GRUNDFOS NAVODILA SP Navodila za montažo in obratovanje Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98074911 Slovensko (SI) Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Izvirna navodila za montažo in obratovanje. 1. Varnostna navodila VSEBINA 1.1 Splošno Stran 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Ta navodila za montažo in obratovanje vsebujejo osnovne napotke, katere je potrebno upoštevati pri postavljanju, zagonu in vzdrževanju. Pred montažo in zagonom morajo monterji in drugi strokovni delavci navodila obvezno prebrati. Navodila se morajo vedno nahajati v neposredni bližini naprave. Varnostna navodila Splošno Oznake varnostnih navodil Kvalificiranost in uvajanje osebja Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih navodil Varno delo Varnostna navodila za uporabnika/upravljavca Varnostna navodila za vzdrževalna, nadzorna in montažna dela 1.8 Predelava in izdelava rezervnih delov 1.9 Nedovoljeni načini obratovanja 2 2 2 2 2 2 2 • puščica za prikaz smeri vrtenja 2. Simboli, uporabljeni v tem dokumentu 3 • oznake za priključke 3. Uvod 3 in poskrbeti za njihovo prepoznavnost. 4. Dobava in skladiščenje 4.1 Dobava 4.2 Skladiščenje 3 3 3 1.3 Kvalificiranost in uvajanje osebja 5. Namen 5.1 Črpane tekočine 5.2 Nivo zvočnega tlaka 4 4 4 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Priprave pred montažo Preverjanje motorne tekočine Vgradne zahteve Premer črpalke/motorja Temperature tekočin/hlajenje Cevni priključek 4 4 6 6 6 7 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Električna priključitev Delovanje frekvenčnega pretvornika Zaščita motorja Zaščita pred udarom strele Dimenzioniranje kablov Krmiljenje enofaznih motorjev MS 402 Priključitev enofaznih motorjev Priključitev trifaznih motorjev 7 8 8 9 9 10 10 11 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 Montaža Namestitev motorja na črpalko Odstranitev in montaža kabelskega zaščitnega vodila Priključitev potopnega dovodnega kabla Dvižna cev Maksimalna globina instalacije pod gladino vode [m] Kabelske vezice Spuščanje črpalke Vgradna globina 12 12 13 13 13 13 14 14 14 2 2 3 9. Zagon in upravljanje 9.1 Zagon 9.2 Obratovanje 14 14 15 10. Vzdrževanje in servisiranje 15 11. Odpravljanje napak 16 12. Preverjanje motorja in kabla 17 13. Odstranitev 17 Poleg splošnih varnostnih napotkov, navedenih v odstavku "Varnostni napotki", je potrebno upoštevati tudi v ostalih odstavkih navedena posebna varnostna navodila. 1.2 Oznake varnostnih navodil Obvezno je potrebno upoštevati oznake na napravi, kot npr.: Osebje, ki bo z napravo upravljalo, jo vzdrževalo, pregledovalo in montiralo, mora biti za to delo ustrezno kvalificirano. Uporabnik mora natančno opredeliti področje odgovornosti, pristojnosti in nadzor osebja. 1.4 Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih navodil Neupoštevanje varnostnih navodil lahko povzroči poškodbe ljudi, onesnaževanje okolja in okvaro naprave. Neupoštevanje varnostnih navodil lahko pomeni izgubo pravice do uveljavljanja vseh odškodnin. Neupoštevanje navodil lahko v posameznih primerih povzroči npr.: • izpad ali nepravilno delovanje glavnih funkcij naprave • neučinkovitost predpisanih metod za vzdrževanje • ogrožanje oseb zaradi električnih in mehanskih poškodb. 1.5 Varno delo Upoštevati je potrebno v teh navodilih navedene varnostne predpise za montažo in obratovanje, veljavne nacionalne predpise za preprečevanje nezgod ter morebitne interne delovne, obratne in varnostne predpise uporabnika. 1.6 Varnostna navodila za uporabnika/upravljavca • Med obratovanjem ni dovoljeno odstraniti nameščene zaščite gibljivih delov. • Preprečiti je potrebno stik oseb z napetostjo (podrobnosti v zvezi s tem so zajete npr. v predpisih VDE in lokalnih podjetij za elektro distribucijo). 