OTTESÅNG - Nordisk

NORDISK-KATOLSKA KYRKAN
OTTESÅNG
KRISTI HIMMELSFÄRDS DAG
MORGONBÖN
(MED INFOGAD MÄSSA)
NORDISK-KATOLSKA KYRKAN
SVERIGE
GUDSMODERNS BESKYDDS FÖRSAMLING
STOCKHOLM
www.gudsmodern.org
-2-
Föreliggande ordning för den traditionella morgongudstjänsten på Kristi Himmelsfärds Dag, motsvarar den ottesång som förr firades på särskilda högtidsdagar, varav på
senare tid väl endast ’Julotta’ på Juldagens morgon och så eventuellt denna morgonbön, i folkmun ’Gökotta’, på Himmelsfärdsdagen bevarats. Ursprungligen innefattade
denna morgonbön tidegärdsgudstjänsten ’matutin’ (med ’Te Deum’) och firades då ’i
gryningen’, d v s i svensk tradition oftast kl. 7. Den seden har även uppstått, att denna
ottesång firas ute i naturen, om möjligt på ett berg eller en hög kulle, förmodligen med
tanke på dagens evangelietext. Från en sådan plats var det även möjligt att höra vårens
fågelsång, då särskilt göken, och därav kanske det folkliga namnet på denna tidegärdsgudstjänst. Numera är i svensk, kyrklig tradition, vanligt med s k ’friluftsgudstjänst’
denna dag. Nedanstående agenda går att använda såväl för ett firande utanför kyrkorummet som då gudstjänsten är förlagd till en kyrkolokal.
Föreliggande ordning är en kombination av tidegärdens ordinarium (främst vad avser
de tre tidegärdsgudstjänsterna ’matutin’, ’laudes’ och ’prim’) och mässans ordning (vad
avser textläsningar och nattvardsdel) med ett urval av de mest specifika hymnerna,
psaltarpsalmerna och läsningarna för denna dag. Den går sålunda att fira såväl tidigt i
gryningen som senare på morgonen. Om ottesången inte följs av en högmässa senare
samma dag, har det i denna agenda även givits möjlighet att infoga en kort mässdel
med en enkel nattvardsbön och efterföljande kommunion. Om diakon, subdiakon och
lektor, eller någon av dessa, inte medverkar, kan respektive moment läsas respektive
utföras av celebranten själv. Mässan kan anpassas efter de aktuella förutsättningarna,
så att de flesta församlingshymner och proprieperikoper kan utelämnas (de moment
som är indragna från marginalen) och så att övriga liturgiska hymner kan läsas (de
moment som är obligatoriska och därför inte är indragna). Övriga instruktioner ges
löpande.
-3-
Gudstjänsten kan firas såväl läst som sjungen. Alla hymner som församlingen kan delta
i, finns utskrivna i denna agenda, om man väljer att använda de angivna förslagen. För
tjänstgörande präst krävs då endast att man från annan källa har förberett de olika
läsningarna (gammaltestamentlig läsning, epistel, evangelium), likaså propriebönerna
(collécta, secréta, postcommúnio) samt naturligtvis offertoriebönerna och nattvardsbönerna (prefatión, cánon míssae etc.).
ALLMÄN TECKENFÖRKLARING
P. = Präst D. = Diakon S. = Subdiakon
L. = Lektor; textläsare F. = Församling
C. = Cecilia - katolsk gudstjänstbok (2013)
Sv. ps. = Den svenska psalmboken (1986, 2002)
I psaltarpsalmer:
† = Kort andningspaus
* = Paus (motsv. c:a fyra stavelsers längd)
Texter i rött markerar instruktioner ('rubriker') där någon eller några av
de tjänstgörande agerar eller säger något.
Texter i lila markerar övriga, allmänna instruktioner.
Texter som börjar i marginalen eller näst intill är obligatoriska.
Texter som är kraftigt indragna eller inom parentes är fakultativa.
Texter i fet stil markerar församlingens partier i mässans böner.
(…) innebär att text här kan infogas, enligt ansvarig prästs diskretion.
= Man kan stå upp under hela detta moment.
= Man kan knäfalla under hela detta moment.
= Man kan här göra korstecknet över sig själv.
