FREE ON VISOKI STOL MAX (YS

FREE ON VISOKI STOL MAX (YS-89)
Navodila za uporabo
POMEMBNO! SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO!
Pred uporabo natančno preberite navodila in jih shranite za kasnejšo uporabo.
Neupoštevanje navodil lahko resno ogrozi varnost vašega otroka.
OPOZORILO! Plastične vrečke so nevarne (niso igrača!), zato jih takoj po uporabi zavrzite
oz. shranite nedosegljivo otrokom. Na ta način boste preprečili nevarnost davljenja oz.
zadušitve.
OPOZORILO! Otroka nikoli ne pustite samega brez nadzora.
OPOZORILO! Pazite, da bodo varnostni pasovi pravilno nameščeni in prilagojeni vašemu
otroku.
OPOZORILO! Visokega stola ne uporabljajte v kolikor vsi sestavni deli niso pravilno
sestavljeni in prilagojeni ali kakšen del manjka oz. je poškodovan.
OPOZORILO! Zavedajte se nevarnosti odprtega ognja in ostalih izvorov vročine, kot so
npr. električni ali plinski grelniki, štedilniki, …, zato visokega stola nikoli ne postavljajte v
njihovo bližino.
Visokega stola ne uporabljajte v kolikor otrok še ne sedi samostojno. Otroci sedijo
samostojno približno pri dopolnjenem 6.- 9. mesecu starosti.
Visokega stola ne uporabljajte v kolikor je kakšen del poškodovan, obrabljen ali manjka.
Izdelano v skladu z 14988:2006 + A1:2012.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Sestava prevleke: 100 % polivinilklorid (PVC)
Prevleko in kovinske dele očistite z vlažno krpo ali gobo. Po čiščenju kovinske dele dobro
obrišite s suho krpo in tako preprečite nevarnost rjavenja. Izdelka ne čistite s topili oz.
razredčili, kakor tudi ne z drugimi agresivnimi čistili na osnovi alkohola ali amoniaka.
Sestavni deli:
1 x Osnovno ogrodje
2 x Noge
4 x Vijaki
1 x Sedežni del
1 x Os za pritrditev sedežnega dela
1 x Sponka za pritrditev sedežnega dela
1 x Opora za noge
1 x Jedilni pladenj
2 x Prednji blokadi
2 x Zadnji kolesi z možnostjo blokiranja
Orodje potrebno za sestavo: križni izvijač (ni priložen).
POMNITE! Pred sestavo izdelka vse sestavne dele vzemite iz embalaže in preverite ali so
vsi priloženi, šele nato pričnite s sestavo.
Navodila za sestavo
Sestava ogrodja
Odstranite embalažo.
Na zadnjem delu ogrodja pritisnite oba
rdeča gumba in ju potisnite navzdol, da se
zadnji del ogrodja odpre.
Na prednji in zadnji del spodnjega dela
ogrodja namestite plastični osnovi, ki ju s
pomočjo slike pritrdite na ogrodje s pomočjo
4 vijakov.
Sestava sedežnega dela
Sedežni del namestite na podporni del na
vrhu ogrodja. Pazite, da bosta reži na
podpornem delu ogrodja poravnani z
režama oz. zatičema na sedežnem delu.
Sedežni del fiksirajte z osjo, ki jo na strani
pritrdite s sponko.
Oporo za nogo namestite najprej iz leve
strani, nato oporo namestite še na desni
strani. Oporo hkrati od leve proti desni
strani namestite na ogrodje.
Namestitev koles in čepov/ blokad
Ogrodje obrnite na stran.
Kolesi odstranite iz embalaže.
Prednja čepa/ blokadi pritrdite v prednji
plastični del ogrodja.
Kolesi pritrdite v zadnji plastični del ogrodja.
Kolesi imata možnost blokiranja.
Namestitev in uporaba pladnja
Na obeh straneh pridržite oba vzvoda in ju
povlecite. Pladenj lahko nastavite na tri
položaje. Pladenj lahko enostavno
odstranite (pridržite oba vzvoda in izvlecite
pladenj) in ga shranite na rdeča gumba na
zadnjem delu ogrodja.
