekoč stala Martinova
rojstna hiša, je edino kultno mesto Karpatskega bazena, ki je v stalni uporabi od
4. stoletja. V pritličju dominikanskega samostana se nahaja center za obiskovalce.
Izza cerkve se nahaja najstarejše pokopališče Madžarske, ki je za časa Rimljanov
bilo starokrščansko pokopališče in je v
uporabi že dve tisočletji.
Szent Márton templom és Látogatóközpont, Szent Márton Temető i
9700 Szombathely, Szent Márton u. 40.
+36 94 505 570
www.viasanctimartini.eu/szombathely
Szombathely
Murska
Szombathely
Sobota
»A Savaria Múzeum régészeti,
néprajzi, történeti és természettudományi gyűjteményeiben mintegy félmillió tárgyat őriz. A múzeum lapidáriumában találhatók az ókori Savaria
legbecsesebb emlékei - Capitoliumi
triász szobortorzók és fogadalmi oltárok. Az emeleti termekben a Tájak
– korok – települések című állandó
kiállítás tekinthető meg.
» Mestni muzej Savaria v svoji
bogati arheološki, etnografski, zgodovinski in naravoslovni zbirki hrani
približno pol milijona eksponatov. V
muzejskem lapidariju se nahajajo
najpomembnejši spomeniki antične
Savarie – torzi kapitolskih kipov in
ostanki žrtvenih oltarjev. V razstavnih
dvoranah je na ogled stalna razstava
Pokrajine – obdobja – naselja.
»A Smidt Múzeumot dr. Smidt Lajos
nyugalmazott kórházigazgató alapította
1968-ban. Három szinten tárul a látogatók
elé az interaktív kiállítás. A kiállított tárgyak
között találni magánleveleket, újságcikkeket, hadtörténeti- és fegyvergyűjteményt,
könyvtörténeti ritkaságokat, numizmatikai
és orvostörténeti tárgyakat, barokk, empire bútorokat, valamint viselettörténeti
anyagokat és óragyűjteményt.
» Muzej Smidt je leta 1968 ustanovil
upokojeni direktor bolnišnice, dr. Lajos
Smidt. Obiskovalce pričakuje prava interaktivna razstava. Med razstavljenimi
predmeti se nahajajo zasebna pisma,
časopisni članki, vojaško-zgodovinska
zbirka in zbirka orožja, redke knjižne izdaje, numizmatični eksponati in medicinski predmeti, baročno in klasicistično
pohištvo ter različne noše in zbirka ur.
» Das Savaria Komitatsmuseum » The Savaria Museum, which
bewahrt in seiner archäologischen, volks- collects items from all over the county,
tümlichen, geschichtlichen und naturhis- houses some 500,000 items related to
torischen Sammlung mehr als 500.000 folklore, archaeology, history or nature.
Gegenstände. In dem Lapidarium des Its lapidary in the basement displays
Museum befinden sich die wertvollsten ancient Savaria’s most precious treasures
Gegenstände von Savaria – Torsos der kapi- including ‘the Capitoline Triad’ and sevtolinischen Trias und Schwuraltare. Im Ober- eral votive altars. In the rooms upstairs
geschoss ist die Dauerausstellung “Land- there is a permanent exhibition entitled
schaften-Zeiten-Gemeinden“ zu sehen.
‘Landscapes, Ages and Communities’.
» Das Smidt Museum wurde von den
pensionierten Krankenhausdirektor, Dr.
Lajos Smidt, 1968 gegründet. Besuchern
bieten sich interaktive Ausstellungen
auf drei Etagen. Ausgestellt werden hier
Privatbriefe, Zeitungsartikel, Militärhistorie- und Waffensammlungen, seltene
Bücher, Numismatik- und Medizinobjekte, Barock- und Empiremöbel, sowie Uhrensammlungen und Kleidungsstücke.