+
= P. gör här korstecknet över något eller någon
och man kan även då göra korstecknet över sig själv.
= Man kan här göra en kort bugning, då Jesus Kristus nämns.
-4-
OTTESÅNG
(MORGONBÖN MED INFOGAD MÄSSA)
(KLOCKRINGNING)
(Om Ottesången firas i ett kyrkorum, kan P. (samt övriga ministranter)
befinna sig vid sina respektive platser i koret under inledningen och fram
t o m Veníte. P. träder då inför altaret under Intróitus; se s. 8)
(VOKAL-/INSTRUMENTALMUSIK)
INGÅNGSHYMN
(ENL. UTDELAT TEXTBLAD ELLER ENL. NEDANSTÅENDE)
Sv. ps. 14
-5-
2. Och du, martyrers trogna här,/ som gått en stig så tung,
dig skynda fram, din hyllning bär,
att ära honom, kungars kung.
3. Du, Herrens folk, som löst han har/ ur syndens boja tung,
träd fram med lovsång, ren och klar,
att prisa honom, kungars kung.
4. Upp, varje folk och släkt och stam,/ och Herrens ära sjung.
Vak upp, mitt hjärta, skynda fram,
att hylla honom, kungars kung.
TILL INGÅNG
(P.)
Herre, upplåt mi - na
F.
så att min mun kan förkunna ditt lov.
(P.)
F.
(P.)
Gud, kom
till
min
Herre, skynda till
läp - par,
rädd - ning.
min
hjälp.
Ära vare Fadern och Sonen + och den Helige Ande,
F.
såsom det var av begynnelsen, nu är och skall vara;
F.
från evighet till evighet.
A - men.
-6-
Ha - le - lu - ja.
’VENÍTE’
INVITATORIUM
(P.) Halleluja. Kristus har farit upp till himmelen.
F. Kom, låt oss tillbedja. Halleluja.
PSALTARPSALM - Ps. 95: 1-7 (LXX 94: 1-8a)
L. Kom, låt oss höja glädjerop till Herren,
jubla till Gud, vår Frälsare.
Låt oss träda fram inför hans ansikte med tacksägelse
och jubla till honom med lovsång.
F. Halleluja. Kristus har farit upp till himmelen.
Kom, låt oss tillbedja. Halleluja.
L. Ty en stor Gud är Herren, en stor konung mer än alla gudar.
I hans hand är världens yttersta gränser,
och bergens höjder är hans.
Hans är havet, ty han har skapat det,
och det torra har hans händer format.
F. Halleluja. Kristus har farit upp till himmelen.
Kom, låt oss tillbedja. Halleluja.
L. Kom, låt oss tillbedja och nedfalla
och ropa inför Herren, vår Skapare.
Ty han är vår Gud, och vi är folket i hans hjord,
de får han har i sin hand.
Om ni idag hör hans röst,
förhärda inte era hjärtan.
F. Halleluja. Kristus har farit upp till himmelen.
Kom, låt oss tillbedja. Halleluja.
L. Ära vare Fadern och Sonen + och den Helige Ande,
F. såsom det var av begynnelsen, nu är och skall vara;
från evighet till evighet. Amen.
Halleluja. Kristus har farit upp till himmelen.
Kom, låt oss tillbedja. Halleluja.
-7-
PSALMODÍ - FÖRSTA PSALMEN
INTRÓITUS – Ingångsvers (kan ledas av kör)
Dagens Intróitus växelläses/-sjunges mellan lektor/kör och församling
eller mellan kantor och kör.
(Under Intróitus kan P. träda inför altaret och berökning av detsamma kan ske.)
Antifon - ’Viri Galilaei’
L. Ni män från Galiléen,
varför skådar ni fulla av häpnad upp mot himlen? Halleluja.
F. Denne Jesus skall återkomma på samma sätt
som ni sett honom uppfara till himlen. Halleluja, halleluja.
--(Följande omkväde kan sjungas först av L./K. och sedan upprepas av alla.)
Psaltarpsalm 47: 2-3, 7-9, 10b (LXX 46: 1-2, 6-8, 9b)
L. Klappa i händerna, alla folk, *
höj glädjerop till Gud med jublande röst.
F. Ty Herren, den Högste, är fruktansvärd, *
en stor konung över hela jorden.
