Svenska Dokumentnummer: 87132-1-SV Date: 02 2011

p70 / p70r
Ins ta lla tion
SSvenska
ve n s ka
Dokumentnummer: 87132-1-SV
Dokume ntnumme r: 87132-1
Date: 02 2011
Da te : 02-2011
Varumärke och patentmeddelande
Autohelm, hsb2, RayTech Navigator, Sail Pilot, SeaTalk, SeaTalkNG, SeaTalkHS och Sportpilot är registrerade varumärken som tillhör
Raymarine UK Limited. RayTalk, Seahawk, Smartpilot, Pathfinder och Raymarine är registrerade varumärken som tillhör Raymarine
Holdings Limited.
FLIR är ett registrerat varumärke som tillhör FLIR Systems, Inc. och/eller dess dotterbolag.
Alla andra varumärken, handelsnamn eller företagsnamn som nämns här anges bara i identifieringssyfte och tillhör deras respektive
ägare.
Den här produkten skyddas av patent, designpatent, sökta patent, eller sökta designpatent.
Upphovsrätt
Du får skriva ut högst tre kopior av den här handboken för egen användning. Du får inte göra ytterligare kopior och inte distribuera
eller använda handboken på annat sätt. Detta innebär även att du inte får utnyttja handboken kommersiellt och inte sälja eller dela ut
kopior av den till tredje part.
Copyright ©2011 Raymarine UK Ltd. Alla rättigheter förbehålls.
Svenska
Dokumentnummer: 87132-1-SV
Date: 02 2011
Innehåll
Kapitel 1 Viktig information!.................................... 7
Varningar! ...................................................................... 7
TFT LCD-skärm.............................................................. 8
Vattentäthet.................................................................... 8
Ansvarsfriskrivning.......................................................... 8
Elektromagnetisk kompatibilitet........................................ 9
Störningsskydd............................................................... 9
Inkoppling till andra instrument ........................................ 9
Överensstämmelsedeklaration ........................................ 9
Bortskaffande ................................................................. 10
Garantiregistrering .......................................................... 10
IMO och SOLAS ............................................................. 10
Teknisk noggrannhet....................................................... 10
Kapitel 2 Planera installationen .............................. 11
2.1 Handboksinformation ................................................ 12
2.2 Installationschecklista................................................ 12
2.3 Pilotsystem ............................................................... 13
2.4 Systemprotokoll ........................................................ 17
2.5 Förpackningens innehåll............................................ 18
2.6 Verktyg..................................................................... 19
Kapitel 3 Kablar och anslutningar .......................... 21
3.1 Kabeldragning .......................................................... 22
3.2 Anslutningsöversikt ................................................... 23
3.3 SeaTalkng-anslutning ................................................. 24
3.4 NMEA2000-anslutning............................................... 26
3.5 SeaTalk-anslutning.................................................... 27
Kapitel 4 Placering och montering ......................... 29
4.1 Platskrav .................................................................. 30
4.2 Välj bästa platsen...................................................... 30
4.3 Montering ................................................................. 32
Kapitel 5 Systemkontroll.......................................... 35
5.1 Förutsättningar för driftsättning................................... 36
5.2 Driftsättningsförfarande ............................................. 36
5.3 Första drifttagning ..................................................... 37
5.4 Använda inställningsguiden ....................................... 39
5.5 Hamnkalibrering........................................................ 40
5.6 Återförsäljarinställningar ............................................ 42
5.7 Sjöprovskalibrering.................................................... 42
5.8 Kontrollera autopilot-funktion...................................... 45
Kapitel 6 Justera inställningar ................................ 47
6.1 Fartygsinställningar ................................................... 48
6.2 Drivenhetsinställningar .............................................. 49
6.3 Segelbåtsinställningar ............................................... 53
6.4 Användarinställningar ................................................ 54
5
6.5 Inställningsmeny ....................................................... 55
Kapitel 7 Felsökning................................................. 63
7.1 Felsökning................................................................ 64
7.2 Felsökning vid start ................................................... 65
7.3 Systemdatafelsökning ............................................... 66
7.4 Felsökning................................................................ 67
Kapitel 8 Teknisk support ........................................ 69
8.1 Raymarine kundsupport............................................. 70
8.2 Visa produktinformation ............................................. 70
Kapitel 9 Teknisk specifikation ............................... 71
9.1 Teknisk specifikation.................................................. 72
Kapitel 10 Extratillbehör .......................................... 73
10.1 SeaTalkng-kablar och tillbehör................................... 74
10.2 Omvandlare ............................................................ 75
10.3 SeaTalk-tillbehör ..................................................... 75
10.4 Reservdelar och tillbehör ......................................... 76
6
p70 / p70r
Kapitel 1: Viktig information!
Varningar!
Varning! Systeminstallation av
autopilot
Eftersom det är säkerhetskritiskt att fartygets styrning
fungerar felfritt REKOMMENDERAR vi STARKT att
en behörig Raymarine servicerepresentant installerar
produkten. Du kommer bara erhålla fullständig
garanti om du kan styrka att en behörig Raymarine
servicerepresentant installerat och driftsatt produkten.
Varning! Installation och användning
Den här produkten måste installeras och användas
i enlighet med de medföljande anvisningarna.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda
till bristfällig funktion, personskada och/eller skada
på din båt.
Varning! Håll permanent översikt
Håll permanent översikt så att du kan reagera
på situationer när de uppstår. Om du inte håller
permanent översikt utsätts du, fartyget och andra för
stor risk.
Varning! Tänk på säkerheten!
Den här produkten är enbart avsedd att användas
som ett navigationshjälpmedel och får aldrig tillåtas
ersätta sunt förnuft, sjövett och gott sjömanskap.
Det är bara officiella sjökort och underrättelser
för sjöfaranden som innehåller all den information
som krävs för säker navigation. Befälhavaren
ansvarar alltid för att produkten enbart används
på avsett sätt. Det är alltid befälhavaren ombord
som ansvarar för att sjövett och gott sjömanskap
tillämpas, samt att papperssjökorten är uppdaterade
och att personalen läst sjöfartsmyndigheternas
underrättelser för sjöfaranden och har rätt och
tillräcklig navigationskunskap..
Varning! Stänga av strömförsörjningen
Kontrollera att strömförsörjningskällan ombord är
frånkopplad innan installationen påbörjas. Koppla
varken in eller ur enheter utan att först bryta
spänningen, om inte annat förfarande uttryckligen
beskrivs i det här dokumentet.
Varning! Produktjordning
Kontrollera att den här produkten är jordad helt
enligt de här instruktionerna innan du slår på
strömförsörjningen till produkten.
Observera! Strömförsörjning
Kontrollera att strömförsörjningen är säkrad
med lämplig säkring eller kretsbrytare med
överströmsskydd.
Viktig information!
7
Observera! Använd solskyddet
Skydda instrumentet så mycket som möjligt mot
uv-ljusets skadlig verkan, genom att ta för vana
att alltid sätta på solskyddet när instrumentet inte
används.
Observera! Rengöring
Vattentäthet
Vattentäthet – Ansvarsfriskrivning
Raymarines produkter är vattentäta enligt standarden IPX6 och väl
det. Vatten kan emellertid tränga in och leda till funktionsfel om
produkten tvättas med högtryckstvätt. Raymarines garanti gäller
därför inte för utrustning som tvättats med eller på annat sätt utsatts
för högtryckstvätt.
Tänk på följande vid rengöring av den här skärmen:
• Torka INTE av fönstret med en torr trasa, eftersom
det kan repa fönstrets ytbeläggning.
• Använd INTE sura, amoniakbaserade eller slipande
produkter.
• Använd INTE vattenstråle.
TFT LCD-skärm
Färgerna på skärmen kan förefalla variera om bakgrunden är färgad
eller i färgat ljus. Detta är helt normalt, och samma sak inträffar med
alla typer av LCD-färgskärmar.
På samma sätt som alla LCD-skärmar som bygger på tekniken med
tunnfilmstransistor (TFT) kan även denna bild visa några få (färre
än 7) felaktigt tända pixlar. Detta kan visa sig som svarta pixlar i ett
ljust område på bilden och som färgade i svarta områden.
Ansvarsfriskrivning
Den här produkten, inklusive eventuella elektroniska sjökort, är
endast avsedd att användas som ett navigationshjälpmedel. Den
är avsedd att användas som ett komplement till det officiella
pappersjökortet, inte som en ersättning för sådana kort. Det är bara
officiella sjökort och underrättelser för sjöfaranden som innehåller
all den information som krävs för säker navigation. Befälhavaren
ansvarar alltid för att produkten enbart används på avsett sätt. Det är
alltid befälhavaren ombord som har ansvaret för att sjövett och gott
sjömanskap tillämpas, samt att papperssjökorten är uppdaterade
och att personalen läst sjöfartsmyndigheternas underrättelser för
sjöfaranden och har rätt och tillräcklig navigationskunskap. Den här
produkten kan användas med elektroniska sjökort från tredje part,
antingen sparade i minnet eller på ett minneskort. Användning
av sådana sjökort omfattas av det licensavtal som finns med i
dokumentationen för den aktuella sjökortsprodukten eller på ett
tillhörande minneskort.
Raymarine garanterar inte att den här produkten är felfri eller
kompatibel med produkter tillverkade av annan än Raymarine.
Programmet utnyttjar data från digitala sjökort och elektronisk
information från GPS-systemet, som alltid kan innehålla fel.
Raymarine garanterar inte att sådan information är korrekt, och du
informeras därför att fel i sådan information kan leda till att produkten
inte fungerar korrekt eller ger dig fel information. Raymarine
ansvarar inte för varken person- eller sakskada som uppstår pga av
8
p70 / p70r
att du använder eller av någon anledning inte kan använda den här
produkten, pga samverkan mellan den här produkten och produkter
från andra tillverkare eller fel i sjökort eller annan information den
här produkten utnyttjar och som kommer från tredje part.
Anm: Se till att ha så stort avstånd som möjligt mellan olika
elektriska objekt när begränsningar ombord gör det omöjligt
att följa ovanstående rekommendationer.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Störningsskydd
Utrustning och tillbehör från Raymarine uppfyller tillämpliga krav på
elektromagnetisk kompatibilitet och ger därför minsta möjliga mängd
störningar som skulle kunna påverka systemets funktion
Raymarines kablar levereras ibland med störningsskydd.
