STIGA TORNADO 51 S PRO 51 S 8211-0225-10 S SVENSKA 1 2 3 2. FULL 1. FULL ADD ADD FULL ADD 0,15 l. 3. LS 45 4. XTE 3x 3x 5. LS 45 6. XTE STOP H I 7. 8. S SVENSKA 9. 10. 11. 12. LS 45 0.7-0.8 mm 13. XTE 14. 15. 16. 40 Nm SI SLOVENSKO SIMBOLI Na stroju so ti simboli, ki vas vedno opozarjajo na previdnost in pozornost, potrebni pri uporabi stroja. Simboli pomenijo: Opozorilo! Pred uporabo stroja preberite navodila za uporabo in varnostna navodila. Opozorilo! Opazovalci naj bodo v varni razdalji od stroja. Pazite se predmetov, ki jih stroj izvrže. Opozorilo! Med delovanjem stroja nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod pokrov. Opozorilo! Preden začnete s popravili, z vžigalnih svečk odstranite kabel. Opozorilo! Ko čistite spodnjo stran kosilnice, jo vedno nagnite nazaj. Če kosilnico nagnete v drugo smer, lahko iztekata gorivo in olje. SESTAVLJANJE VAROVALO NA IZMETU Stroja ne smete pod nobenim pogojem zagnati, če varovalo na izmetu ni pritrjeno. Brez varovala lahko rezilo, ki se vrti, zlahka izvrže kamne in druge leteče predmete. Z dvema maticama pritrdite varovalo izmeta v luknji na šasiji. Do konca privijte matici (sl. 1). ROČAJ Premaknite zgornji del krmilnega ročaja navzgor in zategnite zaklepna gumba (sl. 2). Krmilo je po višini mogoče nastaviti v 3 različne položaje. UPORABA KOSILNICE PRED ZAGONOM BLOK MOTORJA NAPOLNITE Z OLJEM TOb dostavi v bloku motorja ni nobenega olja. Blok motorja morate zato pred prvim zagonom napolniti z oljem. Odstranite merilno palico za olje (sl. 3,4). Napolnite blok motorja z 0,6 litra kakovostnega olja (servisna kakovost SE, SF ali SG).Uporabite olje SAE 30 ali SAE 10W-30. Nalijte olje do oznake "FULL/MAX" na merilni palici za olje. Ne nalijte preveč olja. PREVERJANJE KOLIČINE OLJA Pred uporabo stroja preverite, ali je raven olja med oznakama "FULL/MAX" in "ADD/MIN" na merilni palici za olje. Odstranite merilno palico za olje in jo obrišite (sl. 3, 4). Vstavite jo nazaj in privijte. Odvijte jo in spet izvlecite. Odčitajte. Če je olja premalo, ga dolijte do oznake "FULL/MAX". NAPOLNITE BENCINSKI TANK Nikoli ne odstranite pokrovčka ali ne polnite z bencinom med delovanjem motorja ali kadar je motor še vroč. Bencinskega tanka nikoli ne napolnite do vrha. Pustite nekaj prostora, da se bencin lahko razširi, če je potrebno. Nekateri motorji imajo pod običajnim pokrovom na dovodu goriva še poseben zaščitni pokrov. Ta pokrov morate ponovno namestiti. Po možnosti uporabljajte okolju prijazen bencin, to je alkilatni bencin. Zaradi svoje sestave je ta bencin manj škodljiv za ljudi in naravo. Nima nobenih svinčevih dodatkov, nobenih oksigenatorjev (alkoholov in estrov), nobenih alkenov in benzena. POZOR! Če v motor, ki je pred tem deloval z navadnim neosvinčenim bencinom (95), nalijete okolju prijazen bencin, morate natančno upoštevati priporočila proizvajalca. Uporabljate lahko tudi navaden neosvinčen 95oktanski bencin. Nikoli ne smete uporabljati bencinske mešanice za dvotaktne motorje. POZOR! Upoštevajte, da je neosvinčen bencin hlapljiva snov; vedno kupite samo toliko bencina, kot ga lahko porabite v tridesetih dneh. SI SLOVENSKO ZAGON MOTORJA 1. 2. 3. 4. 5 Roke in noge imejte vedno dovolj daleč od vrtljivega rezila ali rezil. Med delovanjem motorja nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod ohišje rezila ali v ejektor trave. Kosilnico postavite na vodoravno trdo podlago. Ne zaganjajte je v visoki travi. Prepričajte se, ali je kabel pravilno nameščen na vžigalno svečko. Za zagon hladnega motorja: Trikrat do konca pritisnite ročico napajalne črpalke za gorivo (sl. 5, 6). Pri zagonu toplega motorja vam te ročice ni treba uporabiti. Če se motor ustavi zaradi pomanjkanja bencina, spet nalijte bencin in trikrat pritisnite ročico. Pritisnite ročico za zagon/ustavitev H proti krmilu. Ročico za zagon/ustavitev H morate držati pritisnjeno, da se motor ne ustavi (sl. 7). Primite ročico za zagon in zaženite motor tako, da hitro potegnete ročico za zagon. VKLOP/IZKLOP POGONA Pogon vklopite tako, da pritisnete ročaj sklopke I proti krmilnemu ročaju. Pogon odklopite tako, da spustite ročaj sklopke I (sl. 7). Če potisnete ročaj navzdol, tako da se sprosti oprijem pogonskih koles, lahko obračate, vozite vzvratno, kosite okoli dreves itd., tudi ne da bi odklopili pogonski sistem. USTAVITEV MOTORJA Motor je lahko takoj po ustavitvi zelo vroč. Ne dotikajte se glušnika, cilindra ali hladilnih reber, saj se lahko poškodujete in opečete. 