בשבילו .לפני שלושה חודשים הוצאנו קול קורא והזמנו זמרות לשלוח אלי־ נו שירים חדשים שלהן .קיבלנו קרוב ל־ 100שירים ומתוכם הרכבנו את האוסף הזה ואני חושב שיש בו תמהיל מאוד מגוון ומרענן. "לפני שנה המצב היה אחר .פנינו לכמה זמרות מובילות כדי שישתתפו בפרויקט כי אנחנו חושבים שיש מש־ מעות לכך שייקחו בו חלק גם זמ־ רות גדולות ומוכּ רות וגם כאלה שהן בתחילת דרכן .לרוב ,ואני לא רוצה להיכנס לשמות מפורשים ,הזמרות הגדולות לא הסכימו להשתתף ,כלו־ מר לא הן ממש סירבו אלא המנהלים הגברים שלהן .זה מאוד תסכל אותי ואכזב אותי". יחד עם טובול עבדו על האוסף גם שתי עורכות — הגר שיזף ונועה מלמד וזאנה .שיזף ( )24נולדה וגרה ביפו .היא סטודנטית שנה ב' בחוג להיסטוריה באוניברסיטת תל אביב .היא גם אשת תקשורת שעובדת ב"אייג'יי קלאס" — פרויקט אמריקאי חדש של תקשורת וניו מדיה .בקפה גיברלטר היא פוע־ לת כמעט מהיום שהוקם ,לפני ארבע שנים וחצי. על האג'נדה מאחורי תהליך איסוף החומר ל"בת המקום" היא מספרת: "אחת האג'נדות המרכזיות של קפה גיברלטר היא רב תרבותיות וקידום המגוון העצום שיש במקום הזה שלא זוכה לייצוג במיינסטרים .התפיסה הזאת הובילה בעבודת עריכת האוסף, ברוח המקום מקצינה את המבטא הרוסי .קוצ'ר | צילום: מגשימה את החלום של אימא .עומר | צילום: גיא צרחי אדווה עומר מתמקדת בשירה נשית כורדית .אליה | צילום: סרגיי מיידין Nilis Dutch Photography נדיה קוצ'ר אילנה אליה על קו טבריה־תל אביב לצעוק על הבעיה ,עם חיוך שיר ערש על אהבה שלא מוצתה "מתוכי הנשמה זועקת שוב אליי אהובי מתוכי מדברת היכן הוא לא ידעתי עד כמה האהבה כואבת עד שהלכת מחיי אהוב יקר "את תעמדי לבד באי תנועה בודד מכוניות עוברות פה כל הלילה. וכן יציקו לך ,אבל אני דוגל שלא תשימי לב ,תשימי זין ותחכי לי פה יא זונה רק תחכי פה יא זונה "אני שרה באוסף הזה את השיר הכורדי 'ג'באליו', שפירושו בן ההרים .זה שיר ערש ששרה אם לבנה. הבן קרוי על שם אהובה הקודם של האם ,שנעלם ביער .במהלך הניסיון להרדים את בנה היא מס־ פרת לו גם את סיפור האהבה הזו שלא מוצתה. היא גם מתפללת לכך שכל מי שהולך עכשיו ביער יחזור בשלום .ואת זה היא שרה כשהיא כבר נשואה למישהו אחר. "אני ילידת ירושלים ,בת העדה הכורדית .לפני 25שנים הוצאתי דיסק של מוזיקה כורדית. הוצאתי את הדיסק הזה אחרי מותו של אבי ,שהיה זמר וחזן .הוא לא מימש את הפוטנציאל המוזיקלי שלו .היו לו קול אדיר ומנעד עצום. "אחרי שהדיסק יצא התחלתי להופיע איתו בכל העולם .כל השנים האלה אני גם חוקרת לעומק את המוזיקה היהודית הכורדית .לפני כמה שנים הוצאתי עוד אלבום של המוזיקה הזו ,והוא כולל גם את השיר 'ג'באליו'. "אני מתמקדת בשירה נשית כורדית .אנשים לא יודעים שבתרבות הכורדית נשים לא מודרות ולא הודרו אף פעם .היהודים הכורדים מדברים ארמית ,שימרו את השפה הזאת ולא אימצו את השפה המקומית .הארמית לא הומצאה בגלות כמו היידיש והלדינו .ארמית הובאה מארץ ישראל לשם ונשמרה .דיברו ארמית כדי שהגויים לא יבינו אותה .גם אני דוברת ארמית. "'ג'באליו' לא מושר בשפה הארמית אלא בשפה הכורדית המוסלמית שאני פחות מבינה ,אבל יש־ בתי עם מישהו שיודע אותה לעומקה והוא תרגם לי את השיר מילה במילה. "השתתפתי גם באוסף הקודם של 'בת המקום' ולא היה ברור אם אוכל להשתתף גם השנה .אני שמחה שבסוף זה הסתדר". האם תחזור האם תשוב לא נמאס בכלל לשאול האם אתה עליי חושב ולפני שעוצם את העיניים ולפעמים הימים מספרים אחרת ובלילות אהובי שהיה לי הכול לא חזר ולפעמים אנשים שואלים אותי מתי תחזור היכן הוא אהובי שהיה הכול והמחיר נקבע על פי המשתגל, אני רוצה על כל אחד .200 יהיה בסדר תקבלי מנה ,אם לא מקל אפילו תקבלי מנה אפיים ותחכי לי פה יא זונה רק תחכי פה יא זונה כשיעברו אלפים עוד אחכה כשתשוב אל זרועותיי אשא תפילת תודה לא ידעתי עד כמה האהבה כואבת גם אם צריך אוריד ראשי מולך". כי אם תבוא לך משטרה ,את לא מכירה אותי אפילו לא ראית אותי במציאות ולילה קר במעצר הרבה ,הרבה ,הרבה, הרבה ,הרבה יותר עדיף לך מלמות!" — "האם תחזור" .