Störningsskydden är viktiga för den elektromagnetiska
kompatibiliteten. Om ett störningsskydd måste demonteras, t ex vid
installation eller underhåll, måste det återmonteras i ursprungligt
läge innan produkten åter tas i bruk.
Installationen måste emellertid utföras på rätt sätt för att den
elektromagnetiska kompatibiliteten inte skall påverkas.
Vi rekommenderar att följande riktlinjer när så är möjligt följs för
bästa elektromagnetiska kompatibilitet
• Raymarineutrustning och kablar till denna utrustning skall
installeras på följande sätt:
– Minst 1 meter från annan utrustning som sänder eller kablar
som leder radiosignaler, t ex VHF-apparater, kablar och
antenner. För SSB-radio gäller ett motsvarande avstånd på 2
meter.
– Mer än två meter från radarsignalernas svepområde.
Radarsignalerna kan i normalfallet antas ha en spridning på 20
grader över och under antennen.
• Instrumentet bör få sin energiförsörjning från ett annat batteri
än motorns startbatteri. Detta är viktigt för att undvika onödiga
funktionsfel eller dataförluster, som kan förekomma om
framdrivningsmotorn inte är anslutet till ett separat batteri.
• Använd bara sådan kabel som Raymarine föreskriver.
• Kablarna skall inte kapas och inte förlängas med mindre så anges
i installationsinstruktionerna.
Viktig information!
Använd endast störningsskydd av den sort som din återförsäljare
levererar.
Inkoppling till andra instrument
Krav på störningsskydd på kablar från annan tillverkare
Om instrumentet skall anslutas till andra instrument via kabel som
inte levereras av Raymarine skall ett störningsskydd alltid monteras
så nära Raymarine-instrumentet som möjligt.
Överensstämmelsedeklaration
Raymarine Ltd. intygar att den här produkten uppfyller de väsentliga
kraven i EMC-direktivet 2004/108/EG, om elektromagnetisk
kompatibilitet.
På den aktuella produktsidan på www.raymarine.com, kan du läsa
överensstämmelsedeklarationen i original.
9
Bortskaffande
Uttjänt produkt skall bortskaffas enligt gällande direktiv och andra
bestämmelser.
Dessutom strävar vi alltid efter att utveckla produkterna, vilket kan
leda till att specifikationerna för instrumentet kan komma att ändras
utan föregående meddelande därom. Raymarine påtar sig därför
inget ansvar för eventuella skillnader mellan din produkt och den
som beskrivs i tillhörande dokumentation.
I direktivet om elavfall krävs att uttjänta elektriska och
elektroniska komponenter skall återvinnas. Detta direktiv gäller inte
alla våra produkter, men vi stöder ändå denna policy och uppmanar
dig därför att tänka på vad du gör med den här produkten när den
inte längre är användbar.
Garantiregistrering
För att registrera att du äger din Raymarine-produkt, gå till
www.raymarine.com och registrera dig online.
Det är viktigt att du registrerar din produkt, inte minst ur
garantisynpunkt. I förpackningen finns en etikett med streckkod för
systemets serienummer. Du behöver detta serienummer när du
registrerar produkten online. Behåll etiketten för framtida referens.
IMO och SOLAS
Den utrustning som beskrivs i det här dokumentet är avsedd
för fritids- och arbetsfartyg som inte omfattas av kraven i IMO:s
konvention SOLAS.
Teknisk noggrannhet
Informationen i den här handboken var, såvitt vi kan bedöma,
korrekt vid tryckningstillfället. Raymarine kan emellertid inte hållas
ansvarigt för eventuella felaktigheter eller brister i handboken.
10
p70 / p70r
Kapitel 2: Planera installationen
Innehåll
•
2.1 Handboksinformation på sidan 12
•
2.2 Installationschecklista på sidan 12
•
2.3 Pilotsystem på sidan 13
•
2.4 Systemprotokoll på sidan 17
•
2.5 Förpackningens innehåll på sidan 18
•
2.6 Verktyg på sidan 19
Planera installationen
11
2.1 Handboksinformation
2.2 Installationschecklista
Handboken innehåller viktig information om användning av p70och p70r-pilotkontrollen.
Installationsarbetet kan delas in i följande delar:
Installationssteg
p70 / p70r Handböcker
1
Planera systemet
Följande handböcker finns för p70/p70r pilotkontrollen.
2
Skaffa alla nödvändiga hjälpmedel och verktyg.
Beskrivning
Beställningsnummer
3
Placera ut all utrustning.
Installation och drifttagning
87132
4
Dra alla kablar.
Lathund
86142
5
Borra alla hål för kablar och monteringsskruvar.
Referenshandbok
81331
6
Koppla in alla utrustning.
Hålmall
87130
7
Fäst all utrustning på plats.
8
Provkör systemet.
Övriga handböcker
Beskrivning
Beställningsnummer
SeaTalkng-handbok
81300
SPX Systeminstallationsguide
87072
SeaTalk till SeaTalkng-omvandlare
87121
Den senaste versionen av dokumenten kan laddas ner som
PDF-filer från www.raymarine.com.
Se webbplatsen för att se till att du har den senaste versionen.
12
p70 / p70r
2.3 Pilotsystem
p70 / p70r-pilotkontrollen är ansluten till fartygets datasystem som kan vara en SeaTalkng eller SeaTalk.
Grundläggande SeaTalkng-system exempel
1
2
3
4
12 V
SMARTPILOT
5
48
6
7
D12097-1
Anm: Notera: p70/p70r har kapacitet att ansluta till SeaTalk- eller SeaTalkng-nätverk, men om dataöverföring krävs måste man ha
en SeaTalk till SeaTalkng-omvandlare.
Planera installationen
13
Post
Beskrivning
1.
p70r-pilotkontroll
2.
p70-pilotkontroll
3.
SeaTalkng GPS-antenn
4.
SPX kursdator (matar 12 V spänning till SeaTalkng-nätverket.)
5.
SeaTalkng 5–vägsanslutning med terminatorer
6.
Roderlägesgivare
7.
Fluxgatekompass
8.
Drivenhet
14
p70 / p70r
Utökat SeaTalkng-systemexempel
1
2
3
4
5
12 V
SMARTPILOT
6
AIS
500
7
8
9
8
11
10
11
11
12
14
13
15
16
17
18
8
D12053-1
Anm: Systemet tillåter upp till 3 instrumentdisplayer att kedjekopplas som i exemplet ovan.
Planera installationen
15
Post
Beskrivning
1.
ST70 Instrumentdisplay
2.
p70r Pilotkontroll
3.
i70 Instrumentdisplay
4.
SPX kursdator (matar 12 V spänning till SeaTalkng-nätverket.)
5.
AIS-mottagare/givare
6.
SeaTalkng GPS-antenn
7.
Man överbord (ansluten via SeaTalk till SeaTalkng-omvandlare.)
8.
SeaTalkng 5–vägsanslutning med terminstorer
9.
Flerfunktionsskärm
10.
SeaTalk till SeaTalkng-omvandlare
11.
Givarenheter
12.
Fluxgatekompass
13.
Roderlägesgivare
14.
Trimplankontroll
15.
Motordata via devicenet-grenkabel
16.
Vindgivare
17.
Hastighetsgivare
18.
Djupgivare
16
p70 / p70r
2.4 Systemprotokoll
Produkten kan anslutas till olika produkter och system för att dela
information och därigenom förbättra hela systemets funktion.
Dessa anslutningar kan göras med ett antal olika protokoll. Snabb
och exakt insamling och överföring av data uppnås genom en
kombination av följande dataprotokoll:
•
SeaTalkng
• NMEA 2000
• SeaTalk
Anm: Du kanske upptäcker att systemet inte använder alla
anslutningstyper eller instrument som beskrivs i det här avsnittet.
Seatalkng
avsedd för att hela nätverk med marin elektronik från olika tillverkare
skulle kunna kommunicera över en gemensam buss, med ett
standardiserat protokoll.
SeaTalk
Protokollet SeaTalk används för sammankoppling av olika
instrument och överföring av data mellan dessa instrument.
Instrument och utrustning ansluts via SeaTalk-kablar. Dessa kablar
används för både strömförsörjning och dataöverföring. Det behövs
då heller ingen central processor.
Detta innebär att ytterligare instrument och funktioner kan läggas
in i ett SeaTalk-system genom att bara koppla in instrumentet in
nätverket. SeaTalk-instrument kan också kommunicera med andra
instrumenttyper med hjälp av NMEA-standarden 0183, förutsatt
att lämplig anslutning används.
SeaTalkng (nästa generation) är ett förbättrat protokoll för anslutning
av kompatibla marininstrument och utrustning. Det ersätter de äldre
SeaTalk- och SeaTalk2-protokollen.
SeaTalkng använder ett enda basnät som kompatibla instrument
ansluts till med en tapp. Data och ström överförs via basnätet.
Enheter med låg förbrukning kan drivas av nätverket, trots att
högströmsutrustning behöver en separat strömanslutning.
SeaTalkng är en utökning till NMEA 2000 och den beprövade
CAN-busstekniken. Kompatibla NMEA 2000- och SeaTalk- /
SeaTalk2-enheter kan också anslutas med lämpliga gränssnitt eller
adapterkablar vid behov.
NMEA 2000
NMEA 2000 är betydligt förbättrad jämfört med NMEA 0183, framför
allt vad gäller hastighet och anslutningsbarhet. Så många som
50 enheter kan samtidigt sända och ta emot på en enda buss,
med varje enhet fysiskt adresserbar. Denna standard var särskilt
Planera installationen
17
2.5 Förpackningens innehåll
Nummer
Beskrivning
Alla modeller innehåller följande:
1.
p70 / p70r pilotkontrollen (p70 8 knappkontroll visas i
ovanstående diagram)
2.
Ram
3.
Packning
4.
Solskydd
5.
4 x fästskruvar
6.
Dokumentsats, innehåller:
1
2
• Flerspråkig CD (inklusive användarreferenshandbok)
• Installation och drifttagning
• Snabbguide
3
4
• Monteringsmall
• Garantiregistreringskort
SeaTalkng Blindplugg
8.
SeaTalkng-grenkabel
Packa försiktigt upp pilotkontrollen för att undvika skador. Spara
kartongen och förpackningsmaterialet om enheten behöver skickas
tillbaka på service.
6
5
7.
7
8
D12098-1
18
p70 / p70r
2.6 Verktyg
5.
Fil
Installationsverktyg
6.
Tejp
7.