» The Smidt Museum was founded
in 1968 by a retired hospital director,
Dr. Lajos Smidt. The current interactive
exhibition is open to visitors on three
floors. The exhibits include private letters, newspaper articles, military and
arms collections, book rarities, objects
related to numismatics and medicine,
baroque and empire furniture, and a
unique clock and clothes collection.
i Savaria Megyei Hatókörű Városi Múzeum Savaria Múzeum
9700 Szombathely, Kisfaludy Sándor u. 9.
+36 94 500 720
[email protected], www.savariamuseum.hu
Savaria Megyei Hatókörű Városi Múzeum Smidt Múzeum i
9700 Szombathely, Hollán Ernő u. 2.
+36 94 311 038
[email protected], www.savariamuseum.hu
Szombathely
Murska
Szombathely
Sobota
» A 25 hektáros fás-gyűjteményes kertben » Obiskovalce v arboretumu površine
több, mint 26.000 faj várja a látogatókat. 25 hektarjev pričakuje čez 26 tisoč raA kedvező klímának és talajnak köszön- stlinskih vrst. Glede na ugodno klimo
hetően az arborétum specialitása az in tla so posebnost tega vrta zimzeleörökzöldek és tűlevelűek, kiemelkedő látvá- ne rastline in iglavci. Prava atrakcija je
nyossága a májusi rhododendron virágzás. majsko cvetenje rododendronov, ko se
Szomszédságában található az Obszerva- vrt obleče v prekrasne barve. V bližini
tórium, melyben elsősorban nemzetközi je observatorij, kjer poteka mednaszintű tudományos kutatás folyik, de nyitva rodno znanstveno-raziskovalno delo,
áll minden érdeklődő számára is.
vendar je odprt tudi za obiskovalce.
»A szabadtéri néprajzi múzeum
igyekszik visszaadni a régi falu hangulatát, bemutatja, hogy miként éltek Vas
megye falvaiban az elmúlt kétszázötven
évben. A régi korok paraszti világa nem
csak állandó kiállításokban fedezhető
fel, hanem kézműves foglalkozások,
múzeumi órák, valamint szezonális vásárok és folklór rendezvények segítségével válik átélhetővé.
»Namen etnografskega muzeja
na prostem je vzpostaviti izvirno vaško
vzdušje in predstaviti, kako so ljudje
živeli po vaseh Železne županije v preteklih dvesto petdesetih letih. Nekdanje
kmečko življenje muzej predstavlja s
pomočjo svoje stalne zbirke ter v obliki rokodelskih in muzejskih delavnic,
oziroma v obliki sezonskih sejmov in
folklornih prireditev.
» In dem 25 ha großen Baumgarten offenbaren sich mehr als 26.000 Baumarten.
Dank des günstigen Klimas und Bodens
sind immergrüne Pflanzen und Nadelbäume die Spezialitäten des Arboretums.
Die Rhododendronblüte ist ein besonderes Spektakel. In der Nachbarschaft
befindet sich das Observatorium, wo
internationale Forschungen stattfinden,
aber welches den Besuchern offen steht.
» Das Freilichtmuseum ist bemüht
das alte Ambiente von alten Dörfern
zurückzugeben und zu zeigen wie vor
250 Jahren Menschen gelebt haben.
Die ländliche Welt wird nicht nur in den
Dauerausstellungen, sondern auch im
Rahmen von Museumsstunden, saisonalen Messen, sowie Folkloreveranstaltungen wieder lebendig.
» The open-air village museum attempts to create the atmosphere of old
villages by introducing to visitors how
people lived in Vas County during the
past 250 years. The life of peasants is not
only shown via the items of the permanent exhibition but also by the various
crafts workshops, museum lessons or
seasonal fairs and other folklore programmes organised on the premises.
» In the botanical garden stretching
over 61 acres, 26,000 different plant species await visitors. Owing to the favourable climate and soil, the arboretum
has a unique collection of pine trees
and other conifers and its major attraction is the blossoming of the rhododendrons. Right next is the Observatory
whose focus is international research
but it is also open to the public.
i Kámoni Arborétum és Ökoturisztikai Központ
9700 Szombathely, Szent Imre h. u. 84/b., +36 94 500 343, www.kamoniarboretum.hu
ELTE Gothard Asztrofizikai Obszervatórium és Multidiszciplináris Kutatóközpont
9700 Szombathely, Szent Imre Herceg u. 112.
+36 94 522 870, [email protected], www.gothard.hu
Savaria Megyei Hatókörű Városi Múzeum Vasi Skanzen i
9700 Szombathely, Árpád u. 30.
+36 94 311 004
[email protected]
www.savariamuseum.hu
Szombathely
Murska
Szombathely
Sobota
» A város zöldövezetében található az
1 hektáron elterülő Kalandváros. A
kicsik és kicsivel nagyobbak kipróbálhatják milyen kalózkapitánynak lenni,
elfoglalni egy világítótornyot, bevenni
egy várat vagy egyensúlyozni a kötéllétrákon. A bátrabbak bevethetik
magukat az élősövényből kialakított
labirintusba vagy száguldozhatnak a
drótkötélpályán.
