פותחים שנה Abriendo un nuevo año

Este material fue creado por la Fundación TALI y adaptado por Tali AmLat para todos los educadores de
América Latina, con la esperanza de aportar inspiración para pensar y abordar los Jaguei Tishrei de una
manera diferente.
Abriendo un nuevo año ‫פותחים שנה‬
Creado por: Margalit Kavenstock, Shira Ackerman Simchovitch y Silvana Kandel Lamdan
A medida que se acerca el mes de Tishrei, se va incrementando en nosotros la
sensación de un nuevo comienzo... En todas las generaciones, fueron siempre
estos días muy especiales, días de Jeshbón Nefesh –de balance del alma hacia
el pasado, y de esperanzas y fe hacia el futuro. Hoy queremos invitar a todos a
conectarse con estas experiencias milenarias desde otra perspectiva –cada uno
desde su propio camino.
(De "Potjim Shaná", un nuevo kit interactivo de Tali para familias).
En Israel, la época de Tishrei y el comienzo del otoño, es muy especial, el cambio de año se siente en el aire:
es el momento en que se aran los campos para prepararlos para nuevos cultivos; las hojas comienzan a caer de
los árboles, y el viento a soplar con más fuerza, trayendo con él la expectativa de lluvias. Para quienes viven
en el otro hemisferio, los Jaguim caen en la estación opuesta: Tishrei nos trae el brotar de las flores en una
colorida primavera. Este Shai es una buena oportunidad para acercar a los talmidim de América Latina a los
paisajes y al clima de Israel, que son la base para entender las Mitzvot de las fiestas, manteniendo y enfatizando a su vez la perspectiva local de cada comunidad.
En este Shai acentuaremos la relevancia de las historias personales en la actividad educativa.
Conoceremos también partes de "Potjim Shaná", material que
ya está parcialmente traducido al español. Creemos que las propuestas de este Shai les serán de utilidad no sólo para el mes de
Tishrei, sino también para acompañar la tarea educativa durante todo el año.
Como en las entregas anteriores, encontrarán diversas fuentes
de la cultura judía, israelí y latinoamericana, para trabajar con
los más grandes, incluyendo a los adultos, como así también
propuestas para el abordaje con los más pequeños. Las poesías
y canciones en hebreo se mantienen, con el propósito que quienes puedan las disfruten en el idioma original.
Esta iniciativa ha sido posible gracias a la generosa ayuda de
Claudio y Penny Pincus
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
‫שָׁ נָׁה חֲ ָׁד ָׁשה‬
‫ עובדיה חממה‬:‫מילים ולחן‬
‫ גיל עקיביוב ועובדיה חממה‬:‫שירה‬
‫עֹוד סִ יבּוב הִ שְׁ לִימּו ַג ְׁל ַגלֵי הַ זְׁמַ ן‬
‫ עַ כְׁשָׁ יו זֶה דַ ף ָׁלבָׁן‬,‫ הַ כ ֹּל נִמְׁ חַ ק‬,‫הַ כ ֹּל נִסְׁ לַח‬
‫אֵי זֹו מַ תָׁ נָׁה זֹו לְׁהַתְׁ חִיל מֵ הַ תְׁ חָׁ לָׁה‬
.‫מֵ הַשָׁ מַ יִים הַ ְׁגדֹולִים נִז ְַׁרק עֹוד חֶ בֶל הַ ָׁצלָׁה‬
‫ סִיכּוי נִפְׁתָׁ ח‬,‫ ו ְׁהַתְׁ חּושָׁ ה‬,‫ שָׁ נָׁה חֲדָׁ שָׁ ה‬,‫זְׁמַ ן‬
‫ עֹולֶה מָׁ סָׁ ְך‬,‫ ְׁבבַקָׁ שָׁ ה‬,‫ שָׁ נָׁה חֲדָׁ שָׁ ה‬,‫זְׁמַ ן‬
‫עֹוד סִ יכּוי מַ בְׁטִ יחַ חַ לֹונֹות ַבזְׁמַ ן‬
‫ י ִהְׁ יֶה ָׁפחֹות קָׁ שֶ ה‬,‫תַ שְׁ לִיְך מִ טְׁ עָׁ ן עֹודֶ ף‬
‫מִ כָׁאן‬
‫ זֶה בְׁמֶ ְׁרחָׁ ק שֶ ל הַ שָׁ גָׁה‬, ַ‫גַם אִם ֹלא נַגִיע‬
‫נִתְׁ קָׁ ֵרב עֹוד צָׁעַ ד כְָׁך שָׁ נָׁה ַאחַר שָׁ נָׁה‬
‫ סִיכּוי נִפְׁתָׁ ח‬,‫ ו ְׁהַתְׁ חּושָׁ ה‬,‫ שָׁ נָׁה חֲדָׁ שָׁ ה‬,‫זְׁמַ ן‬
‫ ְׁבבַקָׁ שָׁ ה עֹולֶה מָׁ סְָׁך‬,‫ שָׁ נָׁה חֲדָׁ שָׁ ה‬,‫זְׁמַ ן‬
‫ נִ ְׁפ ְׁלאֹות הַ זְׁמַ ן‬...‫ נִ ְׁפ ְׁלאֹות הַ זְׁמַ ן‬,‫זְׁמַ ן‬
‫ת ולאקו" ם‬/‫© כל הזכויות שמורות למחבר‬
Elegimos dedicar este "Shai de Jaguei Tisheri 5776" a la
reflexión sobre las dimensiones del “adentro” y el “afuera” en
esta época del año y de nuestras vidas: los aspectos de lo personal-espiritual, íntimamente ligados con la cara pública y visible
de lo que nos rodea.
‫ הרעיונות שליוו אותנו בתשע“ה‬- “‫ שנה באה‬,‫”שנה הלכה‬
Un año se va, un año llega” – Las ideas que nos acompañaron
También desde la editorial del "Shai Lajag" proponemos echar un vistazo al camino recorrido el pasado
año, como es propio en el mes de Elul. A grandes rasgos, hemos tocado la esencia de los diferentes Jaguim. Un nuevo año no borra el anterior, sino que se alimenta y florece a partir de él. La base que creamos a través del "Shai Lajag" es la tierra fértil para nuestra renovación, y esperamos que ustedes elijan
poner en su bolso de viaje, parte de lo transitado el año pasado.
En el Shai de Jaguei Tishrei los hemos invitado a caminar por los senderos de la
introspección, la inclusión, la escucha y la alegría en cada uno de los Jaguim. Trabajamos sobre los valores que se reflejan en el ciclo del año judío y en el año de Shmitá como una oportunidad para el hacer de otro modo, una forma de vida con mayor
consideración por las personas y la naturaleza.