Borr i lämplig storlek*
1
2
Anm: *Borstorlek är beroende av tjockleken och den materialtyp
som enheten ska monteras på.
3
4
5
6
7
D12055-1
1.
Borrmaskin
2.
Figursåg
3.
Skruvmejsel
4.
Lämplig storlek (10 mm till30 mm)
hålsåg
Planera installationen
19
20
p70 / p70r
Kapitel 3: Kablar och anslutningar
Innehåll
•
3.1 Kabeldragning på sidan 22
•
3.2 Anslutningsöversikt på sidan 23
•
3.3 SeaTalkng-anslutning på sidan 24
•
3.4 NMEA2000-anslutning på sidan 26
•
3.5 SeaTalk-anslutning på sidan 27
Kablar och anslutningar
21
3.1 Kabeldragning
• Dra INTE kablarna nära motorer eller lysrör.
Kabeltyper och kabellängder
De kablar som används i systemet skall vara av rätt typ och ha
rätt längd.
Datakablar skall alltid dras så långt som möjligt från:
• annan utrustning och andra kablar,
• strömförsörjningsledare med hög ström och
• Om inte annat anges används endast standardkablar av olika
typer, som levereras av Raymarine.
• antenner.
• Samtliga kablar skall vara av föreskriven typ och ha föreskriven
tvärsnittsarea. Vid längre kablar kan tvärsnittsarean behöva ökas
för att undvika spänningsfall i kabeln.
Kabelavlastning
Kabeldragning
Se till att kablarna är klammade på lämpligt sätt. Se till att
kontakterna inte utsätts för något som helst drag, eftersom de i ett
sådant fall skulle kunna dras ur sitt respektive uttag pga båtens
rörelser vid riktigt hårt väder.
Kablarna måste dras på rätt sätt, för att säkerställa problemfri
funktion och lång livslängd.
Kretsisolation
• Kablarna får inte dras i för tvära böjar. Böjningsradien bör, när så
är möjligt, vara minst 100 mm.
I installationer där både växel- och likspänning används skall dessa
system vara isolerade från varandra.
• Använd alltid isolationstransformatorer eller separata
spänningsomvandlare för strömförsörjning av datorer,
processorer, skärmar och andra känsliga instrument och
apparater.
Minista krökningsradie 100 mm
Minista krökningsradie 100 mm
• Skydda kablarna mot fysisk skada och hög värme. Utnyttja alltid
befintliga kabeltrummor och kabelskenor när sådan finns. Dra
INTE kablarna genom utrymmen med slagvatten, lucköppningar
eller nära varma ytor och ytor som rör sig.
• Klamma kablarna med buntband eller kabelklammor. Linda ihop
överskottskabel och bind upp den på lämplig plats.
• Använd alltid en isolationstransformator till väderfax med
ljudkablar.
• Använd alltid isolerad strömförsörjning när du använder en
ljudanläggning från en annan tillverkare.
• Använd alltid en RS232/NMEA-omvandlare med optisk isolering
av signalledningarna.
• Se alltid till att datorer och annan känslig elektronisk utrustning
har separat strömförsörjning.
• Om en kabel skall dras genom skott, däck eller durk skall en
vattentät kabelgenomföring användas.
22
p70 / p70r
Kabelskärmning
3.2 Anslutningsöversikt
Se till att alla datakablar är skärmade på lämpligt sätt och att
kabelskärmen inte skadats vid t ex dragning genom trånga
utrymmen.
Kabelanslutningarna sitter bakpå produkten.
D12056-1
Enheten har 2 x SeaTalkng-anslutningar.
Ansluta SeaTalkng-kablar
1. Vrid låshylsan på baksidan av enheten till olåst läge.
2. Kontrollera att grenkabelns kontakt är korrekt riktad.
3. Sätt i kabelanslutningen helt.
Kablar och anslutningar
23
4. Vrid låshylsan medurs (2 kick) tills den knäpper i låst läge.
3.3 SeaTalkng-anslutning
Instrumentets display kan anslutas som en del av ett
SeaTalkng-nätverk.
Displayen kan använda SeaTalkng för att kommunicera med:
• SeaTalkng-kursdatorer.
• SeaTalk-utrustning (anslutning via SeaTalk till SeaTalkngomvandlare.
• SeaTalkng-instrument (t.ex. ST70).
• Raymarine Flerfunktionsskärmar
• Givare via givarenheter
• Fluxgate-kompass och roderlägesgivare via en SPX-kursdator.
24
p70 / p70r
Typiskt SeaTalkng-system
2
12 V
Post
Beskrivning
3.
SPX kursdator (matar 12 V spänning
till SeaTalkng-nätverket.)
4.
SeaTalkng 5–vägsanslutning med
terminatorer
5.
Roderlägesgivare
6.
Fluxgatekompass
7.
Givarenheter
8.
Vindgivare
9.
Hastighetsgivare
10.
Djupgivare
1
3
SMARTPILOT
SeaTalkng
4
SeaTalkng-kablar
6
5
SeaTalkng-kablar och kontakter
8
7
7
7
9
10
D12099-1
Post
Beskrivning
1.
2 x i70 instrumentdisplayer.
2.
p70-pilotkontroll
Kablar och anslutningar
Kontakt / kabel
Anm
Stamnätkablar (olika längder)
Huvudkabeln för dataöverföring.
Grenkablar från stamnätet används
för att ansluta SeaTalkng-enheter.
T-styckeanslutningar
Används för att göra förgreningar i
stamnätet som enheter sedan kan
anslutas till.
Terminatorer
Behövs i stamnätets ändar.
25
Kontakt / kabel
Anm
3.4 NMEA2000-anslutning
Grenkablar
Används för att ansluta enheter.
Enheter kan kedjekopplas eller
anslutas direkt till T-styckena.
Du kan ansluta NMEA2000-enheten på ett SeaTalkng stamledning
med en SeaTalkng till Devicenet adapterkabel.
SeaTalkng 5–vägsanslutning
Används för att förgrena, dela
eller göra ytterligare anslutningar i
SeaTalkng-nätverk.
Viktig: Du kan inte koppla ihop 2 slutna stamnät om du inte har
en isolerande gateway mellan de båda stamnäten.
Ansluta NMEA2000-utrustning till SeaTalkng-stamnätet
SeaTalkng ström
SeaTalkng-bussen kräver 12 V strömförsörjning. Det kan hämtas
från:
2
• Raymarine SPX kursdator, eller
• Andra separata reglerade 12 V-matningar.
1
NMEA2000
Anm: SeaTalkng matar INTE ström till flerfunktionsskärmar och
annan utrustning med egen strömmatningsingång.
SeaTalkng omvandlare
3
Det finns omvandlare som kan omvandla nätverksprotokoll för att
aktivera anslutningsbarhet av ett omfång av icke-SeaTalkng-enheter
till ett SeaTalkng-nätverk.
SeaTalkng
12 V
SeaTalkng omvandlare
Omvandlare
Anmärkningar
SeaTalk till SeaTalkng-omvandlare
Används för att ansluta till ett system
av SeaTalk-kompatibla produkter till
ett SeaTalkng-nätverk.
4
D12100-1
1. p70-pilotkontroll
2. NMEA2000-utrustning.
3. SeaTalkng till DeviceNet-adapterkabel.
4. SeaTalkng-stamnät.
26
p70 / p70r
3.5 SeaTalk-anslutning
Anslutningar till ett SeaTalk-nätverk görs via en SeaTalk till
SeaTalkng adapter (medföljer ej).
5
1
2
3
4
Post
Beskrivning
5.
Vindgivare
6.
SeaTalkng till SeaTalk adapterkabel.
7.
Djupgivare
8.
Hastighetsgivare
9.
Kursdator (matar 12 V spänning till
SeaTalkng-nätverket.)
För SeaTalk-kablar och förlängningar, använd Raymarine
SeaTalk-kabeltillbehör.
6
7
8
9
12 V
D12102-1
Post
Beskrivning
1.
p70-pilotkontroll
2.
ST60+ djupinstrument
3.
ST60+ Hastighetsinstrument
4.
ST60+ Vindinstrument
Kablar och anslutningar
27
28
p70 / p70r
Kapitel 4: Placering och montering
Innehåll
•
4.1 Platskrav på sidan 30
•
4.2 Välj bästa platsen på sidan 30
•
4.3 Montering på sidan 32
Placering och montering
29
4.1 Platskrav
4.2 Välj bästa platsen
Allmänt om monteringsplatsen
Det finns ett antal faktorer som bör beaktas vid val av
monteringsplats.
Några faktorer som kan påverka funktionen:
• Ventilation
Säkerställa tillräckligt luftcirkulation:
– Se till att utrustningen monteras i ett tillräckligt stort utrymme.
– Se till att ventilationshålen inte täcks för. Placera de olika
systemkomponenterna tillräckligt långt från varandra.
Specifika krav för de olika komponenterna finns längre fram i
kapitlet.
• Monteringsyta
Se till att utrustningen har tillräckligt med stöd på en säker yta.
Montera inte komponenter och såga inte upp hål på sådant sätt
att fartygets strukturella hållfasthet påverkas.
• Kabelingång
Se till att enheten monteras på en plats med tillräckligt med
utrymme för dragning och inkoppling av kablar:
> 0.8m
(2ft 6in)
– Minsta böjningsradie är 100 mm, om inte annat anges.
– Undvik fysisk belastning på kablarna genom att klamma dem.
D12031-1
Platskrav för pilotkontrollerna p70 / p70r är följande:
• Det får inte finnas något hinder mellan användaren och
pilotkontrollen.
• Pilotkontrollen måste vara belägen minst 0,8 meter från en motor,
kompass, högströmskablar eller någon magnetisk enhet.
30
• Vattentäthet
skärmen är avsedd för montering antingen över eller under däck.
Den är vattentät enligt standarden IPX6. Skärmen är visserligen
vattentät, men det är alltid bättre att montera den på en skyddad
plats, än stadigvarande utsatt för regn och saltstänk.
• Elektriska störningar
Skärmen skall monteras tillräckligt långt från apparater som
kan ge upphov till störningar, t ex motorer, generatorer och
radiosändare.
p70 / p70r
Enhetens mått
• Magnetkompass
Montera instrumentet minst 1 m från magnetkompassen.
p70- och p70r-storlekar
• Strömförsörjning
Skärmen skall monteras så nära strömförsörjningskällan som
möjligt. Detta för att hålla kablarna så korta som möjligt.
p70
C
D
p70r
C
E
D
E
Avläsningsvinkel
F
F
B
Eftersom skärmens kontrast, färg och nattläge påverkas av
avläsningsvinkeln, rekommenderar vi att du startar skärmen
vid installationen, för att kunna bedöma var du får den bästa
avläsningsvinkeln.