» Pustolovski park površine enega
hektarja se nahaja v zelenem območju
mesta. Zabaviščni park tako otrokom
kot odraslim ponuja veliko zabave, lahko so za nekaj časa gusarski kapetani,
ki napadejo in osvojijo svetilnik, lahko
plezajo po vrvnih lestvah ali zasedejo
grad. Pogumnejši se lahko sprehodijo
po labirintu iz žive meje oziroma se
spustijo po žični vrvi.
» 1961-ben kezdték kialakítani a Csónakázó tavat. A helyiek közkedvelt kirándulóhelye a tó és környéke, van aki csak
pihenget, de sokan választják különböző
sportolási céllal. A tavon csónakázásra, vízibiciklizésre is lehetőség van. A tótól kellemes
sétára található a város legmagasabb pontja,
az Oladi kilátó, ahonnan nagyszerű panoráma nyílik a városra, sőt tiszta időben a
Kőszegi hegyeket is megcsodálhatjuk.
» Jezero za čolnarjenje z okolico
urejeno leta 1961 je priljubljena izletniška točka. Obiskovalci tu najdejo počitek
ali pa izbirajo med različnimi športnimi
aktivnostmi. Na jezeru lahko čolnarijo ali
pa se popeljejo s pedolinom. Kratek sprehod od jezera nas popelje do razgledne
točke Olad, od koder se odpira prekrasen pogled na mesto, ob lepem vremenu
pa tudi na gore pri Kőszegu.
» Im Grüngebiet der Stadt befindet
sich die Abenteuerstadt auf 1
Hektar. Kleine und große Abenteurer
können sich als Piratenkapitäne erproben, einen Leuchtturm, oder eine Burg
einnehmen, oder auf einer Seilleiter
balancieren. Die etwas mehr tapferen
können sich in den Labyrinth aus lebendigem Gebüsch wagen, oder auf
der Drahtseilbahn rasen.
» Kalandváros – adventure town –
is a vast children’s playground stretching on 2.5 acres in the greenbelt of the
town. Kids can try here what it may
feel like to be a pirate, occupy a lighthouse, lay siege to a castle, or balance
on rope ladders. More courageous
ones may try to find their way through
the intricate hedge maze or take a
swinging ride on a long ropeway.
» 1961 wurde die Gestaltung des Ruderteichs begonnen. Der Teich ist ein
beliebtes Ausflugsziel, manche suchen
Erholung, andere treiben hier Sport. Hier
kann man auch rudern, oder Tretboot
fahren. Der höchste Punkt der Stadt, die
Warte in Olad, befindet sich in der
Nähe und bietet ein herrliches Panorama auf die Stadt. Bei klarem Wetter sind
sogar die Berge von Kőszeg zu sehen.
» The Rowing Lake, one of the locals’
favourite destinations, was built in 1961.
Some come here to sit on the lakeshore
while others prefer to do activities such
as jogging, rowing or paddle boating.
Only a few minutes’ walk away is the
Lookout Tower in Olad, the town’s
highest point giving a magnificent view
of the town. If the weather is bright, you
can even see the Kőszeg Hills.
i Kalandváros
9700 Szombathely, Dolgozók u.
+36 30 500 7584
www.szova.hu/kalandvaros
Csónakázó tó – 9700 Szombathely, Kenderesi u.,+36 94 505 690 i
www.szova.hu/hu/csonakazo_to
Oladi kilátó – 9700 Szombathely - Oladi domb, +36 94 314 234
www.szompark.hu/
Kőszeg
Murska Sobota
Kőszeg
» Több címmel is büszkélkedhet a város,
2004-ben az év települése címet kapta,
míg 2009-ben Magyarország legjobban
fejlődő ökoturisztikai desztinációja lett.
A város jelképe a Jurisics vár, mely az
1532-es törökök elleni csatában nyújtotta legjelentősebb szerepét. Az állandó
kiállítások mellett, nyaranta a Várszínháznak is helyet ad. A város fő terén áll a Jézus Szíve Templom, melynek építése
a 19. században indult Ludwig Schöne
tervei alapján. A természetet kedvelőknek érdemes ellátogatni a Bech-
» Mesto se ponaša z različnimi naslovi. Leta 2004 je prejelo naziv mesto
leta, leta 2009 pa je pridobilo naslov
najhitreje razvijajoče se eko-turistične
destinacije Madžarske. Mestni simbol,
Jurisicsev grad je imel pomembno
vlogo leta 1532, za časa bojev proti Turkom. V gradu obiskovalce pričakujejo
stalne razstave, poleti pa na gradu deluje grajsko gledališče. Na glavnem trgu
deren Bauarbeiten im 19. Jhd. anhand
der Pläne von Ludwig Schöne begannen.