1.7 Varnostna navodila za vzdrževalna, nadzorna in montažna dela Uporabnik mora poskrbeti za to, da vsa vzdrževalna, nadzorna in montažna dela opravi pooblaščeno in strokovno osebje, ki se je s pomočjo temeljitega študija montažnih in obratovalnih navodil izčrpno seznanilo z delovanjem naprave. Praviloma je ta dela mogoče izvesti le pri mirujoči napravi. Pri tem je treba upoštevati v navodilih za instalacijo in obratovanje naveden predpisan postopek. Neposredno po zaključku del je potrebno ponovno namestiti varnostne in zaščitne dele, oz. poskrbeti za njihovo delovanje. 1.8 Predelava in izdelava rezervnih delov Predelava ali spremembe na črpalkah se lahko opravijo le na osnovi dogovora s proizvajalcem. Zaradi varnosti se uporabljajo samo originalni nadomestni deli in od proizvajalca potrjena dodatna oprema. Uporaba drugih delov izključuje jamstvo za morebitno posledično škodo. 2 Varno delovanje dobavljenih črpalk je zagotovljeno le ob upoštevanju navodil za instalacijo in obratovanje, poglavje "Namen uporabe". V nobenem primeru ni dovoljeno prekoračiti v tehničnih podatkih navedenih mejnih vrednosti. 2. Simboli, uporabljeni v tem dokumentu Opozorilo Nasvet 4.1 Dobava Opozorilo S črpalko ravnajte previdno. Kadar sta črpalka in motor dobavljena ločeno (dolge črpalke), motor na črpalko namestite skladno z navodili v razdelku 8.1 Namestitev motorja na črpalko. Črpalke ne izpostavljajte nepotrebnim udarcem in sunkom. Opozorilo 4.2 Skladiščenje Neupoštevanje teh varnostnih navodil lahko povzroči okvaro ali poškodbo opreme. Opombe in navodila olajšajo delo ter zagotavljajo varno delovanje. Nasvet Črpalka: -20 °C do 60 °C. Motor: -20 °C do 70 °C. Motorji morajo biti shranjeni v zaprtem, suhem in dobro zračenem prostoru. Opozorilo Če ima črpalka motor, ki ni Grundfosov motor MS ali MMS, lahko karakteristike motorja odstopajo od podatkov, navedenih v teh navodilih. Na ključu USB, priloženem proizvodu, so navodila za montažo in obratovanje v več jezikih. Če so motorji MMS uskladiščeni, je os potrebno ročno zasukati vsaj enkrat na mesec. Če je bil motor pred instalacijo shranjen več kot eno leto, je potrebno pred uporabo vrtljive dele motorja razstaviti in jih preveriti. Črpalka ne sme biti izpostavljena neposredni sončni svetlobi. Če je bila črpalka odstranjena iz embalaže, jo je ustrezno podprto treba skladiščiti tako, da je os v vodoravnem ali navpičnem položaju za preprečevanje neustrezne poravnave črpalke. Zagotovite, da črpalka ne more pasti ali se prevrniti. Med skladiščenjem je črpalka lahko podprta, kot je prikazano na sliki 1. TM00 1349 2495 Ta navodila veljajo za potopne črpalke Grundfos vrste SP s potopnimi motorji Grundfos MS/MMS ali Franklin 4"-8". Dodatna tipska ploščica, dobavljena s črpalko, mora biti pritrjena na mestu montaže. Temperatura skladiščenja 3. Uvod Nasvet Črpalka mora ostati v embalaži, dokler se med montažo ne namesti v navpičen položaj. Navodila za montažo in obratovanje vsebujejo varnostne napotke, ki so posebej označeni s splošnim simbolom za nevarnost: "Varnostni znak po DIN 4844-W00". Njihovo neupoštevanje lahko povzroči poškodbe oseb. Neupoštevanje opozorila lahko povzroči električni šok s hudimi poškodbami ali celo smrt operativnega osebja. Opozorilo 4. Dobava in skladiščenje Slovensko (SI) 1.9 Nedovoljeni načini obratovanja Slika 1 Položaj črpalke med skladiščenjem 4.2.1 Zaščita pred zamrzovanjem V primeru skladiščenja po uporabi mora biti črpalka nameščena v prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo, oziroma mora biti motorna tekočina odporna na zmrzovanje. 