H
Avläsningsvinkel
A
G
G
D12103-1
80°
80°
80°
80°
Post
Beskrivning
A.
110 mm (4,33 tum)
B.
115 mm (4,52 tum)
C.
14 mm (0,55 tum)
D.
30 mm (1,18 tum)
E.
35 mm (1,38 tum)
F.
90 mm (3,54 tum)
G.
17 mm (0,67 tum)
H.
20,6 mm (0,81 tum)
D12062-1
Anm: Avläsningsviklarna gäller för en kontrast på 10 eller större.
Placering och montering
31
4.3 Montering
p70r-montering
Produkten är utformad för att fluchmonteras.
Innan du monterar enheten, se till att du har:
• Välj lämplig plats.
• Identifierat kabelanslutningarna och bestämt var kablarna skall
dras.
• Avlägsna frontpanelen
p70-montering
D12105-1
D12104-1
32
1. Kontrollera att vald plats är lämplig. Du behöver en plan fri, yta
med tillräckligt med fritt utrymme bakom panelen.
2. Fäst med maskerings- eller självhäftade tejp den aktuella
hålmallen som medföljer produkten, till det valda området
3. Gör pilothål i varje hörn av utskärningsområdet med en lämplig
borr.
4. Såga längs insidan av utskärningslinjen med en lämplig såg.
5. Se till att enheten passar i det avlägsnade området och inpassa
den sedan runt skärkanten tills den sitter ordentligt.
6. Borra fyra hål som visas på mallen för låsskruvarna.
7. Avlägsna packningens underlag och placera den självhäftande
sidan av packningen på displayenheten och tryck ordentligt på
den på flänsen.
p70 / p70r
8. Anslut kablar till enheten.
9. Skjut apparaten på plats och säkra med skruvarna.
Anm: Borr, packningsstorlek och åtdragningsmoment är
beroende av tjockleken och den materialtyp som enheten ska
monteras på.
Placering och montering
33
Frontram
Viktig: Var försiktig när du avlägsnar panelen. Använd inga
verktyg för att lyfta panelen då det kan orsaka skada.
Att avlägsna frontpanelen
1
2
3
4
1. Använd fingrarna för att dra panelen bort från enheten längst
upp och på sidan så som visas i 2.
Panelen kommer börja röra sig bort från enheten längst upp
och på sidan.
2. Dra bort panelen från enheten på motsatt sida så som visas i 3.
Panelen kommer nu frigöra sig från enheten så som visas i 4.
D12032-1
34
p70 / p70r
Kapitel 5: Systemkontroll
Innehåll
•
5.1 Förutsättningar för driftsättning på sidan 36
•
5.2 Driftsättningsförfarande på sidan 36
•
5.3 Första drifttagning på sidan 37
•
5.4 Använda inställningsguiden på sidan 39
•
5.5 Hamnkalibrering på sidan 40
•
5.6 Återförsäljarinställningar på sidan 42
•
5.7 Sjöprovskalibrering på sidan 42
•
5.8 Kontrollera autopilot-funktion på sidan 45
Systemkontroll
35
5.1 Förutsättningar för driftsättning
5.2 Driftsättningsförfarande
Innan du driftsätter ditt system första gången ska du kontrollera att
följande förfaranden utförts korrekt:
• Kontrollera att du har följt driftsättningens förutsättningar.
• Systeminstallation utförd i enlighet med installationsanvisningen.
• SeaTalkng nätverk installerad i enlighet med SeaTalkng
referensmanual.
• Där sådana utrustats har GPS-installation och anslutningar utförts
i enlighet med installationsanvisningarna för GPS.
• Första igångsättning och inställningar.
• Hamnkalibrering
• Sjöprovskalibrering
• Systemkontroller
Kontrollera även att driftsättningsteknikern är bekant med
installationen och komponenterna i autopilotsystemet så som:
• Fartygstyp.
• Fartygets styrsystemuppgifter.
• Vad autopiloten kommer användas till.
• Systemlayout: komponenter och anslutningar (du borde ha
ritningar över fartygets autopilotsystem).
36
p70 / p70r
5.3 Första drifttagning
Pilotkontroller
Post
Beskrivning
3.
NEDKNAPP / +1
Nednavigering, Nedjustering,Vinkelökning.
4.
HÖGER MJUK KNAPP
Meny, Välj, OK, Spara.
5.
STANDBY-KNAPP
Koppla ur autopiloten, Manuell
styrning, El , Ljusstyrka.
6.
-10 KNAPP
Minskar vinkel
7.
+10 KNAPP
Ökar vinkel
8.
AUTOKNAPP
Aktivera autopilot.
Kontrollayout och funktioner.
p70 8–knappspilotkontroller
1
5
2
6
3
7
4
8
D12108-1
Post
Beskrivning
1.
VÄNSTER MJUK KNAPP
Avbryt, Backa, lägesval.
2.
UPPKNAPP / -1
Uppnavigering, Uppjustering,Vinkelminskning.
Systemkontroll
37
p70r vridknappspilotkontroll
1
3
Post
Beskrivning
4.
VRID MOTSOLS
Stigande navigering i lista, Justera
ned, Minska vinkel (låst kurs), Justera
numeriska värden, servostyrning.
5.
HÖGER MJUK KNAPP
Meny, Välj, OK, Spara.
6.
AUTOKNAPP
Aktivera autopilot.
7.
VREDCENTER TRYCKKNAPP
Meny, Välj, OK, Spara.
5
Pilotkontrollen stöder följande kombinationsknapptryckningar:
Kombinationsknapptryckning
7
2
4
6
D12109-1
Post
Beskrivning
1.
VÄNSTER MJUK KNAPP
Avbryt, Backa, lägesval.
2.
STANDBYKNAPP
Koppla ur autopiloten, Manuell
styrning, El , Ljusstyrka.
3.
VRID MEDSOLS
Fallande navigering i lista, Justera
upp, Öka vinkel (låst kurs), justera
numeriska värden, servostyrning.
38
Knappar
Åtgärd
STANDBY och AUTO.
Försätter piloten i vindroderläge
–1 och –10
eller
+1 och +10
Autokryss (i vindroderläge), autogir
Att strömsätta pilotkontrollen
Att sätta på pilotkontrollen
1. Håll in knappen STANDBY i en sekund tills Raymarines logga
visas.
Om enheten slås på för första gången eller om det är efter en
fabriksåterställning startas installationsguiden.
Anm: Raymarines logotyp visas inte om enheten är i viloläge.
Enheten kan verka vara avstängd, men har fortfarande ström.
p70 / p70r
2. För att stänga av pilotkontrollen, håll inne knappen STANDBY.
Efter 1 sekund visas ett meddelande.
3. Fortsätt att hålla in knappen STANDBY i ytterligare 3 sekunder
för att slutföra avstängningen
Anm: Du kan inte stänga av pilotkontrollen i läget AUTO.
5.4 Använda inställningsguiden
Installera först inställningsguiden
Inställningsguiden omfattar tre 3 steg: språkval, fartygstyp och
välkomstskärm.
Anm: Om p70 / p70r läggs till ett befintligt autopilotsystem
som redan har en SeaTalkng pilotkontroll, så ställs
inställningsinformationen in automatiskt för att spegla befintliga
inställningar.
1. Markera önskat språk med knapparna UPP och NER eller
VRID-knappen och tryck på VÄLJ.
2. Markera rätt fartygstyp med knapparna UPP och NER eller
VRID-knappen och tryck på VÄLJ.
Välkomstskärmen visas och dina val har sparats.
3. Tryck på knappen OK för att slutföra inställningsguiden.
Du kommer nu tas till lägessidorna.
Systemkontroll
39
5.5 Hamnkalibrering
Varning! Roderkontroll
Hamnkalibrering (återförsäljarinställningar på SeaTalk-system)
måste slutföras innan sjösättning och utförande av
sjöprovskalibrering.
Om ingen roderreferens installerats MÅSTE du se
till att tillräckliga ansträngningar görs för att hindra
styrmekanismen från att påverka ändstopparna.
Hamnkalibrering omfattar följande steg:
• Val av drivenhet
Kontrollera rodret.
• Roderkontroll
Detta förfarande fastställer babord och styrbords rodergränser
för system som använder en roderreferens. Finjusteringar av
roderpositionen kan utföras under sjöprovskalibrering.
• Motorkontroll
Du kan nå hamnkalibreringsmenyn när som helst genom Meny >
Inställningar > Autopilotkalibrering > Driftsättning.
Anm: Du måste mäta ditt roders hardover-tid innan du utför
hamnkalibrering.
Att välja en drivenhetstyp.
1. Använd knapparna Upp och NED eller VRID-knappen, markera
Hamnkalibrering och tryck på FORTSÄTT.
2. Från menyn Drivenhetstyp, markera och välj din drivtyp:
Anm: Om din drivenhetstyp inte finns med, kontakta din
Raymarine-återförsäljare för råd.
3. Tryck på OK för att spara din inställning och visa nästa
inställningssida. Detta är antingen
• Roderkontroll (center)-sida om fartyget har en
roderlägesgivare, eller
• Sidan Icke-refererad motorfasning om inte roderlägesgivare
monterats.
4. Tryck på OK för att fortsätta med roder- och motorkontroller.
Du kan avbryta hamnkalibrering när som helst genom att trycka
på STANDBY.
40
Anm: System utan en roderreferens går direkt till motorkontroller.
1.
2.
3.
4.
Centrera rodret och tryck på OK.
Vid uppmaning, vrid rodret kraftigt åt babord och tryck på OK.
Vid uppmaning, vrid rodret kraftigt åt styrbord och tryck på OK.
Vid uppmaning, vrid rodret kraftigt tillbaka till mitten och tryck
på OK.
5. Om en roderlägesgivare är installerad visas rodergränsen med
ett meddelande om att rodergränsen uppdateras.
Du kan avbryta hamnkalibrering när som helst genom att trycka
på STANDBY.
Kontrollera motorn (motorriktningskontroll)
Systemet kontrollerar drivanslutningen från SmartPilot. När den
klarat av kontrollen visas ett meddelande som frågar om det är
säkert för systemet att ta rodret.