Freunde der Natur sollten das István
merkedhetnek a környék jellegzetes
élővilágával. A városból turistajelzések
segítségével a Kőszegi hegység kedvelt
kirándulóhelyeihez a Hétforráshoz
vagy az Óház kilátóhoz is eljuthatunk.
» Die Stadt verfügt über mehrere Titel.
2004 wurde sie zur Gemeinde des Jahres,
2009 zur sich am meisten entwickelnden Ökotourismusdestination Ungarns
gekürt. Das Symbol der Stadt ist die Jurisics-Burg, die 1532 während der Türkenkriege eine tragende Rolle hatte. Neben den Dauerausstellungen gibt es auch
ein Burgtheater hier. Auf dem Hauptplatz
der Stadt steht die Jesu Herz Kirche,
und Fauna der Region kennenlernen
können. Aus der Stadt gelangt man mithilfe von Markierungen zu beliebten Ausflugszielen, wie den Sieben Quellen,
oder der Óház-Warte.
stoji cerkev Srca Jezusovega, ki so
ga na osnovi načrtov Ludwiga Schöneja
zgradili v 19. stoletju. Ljubitelje narave
pričakujejo v centru za obiskovalce
István Bechtold, kjer lahko spoznajo
značilni rastlinski svet območja. Turistične oznake nas iz mesta popeljejo
k priljubljenim izletniškim točkam v
gorah pri Kőszegu, h kraju Hétforrás
oziroma k razgledni točki Óház.
» The town of Kőszeg boasts quite a few
awards. In 2004, it was chosen “the settlement of the year” while in 2009, it became Hungary’s most rapidly developing
ecotourism destination. The symbol of
the town is the Jurisics Castle which
played a key role in a battle against the
Ottoman army in 1532. Besides its permanent exhibitions, the castle also hosts
theatrical performances in its inner court-
yard every summer. The Heart of Jesus church stands on the Main Square;
it was built in the early 1900s based on
Ludwig Schöne’s design. Those interested in nature and local wildlife can visit
the István Bechtold Nature Conservation Visitors Centre and those
wishing to walk in the green can walk to
Hétforrás (Seven Springs) or the Óház
Kilátó (Old House Lookout Tower).
told István Természetvédelmi
Látogatóközpontba, ahol megis-
i Jurisics-vár/Jézus Szíve Templom/Ó-ház Kilátó/Hétforrás/Bechtold István Természetvédelmi Látogatóközpont
www.koszeg.hu, www.jurisicsvar.hu, www.buboscinege.hu
Bechtold Naturschutz-Besucherzentrum aufsuchen, wo sie die Flora
Jurisics-vár/Jézus Szíve Templom/Ó-ház Kilátó/Hétforrás/Bechtold István i
Természetvédelmi Látogatóközpont
www.koszeg.hu, www.jurisicsvar.hu, www.buboscinege.hu
Sárvár
Murska Sobota
Körmend
» A Sárvár szívében magasodó, legtöbbet kaputornyával és a várárkot átívelő
boltíves hídjával ábrázolt várkastély
a nemzeti örökség része. Az épületet
a 13. század végén kezdték el építeni,
mennyezetén, illetve a díszterem oldalfalain lévő freskók Hans Rudolf Miller és
Dorffmaister István munkái. A várban
múzeum is működik, helyiségeiben tematikus kiállítások tekinthetők meg.
» Grajski dvorec, s stolpom in obokanim mostom čez obrambni jarek,
je del madžarske nacionalne kulturne
dediščine. Začetki gradnje gradu, katerega strop in stranske stene slavnostne
dvorane krasijo freske Hansa Rudolfa
Millerja in Istvána Dorffmaistra, segajo
v konec 13. stoletja. V grajskih prostorih deluje muzej, na ogled pa so tudi
različne tematske razstave.