En el Shai de Jánuca, trabajamos sobre varios significados de los conceptos de luz y
oscuridad. Hablamos de la diversidad que genera una unidad tan especial -cada vela es
diferente a las otras, cada llama ilumina con una luz diferente, cada uno de nosotros es
distinto a los demás. Pero al juntar todas nuestras velas y nuestras llamas, la luz que se
forma es la más potente y bella.
En el Shai de Pesaj nos concentramos en la esencia de la Hagadá: aquella magia que
logra que miles de familias en todo el mundo se reúnan para contar otra vez una historia milenaria. La hagadá nos enseña acerca del Arte del Buen Relato, a través del cual
se afianzan los lazos intergeneracionales en una noche en la que todos tienen lugar.
El Shai de Iom Haatzmaut, lo dedicamos a conocer a los“Anshei Jazón-Visionarios”,
hombres y mujeres que dedicaron su vida a tratar de concretar un sueño: el de crear
una sociedad mejor en la Tierra de Israel. Los profetas de Israel, los Jalutzimpioneros, Herzl y Eliezer Ben Iehuda. Nos preguntamos qué pueden esos visionarios
enseñarnos a nosotros hoy.
En el Shai de Shavuot, nos concentramos en la simbología positiva de la fiesta. Nos
preguntamos quiénes estuvieron presentes aquel día en el Har Sinai, el concepto de
"arevut Hadadit-compromiso mútuo" que surge del pacto. Hablamos del motivo principal de Meguilat Rut: la bondad. Y aprendimos a alegrarnos con nuestas "cosechas"
todo lo bueno que trae la bendición y el fruto de nuestras manos.
Y entre tema y tema, aprendimos también sobre los valores de alegría, paz, fortaleza y heroísmo,
unidad, sueños y sustentabilidad.
Resumiendo el año judío con los chicos
En un rincón del aula, o un álbum especial, se recomienda hacer lugar a testimonios de los acontecimientos que protagonizaron los chicos y los recuerdos del año que pasó. Los recuerdos pueden ser
dibujados o escritos, e incluir fotos pedidas a los padres, y explicadas por los chicos.
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
Adentro y afuera en Tishrei - ‫חוץ ופְׁ נים בחודש תשרי‬
Parece que no hay una época del año que refleje los mensajes de las fiestas como las fiestas del mes de Tishrei. En este mes, el afuera y el adentro se entremezclan con la mayor armonía. El afuera del otoño que comienza en Israel al término de un largo verano, y el adentro del Jeshbón nefesh, del balance del alma. Las
señales de la naturaleza y las costumbres que acompañan a estos Jaguim, se funden con los sentimientos, los
pensamientos y los recuerdos que forman nuestra historia personal y nuestra identidad.
La canción "Shir Tishrei" nos propone una conexión entre el ciclo del año agrícola característico del mes de
Tishrei en la Tierra de Israel, y las relaciones entre el hombre con su prójimo y el hombre consigo mismo, y
con la naturaleza que lo rodea. La canción describe cómo los agricultores miran al cielo con la esperanza de
que sea un año bendecido con lluvias, mientras que los vecinos en la ciudad miran al cielo y esperan la apertura de las simbólicas puertas celestiales para recibir la Tefilá y la Teshuvá de las personas. En esta época del
año, todos ponen simbólicamente sus esperanzas en que el cielo –externo e interno- traiga un buen año para
todos.
En el hemisferio sur, en cambio, la
experiencia es diferente. Al terminar un más o menos frío invierno,
comenzamos a ver los retoños de la
primavera. El "afuera" de Tishrei
es para muchos judíos el resurgir de
las primeras hojas verdes en los
árboles, y el brotar de miles de flores de todos colores.
En interesante pensar cómo influye
el entorno exterior en la vivencia de
las fiestas judías fuera de Israel, especialmente aquellas en las que las
diferencias son tan notorias.
De hecho, al festejar Rosh Hashaná
en primavera, podemos al observar
la naturaleza, entender más
vivamente el concepto de
renovación, cuando pedimos en la
Tefilá:
‫חדש עלינו את השנה הזאת‬
Renueva para nosotros este año para el
bien.
Propuesta:

Se puede pedir a los chicos que traigan testimonios sobre el
“afuera” de los Jaguei Tishrei, la naturaleza en el lugar donde viven.
Que describan con fotos, palabras o dibujos los olores, los colores,
las formas, los tonos de luz, etc, y los junten en una “Meguilá”, en
una especie de libro personal de las estaciones del año, en el que se
puede poner también lo que pasa en Israel en este momento.
‫שִׁ יר ִׁתשְׁ ֵרי‬
‫ירא‬
ָׁ ִׁ‫ ָׁרחֵ ל שַׁ פ‬:‫מִׁ ילִׁ ים‬
‫ ָׁדנִׁי עַׁ מִׁ יהּוד‬:‫לַׁ חַׁ ן‬
‫הַ שָׁ מַ י ִם מִ שְׁ תַ נִים‬
‫לְׁעֵ ינֵי הָׁ חַ קְׁ לָׁאִים‬
‫הַ שְׁ ֵכנִים מִ תְׁ כֹונְׁנִים‬
‫נֹוראִ ים‬
ָׁ ַ‫ַליָׁמִ ים ה‬
‫מִ ישֶ הּו חֹושֵ ב עָׁ לֶיָך‬
. ‫וְׁרֹושֵ ם אֶ ת מַ עֲ שֶ יָך‬
‫הֵרה‬
ָׁ ְׁ‫בֹוא הַ ַבי ְׁתָׁ ה בִמ‬
‫ירה‬
ָׁ ‫עִ ם הָׁרּוחַ הַ קְׁ ִר‬
‫מַ נְׁדָׁ ִרינֹות מַ בְׁשִ ילֹות‬
‫ַבפ ְַׁרדֵ ס ְׁבמֹועֲ דָׁ ן‬
‫הַ ּמֹורֹות מִ שְׁ תָׁ עְׁ לֹות‬
‫וְׁהֹו ְׁלכֹות לִישֹון מּוקְׁ דָׁ ם‬
ִ ‫ְׁכבָׁר ָׁר‬
‫אִיתי נַחֲ לִיאֵ לִי‬
‫ו ְׁאּולַי זֶה ַרק נִדְׁ מֶ ה לִי‬
‫עֹוד חַ מְׁ סִ ין נִשְׁ בָׁר אֶ תְׁ מֹול‬
ַ ‫גַם‬
‫החֹופֶ ש הַ ָׁגדֹול‬
? ‫מָׁ ה י ִקְׁ ֶרה ּומָׁ ה י ַחֲ לֹוף‬
‫שֹואֲ לִים הַ כַתָׁ בִים‬
‫כְׁשֶ לְׁא ֶֹּרְך ְׁכבִיש הַ חֹוף‬
‫מִ תְׁ יַי ְׁצבִים הָׁ חֳ ָׁצ ִבי ִם‬
‫מָׁ ה בְׁעִיתֹונֵי הָׁ עֶ ֶרב‬
? ‫ֹות ֶרת‬
ֶ ‫מְׁ בַשֶ ֶרת הַ כ‬
‫הֵרה‬
ָׁ ְׁ‫בֹוא הַ ַבי ְׁתָׁ ה בִמ‬
.‫ירה‬
ָׁ ‫עִ ם הָׁרּוחַ הַ קְׁ ִר‬
‫ת ולאקו"ם‬/‫©כל הזכויות שמורות למחבר‬
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
‫ בין אדם וטבע‬,‫חוט מקשר בין חוץ ופנים‬- ‫חשבון נפש‬
Jeshbón Nefesh –hilo conector entre el afuera y el adentro,
Cuatro son los comienzos de año.