1. Spustite ročico za zagon/ustavitev H, da ustavite motor (sl. 7). Te ročice ne smete odklopiti (npr. tako, da jo namestite v pritisnjen položaj ob krmilo), saj ne boste mogli ustaviti motorja. 2. Če ni nikogar ob kosilnici, odstranite kabel z vžigalne svečke. Če ročica za zagon/ustavitev ne deluje, ustavite motor tako, da odstranite kabel s svečke. Kosilnico takoj odnesite na popravilo v pooblaščeno servisno delavnico. VIŠINA KOŠNJE Pred nastavljanjem višine košnje ugasnite motor. Višino košnje nastavite dovolj visoko, da rezila ne morejo zadeti ob neravno podlago. Izogibajte se košnji mokre trave. Trava se takrat veliko lažje prime na spodnji del ohišja, zaradi česar so rezultati pri košnji slabši. Kosilnica ima samo eno ročico za nastavljanje višine košnje. Izvlecite ročico in nastavite višino košnje v tistega od osmih položajev, ki je najprimernejši za vašo trato (sl. 8). VZDRŽEVANJE Na motorju ali kosilnici lahko opravljate servisna dela šele potem, ko ugasnete motor in odstranite kabel z vžigalne svečke. Ustavite motor in odstranite kabel s svečke, če boste kosilnico dvigali, npr. med prevozom. Če je treba stroj nagniti, morate pred tem izprazniti bencinski tank, svečka v motorju pa mora biti v pokončnem položaju. ČIŠČENJE Kosilnico je treba po vsaki uporabi očistiti. To je še posebej pomembno na spodnji strani ohišja kosilnice. Sperite jo do čistega s cevjo za zalivanje vrta. Tako bo kosilnica boljše delala in dlje trajala. Pozor! Ne uporabljajte visokotlačnih čistilnih naprav. Če se je na ohišje rezilne glave prisušila trava, jo lahko odstranite s strganjem. Če je potrebno, spodnjo stran prebarvajte, da preprečite rjavenje. Redno čistite glušnik in njegovo okolico, da odstranite travo, umazanijo in vnetljive odpadke. Okrov zobnikov za pogon odmikalne gredi je prav tako treba očistiti enkrat ali dvakrat na leto. Nastavite najnižjo višino košnje. Zrahljajte vijake in odstranite okrov zobnikov za pogon odmikalne gredi (sl. 9). Očistite s krtačo ali stisnjenim zrakom. SI SLOVENSKO Enkrat na sezono z notranje strani očistite pogonska kolesa. Če želite očistiti kolo, odstranite pokrov pesta, vijak, podložko in kolo. Skrtačite ali spihajte zobnik in obroč za zobnik na kolesu, tako da odstranite vso travo in umazanijo (fig. 10). Vnovič namestite kolo. HLADILNI SISTEM Pred vsako uporabo je treba očistiti hladilni sistem motorja. S hladilnih reber cilindra in odprtine za vstop zraka očistite vse ostanke trave, umazanijo in podobno. MAZANJE Nastavite najnižjo višino košnje. Zrahljajte vijake in odstranite pokrov menjalnika (sl. 9). Namažite pogonsko gred pri plastičnih ležajnih blazinicah/ drsnih ležajih I z oljem ali oljnim pršilom vsaj enkrat v sezoni (sl. 11). MENJAVA OLJA Zamenjajte olje, ko je motor še topel in pri praznem bencinskem tanku. Pri izpuščanju olja bodite zelo previdni, da se ne opečete, saj je olje zelo vroče. Olje prvič menjajte po 5 urah delovanja, nato pa po vsakih 50 urah ali enkrat v vsaki sezoni. Odstranite merilno palico za olje in pustite, da olje izteče v posodo. Pazite, da olje ne teče na travo. Nalijte novo olje: Uporabljajte olje SAE 30 ali SAE 10W-30. Blok motorja drži pribl. 