» Die Burg im Herzen von Sárvár ist » The Castle of Sárvár, standing in the
mit ihrem Torturm und der Brücke heart of the town and often illustrated
über dem Burggraben Teil des Natio- with its characteristic gate tower and
nal-erbes. Die Bauarbeiten des Gebäu- arched bridge, is part of Hungary’s nades begannen Ende des 13. Jahrhun- tional heritage. It was built in the late
derts, die Fresken an den Seitenwänden 1200s, the frescos of the ceremonial
und an der Decke sind das Werk von Ist- hall are the works Hans Rudolf Miller
ván Dorffmeister und Hans Rudolf Mil- and Stefan Dorffmeister. The castle has
ler. In der Burg gibt es auch ein Museum a museum today, which offers a range
mit thematischen Ausstellungen.
of thematic exhibitions.
i Nádasdy-vár
9600 Sárvár, Várkerület 1.
+36 95 320 158
[email protected], www.nadasdymuzeum.hu
Batthyány-Strattmann-kastély elődje, a kővár a 15. században
» A
épült. Ezt követően számos alakalommal
átépítésre került az épület, a 18. században nyerte el végső formáját. A főépületben ma a Dr. Batthyány-Strattmann
László Múzeum működik, ahol a helytörténeti és a Batthyány családot bemutató
kiállítások mellett Magyarország egyetlen cipőtörténeti gyűjteménye is látható.
» Kamniti grad, predhodnik dvorca
Batthyány-Strattmann, je bil zgrajen v 15. stoletju. V naslednjih obdobjih
je bila stavba večkrat prezidana, končno
podobo pa je dobila v 18. stoletju. V
glavni stavbi deluje muzej dr. BatthyányStrattmann László, kjer obiskovalce ob
lokalno-zgodovinski razstavi in predstavitvi družine Batthyány, pričakuje edini
čevljarski muzej Madžarske.
» Der Vorgänger des Batthyány-Stratt- » The first Batthyány-Strattmann
mann Schlosses, eine Steinburg, wurde Castle, made of stone, was built in the
im 15. Jahrhundert errichtet. Das Gebäude 1400s. After some repairs it received its
wurde mehrmals umgebaut, ihre endgülti- current form in the 1700s. The main
ge Form erhielt es im 18. Jhd. Das Haupt- building todays houses a museum
gebäude beherbergt das Dr. Ladislaus named after Dr. László Batthyány-StrattBatthyány-Strattmann Museum, wo die mann, where Körmend’s history is shown
Ortsgeschichte, die Historie der Batthyá- along with exhibitions on the Batthyány
ny-Familie und die einzige schuhhistori- family. The museum also boasts Hungasche Sammlung Ungarns ausgestellt sind. ry’s only collection of historical shoes.
Batthyány-Strattmann-kastély i
9900 Körmend, Dr. Batthyány-Strattmann László u. 3.
+36 94 410 425
[email protected]
Szalafő – Pityerszer
Murska
Velemér
Sobota
– Paprét
» Muzej na prostem je od središča
pokrajine Őrség, mesta Őriszentpéter
oddaljen 8 kilometrov. Naselje je sestavljeno iz osmih samostojnih zaselkov,
gotovo pa je med njimi najbolj zanimiv
Pityerszer, kjer so v muzeju na prostem na ogled najlepši spomeniki ljudskega stavbarstva. Med njimi je nekaj
edinstvenih eksponatov, kot na primer
ograjena hiša ali nadstropni kozolec.
» Magyarország sok szempontból legkülönlegesebb temploma a Szentháromság tiszteletére szentelt, egyhajós,
nyugati tornyos, kőből és téglából épült,
keletelt román kori veleméri katolikus templom. A téli napforduló hajnalán a szentély délkeleti kerek ablakán
besütő napsugarak a szentélyen álló
Madonna ölében ülő gyermek Jézust
világítják meg elsőként.
» Prava posebnost Madžarske je vzhodno usmerjena, iz kamna in opeke z zahodnim zvonikom v romanskem slogu
zgrajena enoladijska katoliška cerkev
v naselju Velemér. Za časa zimskega
sončnega obrata, ob zori, sončni žarki
čez okroglo jugovzhodno okno najprej
obsijejo otroka Jezusa v naročju Madone,
katere kip se nahaja v cerkvenem prezbiteriju.
» Das Dorfmuseum befindet sich » The village museum is some
8 km vom Zentrum der Wart, Őris- eight kilometres from the centre of
zentpéter, entfernt. Es besteht aus acht the Őrség region, Őriszentpéter. It has
voneinander entfernten Streusiedlun- eight different cottages (called ‘szer’) in
gen. Die schönste ist Pityerszer, wo close vicinity. The nicest is referred to as
Denkmäler der Volksarchitektur an ihrer Pityerszer where some of the finest
Originalstelle zu sehen sind. Berühmt examples of traditional folk architecture
sind das sog. „umzäunte Haus“ und die are on display. Two unique rarities are
einstöckige Scheune. Beide Gebäude the fenced house and the one-storey
sind in Ungarn nur noch hier zu sehen. ‘kástu’ (pantry) confined to this area.