El primero de Nisan, año nuevo de los Reyes y las
fiestas de peregrinaje.
El primero de Elul, año nuevo para el diezmo de
animal…
El primero de Tishrei, el comienzo de los años, el
año sabático y el jubileo, y para lo plantado en la
tierra.
El primero de Shvat, el año nuevo de los árboles,
según Beit Shamai. Beit Hilel dicen, el 15 del mes.
Mishná Rosh Hashaná, 1,1.
En cuatro oportunidades el mundo es juzgado. En
Pesaj por la cosecha. En Shavuot por los frutos de
los árboles. En Rosh Hashaná, todos los habitantes
del mundo pasan frente a Ti como creaturas celestiales, como está escrito: "El formó el corazón de
todos, comprende todos sus actos" (Salmo 33). En
Sucot son juzgados por el agua.
Ahí, Mishná 2
Es interesante ver que el Tratado de Rosh Hashaná
de la Mishná abre con el recuento de los comienzos
de año y las fechas de juicios del mundo, y no con
las leyes de la fiesta. En la primera Mishná, vemos
cómo Jaza”l eligen cuatro puntos en el año y les adjudican una dimensión especial y colectiva, y en la
segunda Mishná le agregan a la experiencia del tiempo grupal, una dimensión espiritual y cósmica. El
calendario judío nos propone dos tipos de Jeshbón
Nefesh (balance del alma): el primero entre el hombre y su prójimo –Rosh Hashaná- y el segundo entre
el hombre y su tierra –Tu Bishvat. Estos dos balances
tienen en común la RENOVACIÓN.
Cada fiesta judía de hecho nos llama a observar la
naturaleza para aprender algo sobre nosotros mismos. Al observar la belleza de la creación entendemos cómo los procesos de la naturaleza influyen
también en nuestro interior. Aprendemos que el
cambio es siempre un eslabón en el camino del mundo, y que todo cambio requiere un tiempo adecuado.
La cultura judía supo adoptar las señales de la naturaleza y proporcionarles un significado espiritual.
Sobre el concepto de cambio en el hombre, en la naturaleza y en la cultura, recordarán seguramente la
hermosa canción de Mercedes Sosa, Todo Cambia
Cambia lo superficial
cambia también lo profundo
cambia el modo de pensar
cambia todo en este mundo
Cambia el sol en su carrera
cuando la noche subsiste
cambia la planta y se viste
de verde en la primavera
Cambia el clima con los años
cambia el pastor su rebaño
y así como todo cambia
que yo cambie no es extraño
Cambia el pelaje la fiera
Cambia el cabello el anciano
y así como todo cambia
que yo cambie no es extraño
Cambia el mas fino brillante
de mano en mano su brillo
cambia el nido el pajarillo
cambia el sentir un amante
Pero no cambia mi amor
por mas lejos que me encuentre
ni el recuerdo ni el dolor
de mi pueblo y de mi gente
Cambia el rumbo el caminante
aunque esto le cause daño
y así como todo cambia
que yo cambie no extraño
Cambia todo cambia...
Lo que cambió ayer
tendrá que cambiar mañana
así como cambio yo
en esta tierra lejana
Cambia todo cambia…
Pero no cambia mi amor
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
Historias de hojas -y el Tashlij - ‫ שלכת ותשליך‬- ‫סיפורי עלים‬
En hebreo podemos hacer un lindo juego de palabras entre “SHALEJET” (las hojas secas que se desprenden de los árboles en otoño), y “TASHLIJ” (la costumbre de tirar simbólicamente nuestras transgresiones al río), dado que tienen las mismas letras. Otra vez entremezclamos el afuera y el adentro: así como el árbol se desprende de sus hojas viejas para renovarse y dejar lugar a que crezcan nuevas hojas verdes, así también nosotros debemos desprendernos de nuestras viejos hábitos, actitudes cansadas, actos
“secos y faltos de vida”, para dejar lugar a intenciones renovadas, a un crecimiento verde y lleno de vida,
a nuevos hábitos, actitudes y actos.
El Tashlij de Rosh Hashaná y la naturaleza que cambia
frente nuestro, son una buena oportunidad para conocer a
Shai Zakai, artista multidisciplinaria, investigadora y activista que trata de crear conciencia ambiental a través del
arte. Shai da talleres a educadores sobre sus proyectos,
uno de los cuales es: la biblioteca de hojas. En su libro
"Rasgos del Bosque" ella describe su biblioteca. Cada hoja
está acompañada de un cuento, que nos habla de las maravillas de la naturaleza, y nos recuerda también la destructiva influencia que puede tener sobre ella el hombre, y nuestra responsabilidad de cuidarla.
"Una minuciosa observación de las hojas, su
composición, su color, su olor y su sonido, nos puede
regalar nuevos descubrimientos sobre cosas que creemos
conocidas" Shai Zakai.
‫ הוצאת המרכז לצילום ואמנות‬,5991-1155 ,‫מתוך תווי יער—הספרייה‬
www.eco-art.co.il .‫ ישראל‬,‫ שריגים‬,‫אקולוגית‬
Esta misma idea la podemos encontrar también en el poema de Pablo Neruda, Oda al Otoño
(fragmento):
Modesto es el otoño
como los leñadores.
Cuesta mucho
sacar todas las hojas
de todos los árboles
de todos los países.
La primavera
las cosió volando
y ahora
hay que dejarlas
caer como si fueran
pájaros amarillos.
No es fácil.
Hace falta tiempo.
Hay que correr por todos
hablar en lengua roja,
en lengua verde.
Hay que saber
callar en todos
los idiomas
y en todas partes,
siempre
dejar caer,
caer,
dejar caer,
caer,
las hojas.
Difícil
es
ser otoño,
fácil ser primavera.
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
Historias de Hojas – ‫סיפורי עלים‬
El encuentro con la biblioteca de hojas de Shai, despertó la imaginación de nuestras acompañantes
pedagógicas, y aquí les traemos algunas ideas de actividades para hacer con chicos, en cualquier época
del año.
El objetivo es enseñarles a los chicos –y a nosotros mismos- a descubrir "pequeños tesoros" a nuestro
alrededor, incluso en la ciudad. Todos podemos desacelerar nuestros ritmos y aprender a tomarnos el
tiempo para observar.