Anm: För system med en installerad roderrlägsgivare ska
denna kontroll ske efter roderkontrollen och för system utan en
roderreferens ska detta steg tas efter val av drivenhetstyp.
1. Centrera och släpp rodret.
2. Släpp alla roderdrivenhetskopplingar
p70 / p70r
3. Tryck på FORTSÄTT.
4. Kontrollera att det är säkert att fortsätta innan du trycker på OK.
Om en roderreferens är installerad kommer autopiloten nu
automatiskt flytta rodret babord och styrbord.
5. Där ingen roderreferens är installerad kommer du tillfrågas att
bekräfta att rodret girade babord genom att trycka på JA eller
NEJ.
Att välja NEJ avbryter kontrollen av roderdrivenheten.
6. Tryck på OK om det är säkert att aktivera rodret i motsatt riktning
7. Du kommer bli tillfrågad att bekräfta att rodret girade styrbord
genom att trycka på JA eller NEJ.
Att välja NEJ avbryter kontrollen av roderdrivenheten.
8. Hamnkalibreringen är nu genomförd, tryck på fortsätt.
När du är färdig med alla hamninställningar, kontroller och
kalibrering kan du ta ditt fartyg till ett område med lugnt vatten
för att utföra sjöprovskalibrering
2. Från menyn Drivinställningar: Huvudmeny> Inställningar>
Autopilotkalibrering > Drivenhetsinställningar markera
Hardover-tid och tryck på Välj.
3. På sidan Hardover-tid använd knapparna UPP och NED för att
ställa in rätt tid i redigeringsrutan.
4. Tryck på VÄLJ för att spara inställningen och återgå till menyn
Drivenhetsinställningar.
I slutet av autopilotens hamninställning, tryck på knappen AVBRYT
för att återvända till sidan för pilotkontrolläge. Innan man påbörjar
sjöprov eller annan kalibrering i öppet vatten.
Anm: Om rodret rör sig i motsatt riktning än förväntat kan
du vända roderreferensriktningen. Detta kan uppnås genom
att använda alternativet Omvänd roderreferens i menyn
drivenhetsinställningar.
Du kan avbryta hamnkalibrering när som helst genom att trycka
på STANDBY.
Att ställa in hardover-tidPå fartyg utan en roderreferensomvandlare är det av yttersta vikt
att ställa in hardover-tid för att säkerställa noggrann autopilotdrift.
Så här går man till väga:
Anm: Ej tillämpligt på fartyg med en roderlägesgivare.
1. Mät tiden det tar för autopiloten att driva rodret från hardover
babord till hardover styrbord.
Systemkontroll
41
5.6 Återförsäljarinställningar
5.7 Sjöprovskalibrering
Hamnkalibreringsguiden finns bara att få tag på från SeaTalkng
system, för SeaTalk-system ska återförsäljarinställningarna
ställas in innan sjösättning.
När hamnkalibrering utförts (återförsäljarinställningar på
SeaTalk-system), navigera till en plats där du har gott om
sjöutrymme och utför sedan sjöprovskalibreringar för att slutföra
SmartPilot-systemets driftsättning.
Återförsäljarmenyn kan nås från: Huvudmeny > Inställningar
> Autopilotkalibrering > Återförsäljarinställningar. I
återförsäljarmenyn kommer alla tillgängliga alternativ att visas.
Alternativ och gränser är beroende av den installerade kursdatorn.
Sjöprovskalibrering omfattar följande steg:
• Kompasskalibrering.
• Autolearn.
Du kan nå hamnkalibreringsmenyn när som helst genom Meny >
Inställningar > Autopilotkalibrering > Driftsättning.
Anm: Segelfartyg ska genomföra sjöprov med motorn.
Varning! Sjöprovskalibrering
Se till att du har tillräckligt sjöutrymme för kalibrering.
Manövrarna i en sjöprovskalibrering kräver ett fritt,
bekant vattenområde. Se till att du inte riskerar att
krocka med något fartyg eller annan hinder under
kalibrering.
Varning! Håll anpassad hastigheter
Autopiloten kan göra oväntade girar.
Kompasskalibrering
Innan du kan använda autopiloten måste du utföra några kontroller
på vattnet. Vattnet måste vara lugnt med lätt eller ingen vind.
Lämna rikligt med manöverutrymme.
1. Använd knapparna UPP och NED eller VRID-knappen, markera
Sjöprovskalibrering och tryck på FORTSÄTT.
42
p70 / p70r
2. Ett varningsmeddelande kommer att visas och informera om att
du kan ta kontroll över rodret och avbryta sjöprovskalibrering när
som helst genom att trycka på STANDBY.
3. Tryck på FORTSÄTT för att påbörja kompasskalibrering.
Kompasslinjering
Du kommer behöva gira ditt fartyg i långsamma cirklar
medan systemet automatisk justerar för att kompensera för
kompassavvikelse. Varje 360-gradig cirkel bör ta minst två minuter
och du behöver slutföra minst två cirklar.
1. Börja förflytta fartyget i långsamma jämna cirklar och tryck sedan
på START.
2. Kör inte i mer än 2 knop. Titta på displayen för att se till att din
girhastighet inte för snabb. Om meddelandet "Sakta ned" visas,
minska girhastigheten genom att sakta ner och/eller styra i en
större cirkel.
Om ett ’sakta ned’-meddelande visas måste den aktuella cirkeln
upprepas.
3. När kompassen kalibrerats visas ett meddelande som visar
den uppmätta avvikelsen. Om denna överstiger 15 grader
måste du avbryta kalibreringen och flytta kompassen längre
bort från metallföremål och sedan upprepa kalibreringen. Om
du fortfarande upptäcker en avvikelse över 15 grader ska du
rådfråga din Raymarine-återförsäljare. Om avvikelsen är inom
godtagbara gränser, tryck på FORTSÄTT.
linjering och minimerar den mängd finjustering av kompassen som
behövs.
1. Styr fartyget på en stadig kurs med minimalt tidvatten, öka
hastigheter till över 3 knop och tryck på START för att ställa in
kompassen efter GPS.
2. Följ instruktionerna på skärmen till processen är klar, tryck på
knappen FORTSÄTT när den är redo att börja autolearn.
Du kan avbryta sjöprovs-kalibrering när som helst genom att trycka
på STANDBY.
Inrikta kompassen manuellt
När GPS inte finns tillgänglig krävs manuell inriktning av kompassen.
1. Fortsätt att styra på en stadig kurs och använd knapparna +1
and -1 eller VRID-knappen för att justera kursen som visas tills
den matchar fartygets kompassavläsning.
2. När du är klar, tryck på FORTSÄTT för att börja Autolearn.
Du kan avbryta Seatrial kalibreringen när som helst genom att
trycka på STANDBY.
Linjera kompassen till GPS
Anm: System utan GPS hoppar över detta och går direkt till
manuell kompasslinjering.
Om ditt system har en GPS ansluten till datanätverket (SeaTalk,
SeaTalkng eller NMEA), är autopiloten inställd på GPS-kursen
medan du styr till en känd magnetisk kurs. Detta steg ger en grov
Systemkontroll
43
Autolearn
Du måste ha stor yta fritt vatten framför fartyget för att utrymme för
en serie manövrer så som plötsliga, skarpa girar. Det måste vara ett
fritt område om åtminstone 100 m åt sidorna och 500 m framåt.
2. Tryck på FORTSÄTT.
En varning kommer att visas och varsko dig om att fartyget
kommer att sicksacka och göra plötsliga SKARPA GIRAR
3. Håll normal marschhastighet (minst 3 knop).
4. Ta bort dina händer från ratten och tryck på AUTO för att börja.
5. Under detta förfarande kommer piloten räkna genom stegen.
Sett till att ‘AVKLARAD’ visas som signal på slutförande av
autolära.
6. Tryck på FORTSÄTT för att slutföra kalibrering och återgå till
normal roderstyrning. Piloten kommer vara i standbyläge.
Du har framgångsrikt slutfört driftsättandet av ditt
SmartPilot-system.
7. När MISSLYCKADES visas efter slutförande av ett
autolärningsförfarande, tryck på FORTSÄTT för att försöka igen.
Du kan avbryta sjöprovs-kalibrering när som helst genom att trycka
på STANDBY.
Observera! Systemändringar
Ytterligare förändringar av systeminställningarna kan
kräva att du upprepar kalibreringsprocessen.
D12106-1
Observera! Autolearn
Sörj för tillräckligt fritt framförliggande utrymme.
(Minst 100x500 m lång och betydligt mer för ett
höghastighetsfartyg.
Att utföra autolearn
1. Se till att det finns tillräckligt med fritt vatten framför fartyget.
44
p70 / p70r
5.8 Kontrollera autopilot-funktion
När du är färdig med kalibreringen, kontrollera den grundläggande
autopilotdriften så här:
1. Styr till en kompasskurs och håll en stadig kurs på normal
marschfart. Styr, om nödvändigt, fartyget en manuellt en kort tid
för att kontrollera hur fartyget girar.
2. Se till att det är säkert att starta autopiloten, tryck sedan AUTO
för att låsa den nuvarande kursen. Autopiloten bör hålla en
konstant kurs under lugna sjöförhållanden.
3. Använd -1, +1, -10 och +10 eller VRID-knappen, för att se hur
SmartPilot ändrar kursen till babord och styrbord.
4. Tryck på STANDBY för att återgå till manuell styrning.
Post
Beskrivning
1.
För låg roderkänslighet
2.
För hög roderkänslighet
3.
Justera rodret igen,
1. Se till att du har ställt in autopilotens respons till nivå 5.
2. Kör ditt fartyg i typisk marschhastighet i klart vatten.
Det är enklare att känna igen styrresponsen i lugnt sjövatten där
vågarna inte maskerar styrprestandan.
3. Tryck på AUTO för att gå in i Autoläge, ändra sedan kurs med
40°:
• Denna kursändring bör resultera i en skarp sväng följt av en
överskridelse på 5° om rodrtkänsligheten justeras korrekt.
Kontrollera rodret igen,
För att avgöra huruvida roderökningen är korrekt inställd, utför
följande test:
• Om kursändringen orsakar en tydlig överskridelse (mer än
5°) och/eller att det förekommer ett tydligt ‘S’ i kursen, så är
roderkänsligheten för hög.
• Om fartygets prestanda är trög och det tar lång tid att göra 40
° sväng utan överskridelse så är roderkänsligheten för låg.