Hrbtni naslon (3 nakloni)
Vzvod na zadnji strani hrbtnega naslona
povlecite navzgor in istočasno nastavite
želeni naklon. Ko nastavite želeni položaj
hrbtnega naslona spustite vzvod. Hrbtni
naslon lahko prilagajate tudi, če je otrok v
sedežu.
Prilagajanje višine sedežnega dela (5 višin)
Postavite se pred visoki stol in istočasno
pritisnite oba rdeča gumba pod sedežnim
delom ter sedežni del nastavite na želeno
višino.
Prilagajanje sedežnega dela na najvišjo
višino: z eno roko pridržite ohišje ogrodja, z
drugo pridržite vzvod na vrhu sedežnega
dela in ga povlecite v želeni položaj. Višino
sedežnega dela lahko prilagajate tudi, če
otrok sedi v sedežu.
Varnostni pasovi
POMEMBNO! OTROKA VEDNO PRIPNITE
Z VSEMI VARNOSTNIMI PASOVI!
Otroka vedno pripnete z varnostnimi pasovi
tako, da jih položite na otrokova ramena in
jezička (A) + (B) vstavite v zaponko.
Jezička se morata zaskočiti- zaslišati se
mora jasen klik. Z obročki na ramenskih in
medeničnih delih varnostnih pasov
prilagodite le- te velikosti vašega otroka.
Varnostni pasovi morajo potekati tik ob
otrokovem telesu- a ne pretesno! Otroku
mora v visokem stolu udobno sedeti.
Zlaganje visokega stola
Odpnite varnostne pasove in otroka vzemite
iz visokega stola.
Pladenj odstranite in ga namestite na
ogrodje zadnjih nog.
Postavite se za visoki stol, se počepnite,
pritisnite oba rdeča gumba (na obeh
straneh zadnjega ogrodja) in istočasno
potisnite zadnji del ogrodja naprej- zaslišati
se mora jasen klik (vas opomni, da je visoki
stol pravilno in varno zložen skupaj).
Apollo d.o.o., Slomškova 3, 2250 Ptuj; www.apollo.si
ART. FREE ON VISOKI STOL MAX(YS-89)
UPUTE ZA UPOTREBU
VAŽNO!
ZADRŽITE ZA KASNIJU UPOTREBU
Pažljivo pročitajte ove upute za upotrebu prije upotrebe. Sigurnost Vašeg djeteta može
biti ugrožena ako se nećete pridržavati slijedećih uputa.
UPOZORENJE! Plastične vrečice su opasne (nisu igračka!), zato ih odmah nakon
upotrebe bacite ili spremite na mjesto nedostupno vašem djetetu. Na taj način spriječit
ćete opasnost od davljenja/gušenja!
UPOZORENJE! Ne ostavljajte dijete bez nadzora.
UPOZORENJE! Pazite da su sigurnosni pojasevi pravilno namješteni i prilagođeni,
ili ako koji dio nedostaje ili je oštećen!
UPOZORENJE! Držite hranilicu van dosega otvorenog plamena i ostalih izvora
topline kao npr. električne ili plinske grijalice, štednjaci!
UPOZORENJE! Ne koristite hranilicu dok dijete ne može samostalno sjediti! Djeca
sjede samostalno približno kod napunjenih 6-9 mjeseci starosti.
UPOZORENJE! Ne koristite hranilicu ako je bilo koji dio je slomljen, poderan ili
nedostaje.
Proizvod je u skladu s 14988:2006+A1:2012.
UPUTE ZA ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Premaz: 100% PVC
Čistite premaz i metalne dijelove vlažnom krpom ili spužvom. Nakon čišćenja dijelove
dobro obrišite sa suhom krpom i tako spriječite opasnost od hrđe! Proizvod ne čistite sa
otopinama/razrijeđivačem, ni sa drugim agresivnim sredstvima za čišćenje na bazi
alkohola ili amonijaka.
Dijelovi:
1. Glavni okvir x 1
2. Noge x 2
3. Vijak x 4
4. Okvir sjedala x1
5. Šipka za pričvršćivanje sjedišta x 1
6. Šipka za pričvršćivanje sjedišta sa spojnicom x 1
7. Oslonac za noge x1
8. Ladica s umetkom x1
10. Prednji kotač x2
11. Stražnji kotač sa kočnicom x2
Alat potreban za sastavljanje: Križni odvijač (Ne dobivate)
PAZITE: Pažljivo izvadite sve dijelove iz ambalaže i provjerite dali su svi priloženi, tek
onda krenite sa sastavljanjem!