* Una biblioteca de hojas puede ser un hermoso testimonio de lugares en los que estuvimos de paseo,
de los cambios en las estaciones del año, y también de días especiales en el Gan o la escuela, como
Rosh Jodesh, o algún cumpleaños. Se puede volver a la biblioteca durante el año para recordar los
eventos, y aprender sobre la atención que se necesita para encontrar hojas, el cuidado al guardarlas,
el proceso de secado y su catalogación.
 Se puede hablar con los chicos sobre esta idea antes de salir a buscar las hojas, y preguntarles qué
creen que encontrarán dada la época del año. Se recomienda preparar junto con los chicos una caja
de zapatos para guardar las hojas.
 Al volver, se puede pedir a los chicos que hablen (o escriban) acerca de su experiencia al buscar las
hojas. Estos relatos pasarán a ser la historia que acompañe a cada hoja.
 El secado de las hojas, entre las páginas de un libro muy grueso – algunas de las hojas ya estarán
secas al recogerse. Aquellas que no estén secas, se colocan entre dos papeles absorbentes o papel de
diario, y dejarlas dentro de un libro pesado. Una vez cada tanto hay que mirar que no se haya formado humedad, y si se formó, solo hay que secar la hoja y cambiar el papel.
 El guardado puede ser en un álbum o en cajas, armando colecciones, por mes, por paseo o por año,
quedando al alcance de los chicos siempre.
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
Adentro y afuera en Iom Kipur - ‫חוץ ופנים ביום הכיפורים‬
En la época de Tishrei, el "afuera" Israelí se pinta de blanco: La flor de la drimia (Jatzav), atados gigantes de
algodón recién recolectado en los campos... En varios lugares de Israel se puede ver la rosa de la costa
(Javatzelet hajof) y la Crocus de otoño (Stavnit) florecida de blanco adornando las zonas costeras, y los cielos
se cubren de bandadas de grullas y cigüeñas que llegan a anidar en el otoño. Pero lo blanco en Tishrei no sólo
está afuera: el Beit Hakneset se adorna de blanco y se acostumbra que la gente se vista de blanco también, como anhelando que la blancura y la pureza externa nos impregnen además por dentro.
Sobre la necesidad interna de purificarse, blanquear las manchas del pasado y abrir una página nueva, pueden
leer el bello cuento corto del escritor Israelí Etgar Keret, ‫( אם חגים היו ילדים‬únicamente en hebreo), que relata
acerca de cómo una mentira que contó a los cuatro años le pesó en la conciencia hasta que 13 años después, se
topó con la persona a la que había dañado, quien por supuesto no se acordaba del hecho, y le pidió perdón.
‫מתוך‬
Blanco /Octavio Paz
"Llamamos a los elementos más elevados del Universo )‫)כלים דאצילות‬, color
blanco, que sin ser un color es la fuente
de todos los colores. Se asemeja al blanco del Libro de la Sabiduría (el Zohar o
la Torá misma). En general no reparamos en ello, lo blanco no nos dice nada;
pero es él quien sostiene a todo el libro,
porque es el blanco el que ilumina alrededor y adentro de cada letra, y le da a
cada una su forma especial, y a cada
combinación
su lugar especial".
De la introducción al libro del Zohar
El comienzo
el cimiento
La simiente
latente
La palabra en la punta de la lengua
Inaudita
inaudible
Impar
Grávida
nula
Sin edad
La enterrada con los ojos abiertos
Inocente
promiscua
La palabra
Sin nombre
sin habla
El poeta mejicano nos enfrenta a un Blanco primigenio,
donde todo –como esta poesía- está aún desordenado.
Una hoja a vacía, una palabra que todavía no fue
usada.
En Iom Kipur, nosotros somos esa hoja en blanco,
volvemos al comienzo, donde nuestra historia futura no
ha sido aún escrita y donde por ahora todo es posible.
Depende de nosotros ordenar esas palabras y llenar
nuestra hoja para hacer de este año nuestra mejor
poesía.
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
Blanco, Blanco y Blanco
"La expresión visual es un regalo que recibe toda persona desde que nace, y ella se desarrolla y perfecciona a
través de contextos culturales. La creación artística nos ofrece mucho para pensar e imaginar, pero en el trabajo con chicos el foco debe estar en los chicos mismos, sus estructuras de pensamiento y sus formas de relacionarse con el mundo. La función del docente es orientar a los chicos a prestar atención a los detalles, las texturas, las formas, incentivarlos a investigar, descubrir y crear composiciones en espacios cambiantes y con gran
variedad de materiales de color blanco"
Traducción libre de: Children, Art , Artists - Reggio Children
Arte con servilletas blancas
"Las servilletas blancas de papel más comunes tienen varias cualidades: son livianas,
dejan pasar el aire, y pueden ser algo
ásperas. Pueden ser algo opacas si se las dobla y transparentes si están extendidas. Creando diferentes formas básicas, los niños investigan la "gramática" del material: un alfabeto de composiciones que conectan entre
las estrategias de aprendizaje de los niños y
la identidad del material. Cuando se dejan
las composiciones una al lado de la otra, ellas se transforman en una creación nueva, que lleva las huellas de
cada uno de los niños".
www.the wonder of learning.com
Creaciones de
En el transcurso del mes de Tishrei, se
puede trabajar con una gran variedad de
materiales de color blanco, por ejemplo:
algodón, servilletas, encaje, papeles, botones, para que los niños creen con ellos
composiciones.
No se trata de una única actividad antes
de Iom Kipur, sino de investigar y experimentar a lo largo de todo un período
en el que los niños aprenden sobre el
material y descubren diferentes formas
de usarlo.
El calendario judío nos propone encuentros frecuentes con el color blanco, por
ejemplo en Rosh Jodesh inspirados por
la luna; al estudiar acerca del arcoíris en
la historia de Noaj; en invierno con el
granizo o nieve y en Tu bishvat, cuando
en Israel florece el almendro.
www. collagemuseum.com
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
‫ חוץ ופנים ביום הכיפורים‬- ‫השער‬
El portón –afuera y adentro en Iom Kipur
‫ש ַער ְּ ּב ֵעת נְּ ִעילַת ַש ַער ִ ּכי‬
ַ ‫ְּּפ ַתח לָנ ּו‬
‫ ַהי ֹּום יִ ְּפנֶה ַה ּ ֶש ֶמש ָיבֹא וְּ יִ ְּפנֶה‬.‫פָ נָה ֹיום‬
ָ ‫ָבו ָאה ְּש ָע ֶר‬
,‫ ָשא נָא‬,‫יך ָאנָא ֵאל נָא‬
ֹ ‫נ‬
,‫ חֲ ָמל נָא ַר ֵחם נָא‬,‫ ְּמ ַחל נָא‬,‫ְּסלַח נָא‬
.‫ ְּ ּכבֹש ֵח ְּטא וְּ ָע ֹוון‬,‫ַּכ ּ ֶפר נָא‬
www.assimon .co.il
Abrenos la puerta
En el momento en que se cierra la puerta,
porque está concluyendo el día.