0,6 litra. Nalijte olje do oznake "FULL/MAX" na merilni palici za olje. ZRAČNI FILTER Umazan in zamašen zračni filter zmanjšuje moč motorja in povečuje njegovo obrabo. Očistite zračni filter vsake tri mesece ali po vsakih 25 urah delovanja, kar koli je prej. Če motor uporabljate na prašnih tleh, ga čistite pogosteje. Briggs & Stratton LS45: Previdno odstranite zračni filter, tako da v uplinjač ne padejo nikakršne smeti (sl. 12). Odstranite penasti plastični del filtra ter ga umijte s tekočim detergentom in vodo. Posušite filter. Nalijte malo olja na filter in ga zgnetite v olju. Spet namestite zračni filter. Briggs & Stratton XTE60: Odvijte vijak in zložite navzdol pokrov zračnega filtra. Previdno odstranite filtrski vložek (sl. 13). Potolcite z njim ob ravno površino. Če je še vedno umazan, ga zamenjajte z novim. VŽIGALNA SVEČKA Nikoli ne odstranite svečke ali kabla, kadar preverjate iskro, vedno uporabite atestirano orodje za preverjanje iskre. Redno čistite svečko (vsakih 100 delovnih ur). Za čiščenje uporabite žičnato krtačo in nastavite pravilno razdaljo med elektrodama svečke, ki je 0,7-0,8 mm (sl. 14). Če sta elektrodi preveč zgoreli ali če je svečka poškodovana, jo zamenjajte. Proizvajalec motorja priporoča naslednje: Pri motorjih Briggs & Stratton je treba uporabiti svečko Champion J19LM (RJ19LM) ali kakšno drugo enako kakovostno. NASTAVITEV ŽICE ZA SKLOPKO Če ne morete vklopiti ali izklopiti pogona, je lahko vzrok v tem, da je treba nastaviti žico za sklopko. Nastavite jo po tem postopku: 1. Odvijte vijake S in odstranite pokrov menjalnika (sl. 9). 2. Ko spustite rocico sklopke, lahko potiskate kosilnico brez vsakega upora. Če to ni tako, odstranite matico U in privijajte uvojko T tako dolgo, da lahko kosilnico vlečete nazaj (sl. 15). 3. Ko spet pritisnete noter ročico sklopke za pribl. 2 cm (položaj 1), mora biti ob vlečenju kosilnice nazaj nekaj upora. Kadar je ročica sklopke do konca pritisnjena (položaj 2), mora biti vlečenje kosilnice nazaj onemogočeno. Odvijte matico U in odvijte uvojko T, dokler ne dosežete tega položaja. 4. Nazadnje privijte matico U. SI SLOVENSKO ZAMENJAVA REZIL Pri menjavi rezila uporabite zaščitne rokavice, da se ne urežete. Skrhana in poškodovana rezila trgajo travo in pokvarijo videz trate po košnji. Nova, ostra rezila travo lepo odrežejo, zato je ta po košnji videti zelena in sveža. Po trčenju vedno preverite rezila. Najprej odklopite kabel s svečke. Če je bil rezilni sistem poškodovan, morate poškodovane dele zamenjati. Vedno uporabljajte originalne rezervne dele. Če želite zamenjati rezilo, zrahljajte vijak (sl. 16). Novo rezilo namestite tako, da je žig z logotipom STIGA obrnjen proti držalu rezila (in ne proti travi). Znova ga namestite, kot je prikazano na sliki. Privijte vijak. Nato privijte vijak do konca do momenta privijanja 40 nm. Pri menjavi rezila je treba zamenjati tudi vijak za rezilo. Garancija ne pokriva poškodbe rezila, držala rezila ali motorja, ki jo povzroči trčenje z ovirami. Pri menjavi rezila, držala rezila in vijaka vedno uporabljajte originalne rezervne dele. Neoriginalni rezervni deli lahko povzročijo poškodbo ali škodo, tudi če se prilegajo stroju. OSTRENJE REZIL Rezila se morajo ostriti z mokrim brušenjem s pomočjo brusa. Zaradi varnosti rezil ne smete brusiti na brusilnem kolesu, pokritem s smirkovim papirjem. Zelo visoka temperatura lahko povzroči krhkost rezila. Rezilo je po brušenju treba uravnotežiti, da se prepreči škoda zaradi tresljajev. SKLADIŠČENJE SKLADIŠČENJE POZIMI Izpraznite bencinski tank. Prižgite motor in naj deluje, dokler se ne ustavi. Isti bencin ne sme ostati v tanku dlje kot mesec dni. Dvignite kosilnico na enem koncu in odvijte svečko. Nalijte za čajno žličko motornega olja v luknjo za svečko. Počasi izvlecite ročico za zagon, tako da se olje porazdeli po cilindru. Privijte vžigalno svečko. Kosilnico temeljito očistite in jo shranite v suhem zaprtem prostoru. SERVISIRANJE Originalne rezervne dele zagotavljajo servisne delavnice in številni trgovci. www.stiga.com EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung Gräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилки с бензиновым двигателем Sekačky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros fűnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija 2.Typ Tyyppi Type Type Typ Type EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE Type Type Tipo Tipo Tipo Typ Тип Typ Típus Tip S511 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no N° d'article Itemnr. Articolo n. Nº de referencia Item nº Pozycja nr Арт. изд. Císlo položky Tételszám Izdelek, št. 1. 11-4281 3. 