-8-
L. Sjung till Guds ära, sjung psalmer, *
sjung till vår konung, sjung psalmer.
F. Ja, Gud är all världens konung, *
sjung sånger till hans ära!
L. Gud har blivit konung över folken, *
Herren sitter på sin heliga tron.
F. Gud tillhör makten över hela jorden, *
han är upphöjd över allt och alla.
L. Ära vare Fadern och Sonen + och den Helige Ande,
F. såsom det var av begynnelsen, nu är och skall vara;
från evighet till evighet. Amen.
Ant. Ni män från Galiléen,
varför skådar ni fulla av häpnad upp mot himlen?
Halleluja.
Denne Jesus skall återkomma på samma sätt
som ni sett honom uppfara till himlen.
Halleluja, halleluja.
-9-
'KÝRIE'
D. Du evigt strålande morgonsol, giv oss mod och kärlek;
D. Du levande väg till livet, giv oss tro och vishet;
D. Du öppna port till salighet, giv oss hopp och lycka;
Som sjunget Kýrie kan även C. 523 eller annat, lämpligt, brukas.
PSALMODÍ - ANDRA PSALMEN
Psaltarpsalmen växelläses/-sjunges mellan lektor/kör och församling
eller mellan kantor och kör.
Antifon
L. Herre, hur härligt är ej ditt namn över hela jorden.
Halleluja, halleluja.
F. Herre, hur härligt är ej ditt namn över hela jorden.
Halleluja, halleluja.
Psaltarpsalm 93: 1-5 (LXX 92: 1-5)
L. Herren är nu konung, * han har klätt sig i härlighet.
F. Herren har klätt sig, omgjordat sig med makt. *
Därför står jordkretsen fast och vacklar icke.
- 10 -
L. Din tron står redo ifrån fordom tid, * du är från evighet.
F. Herre, strömmarna har upphävt sin röst, †
ja, strömmarna upphäver sitt dån.
L. Men väldig är Herren i höjden, *
bortom bruset av väldiga vatten.
F. Dina vittnesbörd står övermåttan fast, *
helighet höves ditt hus, Herre, evinnerligen.
L. Ära vare Fadern och Sonen + och den Helige Ande,
F. såsom det var av begynnelsen, nu är och skall vara;
från evighet till evighet. Amen.
Ant. Herre, hur härligt är ej ditt namn över hela jorden.
Halleluja, halleluja.
(VOKAL-/INSTRUMENTALMUSIK)
PSALMODÍ - TREDJE PSALMEN
Psaltarpsalmen växelläses/-sjunges mellan lektor/kör och församling
eller mellan kantor och kör.
Antifon
L. Herren är i sitt heliga tempel, hans tron är i himlen.
Halleluja, halleluja.
F. Herren är i sitt heliga tempel, hans tron är i himlen.
Halleluja, halleluja.
--(Följande omkväde kan sjungas först av L./K. och sedan upprepas av alla.)
- 11 -
Psaltarpsalm 100: 1b-5 (LXX 99: 1-4)
L. Höj jubel till Herren, alla länder, * tjäna Herren med glädje.
F. Kom inför honom med fröjderop, *
förnim att Herren är Gud.
L. Han har gjort oss och icke vi själva, *
till sitt folk och till får i hans hjord.
F. Gå in i hans portar med tacksägelse, *
i hans gårdar med lovsång.
L. Tacka honom, * prisa hans namn.
F. Ty Herren är god, för evigt varar hans nåd *
och från släkte till släkte hans trofasthet.
L. Ära vare Fadern och Sonen + och den Helige Ande,
F. såsom det var av begynnelsen, nu är och skall vara;
från evighet till evighet. Amen.
- 12 -
Ant. Herren är i sitt heliga tempel, hans tron är i himlen.
Halleluja, halleluja.
Som Gloria & Laudamus kan även C. 524, C. 554, C. 571 eller annat brukas.
'GLORIA' & 'LAUDAMUS' - 'ÄRA' & 'VI LOVAR DIG'
(jmf. Luk. 2:13-14)
- 13 -
SALUTATION - 'SALUTÁTIO'
(jmf. Dom. 6:12, 22-23; Rut 2:4; Luk. 1:28)
& 'COLLÉCTA' (Samlingsbön/Dagens bön) - 'ORÁTIO'
(jmf. Luk. 11:9-10)
P. Herren vare med ed - er. F. och med din
P. Låtom oss
bed - ja.