El día se va, el sol viene y se retira,
vamos a Tus puertas
Te rogamos Dios, sostennos, perdónanos,
ten misericordia de nosotros, absuélvenos,
borra pecados y errores
Este Shai fue preparado a fin de un verano muy difícil para la
sociedad israelí. Y fue tan difícil porque esta vez la amenaza
no vino de afuera sino de adentro. Con el dolor y la vergüenza
de entender que era sólo cuestión de tiempo para que el odio y
la intolerancia que nos rodean, y la incapacidad de aceptar al
diferente de entre nosotros, llevaran a los más abominables
actos de violencia contra otro ser humano. Por supuesto que la
violencia surgida de la intolerancia no ocurre sólo en Israel,
sino que lamentablemente es parte de todas las sociedades.
Por eso, antes de Iom Kipur, y frente a un nuevo año que comienza, es un buen momento para hacer Jeshbón Nefesh, no
sólo individual sino de toda la sociedad: ¿Quién queremos que
atraviese nuestros "portones" y sea uno de nosotros? Quiénes
están adentro pero se sienten afuera? ¿Quienes tratan de entrar
pero encuentran los portones cerrados?
El poeta Jaim Najman Bialik escribió un hermoso poema sobre esta difícil experiencia de querer entrar, física o
metafóricamente a la "Tierra Prometida", y encontrarse con un
portón sellado, sosteniendo en la mano una llave rota, y sin
escuchar una sola voz que responda al llamado. El poema se
llama ‫מאחורי השער‬, y les recomendamos escucharlo en dos de
sus versiones musicalizadas, una cantada por Kobi Oz y otra
por Din Din Aviv.
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
‫ מרגלית קונשטוק‬/ ‫ְשעָ ִרים‬
‫שַׁ עַׁר פָּתּו ַׁח וְשַׁ עַׁר סָּגּור‬
‫שַׁ עַׁר יָּצִיב וְשַׁ עַׁר שָּ בּור‬
‫שַׁ עַׁר מְ הּודָּ ר וְשַׁ עַׁר פָּשּוט‬
‫שַׁ עַׁר ֲה ַׁגנָּה וְשַׁ עַׁר קִישּוט‬
‫שַׁ עַׁר ַׁל ֵספֶר וְשַׁ עַׁר לַׁמַׁ ְחב ֶֶרת‬
‫שַׁ עַׁר ַׁל ָּבסִיס וְשַׁ עַׁר לְתִ פְאֶ ֶרת‬
‫שַׁ עַׁר ָּהעִיר וְשַׁ עַׁר ַׁהנִיצָּחֹון‬
‫שַׁ עַׁר ַׁהגַׁן וְשַׁ עַׁר הַׁתִ יכֹון‬
‫שַׁ ע ֲֵרי מִ שְ פָּט וְשַׁ ע ֲֵרי טִ יסָּה‬
‫שַׁ ע ֲֵרי יְצִיָאה וְשַׁ ע ֲֵרי ְכנִי ָּסה‬
-‫גַׁם שַׁ עַׁר ַׁלקִיבּוץ וְשַׁ עַׁר לַׁמֹושָּ ב‬
.‫ה ְַׁרבֵה שְ ע ִָּרים לָָּאדָּ ם ְב ַׁחיָּיו‬
‫ּוב ַׁחגִים בֵין ָּהע ְַׁר ַׁביִים‬
.‫נִפְתָּ חִים ְונִ ְסג ִָּרים שַׁ ע ֲֵרי שָּ מַׁ יִים‬
‫ חוץ ופנים ביום הכיפורים‬- ‫השער‬
El portón –afuera y adentro en Iom Kipur
Cada uno de nosotros tiene en sus manos las llaves de los "portones” que nos separan. Como educadores debemos usarlas con sensatez, justicia, bondad y humildad, para servir de ejemplo a nuestros talmidim y janijim y educarlos en los valores de tolerancia y aceptación del diferente.
Como está escrito en la Tefilá de "Avinu Malkenu" que se dice en Rosh Hashaná y Iom Kipur: “
“‫ "תהא השעה הזאת שעת רחמים ועת רצון מלפניך‬Que sea esta hora un instante de misericordia y un
momento de aceptación para Ti". Esperemos que lo sea también para nosotros!
Los Nadies/Eduardo Galeano
Los nadies: los hijos de nadie, los
dueños de nada.
Los nadies: los ningunos, los ninguneados, corriendo la
Liebre, muriendo la vida, jodidos, rejodidos:
Que no son, aunque sean.
Que no hablan idiomas, sino dialectos.
Que no hacen arte, sino artesanía.
Que no practican cultura, sino folklore.
Que no son seres humanos, sino recursos humanos.
Que no tienen cara, sino brazos.
Que no tienen nombre, sino número.
Que no figuran en la historia universal,
sino en la crónica
Roja de la prensa local.
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
www.blogs.student.co.il
Adentro y afuera en Sucot - ‫חוץ ופנים בסוכות‬
En Iom Kipur nos ocupamos de abrir los portones, y sólo unos días después, en
Sucot, ya tenemos la oportunidad de hacer entrar gente a nuestra Sucá.
El huésped /Naomi Shemer
‫ נעמי שמר‬:‫הָ או ֵֹרחַַ \מילים ולחן‬
Si en la puerta hay un huésped
Que llegó de allende el mar
Qué le ofreceremos al huésped
Al llegar de alla?
‫םַבשערַיֵשַאוֹרח‬
ְ ‫ִא‬
‫ֶׁשנחתַמֵ עֵ בֶׁ רַיָם‬
ַ‫מָ הַנ ִציעַלָאו ֵֹרח‬
?‫ַֹמ ָשם‬
ִ ‫ְבבוֹאו‬
Una gran canasta, una flor blanca
Vino tinto, pan con sal
Eso es lo que tenemos
Siéntate aquí con nosotros
‫ַפֶׁ רחַלָבָ ן‬,‫ֶׁטנֶׁאַיָרוֹק‬
‫תַבמֶׁ לח‬
ְ ‫ַפ‬,‫ייִ ןַָאדוֹם‬
‫הַשיֵש‬
ֶׁ ָ‫זֶׁהַמ‬
.‫יתנּוַכָ אן‬
ָ ‫בַא‬
ִ ‫ֵש‬
Reflexiones sobre el Jag...
Nuestra Sucá está como pendiente en el espacio, pertenece tanto al "afuera" como al "adentro": naturaleza y
casa, presente, pasado, y también futuro.
Sus paredes son como delgados límites, inestables, que
hoy están y mañana no. El cielo se introduce por entre
el techo de ramas, y por la noche se encienden adentro
las estrellas.