מילים :אדווה עומר .לחן ועי־ בוד :אריק זנטי — "תדרוך זונה" .מילים :אבי עדאקי "אני בת .22נולדתי בטבריה ועכשיו אני כל הזמן על קו טבריה־תל אביב ,כי אם רוצים לעשות מו־ זיקה חייבים להיות במרכז .אני עובדת על אלבום ראשון והשיר שמופיע ב'בת המקום '2הוא אחד משלושת הסינגלים שכבר מוכנים. "השיר הזה מדבר על בחורה שאהובה עזב אותה. היא שרה לו כדי שאולי ישמע ויחזור אליה .חוויה כזאת קורית לכולם וכולם יודעים איך מרגישים כשהלב נשבר .ויש לשיר מסר חשוב :לא לאבד את התקווה. "מוזיקה בשבילי היא ממש שליחות .אני באה מבית מוזיקלי .חלומה של אימא שלי היה לעסוק במוזיקה ,אבל היא ויתרה עליו והקימה משפחה. אני מגשימה גם את החלום שלה .גדלתי על בר־ כיו של אבא שלי ,ששר לי 'שבחי ירושלים' ,וככה בכלל התחברתי למוזיקה. "ל'בת המקום' הגעתי אחרי שראיתי פרסום באינטרנט על הפרויקט הזה .שלחתי את השיר אבל למען האמת לא האמנתי שיחזרו אליי .לה־ פתעתי כן חזרו אליי ואני מרגישה כבוד גדול להשתתף בפרויקט כל כך חשוב ומצוין .בשנים האחרונות המוזיקה הנשית 'קיבלה רגליים קרות' ואוסף מדהים כזה נותן לה פוש גדול". 64 שכמוהו לא רואים פה כל יום .ניסינו לתת ייצוג ליצירות מיוחדות ,שייתנו תמונה מלאה יותר של העשייה המו־ זיקלית הנשית כאן ,ובמיוחד לשים דגש על שירים שהם שימור מסורות, שזה תפקיד נשי מובהק שעובר לאורך הדורות ,למרות שיש באוסף הזה גם חיבור ומחאה על המצב בתקופתנו". איך היה שיתוף הפעולה בין שלו־ שת העורכים? "מעולה .הקשבנו יחד לכל השירים. נועה ,שהיא מוזיקאית וקלידנית וחיה בירושלים ,מכירה את הסצנה הירו־ שלמית ,שאנחנו מכירים פחות .היא הביאה את הקולות משם .אופיר ואני הבאנו קולות אחרים וכל הזמן עשי־ נו חשיבה משותפת למי אנחנו רוצים לפנות .חייבים לציין גם שעבדנו על האוסף יחד עם לינקטון (אתר יחסי ציבור מוזיקלי ,נ"ר) ,דבר שהביא אותנו להיפתח ליצירות שלא היינו יכולים להגיע אליהן בדרך אחרת .בז־ כות הקשר עם לינקטון פנו אלינו גם זמרות שהן פחות מוכרות ,וזה מאוד מאוד משמח". לשני האוספים ,גם "בת המקום" הראשון וגם "בת המקום" השני, כולם יכולים להאזין בחינם. "כן ,זה חלק מהאג'נדה של קפה גיברלטר — להנגיש תרבות לכולם. למזלנו האינטרנט מאפשר לנו את זה. אנחנו מפיצים את המוזיקה הזאת ,את הרב תרבותיות ,בדרכים עוקפות תח־ נות רדיו ופלייליסטים". ידיעות תל אביב ˆ 20.3.2015 "אני בת ,38גרה בתל אביב .עליתי לישראל מרוסיה כשהייתי בת .15המשפחה הגיעה בהתחלה לירושלים ורק אחרי כמה שנים עברנו למרכז .בעצם אני שחק־ נית ולא זמרת מקצועית .בשנת 2000סיימתי ללמוד משחק בניסן נתיב בירושלים .הרבה שנים עבדתי בתיאטרונים בחיפה ובבאר שבע ובהבימה והשתתפתי בהרבה הצגות .עכשיו אני שחקנית פרילנסרית. "ב־ 2008עבדתי על 'קרימינל פרוג'קט' — אלה שירים רוסיים ישנים מאוד ,חלקם בני יותר מ־ 100שנה ,מין שירי עולם תחתון רוסי .אני ביצעתי אותם ומי שניגנו היו נגני דולי בנד ,שזאת הלהקה של אחי .זאת להקה ירושלמית ששרה בעיקר ברוסית .יש לה קהל יוצא חבר המדינות אבל הקהל הישראלי פחות מכיר אותה וחבל .רק עכשיו הלהקה הזו מתחילה להקליט שירים בעברית .הופעתי עם הלהקה בשירי העולם התחתון הרוסי בלבונטין ,7באוזןבר ובקפה גיברלטר כמובן. ככה גם הגעתי להשתתף בפרויקט 'בת המקום'. "'תדרוך זונה' הוא שיר לא פשוט .זה שיר צעקה על בעיה ,אבל בכל זאת הוא מעלה גם חיוך כי אי אפשר לחיות רק בעצב ובכאב. "בשיר הזה אני אמנם שרה בעברית ,אבל מקצינה את המבטא הרוסי שלי כדי לגרום לאנשים לחשוב ,לגרום לאנשים לראות את מה שהם בדרך כלל מעדיפים לא להסתכל עליו .אני אוהבת את הטקסט הישיר והחריף הזה ,שלא פוחד גם להסתכל במציאות וגם לגעת בס־ טיגמות שכולם מתעלמים מהן".
© Copyright 2024