» Die aus vieler Sicht sonderbarste, zu
Ehren der Dreifaltigkeit geweihte, einschiffige, nach Osten gerichtete Kirche
Ungarns, aus Stein und Ziegelsteinen
und einem Westturm, ist die katholische Kirche in Velemér. Bei der
Dämmerung der Wintersommerwende
erleuchten die Sonnenstrahlen durch
das südöstliche Fenster der Apsis das
Jesuskind im Schoße der Jungfer Maria.
» One of Hungary’s most special
churches is the Catholic church of
Velemér. The single-nave Romanesque stone structure has a tower facing
the west and was erected in honour of
the Holy Trinity. In the early morning of
midwinter night the sun shines through
the round church window – facing the
east – and illuminates the baby Jesus
sitting on Mary’s lap in the chancel.
» Az Őrség központjától, Őriszentpétertől 8 km-re északnyugatra fekszik a
múzeumfalu. Nyolc egymástól távol eső szerből áll. Ezek legszebbike a
Pityerszer, ahol eredeti helyén, falumúzeum formájában láthatóak a népi
építészet szép emlékei. Nevezetességei,
az ún. „kerített ház” és az emeletes kástu,
amely az országban ma már csak egyedül itt létezik.
i
Pityerszer
9942, Szalafő, Pityerszer 12.
+36 94 548 034
[email protected], www.onp.nemzetipark.gov.hu, www.szalafo.hu
Szentháromság-templom i
Velemér – Paprét
+36 30 448 9276
www.velemer.hu
Kám
MurskaCelldömölk
Sobota
»A Jeli Arborétum nemcsak hazánk,
de Európa egyik legkülönlegesebb arborétuma. 107 hektáron számos növényfaj
megtalálható, többek között fenyő- és
nyírfélék, lombhullató és örökzöld cserjék, valamint lágyszárú hagymás és
gyöktörzses növények. A legtöbb látogatót a havasszépe (rhododendron) tömeges virágzása vonzza. Május és június
hónapokban a kert virágruhába öltözik.
» Arboretum Jeli je eden najznamenitejši tovrstnih vrtov ne le na Madžarskem, temveč tudi na evropski ravni. Na
površini 107 hektarjev so na ogled številne rastlinske vrste, med drugimi iglavci in
breze, zimzeleno in listasto grmičevje ter
čebulnice in različne trajnice. Največ obiskovalcev pritegne množično cvetenje
rododendronov, ko se maja in junija vrt
obleče v pravo cvetlično obleko.
» A Ság hegy természetvédelmi övezetének határában épült a Kemenes Vulkánpark látogatóközpont, ahol minden
vulkáni működést övező rejtély megismerhető, megfejthető! A 2013-ban nyílt kiállítás
modern, 21. századi technikát alkalmazva
érint meg minden korosztályt és hozza
közelebb Földünk legjelentősebb vulkánjainak példáján keresztül azok formavilágát,
működését, kiszámíthatatlan természetét.
»Center za obiskovalce, Vulkanski
park Kemenes, kjer obiskovalci dobijo vpogled v delovanje vulkanov, je
vzpostavljen na robu naravovarstvenega
območja gore Ság. Razstava, ki je bila
odprta leta 2013 s pomočjo sodobne
tehnike 21. stoletja, za vse generacije,
na privlačen način predstavlja oblike,
delovanje in nepredvidljivo naravo najznamenitejših vulkanov zemeljske oble.
» Das Arboretum in Jeli ist eines
der besonderen Arboreten Ungarns
und Europas. Auf 107 Hektaren befinden sich zahlreiche Fichten und Birken,
immergrüne und laubwerfende Sträucher, sowie Pflanzen mit Rhizom und
Knollen. Die meisten Besucher lockt die
Blüte der zahlreichen Rhododendren.
Im Mai und Juni erstrahlt der Garten in
voller Blumenpracht.
» The botanical garden of Jeli is
not only unique in Hungary but it has a
great reputation across Europe. Stretching on 420 acres it boasts a broad range
of species: conifers, birches, deciduous
and evergreen trees and shrubs, as
well as herbaceous and rhizomatous
plants. The largest number of visitors
arrives in May and June to find delight
in the blooming rhododendron bushes.