El aroma a hogar que tiene la sucá nos remite a nuestros patriarcas y matriarcas que durmieron así al salir de
Egipto, hace miles de años… El aroma a naturaleza de
la sucá nos lleva al futuro –a los campos, a las matas y
viñedos de los cuales en Sucót, la fiesta de la cosecha,
cosechamos los productos de los que viviremos mañana
nosotros, y en el futuro heredarán nuestros hijos.
Nuestra sucá está como pendiente en el tiempo, y nos
recuerda lo finito de nuestra existencia, llenándonos de
agradecimiento por todo lo seguro y fijo que tenemos.
El objetivo de nuestra estadía en la sucá es recordarnos
en nuestra riqueza –la pobreza, porque en tiempos de
abundancia debe el hombre recordar que existe la carencia; en tiempos de gloria –la decadencia; en la grandeza –la simpleza; en tiempos de paz –los peligros de
la guerra… Porque no hay nada que nos traiga más
alegría que el recuerdo de los malos tiempos, en los
días de benevolencia.
Filón de Alejandría
Para conversar…Expuestos o protegidos
En la sucá estamos más expuestos al "afuera" y nos sentimos
menos protegidos que dentro de nuestra casa. Se puede in-
vitar a los presentes en la sucá a contar en qué situaciones de la vida cotidiana se sienten seguros y con control, y alguna situación en la que se sienten inseguros y
vulnerables.
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
‫ארבעה מרחבים של חוויית החגים‬
Cuatro espacios para vivenciar los jaguim
Los Jaguim se vivencian de forma multidimensional y multisensorial, principalmente en cuatro espacios: el
espacio público (esto es esencialmente relevante en Israel), el espacio familiar, el espacio educativo, y el espacio espiritual-comunitario. Es importante crear conexiones entre el adentro y el afuera en cada uno de estos
espacios de dinámica diferente. Estas conexiones sirven de base para el desarrollo de una cultura judía diversa, que refleja las costumbres de todos los socios en la tarea educativa (alumnos, padres, morim y madrijim, y
la comunidad) y le da un significado más amplio al programa que se estudia en el aula. Recomendamos a los
morim servir de puente entre los diferentes espacios y dimensiones de la vida judía, no sólo en Tishrei sino
durante todo el año.
‫ מקום ללא הפסקה‬:‫המרחב הקהילתי‬
‫ ריח של חג באוויר‬:‫המרחב הציבורי‬
El espacio espiritual y comunitario
El espacio público
Un lugar sin descanso
Aroma a fiesta en el aire
El Beit Hakneset es un lugar en constante actividad,
incluso cuando no estamos ahí. En el mes de Tishrei,
una inmensa cantidad de judíos se acerca a las sinagogas para recibir a los días sagrados.
Sobre todo en Israel, la época de los Jaguim se siente en el aire. Cada detalle da testimonio de que la
fiesta se acerca: los cambios en la naturaleza, los
productos en los negocios, las ofertas de regalos, los
programas de TV y radio ofreciendo recetas o ideas
para la cena familiar. El ambiente varía también
dependiendo si se vive en un pueblo, una ciudad,
un Kibutz o Moshav. Pero también quien vive fuera
de Israel puede sentir las fiestas judías acercarse en
el espacio público: las grandes ferias y eventos en
las plazas, los negocios judíos, las conversaciones
en las calles, y también la llegada de la primavera.
.
http://www.npls.org.uk/messagelj.htm
Propuesta: visitar con los alumnos un Beit Kneset e
invitarlos a descubrir e investigar el espacio, los objetos, la decoración y cosas especiales que se pueden
fotografiar para seguir estudiando acerca de ellas en el
aula. En este contexto se puede hablar con los chicos
acerca del concepto de santidad, espacio sagrado y
tiempo sagrado.
Como propuesta, se puede pedir a los chicos que
busquen señales de la llegada de los jaguim en el
espacio público, y los fotografíen para mostrar en el
aula.
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
‫ארבעה מרחבים של חוויית החגים‬
Cuatro espacios para vivenciar los jaguim
‫המרחב החינוכי‬
‫ מאחד ומייחד‬:‫המרחב המשפחתי‬.
El espacio educativo
El espacio familiar
Los recuerdos se construyen a través de la riqueza
de imágenes y la diversidad de las percepciones
Unidos en nuestras particularidades
También el aula o la sala se visten de fiesta. Los paneles y las paredes se van llenando de motivos alusivos
creados en conjunto con los chicos, testimonio del
aprendizaje que acompaña en este mes, y haciéndolos
protagonistas de su entorno.
Las fiestas judías son una de las bases que nos unen
como pueblo y nos distinguen en nuestra identidad
cultural. Cada Edá-diáspora tiene sus costumbres,
comidas y tradiciones familiares especiales, que en
los días festivos salen a relucir. Antes de cada fiesta, se puede invitar a algunas familias al aula para
contar sobre sus costumbres, historias familiares o
algún objeto especial. Se puede dedicar un rincón
del aula para exponer estos relatos.
www.bethshalompreschool.co
www.mentalmanna.wordpress.com
www.bethelberkely.org
Propuesta: continuando con la idea de traer
el Beit Hakneset al Gan, se puede filmar a
los chicos en el momento de la visita, para
poder después, en otro contexto y ambiente,
revivir las conversaciones e ideas que tuvieron, analizarlas e interpretarlas.
Arbol de deseos para el año nuevo –los padres escriben
a brajot a sus hijos
Propuesta: Preparar junto a los niños un cuaderno de
Jaguim para que la familia vaya llenándolo con sus vivencias del jag familiar a través de fotos, dibujos, palabras y más. El cuaderno será entregado antes de la fiesta, y devuelto al gan o a la escuela al finalizar.
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
Del recuerdo al cuento- ‫מזיכרון לסיפור‬
ַ.‫ֹלַת ִקיעָ תֵ נּו‬
ְ ‫ַמבִ יטַּומ ְק ִשיבַלְקו‬,‫ַמֵ בִ יןַּומאֲ זִ ין‬.‫נִשא‬
ָ ְ‫לַרםַו‬
ָ ֵ‫תַשפָ תֵ ינּוַ ֶׁיעֱרבַלְפָ נֶׁיָךַא‬
ְ ‫אֲ ֶׁר ֶׁש‬
ַ.‫ַשו ְֹפרוֹתֵ ינּו‬/ַ‫ַזִ כְ רוֹנוֹתֵ ינּו‬/ַ‫ּותקבֵ לַבְ רחֲ ִמיםַּובְ ָרצוֹןַסֵ דֶׁ רַמ ְלכֻּיוֹתֵ ינּו‬
ְ
‫מתוךַהתפילהַלראשַהשנהַויוםַהכיפורים‬
Que la expresión de nuestros labios te sea agradable, Dios supremo y elevado. El que entiende y escucha, observa y
oye la voz de nuestro Shofar. Recibe con misericordia y agrado este servicio de recordación (o de nuestros recuerdos)
El año pasado tomamos esta Tefilá desde el punto de vista del acto de escuchar. Esta vez queremos referirnos al tema de zijronoteinu-nuestros recuerdos. No desde el significado tradicional de recordar el
reinado divino, sino desde la perspectiva de cómo nos relacionamos con nuestros recuerdos, con nuestras historias de vida.