11-4286 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Manufacturer Fabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante Producent Изготовитель Výrobce Gyártó Proizvajalec GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden Торговая марка Značka Gyártmány Znamka Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka 8.Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make 9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglio 51cm Ancho de corte Largura de corte Szerokość koszenia Рабочий захват Šířka sekání Vágási szélesség Širina košnje 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série Numer seryjny Заводской номер Číslo série Sorozatszám Serijska številka STIGA Se dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu См. табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lévő adattáblát! Glej nalepko na šasiji 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor Vibração Wibracje Вибрация Vibrace Vibráció Tresljaji 7.1 m/s2 (Σ) Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka Марка Značka Gyártmány Znamka Briggs & Stratton Modell Malli Model Modell Modell Model Modèle Model Modello Modelo Modelo Model Модель Model Modell Model 1. 2. STOP 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni Vibración Izjava ES o skladnosti Declaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat (ISO 5349) 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti 99 dB(A) 12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação Prędkość obrotów Частота вращения Rychlost otáčení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja 10D902 12H802 3000 rpm (LWA) 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti 97 dB(A) 7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado Urząd zatwierdzający Уполномоченная организация Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveščeni organ ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359 EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CE Declaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat Denna produkt är i överensstämmelse med - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä - meludirektiivi 2000/14/EG Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produktet er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 This product conforms to - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Izjava ES o skladnosti Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Referente a standards armonizados: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Este produto está em conformidade com - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico. - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Referencias à normas harmonizadas: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ten produkt odpowiada następującym normom: - Kompatybilność elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w związku z produkcją. - Emisja hałasu - dyrektywa 2000/14/EC W odniesieniu do norm harmonizujących: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tento výrobek vyhovuje - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Použité harmonizované normy: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Hivatkozás a harmonizált szabványokra: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ce produit est conforme à - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à l'annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dit product voldoet aan - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento all'appendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Riferimento alle norme armonizzate: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, Schweden Issued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em Tranås Wydano w Tranås Выдано в Траносе Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås Mats Antonsson 2003-11-14 Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificación Director de Certificação Kierownik ds. legalizacji Начальник службы сертификации Vedoucí pro certifikaci A tanúsításért felelős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS
© Copyright 2024