» Am Rande des Ság-Berg Naturschutzgebietes befindet sich das Kemenes
Vulkanpark Besucherzentrum, wo
alle Mysterien der vulkanischen Aktivität
erlebt und gelüftet werden können! Die
2013 eröffnete Ausstellung spricht jeden
mit der Technik des 21. Jahrhunderts an
und erläutert die Form, Funktion und unberechenbare Natur der Vulkane anhand
der bedeutendsten Feuerspeier der Erde.
» The Kemenes Vulkánpark Visitors Centre was built on the periphery
of Mount Ság, an area under environmental protection. The exhibition opened in
2013 and relies on 21st century technology to bring all age groups closer to the
topic. The displays at the visitors centre
help us understand how volcanoes
evolved, how they operate and why
they are so notoriously unpredictable.
i Szombathelyi Erdészeti Zrt.
Kám mellett a 8-as főútról letérve található
+36 94 514 000
[email protected], www.szherdeszet.hu
Kemenes Vulkánpark i
9500 Celldömölk, Sághegyalja körút 1.
+36 95 777 400
[email protected], www.kemenesvulkanpark.hu
Cák
Murska Sobota
Velem
» A Cáki Pincesor házai a 19. század
elején épültek, egy helyiségből állnak.
Egykoron itt préselték és tárolták a szőlőt, illetve kezelték a bort, későbbiekben
gesztenye és gyümölcsök raktározására is
használták a házakat. A gesztenyésben szabadtéri néprajzi múzeumot alakítottak ki,
ahol ma nyolc régi, zsúpfedeles borospincét nézhetünk meg. Időszaki kiállításokkal
és programokkal is várják az érdeklődőket.
» Zidanice v goricah v Cáku so bile
zgrajene v začetku 19. stoletja. Nekoč so
v njih stiskali in hranili grozdje oziroma
vino, pozneje pa so hiške uporabljali za
skladiščenje kostanjev in drugega sadja.
V kostanjevem nasadu je vzpostavljen
etnografski muzej na prostem, v katerem je na ogled osem vinskih kleti s
slamnato kritino. Obiskovalce pričakujejo z občasnimi razstavami in programi.
» A Szent Vid-hegyen (568 m) található
Szent Vid templom mai egyhajós
barokk épületét a 19. század közepén
alakították ki. A középkorban a kápolna helyén valószínűleg vár állt. A ma is
működő templomot júniusban sokan
látogatják a Szent Vid-templomi búcsú
alkalmából. Velem településről kellemes
turistaút vezet fel a domb tetejére.
» Die einräumigen Häuser der Kellerreihe in Cák wurden Anfang 19. Jhd.
gebaut. Einst wurden die Trauben hier gepresst und gelagert, bzw. der Wein hier behandelt, später dienten sie als Lagerräume
für Kastanien und Obstsorten. Im Kastanienwald wurde ein Volkskundenmuseum
aus acht strohbedeckten Weinkellern eingerichtet. Besuchern bieten sich temporäre Ausstellungen und Programme.
» The wine cellars standing in a neat
queue in the village of Cák were
erected in the early1800s, and have a
single room only. They were used to
store and press the grapes here; and
were later also used as storage rooms for
chestnut and other fruits. In the chestnut grove now stands an open-air folklore museum with eight thatch-roofed
wine-cellars on display.
» Das einschiffige Barockgebäude der » Vitus church, standing atop
Sankt Vid Kirche auf dem Sankt Mount Vitus (568 m), is a single-nave
Vid Berg (568 m) wurde Mitte des 19. baroque construction built in the midJahrhunderts gebaut. Im Mittelalter 1800s. A castle is thought have been
stand hier wahrscheinlich eine Burg. in the place of today’s chapel in the
Die auch heute funktionierende Kirche Middle Ages. The little church, still used
empfängt viele Besucher anlässlich der today, has a large number of visitors
Sankt Vid Kirmes im Juni. Ein angeneh- in June during the wake held at the
mer Touristenweg führt von Velem auf church. From the village of Velem a picdie Spitze des Hügels.
turesque path takes people up the hill.
i Cáki Pincesor
9725 Cák, Gesztenyés oldal 3-6.
+36 94 501 941
[email protected]
» Cerkvica svetega Vida na gori
sv. Vida (568 m) je današnjo obliko
enoladijske baročne zgradbe dobila
sredi 19. stoletja. Verjetno je na mestu,
kjer stoji današnja cerkev, v srednjem
veku stal grad. Cerkev ima največ obiskovalcev junija, ob Vidovem proščenju. Iz naselja Velem na vrh griča vodi
prijetna turistična pot.