UPUTE ZA SASTAVLJANJE
Sastavljanje okvira
•
•
•
Izvadite okvir iz ambalaže.
Pritisnite oba crvena gumba na stražnjoj
cijevi i povucite ih prema dolje kako biste
otvorili stražnju cijev.
Stavite prednju i zadnju cijev u plastičnu
bazu sa okruglim rupama i pričvrstite sva
4 okrugla nastavka ako na slici.
Sastavljanje sjedećeg dijela
Prikopčajte sjedalo na potporu za sjedalo
koje se nalazi na gornjem dijelu okvira
(osigurajte da su dva ženska utora sjedala
usklađena s odgovarajućim muškim
dijelovima sjedala)
Osigurajte sjedalo sa šikom i pričvrstite
okvir na pravilnoj strain.
Kako biste instalirali oslonac za noge,
počnite montirati s lijeve strane zatim
instalirajte ostale dijelove sa desne strane.
Nastavite istovremeno s lijeve i desne
strane dok oslanoc za noge nije potpuno
instaliran.
Namestitev kotača i čepova/blokada
Okrenite okvir na bočnu stranu.
Uklonite kotače iz pakiranja.
Učvrstite dvije noge baze na prednjem
dijelu okvira na dnu plastike.
Učvrstite dva kotača na prednjem dijelu
plastične baze.
Kotači uključuju kočnice.
Namještanje i uporaba pladnja
Dohvatite s obje strane poslužavnika ručke
za prilagođavanje i izvucite ga.
Poslužavnik ima tri pozicije mehanizma za
prilagođavanje, stoga se može podesiti na
tri različite pozicije.
Poslužavnik se može ukloniti i objesiti na
crvenoj tipki koja je smještena na prednjoj
cijevi, kako je prikazano na slici.
Leđni naslon (3 naslona)
Povucite ručku za prilagođavanje, na
naslonu za leđa, prema gore kako biste
otpustili naslon za leđa i našli poziciju koja
Vam najbolje odgovara, te otpustite ručku
kako biste oigurali naslon za leđa na
željenoj poziciji.
Naslon za leđa se može prilagođavati dok je
dijete na hranilici.
Prilagođavanje visine sjedećeg dijela (5 visina)
Stanite
ispred
hranilice.
Pritisnite
istovremeno dvije crvene tipke koje se
nalaze ispod sjedala i staviti sjedalo na
željenu razinu. Otpustite tipke kako biste
osigurali sjedalo na željenoj visini.
Kako biste prilagodili sjedalo na najvišu
razinu: jendom rukom držite okvir kučišta., a
drugom rukom držite ručicu na vrhu naslona
za leđa i povlačite prema gore do željene
visine. Prilikom ovakvog podešavanja Vaše
dijete može sjediti u stolici.
Sigurnosni pojasevi
VAŽNO! VAŠE DIJETE UVIJEK
PRIČVRSTITE SA SIGURNOSNIM
POJASEVIMA!
Dijete uvijek pričvrstite sa sigurnosnim
pojasevima tako da ih položite na dječja
ramena i spojeve (A) + (B) stavite u kopču.
Spojevi se moraju zaskočiti i mora se čuti
jasan klik.S ručkama na ramenskim i
medeničnim dijelovima sigurnosnog pojasa
prilagodite veličinu djetetu. Sigurnosni
pojasevi moraju ići tik uz diječje tijelo, no ne
pretijesno!
Sklapanje visokog stola
Otpustite pričvršćene pojaseve i maknite
Vaše dijete iz hranilice.
Maknite poslužavnik i objesite
ga na
prednju cijev.
Stanite iza hranilice, pomaknite stolicu,
spustite se tijelom i pritisnite dvije crvene
tipke sa svake strane prednje cijevi i
povucite prednju cijev naprijed dok se ne
čuje “klik” koji indicira da je hranilica
osigurana u sklopljenom položaju.
YS-89 ДЕТСКА ХРАНИЛКА MAX
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
ВАЖНО!