---
Dagens collécta/orátio avslutas:
P. … från evighet till evighet.
- 14 -
F. Amen.
an-de.
GAMMALTESTAMENTLIG LÄSNING (jmf. 2 Mos. 24:7-8)
Om Ottesång ej firas som huvudgudstjänst, d v s som en tidegärdsgudstjänst
med en efterföljande mässa senare under dagen - Dan. 7: 13-4
Om Ottesång firas som huvudgudstjänst, d v s utan någon efterföljande mässa
senare under dagen - 2 Kung. 2: 1-15
- - - Dagens gammaltestamentliga läsning avslutas:
L. Så lyder Herrens ord.
F. Gud, vi tackar dig.
'GRADUÁLE' – GRADUALHYMN
(ENL. UTDELAT TEXTBLAD ELLER ENL. NEDANSTÅENDE)
Sv. ps. 7 (C. 14)
- 15 -
2. Lova Herren, hav som brusar,/ dimma, regn och vind och snö.
Lova Herren, träd och stenar,/ blomma, blad och minsta frö.
3. Lova Herren, berg och höjder,/ bäck och källa, fors och flod.
Lova Herren, bin och fåglar,/ alla djur i mark och skog.
4. Lova Herren i hans kyrka,/ han som mitt ibland oss bor.
Allt han ger oss. Han skall skapa/ nya himlar, en ny jord.
EPISTEL - 'EPÍSTOLA' (jmf. Joh. 14:12)
Om Ottesång ej firas som huvudgudstjänst, d v s som en tidegärdsgudstjänst
med en efterföljande mässa senare under dagen - Ef. 1: 17-23
Om Ottesång firas som huvudgudstjänst, d v s utan någon efterföljande mässa
senare under dagen - Apg. 1: 1-11
- - - Dagens epistel avslutas:
S. Så lyder
Herrens ord.
F. Gud, vi tack-ar dig.
RESPONSORIUM
L. Uppfaren är Gud under fröjderop,
Kristus steg upp i det höga. Halleluja, halleluja.
F. Kristus steg upp i det höga. Halleluja, halleluja.
L. Han tog av dödsriket fångar, ja, gåvor av människor,
F. halleluja, halleluja.
L. Se, vår Herre lever, halleluja,
F. och vi skall ock leva, halleluja.
L. Hans ära förbliver i evighet, halleluja,
F. i evigheters evighet, halleluja.
L. I Jesu namn skall alla knän böja sig, halleluja,
F. alla tungor bekänna att Kristus är Herre, halleluja.
L. Ära vare Fadern och Sonen + och den Helige Ande.
F. Kristus steg upp i det höga. Halleluja, halleluja.
- 16 -
'HALLELUJA'
(ENL. UTDELAT TEXTBLAD ELLER ENL. NEDANSTÅENDE)
Sv. ps. 158 B (C. 336)
2. På korset med sin bittra död,/ halleluja, halleluja.
han hela världen återlöst./ Halleluja, halleluja.
3. Så stor hans kärlek till oss var./ Halleluja, halleluja.
Att rädda oss sitt liv han gav./ Halleluja, halleluja.
4. Sin Fader har han blivit lik./ Halleluja, halleluja.
Han konung är i himmelrik./ Halleluja, halleluja.
5. Till var och en av oss han ser,/ halleluja, halleluja.
och hos sin Fader för oss ber./ Halleluja, halleluja.
6. Varför, ni galileiske män,/ halleluja, halleluja,
står ni och ser mot himmelen?/ Halleluja, halleluja.
7. Som Jesus till Guds himmel for,/ halleluja, halleluja,
han kommer åter till vår jord./ Halleluja, halleluja.
8. Och då i makt och härlighet,/ halleluja, halleluja,
skall allas ögon honom se./ Halleluja, halleluja.
9. Dig, Heliga Treenighet,/ halleluja, halleluja,
ske lov och pris i evighet./ Halleluja, halleluja.