Szent Vid kápolna i
Szent Vid hegy
www.velem.hu
Ják
Murska
Tourism&Media
Sobota
» A jáki templom a magyarországi » Cerkev v Jáku, edinstveni objekt
román stílusú építészet kiemelkedő alko- zgrajen v romanskem slogu, je verjetno
tása. Stílusjegyei alapján 1220 körül ala- bila ustanovljena okrog leta 1220, leta
píthatták és 1256-ban szentelték fel Szent 1256 pa je bila posvečena svetemu Juriju.
György tiszteletére. Történelme viharos, Zaradi zgodovinskih viharjev so jo morali
többször helyre kellett állítani. Leghíre- večkrat prenavljati. Najznamenitejši je
sebb része a befelé mélyülő, többszörösen razčlenjen kapitel vhodnih vrat, ki se glotagolt főbejárat. A templom főhomlokza- bi proti notranjosti. Nasproti glavnega
tával szemben áll a Szent Jakab-kápolna, cerkvenega pročelja stoji srednjeveška
ez volt Ják középkori temploma.
cerkev Jáka, kapelica svetega Jakoba.
» A kiadvány a Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 keretében
jóváhagyott Tourism&Media – Turisztikai desztináció és rendezvények ismertségének növelése és a turisztikai
infrastruktúra korszerűsítése a Muravidéken, Vas és Zala megyében című
pályázatból valósult meg.
» Die Kirche in Ják ist ein Meisterwerk
der ungarischen Romanik. Nach ihren
Stilmerkmalen wurde sie um 1220 gegründet und 1256 zu Ehren Sankt Georgs
geweiht. Ihre Geschichte ist stürmisch, sie
wurde öfters renoviert. Ihr Hauptmerkmal
ist das vertiefte, mehrfach gegliederte
Portal. Gegenüber der Hauptfassade
steht die Sankt Jakob Kapelle, die Kirche
der Gemeinde im Mittelalter.
» Die Broschüre ist im Rahmen des » The brochure has been prepared
Projektes “Tourism&Media – Moderni- with the assistance of the Slovesierung der Tourismusinfrastruktur und nia-Hungary Cross-border CooperaSteigerung des Bekanntheitsgrades von tion Programme 2007-2013, and in
touristischen Destinationen und Veran- the framework of the project entitled
staltungen im Pomurje-Gebiet, sowie in ‘Improving the reputation of tourist
den Komitaten Vas und Zala“ aus dem destinations and programmes and
Grenzübergreifenden Kooperationspro- updating tourist infrastructure in the
gramm Slowenien-Ungarn 2007-2013 Pomurje Region, and in Vas and Zala
entstanden.
County’ - TOURISM & MEDIA.
i Apátsági templom és Szent Jakab kápolna
9798 Ják, Szabadnép u. 27.
+36 94 356 217
www.jak.hu
» The church of Ják is one of the finest Romanesque buildings in Hungary. It
was built at around 1220, and was consecrated in honour of St George in 1256.
It had a chequered history, and saw
several renovations. Its most valued part
is its carved portal, which has several layers narrowing into the façade. Opposite
is the St James Chapel, used as the local
church in the Middle Ages.
» Publikacija je bila izdana v okviru
projekta Promocija turističnih destinacij in prireditev ter posodobitev
turistične infrastrukture v Pomurju,
županijah Vas in Zala, ki se izvaja s
sofinanciranjem Čezmejnega operativnega programa sodelovanja Slovenija-Madžarska 2007-2013.
RADIOTELEVIZIJA SLOVENIJA
Studio madžarskih programov, Lendava
Magyar Műsorok Stúdiója, Lendva
Kranjec utca 10., SI-9220 Lendva
Telefon: 00386 (0)2 429 97 00
www.mmr.si, www.hidak.si
EU-Régió Menedzsment Nonprofit Kft.
8960 Lenti, Templom tér 10.
Telefon: +3692 551 002
www.eu-regiomn.hu
AGORA Szombathelyi Kulturális Központ
H-9700 Szombathely, Március 15. tér 5.
www.agorasavaria.hu
Savaria Turizmus Nonprofit Kft.
Tourinform Szombathely
9700 Szombathely, Király u. 1/A.
Telefon: +36 94 317 269
www.tourinform.hu