Rabí Najman de Breslav, uno de los mayores cuentacuentos que produjo el pueblo judío, escribe así en su comentario a la frase de Jazal
"Setenta caras tiene la Torá":
“Cuando se quiere despertar a alguien de su letargo, hay que vestirlo con cuentos. Porque la Torá tiene 70 caras, que son como 70
años de la vida de un hombre, porque cada uno es diferente a su
prójimo. Y por eso hay que contar las acciones. ¿De qué forma? A
través de sipurim –relatos. Así se despierta a los dormidos,
contándole cuentos, que son como los años del hombre, o sea como
las 70 caras de la Torá”.
Fuente: http://www.xilote.com.mx
La mayoría de nosotros tenemos un ramillete de recuerdos de infancia referidos a los Jaguim: ir a comprar ropa nueva, algún pariente especialmente gracioso o pesado, una comida especial, etc. Algunos
tienen recuerdos de lugares lejanos y otras lenguas. Todos estas historias personales son un recurso precioso para entregar como regalo a los talmidim o janijim. Y no hay nada como empezar con las palabras "una vez, cuando yo tenía su edad" para acercar a los chicos y despertar su interés.
Likutei Moharán 60, 1
En general, cuando se nos pide contar un recuerdo personal, solemos resumirlo a unas pocas frases que describen brevemente la experiencia. Sin embargo, una descripción básica puede convertirse en una historia rica en acciones y detalles
que creen interés y expectativa entre el narrador y los oyentes, entre el pasado y el presente y entre el allá y el acá.
A continuación les traemos un ejemplo de cómo transformar un breve recuerdo en un cuento, a través del recuerdo de
infancia de Margalit, una de las autoras del Shai:
"Me acuerdo que cuando era chica esperaba con ansias llegar a cumplir 8 años, porque a esa edad mis padres me
dejarían dormir toda la noche en la Sucá con mi hermana y mis amigos. Preparamos todo, pero no sabíamos que
justo en nuestra primera noche solas…"
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
Del recuerdo al cuento - ‫מזיכרון לסיפור‬
Y así se transformó el recuerdo de Margalit en un cuento completo...
La primera noche sola en la sucá /Margalit Kavenstock
Les quiero contar algo que me pasó en Sucot cuando era una niña. Vivía en
Tel Aviv, en un barrio con muchos chicos. Cada año los chicos de la cuadra
construían sucot en los patios de los edificios. Mi hermana y yo siempre la
construíamos junto con nuestros amigos, Orly y Rani, que vivían en el edificio de enfrente, solo nosotros, sin ayuda. La construcción de la sucá requería muchísimo trabajo: buscar maderas, traer
sábanas para usar de paredes, preparar los adornos con materiales que íbamos reciclando… Desde la última
semana de las vacaciones de verano, cuando ya no había colonia, nos dedicábamos a estas tareas, y justo antes
de la fiesta repartíamos entre nosotros lo que cada uno llevaría a la sucá.
Pero lo más especial, para lo cual esperaba todo el año que llegara Sucot, era quedarse a dormir en la sucá una
noche entera, como hacían los chicos grandes de la cuadra. Como el patio daba a la calle, nuestra mamá nos
dijo que sólo cuando cumpliéramos 8 años podríamos hacerlo. Y así fue que aquel Sucot fuimos a decirle a
mamá que esa noche dormiríamos con Orly y Rani en la sucá. Mamá, preocupada, empezó a hacer preguntas:
"¿Y quién las va a cuidar? ¿Y si quieren volver a casa en la mitad de la noche? ¿Y si tienen hambre o ganas de
hacer pis?" Pero nosotras ya teníamos respuestas preparadas para todas las preguntas.
Esa tarde salimos a la sucá con frazadas, una linterna, un juego y un libro, y cruzamos la calle con cuidado,
mientras mamá nos miraba desde lejos. Cuando llegamos al patio de Orly y Rani ellos nos estaban esperando
en la oscuridad, ya no se veía nada. "¡Qué suerte que tenemos linterna!", dijimos. Entramos a la sucá y acomodamos las camas. Ya era de noche, no había gente en la calle y todo estaba en silencio. Nos pusimos a observar las sombras.
De repente escuchamos pasos. Nos asustamos mucho, pero solo eran nuestras mamás. "¿Todo bien? ¿No quieren quedarse con la llave de casa por cualquier cosa? ¿Les traemos algo más?" "No, todo bien", dijimos.
Jugamos, leímos juntos el libro y comimos muchos dátiles. Ya era muy tarde, y empezamos a tener miedo.
Orly dijo que si contamos chistes el miedo se va. Entonces contamos chistes y nos reímos un rato, hasta que se
nos acabaron los chistes y el miedo volvió. Rani dijo que el chocolate puede ayudar. Y nos comimos todo el
chocolate que teníamos, pero el miedo volvió. Varda, mi hermana, dijo que si elegimos una estrella y la miramos fijamente, echamos al miedo. Entonces todos elegimos una estrella y la miramos hasta que sin darnos
cuenta nos quedamos dormidos.
De repente sentí que mi cara estaba mojada. Miré hacia arriba y vi las gotas de lluvia cayendo por entre las
ramas del techo. No pensamos que la primera lluvia del año caería justo en la noche en que durmiéramos en la
sucá. ¿Qué hacemos ahora? No teníamos llave para entrar a casa. En esa época no había teléfonos celulares, ni
siquiera teléfonos de línea había en todas las casas. Los demás también se despertaron con la lluvia.
¡Decidimos que nos quedamos y listo!
Empezamos a disfrutar de la lluvia, tratamos de tomar las gotas. Llevamos las frazadas debajo de la mesa y
corrimos el mantel para hacernos una casa dentro de la sucá. Y ahí nos quedamos probando y oliendo la primer lluvia del año. Toda la noche llovió sobre nuestra sucá, pequeñas gotas que parecían diamantes. Pero por
alguna razón no tuvimos miedo.
Cuando amaneció ya no llovía. Los árboles, el pasto, las plantas y las flores estaban húmedos y limpios, y el
olor a lluvia llenaba el ambiente. Hasta hoy puedo oler el olor de aquel día – ¡qué maravilloso olor!
"¿Y, cómo fue dormir en la sucá?" preguntó mamá cuando volvimos a casa. Se ve que ella había dormido muy
bien, porque ni nos preguntó por la lluvia de la noche. "Genial, dijimos, pero ahora estamos cansadísimas", y
nos fuimos a dormir.