- 17 -
EVANGELIUM (jmf. Matt. 24:14; Mark. 14:9; Upp. 14:6)
Om Ottesång ej firas som huvudgudstjänst, d v s som en tidegärdsgudstjänst
med en efterföljande mässa senare under dagen - Luk. 24: 36-53
Om Ottesång firas som huvudgudstjänst, d v s utan någon efterföljande mässa
senare under dagen - Mark. 16: 14-20
D. Herren vare med ed - er. F. och med din
an-de.
D. Upplyft era hjärtan till Gud och hör dagens heliga evangelium!
D. Så skriver evangelisten Markus/Lukas.
F. Lovad vare
du,
Du som föddes av Jungfrun Ma
du som dog och uppstod för vår
och som skall komma åter i
Lovad vare
du,
Her
- ri
frä - ls här - lig Her
-
re!
a,
ning,
het;
re!
---
Dagens evangelium avslutas: D. Så lyder det heliga evangeliet.
F.
Lo - vad va - re du,
Kris
-
tus.
('HOMÍLIA' - Predikan) (jmf. Josua 5:14; Luk. 4:16-21; 24:44-45; Apg. 13:15-16)
(OM INGEN VOKAL-/INSTRUMENTALMUSIK FÖREKOMMER
EFTER HOMÍLIAN, KAN ISTÄLLET EN KORT STUNDS TYSTNAD
IAKTTAS INNAN ’TE DEUM’ LÄSES ELLER SJUNGES ENLIGT
NEDANSTÅENDE.)
(VOKAL-/INSTRUMENTALMUSIK)
- 18 -
'TE DEUM'
Te Deum kan sjungas i form av Sv. ps. 1 (C. 1) eller annan melodi.
(ENL. UTDELAT TEXTBLAD ELLER ENL. NEDANSTÅENDE)
--Om Ottesång firas som huvudgudstjänst, med infogad mässdel, kan P.
under Te Deum träda inför altaret. Nattvardsgåvorna förbereds sedan
på altaret och dukas upp, innan P. tyst ber offertoriebönerna.
Gåvorna kan sedan berökas.
Sv. ps. 1 (C. 1)
2. Kerubim och serafim,/ änglar, makter sjunger evigt,
ropar utan rast till dig:/ Helig är du, helig, helig,
himlar, jord och allt som är/ lovar, Gud, ditt majestät.
3. Skyn av vittnen lovar dig:/ trons profeter och apostlar,
himlaskaran klädd i vitt/ ur bedrövelsen förlossad.
Dig bekänner fröjdefullt/ Kyrkan hela jorden runt.
4. Dig, vår Fader, stor i nåd,/ ofattbar i makt och ära,
och din sanne, ende Son,/ tillbedd intill jordens ändar,
och din Ande, Hjälparen,/ sänd till oss från himmelen.
5. Jesus Kristus, ärans kung,/ evigt född av Faderns vilja att försona all vår skuld/blev du människa, född av kvinna,
skydde ej det moderliv/ jungfrun gav till borg åt dig.
- 19 -
6. Du förstörde dödens gadd,/ upplät riket för de dina.
Gud har givit dig all makt,/ platsen på sin högra sida.
En gång vid din återkomst/ skall du döma alla folk.
7. Hjälp då dina tjänare,/ dem du återlöst med smärta,
giv åt dem bland helgonen/ evig härlighet och ära.
Led ditt folk, välsigna det,/ upphöj det i evighet.
8. Vi välsignar dig, vår Gud,/ varje dag du oss bereder,
ropar högt ditt namn i ljus/ genom alla evigheter.
Skydda oss av nåd idag/ från att bryta mot din lag.
9. Gud vår Gud, förbarma dig./ Din barmhärtighet må komma,
frälsa oss till evig tid/ ifrån all vår nöd och vånda.
Du är själv vårt fasta hopp./ Amen, Herre Jesus, kom.
--Om Ottesång ej firas som huvudgudstjänst, d v s som en tidegärdsgudstjänst
med en efterföljande mässa senare under dagen, avslutas här med nedanstående
Bön inför den kommande dagen, sedan Slutbön, Herrens bön och Välsignelsen.
--Om Ottesång firas som huvudgudstjänst, d v s utan någon efterföljande mässa
senare under dagen, fortsätter man här direkt med mässdelen; se s. 23.