Justera roderkänsligheten.
1
Kontrollera motrodret.
2
Motroder är den mängd roder din autopilot använder för att försöka
förhindra att ditt fartyg går ur kurs. Högt motroder leder till att mer
roder tillämpas.
3
D12107-1
Systemkontroll
För att kontrollera motroderinställning:
1. Se till att du har ställt in autopilotens respons till nivå 5.
2. Kör ditt fartyg i typisk marschhastighet i klart vatten.
45
3. Tryck på AUTO för att ställa in autopiloten till Autoläge och utför
sedan en 90° kursändring:
• När roderökning och motroder båda ställts in korrekt svänger
fartyget smidigt och sammanhängande med minimalt
överskridande.
• Om motrodret är för lågt kommer fartyget fortfarande att
överskrida.
• Om motrodret är för högt kommer fartyget "kämpa emot"
svängen och göra en serie korta, skarpa svängar. Det leder till
en ‘mekanisk känsla’ när fartyget ändrar kurs.
Justera motrodret om nödvändigt.
Roderdämpning
Om autopiloten "jagar", d.v.s. kontinuerligt styr lite fram och tillbaks,
öka roderdämpningsinställningen.
AutoTrim-inställningar
AutoTrim avgör hur snabbt autopiloten applicerar neutral roder för
att kompensera för trimändringar exempelvis orsakade av ändringar
i vindlasten på överbyggnaden eller en motorobalans. Att öka
autotrimnivån minskar tiden det tar för autopiloten att återgå till rätt
kurs, men den gör fartyget mindre stabilt. Om autopiloten:
• Ger ostabil kurshållning och fartyget vinglar runt den önskade
kursen, minska AutoTrim-nivån.
• Ligger ur kurs för ofta, öka AutoTrim-nivån.
46
p70 / p70r
Kapitel 6: Justera inställningar
Innehåll
•
6.1 Fartygsinställningar på sidan 48
•
6.2 Drivenhetsinställningar på sidan 49
•
6.3 Segelbåtsinställningar på sidan 53
•
6.4 Användarinställningar på sidan 54
•
6.5 Inställningsmeny på sidan 55
Justera inställningar
47
6.1 Fartygsinställningar
Post
Beskrivning
Fartygsinställningarna kan nås från: Huvudmeny > Inställningar >
Autopilotkalibrering > Fartygsinställningar.
Anm: När man är ansluten till ett SeaTalk-system är nedanstående listade inställningar del av Återförsäljarinställningsmenyn,
Huvudmeny > Inställningar > Autopilotkalibrering > Återförsäljarinställningar.
Alternativ
• Yrkesfiske
Drivenhetstyp
Lista på kompatibla
drivenhetstyper.
• Typ 1 linjär:
• Typ 2 linjär:
• Typ 2 (hydraulisk linjär)
• Typ 3 (hydraulisk linjär)
Anm: Gränser bestäms av kursdatorn och därför kanske inte
alla gränser finns tillgängliga.
• I/O akter.
• CAN.
Post
Beskrivning
Alternativ
Fartygstyp
Fartygets typalternativ ger
normalt sett optimal prestanda
för typiska fartyg av varje typ.
Men det kan dock visa sig att du
kan öka din fartygs prestanda
genom att välja ett alternativ
som tillhör en annan fartygstyp.
• Tävlingssegel
• Rattdrivenhet
• Rorkult.
• Segelkryssare
• Sportdrivenhet
• Katamaran
• Roterand drivenhet 1.
• Arbetsbåt
• Roterand drivenhet 2.
• RIBBÅT
• Hydraulisk pump typ 1.
• Motorbåt utombordare
• Hydraulisk pump typ 3.
• Motorbåt inombordare
• Hydraulisk pump typ 3.
• Motorkryssare 1. — fartyg
kapabla till hastigheter upp
till 12 knop.
• Motorkryssare 2. — fartyg
kapabla till hastigheter upp
till 30 knop.
• Motorkryssare 3 — fartyg
kapabla till hastigheter
över 30 knop.
• Konstant gående pump
• Verado.
Marschhastighet
Ställ in marschhastighet
till fartygets typiska
marschhastighet. Om ingen
hastighetsdata finns, kommer
SmartPilot-systemet använda
marschhastighetens värde
som du ställer in här som
• 0 — 99 knop
• Sportfiske
48
p70 / p70r
Post
Beskrivning
Alternativ
standard när du justerar
autopilotinställningar.
Auto
release
Auto release låter dig frikoppla
piloten genom att använda
ratten eller rorkulten. När du
släpper ratten eller rorkulten
återvänder piloten till senast
låsta kurs.
Återförsäljarmenyn kan nås från: Huvudmeny > Inställningar >
Autopilotkalibrering > Drivenhetsinställningar.
• Aktivera (förvald)
• Stäng av
Kalibreringslåset används
för att låsa specifika
kalibreringsinställningar
som, om de ändrades, kan
leda till att autopilotsystemet
måste driftsättas på nytt. Om
ditt system installerats av
återförsäljaren kan låset vara
aktiverat.
Anm: När man är ansluten till ett SeaTalk-system är nedanstående listade inställningar del av Återförsäljarinställningsmenyn,
Huvudmeny > Inställningar > Autopilotkalibrering > Återförsäljarinställningar.
Anm: Gränser bestäms av kursdatorn och därför kanske inte
alla gränser finns tillgängliga.
Anm: Finns bara på
kursdatorerna S1, S2, eller
S3 med drivenhetstyp inställt
på I/O drev.
Kalibreringslås
6.2 Drivenhetsinställningar
• Till
Post
Beskrivning
Gränser
Roderkänslighet
Roderkänslighen är ett mått på
hur mycket roder SmartPilot
applicerar för att korrigera
kursfel. Ju högre inställning
desto mer roder appliceras.
Roderkänsligheten ställs in
automatiskt som en del av
autolearningsprocessen.
• 1—9
Motroder
Motroder är den mängd roder
ditt SmartPilot-system använder
för att försöka förhindra att ditt
fartyg fortsätter gira förbi önskad
kurs. Hög motroderinställning
leder till att mer roder tillämpas.
• 1 — 9 Ställ inte in på 0.
• Från (förvald)
Observera! Fartygsinställningar
avgör andra parametrar
om fartygstypen ändras efter att du slutfört autopilotens
driftsättning. Detta får inställningarna att återgå till sitt
utgångsläge och hamn- och sjöprovskalibrering måste
utföras igen.
Justera inställningar
49
Post
Beskrivning
Gränser
Post
Beskrivning
Gränser
Roderdämpning
På SmartPilot-system med en
roderreferensomvandlare kan
du ställa in roderdämpningen
på att förhindra autopilot-jagar.
Att öka roderdämpningsvärdet
reducerar jagning. När du
justerar värdet, öka dämpningen
en nivå i taget tills autopiloten
slutar jaga. Använd alltid det
lägsta accepterade värdet.
• 1—9
Rodergräns
Om det finns en
roderlägesgivare monterad
används denna skärm för att
ställa roderkontrollens gränser
precis innanför de mekaniska
ändarna och undviker därmed
med att utsätta styrsystemet
för onödig belastning Detta
bör ställas in vid driftsättning
av SmartPilot-systemet.
Gränsen bör ställas in ungefär
5 grader lägre än den högsta
rodervinkeln.
• 10º — 40º
• 2 (förvald)
• 30º (förvald)
Anm: Rodergränsskärmen
visas bara om en
roderlägesgivare installerats.
Anm: Om ingen
roderreferens installerats
MÅSTE du se till att
tillräckliga roderstopp
finns för att hindra
styrmekanismen från att
använda drivenheten som
ändstopp.
Roderavvikelse
50
Detta specificerar avvikelsen
från midskepps (noll justering).
• 0 (förvald)
p70 / p70r
Post
Beskrivning
Gränser
Post
Beskrivning
Gränser
Motroderref
Detta vänder
roderreferensdisplayens
riktning.
• Babord
Autotrim
AutoTrim-inställningen avgör i
vilken takt SmartPilot-system
tillämpar ‘standing helm’
för att korrigera för
trimändringar orsakade av
skiftande vindbelastning på
segel eller överbyggnad.
Standardautotriminställningen
ställs in automatiskt som en del
av autolärningsprocessen.
Om du behöver ändra
inställningen, öka AutoTrim
en nivå i taget och använd det
lägsta acceptabla värdet:
Inställning
Anm: Detta alternativ finns
inte på SeaTalk-system,
därför måste du skifta
RÖD och GRÖN kabel
på roderlägesgivaren på
kursdatorn.
• Styrbord
• Från
• Till
Justering
• 1 — 4 1 = Långsammast,
4 = Snabbast
• 1 (förvald)
• Om SmartPilot X-systemet
ger en ostadig kurshållning
eller överdriven roderaktivitet
vid en förändring av
krängningsvinkeln, minska
AutoTrim-nivån.
• Om SmartPilot X-systemet
reagerar långsamt på
en kursförändring på en
grund av en förändring
av krängningsvinkeln, öka
AutoTrim-nivån.
•
Justera inställningar
Om trimnivån är för hög
kommer fartyget bli mindre
stabilt och ringla runt den
önskade kursen.
51
Post
Beskrivning
Gränser
Post
Beskrivning
Gränser
Autogir
Denna inställning avgör
storleken på kursändringen när
man utför en autogir.
• 10º — 125º
Responsnivå
Detta ställer in
SmartPilot-systemets
responsnivåinställning
Responsnivån styr
förhållanden mellan
kurserfterföljningsprecision
och nivån av
roder/drivenhetsaktivitet
Du kan utföra tillfälliga
responsförändringar under
normal drift.
• 1—9
• 90º (förvald)
Anm: Detta val kan inte
ändras när man är ansluten
via SeaTalk.
Anm: Detta val finns
endast tillgängligt för
motordrivna fartyg.
• 5 (förvald)
• Nivå 1 — 3 minimerar
pilotaktivitetsnivån.
Detta sparar ström
men kan äventyra
kortsiktig precision av
kurshållningen.
• Nivå 4 — 6 Ska ge en
bra kurshållning med
fina, välkontrollerade
girar under normala
driftförhållanden.
• Nivå 7 — 9 Ger den
bästa kurshållning och
största roderaktivitet (och
elförbrukning). Detta
kan leda till en ojämn
passage i öppet vatten då
SPX-systemet ’slåss’ mot
sjön.