ЧУВАЈТЕ ГО УПАТСТВОТО ЗА ПОНАТАМОШНА УПОТРЕБА
Внимателно прочитајте го упатството пред употреба. Безбедноста на вашето дете
може да биде загрозена доколку не го следите упатството.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Пластичната ќеса не е играчка, затоа веднаш по вадење на
производот врзете ја и ставете ја на место недостапно за детето. На тој начин ќе
спречите опасност од задушување/давење.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Да не го оставате детето без надзор.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Појасот на детето секогаш треба да биде правилно
поставен и прилагоден према Вашето дете.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Хранилката не ја користете се додека сите делови не се
правилно прилагодени, или доколку некој дел е оштетен или исчезнат.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Детската хранилка чувајте ја подалеку од оган и други
извори на топлина.
Не ја употребувајте доколку детето не може самостојно да седи. Детето почнува
да седи самостојно приближно од 6-9 месеци.
Хранилката не ја користете, доколку некој дел е скршен, искинат или исчезнат.
Производот е создаден според евроспкиот стандард 14988:2006 + А1:2012
ИНСТРУКЦИИ ЗА РУТИНСКО ОДРЖУВАЊЕ И ЧИСТЕЊЕ
Состав: 100% ПВЦ
Металните делови очистете ги со влажна крпа. Потоа добро избришете ги со сува крпа за да
спречите корозија. Овој производ не го чистете со агресивни средства на основа на амонијак
и алкохол.
1- Исчистете го горниот слој и металните делови со влажна крпа или сунѓер.
Делови :
1. Носечка рамка x 1парче
2. Место за нозе x 2парчиња
3. Завртки x 4 парчиња
4. Рамка за седиштето x 1парче
5. Шипка за фиксирање на седиштето x 1парче
6. Спојувалка за фиксирање на шипката x 1парче
7. Подлога за нозе x 1парче
8. Додаток лента x 1парче
10. Предни тркала x 2парчиња
11.Задно тркало со сопирачка x 2 парчиња
Запомнете! Пред да го склопите производот извадете ги сите делови од амбалажата
и проверете дали се сите делови приложени, и потоа почнете да го составувате!
А. Склопување на рамка
Извадете ја рамката од пакетот.
Притиснете ги црвените копчиња од задната страна
и повлечете ги надолу.
Поставете ги предните и задните цевки во
пластичната база и фиксирајте ги со 4 завртки.
Б. Склопување на седиштето
Седиштето се прикачува на врвот од рамката
( женските лежишта треба да одговараат со
машките делови на седиштето).
За да биде безбедно седиштето шипките
прикачете ги на двете страни.
За да се постави подлога за нозете,
почнувајќи од лево внесете дел од подлогата,
а потоа внесете го другиот дел од
десната страна. Продолжете истовремено
од лево кон десно се додека подлогата за
нозе не се вметне целосно.
В. Поставување на тркала :
12-
345-
Завртете ја рамката на страна.
Извадете ги тркалата од пакетот
Фиксирајте ги двете тркала на предниот дел од рамката.
Фиксирајте ги и 2-те задни тркала на пластичната рамка .
Во тркалата се наоѓаат и сопирачки.
Потребни алатки за склопување: Штрафцигер (крстач) (Не се испорачува)
ЗАБЕЛЕШКА: Внимателно отстранете ги сите делови од пакувањето и
поставете ги пред вас.
УПАТСТВО
Г. Поставување на послужавникот
Од обете страни придржувајте ги рачките и повлечете.
Носачот има механизам за прилагодување во три позиции.
Лентата може да се отстрани и обеси врз црвените копчиња кои се
наоѓаат на задната цевка како на цртежот.
Д.Сспуштање на потпирачот (3 позиции)
Повлечете ја рачката на потпирачот нагоре за да се ослободи
потпирачот и најдете је најсоодветната позиција и пуштете ја
рачката кога потпирачот ќе биде во потребната положба.
Потпирачот може да се прилагоди додека е вашето дете
наседиштето.
Ѓ. Прилагодување на висината на седиштето(5
позиции)
Застанете пред високото столче. Притиснете ги истовремено двете
црвени копчиња кои се наоѓаат под седиштето, и поставете го
седиштето во посакуваната положба. Пуштете ги копчињата на
потребната висина.
Да се приспособи седиштето на највисоката положба: едната рака
држете ја на рамката од куќиштето, а со другата рака држете го
врвот на потпирачот и влечете го нагоре за да најде позиција.