BÖN INFÖR DEN KOMMANDE DAGEN
D. Kristus har blivit upphöjd från jorden och vill dra alla till sig.
Vi åkallar honom med fröjd:
F. Du härlighetens Konung; hör vår bön.
D. Du härlighetens Konung, Herre Jesus
Kristus,
som offrat dig en gång för alla
och nu stigit upp som segrare till Faderns högra sida;
fullkomna för evigt dem som du har helgat.
F. Du härlighetens Konung; hör vår bön.
D. Du evige överstepräst och förmedlare av det nya förbundet,
som alltid lever för att vädja för oss;
fräls ditt folk, som ropar till dig.
F. Du härlighetens Konung; hör vår bön.
- 20 -
D. Du som visade dig levande efter ditt lidande
och i fyrtio dagar uppenbarade dig för lärjungarna;
stärk idag vår vacklande tro.
F. Du härlighetens Konung; hör vår bön.
D. Du som idag lovade Anden åt apostlarna,
så att de kunde vittna om dig intill världens yttersta gräns;
bekräfta med Anden vårt vittnesbörd.
F. Du härlighetens Konung; hör vår bön.
SLUTBÖN
P. Herre, Jesus
Kristus, du som i sanning är världens Frälsare;
med tacksägelse och lovsång kommer vi inför dig denna dag
för att fira din ärorika himmelsfärd
och för att minnas hur Fadern upptog dig i härligheten
och satte dig på sin högra sida.
Vi ber dig, uppståndne och himlafarne Herre:
hjälp oss att icke ha vårt sinne vänt till det som hör jorden till,
men att söka den tillkommande staden,
där du lever för att mana gott för oss.
Lär oss att med uthållighet löpa framåt
i den tävlingskamp som här är oss förelagd,
och skänk oss härlighetens oförvissneliga segerkrans,
när du kommer för att frälsa oss till ditt himmelska rike. Amen.
HERRENS BÖN - 'PÁTER NÓSTER' (jmf. Matt. 6:9-13; Luk. 11:2-4)
(Om Herrens bön sjunges, brukas företrädesvis C. 564-565 el. 610 (latin).)
P. (…) Fader vår F. som är i himmelen.
Helgat varde ditt namn. Tillkomme ditt rike.
Ske din vilja, såsom i himmelen så ock på jorden.
Vårt dagliga bröd giv oss idag, och förlåt oss våra skulder,
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro.
Och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo.
Ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet. Amen.
- 21 -
VÄLSIGNELSEN - 'BENEDÍCTIO' (jmf. 4 Mos. 6:22-27; Luk. 24:50-51)
P. (…) I Guds; Faderns och Sonens + och den Helige Andes namn.
(VOKAL-/INSTRUMENTALMUSIK)
- 22 -
Om Ottesång firas som huvudgudstjänst, d v s utan någon efterföljande mässa
senare under dagen, fortsätter man från Te Deum med den infogade mässdelen
enligt nedanstående.
FRIDSHÄLSNINGEN - 'PAX DÓMINI'
(jmf. Matt. 5:23-24; 1 Kor. 16:20; 2 Kor. 13:12; Rom. 16:16; 1 Thess. 5:26; 1 Petr. 5:14)
P. Herren vare med ed - er.
F. och med din
an-de.
- - - (…)
- - - FRIDSHÄLSNINGEN UTVÄXLAS
BÖN ÖVER OFFERGÅVORNA
- 'ORÁTIO SUPER OBLÁTA' ('SECRÉTA')
P. Guds Faderns kärlek… (…)
… vare ständigt med eder alla! F. Och med din ande.
P. … honom till ära och världen till frälsning.
F. Må Herren taga emot offret ur dina händer,
till sitt heliga namns pris och ära
och till gagn för oss och sin heliga kyrka. Amen.
- 23 -
---
Dagens secréta avslutas:
P. … från evighet till evighet.
F. Amen.
EUKARISTIBÖNEN – 'PREX EUCHARÍSTICA'
LOVSÄGELSEN – Inledning – 'SÚRSUM CÓRDA'
(jmf. Klag. 3:41)
P.
Her-ren var - re med e - der. >F. Och
med din an - de.
P. vänder sig åter mot altaret (med upplyfta händer) och fortsätter:
P.
Upp
-
-
lyf - ten
>F.