Ur kurslarm
52
Denna fönster visar vinkeln som
använder UR KURS-larmet.
UR KURS-larmet aktiveras om
piloten går ur kurs mer än den
specificerade vinkeln i mer än
20 sekunder.
• 15° till 40°
• 20º (förvald)
p70 / p70r
Post
Beskrivning
Gränser
6.3 Segelbåtsinställningar
Girhastighetsgräns
Detta begränsar ditt fartygs
girhastighet under SmartPilot
systemkontroll. Det fungerar
bara om din hastighet överstiger
12 knop.
• 1° till 30°
Dessa inställningar finns bara tillgängliga för segelbåtar.
• 7º (förvald)
Segelbåtsinställningar kan nås från: Huvudmeny > Inställningar >
Autopilotkalibrering > Segelbåtsinställningar.
Servostyrning
Denna skärm bestämmer
beteendet för vridknappen eller
joysticken i servostyrningsläge.
• Från
• Proportionell Styrningen
följer vridknappen eller
joystickens rörelser.
• Bang Bang (endast
Joystick ) Rodret rör
sig och går när en joystick
aktiveras.
Latitud
Hardovertid
Om ingen giltig latituddata
finns tillgänglig kommer
SmartPilot-systemet använda
denna inställning som ger
nödvändig anpassning för högre
latituder.
• 0 — 80
På fartyg utan en
roderreferensomvandlare
är det av yttersta vikt att ställa in
hardover-tid för att säkerställa
noggrann autopilotdrift.
• Värde är sekunder
• 10 sekunder (förvald)
Observera! Inställningsjusteringar av
drivenhet
Justeringar av drivenhetsinställningar kräver att du
omkalibrerar systemet.
Justera inställningar
Anm: När man är ansluten till ett SeaTalk-system är nedanstående listade inställningar del av Användarinställningsmenyn,
Huvudmeny > Inställningar > Autopilotkalibrering >
Användarinställningar.
Anm: Gränser bestäms av kursdatorn och därför kanske inte
alla gränser finns tillgängliga.
Post
Beskrivning
Alternativ
Autokryssvinkel
Autokryssvinkeln avgörs av
vindvinkeln och går inte att
justera.
• Går inte att justera
Autokryssfördröjning
Autokryssfördröjning är för
fördröjningen mellan att påbörja
ett slag och att piloten applicerar
roder.
• 0 — 10 sekunder
Autogir
Mängd kursändring till autogir
• 10º — 125º
• 90º (förvald)
Gipphämning
Med gipphämning på, för att
förhindra oavsiktliga gippar,
kommer SmartPilot förhindra
fartyget från att utföra en gir bort
från vinden. Med gipphämning
av kan du utföra ett Autoslag i
eller bort från vinden.
Gipphämning påverkar inte
Autogir
• Aktivera (förvald)
• Stäng av
53
Post
Beskrivning
Alternativ
Vindtrimrespons
Vindtrimrespons kontrollerar hur
snabbt SmartPilot-systemet
svarar på ändringar i
vindriktningen. Högre
vidtriminställningar leder till
ett system som svarar bättre på
vindförbättringar.
• 1—9
Detta alternativ avgör huruvida
fartyget styr på en skenbar eller
sann vind i vindroderläge.
• Sann
Vindtrimtyp
• 5 (förvald)
6.4 Användarinställningar
När man är ansluten till ett SeaTalk autopilotsystem blir en
användarinställningsmeny tillgänglig.
Användarinställningsmenyn kan nås från: Huvudmeny >
Inställningar > Autopilotkalibrering > Användarinställningar. I
användarinställningsmenyn kommer alla tillgängliga alternativ visas.
Dessa alternativ blir tillgängliga när kalibreringslåset stängts av.
• Skenbar
Anm: Dessa egenskaper finns bara vid tillgänglig vinddata.
54
p70 / p70r
6.5 Inställningsmeny
Inställningsmenyn innehåller ett stort omfång verktyg och
inställningar för att konfigurera pilotkontrollen.
Menypost
Beskrivning
Alternativ
Autopilotkalibrering
Driftsättning av pilot/kalibreringinställningar
SeaTalkng
Menypost
Beskrivning
Alternativ
Simulator
Aktiverar eller
avaktiverar
simulatorfunktionen,
med vars hjälp du kan
öva utan tillgång till data
från någon annan extern
enhet.
• Till
Radera
användarinställningar
och återställ enheten till
fabriksinställningarna.
• Yes
Information om skärmen
och systemet och
tangentsignal på/av
• Ja
• Fartygsinställningar
• Drivinställningar
Fabriksåterställning
• Segelbåtsinställningar
• Driftsättning
SeaTalk
Diagnostik
• Från
• Nej
• Nej
• Användarinställningar
• Återförsäljarinställningar
• Sjöprovskalibrering
Användarinställningar
Ställ in
användarinställningar
som: Tid och
datum, mätenheter,
språk, fartygstyp,
fartygsinformation och
variation.
Användarpreferensmeny
Systeminställningar
Ställ in systemnätverksgruppering, skärmarnas
och systemets färg
och ljusstyrka, flera
datakällor och om systeminställningar
Systeminställningsmenyn
Justera inställningar
55
Systeminställningsmeny
Systeminställningsmenyn gör att användarna kan anpassa användarinställningarna enligt tabellen nedan:
Menypost
Beskrivning
Alternativ
Nätverksgrupp
Detta gör att du kan lägga till flera enheter i en
grupp så att ändringar av färgschema eller ljusstyrka
tillämpas på alla enheter i gruppen.
Fördefinierade grupper
• Ingen
• Roder 1
• Roder 2
• Cockpit
• Flybridge
• Mast
Odefinierad
• Grupp-1 — Grupp-5
Ljusstyrka/färggrupp
Detta gör att du kan synkronisera skärmens ljusstyrka
och färg så att de blir desamma som för övriga
enheter i samma nätverksgrupp.
Synka ljusstyrka/färg
• Den här skärmen
• Den här gruppen
56
p70 / p70r
Menypost
Beskrivning
Alternativ
Flera datakällor
Detta gör att du kan visa och välja prioriterade
datakällor.
Välj datakälla
• Välj datakälla
• Datakälla hittad
• Datakällauppgifter
• GPS-position
• Kurs
• Djup
• Hastighet
• Vind
Datakälla hittad
• Modellnamn — serienummer
Port-ID
Datakällauppgifter
• Enhetsnamn
• Serienr
• Port-ID
• Status eller inga data
Om systeminställningar
Systeminställningar ger möjlighet att lägga till
instrument eller pilotinstrument till en grupp. I en
grupp kan ändringar av tex. ljusstyrka och färg
utföras från en enskild enhet. Med flera datakällor
kan du visa och hantera vilken datakälla som
används för pilotinstrumentet. Datatyperna innefattar:
GPS-position, kurs, djup,hastighet och vind.
Användarpreferensmeny
Menyn Användarinställningar gör att användarna kan anpassa
användarinställningarna enligt tabellen nedan:
Justera inställningar
57
Menypost
Beskrivning
Alternativ
Tid och datum
Här väljer du formatet på
datum och tid, så att det
passar dina önskemål.
Du kan också ange
tidskillnaden från GMT,
eller UTC som vi också
kallar det, för den tidszon
du befinner dig i.
Datumformat:
• kts — knop.
• mm/dd/åå
• dd/mm/åå
• m/s — meter per
sekund.
Tidsformat:
Temperatur:
• 12 h
• ºC — grader celsius.
• 24 h
• ºF — grader
fahrenheit.
Tidsavvikelse:
• –13 till +13 timmar
Enheter
Här väljer du vilken
enhet som skall
användas för följande
repsektive storhet:
• Hastighet
• Distans
• Djup
• Vindhastighet
• Temperatur
• Flödeshastighet
• Kurs
• Tryck
• Volym
• Barometer
Hastighet:
• kts — knop.
• mph — miles per
timme.
• km/h — kilometer i
timmen.
Beskrivning
Alternativ
Flödeshastighet
• g/h (UK) — UK
gallons per timme.
• g/h (US) — US
gallons per timmer.
• km/hltr/h — Liter per
timme
Kurs:
Distans:
• Sann
• nm — sjömil.
• Mag — magnetisk.
• km — Kilometer.
Tryck
• sm — Brittiska miles.
• psi — pund per
kvadrattum.
Djup:
• ft — Fot
• fa—Famn
• m — Meter
Vindhastighet:
58
Menypost
• Bar — bar.
• kPa — kilopascal.
Volym:
• Gal - (US) - US gallon.
p70 / p70r
Menypost
Beskrivning
Alternativ
Menypost
Beskrivning
Alternativ
• Gal — (UK) — UK
gallons.
Språk
Text, menyer och
undermenyer visas
på det språk du väljer.
• Kinesiska
• Kroatiska
• ltr — liter.
• Danska
Barometer
• Nederländska
• psi — pund per
kvadrattum.
• Engelska —
Storbritannien
• Bar — bar.
• Engelska — USA
• kPa — kilopascal.
• Finska
• Franska
• Tyska
• Grekiska
• Italienska
• Japanska
• Koreanska
• Norska
• Polska
• Portugisiska
(Brasilien)
• Ryska
• Spanska
• Svenska
• Turkiska
Justera inställningar
59
Menypost
Beskrivning
Alternativ
Ankomstlarm
Ställer in
ankomstlarmets radie.
Larm
• Från
• Till
Justeringsradie
• 0 nm — 10 nm
• 3 nm (förvald)
Fartygstyp
Avgör
standardinställningen
av enheten och
favoritsidorna
• Tävlingssegel
• Segelkryssare
• Katamaran
• Arbetsbåt
• RIBBÅT
• Motorbåt
utombordare
• Motorbåt
inombordare
• Kryssare 1
• Kryssare 2
• Kryssare 3
• Sportfiske
• Yrkesfiske
60
p70 / p70r
Diagnostik
Du kan nå diagnostikuppgifterna från menyalternativet Inställningar > Diagnostik och se uppgifter angående:
Menypost
Beskrivning
Alternativ
Om-skärmen
Låter dig se information om instrumentdisplayen du
använder
• Programversion
• Hårdvaruversion
• Bootloader-version
• Temperatur
• Volt
• Max. volt
• Ström
• Max. ström
• Gångtid
• Avvikelse (om tillgänglig)
Om systemet
Låter dig se information om de produkter du använder
i systemet:
• Modellnummer
• Serienummer
• Programversion
• Hårdvaruversion
• Volt
Justera inställningar
61
Menypost
Beskrivning
Alternativ
Tangentsignal
Låter dig sätta på och stänga av de hörbara pipen
som hörs när tangenter trycks ned.