Е. Да се склопи хранилката
Откопчајте го појасот и извадете го вашето дете од високиот
стол.
Остранете ја лентата од задната страна
Застанете зад високото столче. Ѓи притискате двете црвени
копчиња кои се наоѓаат на задната цевка и притиснете ја задната
цевка напред се додека не се слушне звучен клик што покажува
дека столчето е во затворена положба.
Безбедносни појаси
ВАЖНО! Детето секогаш да го заврзувате
со безбедносни појаси!
Веднаш заврзете го со појасите така што
ќе ги поставите преку рамената на детето
и јазичето А ќе го вметнете во токата Б.
Така што треба да се слушне јасен клик.
Појасот трева да биде прилагоден према
Вашето дете но не треба да е премногу
тесен! Детето во хранилката треба
удобно да седи.
ГАРАНЦИЈА
Почитувани потрошувачи!
За овој производ следува гаранција од 12 месеци при нормална и правилна употреба
и одржување на производот. Под оваа гаранција не спаѓаат штети кои се настанати
од пад, судар или удар, исто така и несоодветно одржување и несоодветен состав.
Гаранцијата не е валидна доколку претходно производот го поправало неовластено
лице. Гаранцијата е валидна од денот на купувањето и може да се користи само со
приложена сметка од продавачот.
Во продажба производот е во исправна и функционална состојба. Корисникот е
должен да ги следи инструкциите и упатствата за употреба. Кога ќе го купите
производот, проверете дали ги содржи сите составни делови.
За сите помали и поголеми поправки се загарантирани резервни делови за време на
гарантниот период и по него. Сите поправки треба да се извршат во рок од 30 дена
од приемот на производот. Доколку во овој временски период, вашиот производ не е
поправен, имате право да побарате нов производ.
За нашите производи ние даваме гаранција за набавка на резервни делови и
одржување за 5 години по истекот на гарантниот период. Резервните делови и услуги
побарајте ги кај овластениот увозник. Користете само оригинал делови. Гаранцијата
ја покрива само територијата на Македонија. Гаранцијата не ги исклучува правата на
потрошувачот, што резултира со одговорност за недостатоците која ја сноси
продавачот.
Гаранцијата не важи кога:
- Производот не е вратен во рок од 15 дена од денот на пријавата
- Производот е поправан од неовластено лице
- Не се почитување инструкциите за употреба
- Грешката настанала од несреќа
- Грешката е нормална во употреба
Гаранцијата важи од денот на купувањето на производот и важи
исклучиво со сметка издадена од продавачот.
Увезува: Аполло МК ДООЕЛ, ул. Беласица бр.2, 1000 Скопје
web: www.apollomk.mk
Овластен сервис: Аполло МК ДООЕЛ, ул. Беласица бр.2, 1000 Скопје
web: www.apollomk.mk e-mail: [email protected]
Гаранција:
Производ (шифра, назив, бар код, боја, сериски број)
................................................................................................................................................................................................
....................................................................................
................................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
Датум на испорака:................................................................
Потпис и печат од продавачот: .......................................
HIGH CHAIR MAX (YS-89)
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Read these instructions carefully before use. Your child’s safety may be affected if
you don’t follow these instructions.
• WARNING! Do not leave the child unattended.
• WARNING! The children should have the harness correctly
putted and fitted.
• WARNING! Do not use the high chair unless all components
are correctly fitted and adjusted.
• WARNING! Keep away from the risk of open fire and other
sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires,
etc. in the vicinity of the high chair.
• Do not use the high chair until the child can sit up unaided.
• Do not use the high chair if any part is broken, torn or
missing.
• Product meets the standard 14988:2006 + A1:2012.
INSTRUCTIONS FOR ROUTINE MAINTENANCE AND CLEANING
Coating composition: 100% PVC
Clean the coating and metallic parts with humid cloth or sponge. After
cleaning
the metal parts of a good wipe with a dry cloth to prevent the risk of
corrosion.
Product not clean with solvents or. diluents as well as any other
aggressive
agents on the basis of alcohol or ammonia.