Vi upp -
P.
Låt-om oss tac
>F.
Al - le
-
-
ed - ra
lyf - ter
-
-
vå
hjär - tan till Gud.
-
ra hjär -
ka Gud, vår Her
na han är
-
tan.
re.
vär - dig vårt tack och lov.
PREFATIONEN – 'PRAEFÁTIO ASCENSIÓNIS'
- - - (…)
Prefationen avslutas på följande eller liknande sätt:
P. ….. och tillbedjande sjunga:
- 24 -
'SANCTUS' - 'HELIG' & 'BENEDÍCTUS' - 'VÄLSIGNAD'
(jmf. Jes. 6:1-3; Ps. 118:26; Matt. 21:9; Mark. 11:9-10; Upp. 4:8)
Sanctus läses eller sjunges.
Som sjunget Sanctus brukas företrädesvis C. 533, 538, 542, 555.
(SE PSALMTAVLA ELLER PÅLYSNINGSLAPP)
F. (djup bugning) Helig, helig, helig, Herre Gud Sébaoth.
Himlarna och jorden är fulla av din härlighet.
Hosiánna i höjden. (man reser sig åter)
Välsignad + vare han som kommer, i Herrens namn.
Hosiánna i höjden.
'CÁNON MÍSSAE'
LOVSÄGELSEN – Fortsättning
- - - (…)
INSTIFTELSEORDEN – 'VERBA TRANSFIGURATIÓNIS'
---
TAG OCH ÄT.
DETTA ÄR MIN KROPP SOM BLIR UTGIVEN FÖR EDER.
GÖR DETTA TILL MIN ÅMINNELSE. +
- - - (…)
DETTA ÄR MITT BLOD SOM BLIR UTGJUTET FÖR EDER.
NÄRHELST NI GÖR DETTA,
SKALL NI GÖRA DET TILL MIN ÅMINNELSE. +
- 25 -
ÅMINNELSEN - 'ANAMNÉSIS'
- - - (…)
BÖNEN OM ANDENS NEDSTIGANDE – 'EPICLÉSIS'
P. (…) Sänd ner din Helige Ande…
(…) förvandlande dem genom din Helige Ande.
LOVSÄGELSEN – Avslutning (med förbön)
- - - (…)
P. (…) vågar komma inför dig och be:
Eukaristibönen kan istället avslutas med doxologin:
P. (…) Genom honom och med honom och i honom…
(…) all ära och härlighet, från evighet till evighet.
F. A - MEN,
A
-
MEN,
A
-
- MEN!
HERRENS BÖN - 'PÁTER NÓSTER' (jmf. Matt. 6:9-13; Luk. 11:2-4)
(Om Herrens bön sjunges, brukas företrädesvis C. 564-565 el. 610 (latin).)
P. (…) Fader vår F. som är i himmelen.
Helgat varde ditt namn. Tillkomme ditt rike.
Ske din vilja, såsom i himmelen så ock på jorden.
Vårt dagliga bröd giv oss idag, och förlåt oss våra skulder,
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro.
Och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo.
Ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet. Amen.
- 26 -
BOTAKT – 'ACTUS PAENITENTIÁLIS'
P. I Faderns och Sonens + och den Helige Andes namn.
P. (och D.) vänder sig mot folket.
F. Amen.
P. Vår Herres Jesu
Kristi nåd, Guds Faderns kärlek
och den Helige Andes gemenskap, vare med eder alla.
F. Och med din ande.
D. Systrar och bröder i Kristus;
låt oss besinna oss och bekänna vår synd och skuld,
så att vi rätt kan fira de heliga mysterierna.
P. (och D.) vänder sig åter mot altaret.
SYNDABEKÄNNELSE – 'CONFÍTEOR'
P. (celebrantens syndabekännelse, som avslutas:)
… att be för mig till Herren, vår Gud.
F. Gud allsmäktig förbarme sig över dig,
förlåte dig alla dina synder
och före dig till det eviga livet. P. Amen.
Folket (knäfaller
och) ber sedan:
F. Vi bekänner inför Gud allsmäktig,
den heliga, alltid rena Jungfrun Maria,
alla Guds helgon och dig, fader,
att vi ofta och på många sätt,
har syndat i tankar, ord, gärningar och underlåtelser.