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
‫הלכה למעשה‬-‫מזיכרון לסיפור‬
En general nos acordamos de lo que nos interesa… no nos acordamos porque sí del pasado sino de lo que nos agrega algo
al presente. Por eso los primeros años de vida del recuerdo son más emocionales que intelectuales o prácticos. Descubrir
y revivir nuestros recuerdos es darle al presente un significado diferente. La verdadera experiencia, la consciente, llega
cuando volvemos y hablamos de ella y la vivenciamos de nuevo a través del relato. Por eso, no es sólo nuestra relación
con el relato del pasado lo que crea significado, sino también cómo vivimos nuestra vida en relación a ese relato.
John Dewey
Del recuerdo y la vivencia personal -al cuento
Una vez que juntaron varios recuerdos (solos o en jevruta, acompañados), y eligieron aquel que quieran compartir con los
chicos, se recomienda poner atención en los siguientes puntos, que ayudarán a los chicos a sentir que están inmersos en
el cuento:
* Pensar qué detalles les falta a los chicos conocer en cuanto al contenido y el contexto del cuento.
* Enriquecer el relato caracterizando a los personajes (descripción física, cualidades especiales, sentimientos, expresiones de la cara, información biográfica relevante, etc).
* Ofrecer una rica descripción del lugar físico en el que se desarrolló la escena.
* Agregar diálogos entre los personajes.
* Escribir el cuento, pero contarlo oralmente, sin aferrarse al texto.
* Hablarles a los niños favoreciendo. la comprensión y el empleo de variedades de lenguaje adecuadas a cada contexto comunicativo.
agregar elementos dramáticos y no temer reírse de uno mismo.
* Para los avanzados: se puede transformar el cuento en un libro y agregarle fotos o dibujos.
¡Nos encantará recibir sus cuentos y agregarlos a la colección de cuentos de Jaguim de la Fundación Tali!
Aún deseo soñar en este valle
Las lluvias tocan las cuerdas
.. .. . .. . de su aire
y, arriba, es el coro que lanza
.. .. . .. . el sonido de la fertilidad
Muchos animales hubo -va diciendo
montes, lagos, aves, buenas palabras
Avanzo con los ojos cerrados:
Veo, en mí, al anciano
que esperando el regreso
de las mariposas
habita los días de su infancia
No me preguntes la edad -me dice
.. .. . .. . y estaré contento
¿para qué pronunciar lo
.. .. . .. . que no existe?
En la energía de la memoria
.. .. . .. . la Tierra vive
Elicura Chihuailaf (poeta chileno de origen
mapuche)
A veces, detrás de un objeto hay una historia emotiva que
se puede compartir con los chicos. Así cuenta Margalit:
"Este es el primer vestido que el papá de Neta le compró
para los fiestas, hace 32 años. Sus tres hermanas siguieron usando ese vestido, y este año lo va a usar mi nieta
Hadas".
En todas las culturas y en todos los pueblos, los recuerdos y la nostalgia tienen un papel protagónico en la
construcción de la identidad particular y colectiva. La
añoranza de la inocencia perdida de la infancia o de momentos mágicos que no volverán, nos llevan a buscar formas de compartir nuestras historias con quienes quieran
oírlas, como una forma de volver a vivirlas.
‫ ©כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI
‫קרן תל“י מאחלת‪ :‬יהי רצון שתתחדש עלינו שנה טובה ומתוקה!‬
‫!‪Tali les desea un año bueno y dulce‬‬
‫תהא שנת עניין ויצירה‬
‫ְב ָרכָ הַ‪ַַ/‬פניהַברגשטיין‬
‫הניה שפירא ‪ -‬מדריכה‬
‫ָׁשנָׁה חֲ ָׁד ָׁשה‪ ,‬פְּ עָׁ מַ יִ ְך נ ְַּק ִשיבָׁ ה‬
‫מֶ ְּרכ ְַּב ֵּתְך ְּבפִ ְּתחֵּ י ְּשעָׁ ֵּרינּו ע ֹולָׁה‬
‫חֲ לוֹמוֹת ְּרנָׁנִ ים יְּ ַק ְּדמּו אֶ ת פָׁ נַיִ יְך‬
‫ֹאמרּו לְָׁך ְּתפִ ילָׁה‪.‬‬
‫לְּ בָׁ בוֹת ְּמצַ פִ ים י ְּ‬
‫תהא שמחה עצומה ואורה‬
‫נורית סולומון ‪ -‬רכזת המרחבים‬
‫תהא שנה עשירה ומספקת‬
‫ַקנְּ ִחי כָׁל ִד ְּמעוֹת הַ יָׁגוֹן וְּ הַ צַ עַר‬
‫הַ ְּרנִ ינִ י לִ יבוֹת עֲצַ ִבים ִב ְּבשו ָֹׁרה‬
‫יתי‬
‫ִש ְּמחָׁ ה ֹלא ְּצפּויָׁה בָׁ עֵּ ינַיִ ים הַ ִצ ִ‬
‫ּופִ ְּר ִשי עַ ל כָׁל בַ יִ ת ְּשמֵּ י זִ יו וְּ או ָֹׁרה‪.‬‬
‫שרה שי ‪ -‬מנהלת מרחב צפון‬
‫ַאמ ִצי נָׁא יְּ ֵּדי הַ נו ְֹּש ִאים אֶ ת הַ טֹעַ ן‬
‫ְּ‬
‫ִבנְּ ִתיבוֹת הַ יוֹם יוֹם ְּבָאבָׁ ק הַ חּולִ ין‬
‫הַ עֲלִ י ִמינִ י ְּשחוֹר‪ְּ -‬רג ִָׁבים נ ֹוגַה‪ -‬חֶ סֶ ד‬
‫ּופַ ִצי ְּק ֵּשי עָׁ מָׁ ל ְּבחֶ ְּדוַ ות יְּ בּולִ ים‪.‬‬
‫ַאת ע ֹולָׁה ְּשעָׁ ֵּרינּו‬
‫ָׁשנָׁה חֲ ָׁד ָׁשה‪ְּ ,‬‬
‫וְּ כַפָׁ יִ יְך נו ְֹּטפוֹת ִמ ִב ְּרכַת הַ י ִָׁמים‬
‫או ַֹרת הַ מָׁ חָׁ ר עַ ל פָׁ נַיִ יְך נ ֹוגַהַ תַ‬
‫וְּ כָׁל הַ לְּ בָׁ בוֹת לִ ְּק ָׁראתֵּ ְך פ ֹוע ֲִמים‪.‬‬
‫תהא שנת עשייה וסובלנות‬
‫תהא שנת ענווה ורוח‬
‫דפנה קרטיס הרדוף‬
‫תהא שנת עליצות ומתיקות‬
‫ד“ר נעמי דר‪ -‬מדריכה‬
‫‪© Seminario Rabínico Latinoamericano y TALI‬כל הזכויות שמורות לקרן תל“י וליוצרים‬