Parts:
1. Main frame x 1pc
2. Feet x 2pcs
3. Screw x 4pcs
4. Seat frame x 1pc
5. Seat fixing rod x 1pc
6. Seat fixing rod clip x 1pc
7. Foot rest x 1pc
8. Tray with insert x 1pc
10. Front wheel x 2pcs
11. Rear wheel with brake x 2pcs
Tools required for assembly: Cross head screwdriver (Not supplied)
NOTE: Carefully remove all parts from the packaging and lay them
out in front of you.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
FRAME ASSEMBLY
1. Remove frame from packaging.
2. Press both red buttons on the
rear tube and slide them down to
open the rear tube.
3. Put front and rear tube into
plastic base side with screw holes
inside and fix 4 screws as drawing.
SEAT ASSEMBLY
1. Hook the seat onto the seat
support located on top of frame
( ensure that two female slots of
seat support are aligned with
corresponding male pieces on
seat).
2. Secure seat with axel rod and
attach clips on correct side
3. To install footrest, starting from
the left, insert part of footrest, and
then insert other part of footrest on
the
right
side.
Continue
simultaneously left to right until
footrest in inserted completely.
TO INSERT WHEELS & STOPPERS:
1. Turn frame to side position.
2. Remove wheels from packaging.
3. Fix the two base legs on the
front part of the frame on the
basement plastics.
4. Fix the two wheels at the rear
part of the plastic base.
5. The wheels are including
brakes.
TO INSTALL AND OPERATE TRAY
1. Grab either side of tray
adjustment levers and pull out.
2.
Tray
has
three-position
adjustment mechanism and can
therefore be adjusted to three
different positions.
3. The tray can be removed and
hanged up on the red buttons
located on the rear tube as
drawing.
To recline the backrest (3 positions)
1. Pull the backrest adjustment
lever upwards to release the
backrest find the most suitable
position and release the lever to
secure the backrest in the required
position.
2. The backrest can be adjusted
while your child is on the seat.
To adjust the height of the seat (5 positions)
1. Stand in front of the high chair.
Press the two red buttons found
under the seat at the same time,
and place the seat to the desire
position. Release the buttons to
secure the seat at the required
height.
2. To adjust the seat to the highest
positions: one hand hold the frame
housing, the other hand hold the
lever on the top of backrest and
pull it upwards to required position.
This adjustment your child can sit
in the chair.
Safety belts
IMPORTANT! ALWAYS FASTEN
CHILD WITH ALL SAFETY
BELTS!
Child must be always attached
with the safety belts on the child's
shoulders. Insert tabs (A) + (B)
into the buckle. Tabs must snapyou should hear a clear click. The
rings on the shoulder and lap belt
parts you can customize on the
size of your child. Seat belts must
be carried out directly on the child's
body-but not too tight! Child must
sit comfortably.
To fold the high chair
1. Unfasten the restraint harness
and remove your child from the
high chair.
2. Remove the tray and hang it up
on the rear tube.
3. Stand behind the high chair,
move your body down and press
two red buttons found on either
side of rear tube and push the rear
tube forwards until an audible click
is heard to indicate that the high
chair is secured in the closed
position.
WARRANTY
The warranty period begins at the time of purchase.
The warranty period granted is complaint with the legal warranty period in the country of purchase. In terms
of content the warranty covers rework, replacement delivery, or a rebate as the manufacturer sees fit.
The warranty applies only for the original user. In case of a fault, warranty rights will be applicable only if the
dealer, where the item was purchased, is notifired immediately after initial detection. Should the dealer be
unable to remedy the issue, then the product will be returned to the manufacturer with a detailed description
of the fault, and with the official purchase document including the date of purchase.
The manufacturer shall not accept liability for faulty products not delivered by him.
Warranty claims are void if:
•
The product was modified.
•
The product is not returned complete and accompanied by the original purchase document to the
dealer within 14 days of the detection of the fault.
•
The fault occurred due to inappropriate handling or maintenance or due to other actions that are the
fault of the user, specifically where the user instruction were not complied with.
•
Repairs on the product were carried out by third parties.
•
The defect was caused by an accident.
•
The serial nuber has beed damaged or removed.
•
Modifications to or deterioration of the product caused by the contractually agreed use of the item (normal
wear and tear) will not be accepted as a warranty claim. Any services rendered by the manufacturer in case
of a warranty claim shall not extend the warranty period.
Apollo d.o.o., Slomškova 3, 2250 Ptuj; www.apollo.si