• Till
Produkten har ett inbyggt självtest som kan vara till
hjälp för diagnostisera fel.
• Minnestest
Självtest
• Från
• Knapptest
• Display test
• Buzzer test
• Belysningstest
62
p70 / p70r
Kapitel 7: Felsökning
Innehåll
•
7.1 Felsökning på sidan 64
•
7.2 Felsökning vid start på sidan 65
•
7.3 Systemdatafelsökning på sidan 66
•
7.4 Felsökning på sidan 67
Felsökning
63
7.1 Felsökning
I felsökningsschemat hittar du möjliga orsaker och lösningar på de
vanligaste problemen i system med elektroniska instrument ombord.
Alla Raymarine-produkter underställs en omfattande provning och
kvalitetskontroll före packning och leverans. Om du däremot har
problem med produktens funktion kan du ta hjälp av det här avsnittet
för att enklare hitta problemet och åtgärda det.
Om du efter att ha följt instruktionerna i det här avsnittet fortfarande
har problem med din skärm bör du kontakta Raymarines avdelning
för teknisk service.
64
p70 / p70r
7.2 Felsökning vid start
Här beskrivs diverse startproblem och möjliga orsaker och lösningar.
Problem
Möjlig orsak
Tänkbar lösning
Systemet (elelr en del av det) startar inte.
Strömförsörjningsproblem.
Kontrollera säkringar och brytare.
Kontrollera att strömförsörjningskabeln är hel och att alla kontakter sitter
ordentligt och är fria från korrosion.
Kontrollera att du har rätt spänning i strömförsörjningen.
Felsökning
65
7.3 Systemdatafelsökning
Vissa systemfel kan leda till problem med kommunikationen mellan de enheter som ingår i systemet. Här beskrivs vissa sådana problem
och möjliga orsaker och lösningar.
Problem
Möjlig orsak
Tänkbar lösning
Instrument-, motor- eller annan systeminfo
saknas i samtliga skärmar.
Det kommer ingen data till skärmen.
Kontrollera databussen (t.ex. SeaTalkng) kablar och anslutningar.
Kontrollera databussens övergripande integritet (t.ex. SeaTalkng)-kablar.
Se referensguiden för databussen (i förekommande fall). (t.ex.
SeaTalkng-referenshandbok)
Datakällan, t ex ST70-instrument eller
motorgivare, fungerar inte.
Kontrollera den saknade datans källa, t ex ett ST70-instrument eller
motorgivarna).
Kontrollera strömförsörjningen till SeaTalk-bussen.
Läs handboken till respektive utrustning.
Instrument- eller annan systemdata
saknas på någon eller några men inte
samtliga navstationer.
Inkompatibilitet mellan programmen
i olika enheter kan innebära
kommunikationsproblem.
Kontakta Raymarines tekniska support.
SeaTalkhs-nätproblem
Kontrollera att all nödvändig utrustning är ansluten till SeaTalkhs-switchen.
Kontrollera statusen för SeaTalkhs-switchen.
Kontrollera att SeaTalkhs-kablarna är fria från skador.
Inkompatibilitet mellan programmen
i olika enheter kan innebära
kommunikationsproblem.
66
Kontakta Raymarines tekniska support.
p70 / p70r
7.4 Felsökning
Här beskrivs diverse problem och möjliga orsaker och lösningar.
Problem
Möjlig orsak
Tänkbar lösning
Skärmen verkar inte fungerar riktigt.
Strömförsörjningsproblem som kommer
och går.
Kontrollera säkringar och brytare.
• Flera oväntade återställningar.
• Systemet kraschar eller beter sig
konstigt på annat sätt.
Kontrollera att strömförsörjningskabeln är hel och att alla kontakter sitter
ordentligt och är fria från korrosion.
Kontrollera att du har rätt spänning i strömförsörjningen.
Knappar klämda bakom frontramen.
Kontrollera att frontramen sitter rätt och att alla knappar fungerar som de
skall.
Fel programversion i systemet
(uppgradera vid behov).
Gå till www.raymarine.com. och klicka på länken till hjälp med nedladdning
av senaste programversion.
Korrupt data/annat okänt problem.
Gör en fabriksåterställning. Denna funktion hittar du via sökvägen Menu >
Systeminställning > Återställning och nollställning. .
Viktig: Alla inställningar och all data, t ex om waypoints, som finns
i skärmen kommer raderas. Tänk på att spara all viktig data på ett
minneskort innan återställningen initieras.
Felsökning
67
68
p70 / p70r
Kapitel 8: Teknisk support
Innehåll
•
8.1 Raymarine kundsupport på sidan 70
•
8.2 Visa produktinformation på sidan 70
Teknisk support
69
8.1 Raymarine kundsupport
8.2 Visa produktinformation
Raymarine har en omfattande kundsupportservice. Du kan kontakta
kundsupport via Raymarines webbplats eller telefon och e-post.
Om du inte löser problemet själv bör du begära hjälp via någon
av dessa kanaler.
1. Gå till huvudmenyn och och scrolla till Inställningar och tryck
på knappen VÄLJ.
2. Gå till inställningsmenyn och och scrolla till Diagnostik och tryck
på knappen VÄLJ.
3. Välj Om systemet.
Här visas en mängd olika uppgifter, bl a programversionen och
serienummer.
Webbsupport
Kundsupporten på internet hittar du på adressen
www.raymarine.com.
Där finns också vanliga frågor och svar, viss serviceinformation
och e-postadress till Raymarines tekniska supportavdelning, samt
kontaktuppgifter till Raymarines generalagenter världen över.
Telefon- och e-postsupport
I USA:
• Tfn: +1 603 881 5200 anslutning 2444
• E-post: [email protected]
I Storbritannien, Europa, Mellanöstern och Fjärran östern:
• Tfn: +44 (0)23 9271 4713
• E-post: [email protected]
Produktinformation
När du kontaktar oss eller våra representanter för att få hjälp eller
service behöver du ha tillgång till följande uppgifter:
• Produktens namn
• Produktidentitet
• Serienummer
• Programversion
Dessa uppgifter finns i instrumentet och kan enkelt hämtas via
menyn i produkten.
70
p70 / p70r
Kapitel 9: Teknisk specifikation
Innehåll
•
9.1 Teknisk specifikation på sidan 72
Teknisk specifikation
71
9.1 Teknisk specifikation
Nominell spänning
12 V dc
Driftspänningsområde
9 till 16 V dc
Ström
132 mA
Effekt
1.6 W
Effekttal (Se även
SeaTalkng-handboken.)
3
Omgivning
Driftstemperatur: -25°C till 55°C
(-13°F till 131°F)
Förvaringstemperatur: -30°C till 70°C
(-22°F till 158°F)
Relativ fuktighet: max. 93 %
Vattentät enligt IPX6
Displayskärm
TFT LCD-display, 16bit färg (64k
färger)
Upplösning: 320x240
Ljusstyrka: 700 cd/m2
Dataanslutningar
2 x SeaTalk ng-portar
(följer helt NMEA2000- och
SeaTalk-specifikationer).
Överensstämmelse
• Europa: 2004/108/EG
• Australien och Nya Zeeland:
C-Tick, nivå 2
72
p70 / p70r
Kapitel 10: Extratillbehör
Innehåll
•
10.1 SeaTalkng-kablar och tillbehör på sidan 74
•
10.2 Omvandlare på sidan 75
•
10.3 SeaTalk-tillbehör på sidan 75
•
10.4 Reservdelar och tillbehör på sidan 76
Extratillbehör
73
10.1 SeaTalkng-kablar och tillbehör
Beskrivning
Beställningsnummer
SeaTalkng kablar och tillbehör för användning med kompatibla
produkter.
SeaTalkng 5 m (16,4 fot)
stamledning
A06036
SeaTalkng 20 m (65,6 fot)
stamledning
A06037
SeaTalkng till avisolerade
ledare 1 m (3,3 ft)
grenkabel
A06043
SeaTalkng till avisolerade
ledare 3 m (9,8 ft)
grenkabel
A06044
SeaTalkng till SeaTalk2
0,4 m (1,3 ft) grenkabel
A06048
SeaTalkng-strömkabel
A06049
SeaTalkng-terminator
A06031
SeaTalkng T-stycke
A06028
Ger 1 x grenanslutning
Ger 3 x grenanslutningar
Beskrivning
Beställningsnummer
Anm
skit
A25062
Innefattar:
• 2 x 5 m (16,4 fot)
• 1 x 20 m (65,6 fot)
• 4 x T-stycke
• 2 x sterminering
•
1 x strömförsörjningskabel
SeaTalkng 0,4 m (1,3 fot)
grenkabel
A06038
SeaTalkng 1 m (3,3 fot)
grenkabel
A06039
SeaTalkng 3 m (9,8 fot)
grenkabel
A06040
SeaTalkng
5–vägsanslutning
A06064
SeaTalkng 5 m (16,4 fot)
grenkabel
A06041
SeaTalk1 till
SeaTalkng-omvandlare.
E22158
SeaTalkng 0,4 m (1,3 fot)
stamledning
A06033
SeaTalkng-terminator i
ledningen
A80001
SeaTalkng 1 m (3,3 fot)
stamledning
A06034
SeaTalkng
Skärmningsplugg
A06032
SeaTalkng 3 m (9,8 fot)
stamledning
A06035
74
Anm
p70 / p70r
10.2 Omvandlare
10.3 SeaTalk-tillbehör
Beställningsnummer
Beskrivning
E22158
SeaTalk till SeaTalkng-omvandlare
SeaTalk-kablar och tillbehör för anslutning av kompatibla produkter.
Beskrivning
Best.nr.
NMEA/SeaTalkomvandlare
E85001
SeaTalkförlängningskabel, 3
m
D285
SeaTalkförlängningskabel, 5
m
SeaTalk-
D286
Anm
D287
förlängningskabel, 9
m
Extratillbehör
SeaTalkförlängningskabel, 12 m
E25051
SeaTalkförlängningskabel, 20 m
D288
75
10.4 Reservdelar och tillbehör
Beställningsnummer
Beskrivning
R22168
Reservram
R22169
P70 solskydd
R22174
P70r solskydd
76
p70 / p70r
www.ra ym a rin e .c o m