Man kan lätt slå sig för bröstet tre gånger (jmf. Luk. 18:13), medan man fortsätter:
F. Detta är vår \ skuld, vår \ skuld, vår \ stora skuld.
Därför ber vi den heliga, alltid rena Jungfrun Maria,
alla Guds helgon och dig, fader,
att be för oss till Herren, vår Gud.
KORT TYSTNAD FÖR SJÄLVRANNSAKAN
- 27 -
P. Gud allsmäktig förbarme sig över oss,
förlåte oss alla våra synder i sin stora barmhärtighet
och före oss till det eviga livet. F. Amen.
P. + Tillgift, avlösning och förlåtelse för alla våra synder,
den Helige Andes nåd och tillfälle till sann botgöring,
förläne oss Gud Fader allsmäktig,
den kärleksfulle och barmhärtige Herren. F. Amen.
(Om man har fallit på knä under ovanstående moment, reser man sig här igen.)
'FRACTIO' - Brödsbrytelsen
(jmf. Luk. 24:35; Apg. 2:42, 46; 20:7, 11; 27:35; 1 Kor. 10:16; 11:24)
- - - (…)
P. Herrens frid vare alltid med eder!
F. Och med din ande.
P. (…) Brödet som vi bryter ^ är en delaktighet av Kristi kropp.
F. Så äro vi, fastän många, en enda kropp,
ty alla få vi del av ett och samma bröd. (jmf. 1 Kor. 10:16 -17)
P. Se Guds Lamm, som borttager världens synder!
F. Herre, jag är icke värdig att du går in under mitt tak,
men säg blott ett ord, så blir min själ helad. (jmf. Matt. 8:8; Luk. 7:6-7)
'ÁGNUS DEI' - 'O GUDS LAMM' (jmf. Joh. 1:29)
Angus Dei läses eller sjunges.
Som sjunget Agnus Dei brukas företrädesvis C. 534, 539, 543, 556-557.
F. O Guds Lamm, som borttager världens synder;
förbarma dig över oss.
O Guds Lamm, som borttager världens synder;
förbarma dig över oss.
O Guds Lamm, som borttager världens synder;
giv oss din frid.
- 28 -
KOMMUNIONEN - 'COMMÚNIO FIDÉLIUM'
(jmf. 1 Kor. 11:27-29)
--(VOKAL-/INSTRUMENTALMUSIK)
LOVHYMN (jmf. Matt. 26:30; Mark. 14:26)
(ENL. UTDELAT TEXTBLAD ELLER ENL. NEDANSTÅENDE)
Sv. ps. 159: 1-3, 5-6 (C. 337)
2. Långt från min Faders hus jag går,/ jag kan dig endast ana.
Men dit mitt öga inte når,/ dit skall min bön sig bana.
Min suck, osäglig, innerlig,/ skall dela skyn och nå till dig.
3. I tron en skymt jag därvid ser/ utav det goda landet,
där du från mig ej skiljes mer,/ när löst är syndabandet
bland helgonen jag fri och glad/ får bo i levande Guds stad.
5. Och som du for du komma skall,/ o Jesus, hit tillbaka.
Jag vill nu akta på mitt kall/ och troget be och vaka.
Jag vet ej stund, jag vet ej dag,/ men ständigt på dig väntar jag.
6. Och salig är den tjänare/ som så du finner göra,
när sist du komma skall igen:/ du honom lovat föra
till ära och odödlighet/ uti din Faders härlighet.
- 29 -
'POSTCOMMÚNIO' - Tackbön efter Kommunionen
P. Herren vare med ed - er.
F. och med din
an-de.
---
Dagens postcommúnio avslutas:
P. … från evighet till evighet.
F. Amen.
VÄLSIGNELSEN - 'BENEDÍCTIO' (jmf. 4 Mos. 6:22-27; Luk. 24:50-51)
P. (…) I Guds; Faderns och Sonens + och den Helige Andes namn.
SÄNDNINGEN - 'DIMÍSSIO'
D. Vår mässa
Låt oss gå
är slut!
i frid! F. Gud, vi
tackar dig!
POSTLUDIUM
(VOKAL-/INSTRUMENTALMUSIK)
- 30 -
- 31 -
- 32 -