3 6. Priprave pred montažo Potopne črpalke SP družbe Grundfos so zasnovane za široko paleto načinov oskrbe z vodo in prenosa tekočin, kot je dovod sveže vode v zasebna gospodinjstva ali vodovode, dovod vode v hortikulturi in kmetijstvu, znižanje gladine podtalnice ali zvišanje tlaka ter v različne industrijske obrate. Črpalko je treba namestiti tako, da je sesalni povezovalni priključek povsem potopljen v tekočino. Črpalko je mogoče vgraditi z osjo v navpični ali vodoravni legi. Glejte razdelek 6.2 Vgradne zahteve. Opozorilo Pred pričetkom del na izdelku izklopite napajanje. Preverite, da ni možnosti nenamernega vklopa napajanja. 6.1 Preverjanje motorne tekočine Motorji so tovarniško napolnjeni s posebno nestrupeno tekočino, ki je zaščitena pred zmrzovanjem do -20 °C. 5.1 Črpane tekočine Nasvet Čiste, redke, neeksplozivne tekočine brez trdih delcev ali vlaken. Maksimalna vsebnost peska v tekočini ne sme biti višja od 50 g/m3. Višja vsebnost peska zmanjša življenjsko dobo črpalke in poveča nevarnost blokiranja. Opozorilo Pri prečrpavanju tekočin z gostoto, večjo od gostote vode, je potrebno uporabiti temu ustrezno močnejše motorje. Če boste s črpalko prečrpavali tekočine z višjo viskoznostjo od viskoznosti vode, se o tem posvetujte z družbo Grundfos. Različice črpalke SP A N, SP A R, SP N, SP R in SPE so zasnovane za tekočine z večjo agresivnostjo kot pitna voda. Maksimalna temperatura tekočine je navedena v razdelku 6.4 Temperature tekočin/hlajenje. 5.2 Nivo zvočnega tlaka Opozorilo Potrebno je preveriti nivo tekočine v motorju in motor po potrebi napolniti. Uporabite čisto vodo. Če je potrebna zaščita pred zmrzovanjem, za polnjenje motorja uporabite posebno Grundfosovo tekočino. Za polnjenje je mogoče uporabiti tudi čisto vodo (vendar pa nikoli ne uporabljajte destilirane vode). Tekočino dolijte skladno s spodnjim postopkom. 6.1.1 Motorji Grundfos MS 4000 in MS 402 Odprtina za polnjenje tekočine v motor je nameščena na naslednjih položajih: • MS 4000: na vrhu motorja. • MS 402: na dnu motorja. 1. Potopno črpalko postavite tako, kot kaže slika 2. Vijak za polnjenje mora biti na najvišji točki motorja. 2. Odstranite vijak iz odprtine za polnjenje. Nivo zvočnega tlaka je bil izmerjen v skladu s pravili, določenimi v Direktivi ES za stroje 2006/42/ES. Nivo zvočnega tlaka črpalk 3. Z brizgalko za polnjenje vbrizgajte tekočino v motor, dokler tekočina ne začne iztekati iz odprtine za polnjenje. Glejte sliko 2. Vrednosti veljajo za črpalke, potopljene v vodo, brez zunanjega regulirnega ventila. 4. Vijak privijte nazaj v odprtino za polnjenje in ga trdno privijte, preden spremenite položaj črpalke. LpA [dB(A)] • MS 4000: 3,0 Nm. SP 1A < 70 • MS 402: 2,0 Nm. SP 2A < 70 Potopna črpalka je zdaj pripravljena za montažo. SP 3A < 70 SP 5A < 70 SP 7 < 70 SP 9 < 70 SP 11 < 70 SP 14 < 70 SP 17 < 70 SP 30 < 70 SP 46 < 70 SP 60 < 70 SP 77 < 70 SP 95 < 70 SP 125 79 SP 160 79 SP 215 82 Nivo zvočnega tlaka motorjev Nivo zvočnega tlaka Grundfosovih motorjev MS in MMS je nižji od 70 dB(A). Nivo zvočnega tlaka drugih motorjev: glejte navodila za montažo in obratovanje teh motorjev. 4 Navori Tip črpalke MS 4000 MS 402 TM00 6423 0606 Slovensko (SI) 5. Namen Slika 2 Položaj motorja med polnjenjem MS 4000 in MS 402 6.1.4 Motorji Franklin z močjo 3 kW in več • Če je motor dobavljen iz skladišča, pred montažo motorja na črpalko preverite nivo motorne tekočine. Glejte sliko 3. • Če so črpalke dobavljene neposredno iz družbe Grundfos, je nivo tekočine že preverjen. • Nivo preverite v sklopu vzdrževanja. Glejte sliko 3. Preverite količino motorne tekočine v motorjih Franklin 4'' in 6'' z merjenjem razdalje med spodnjo ploščo in vgrajeno gumijasto membrano. Razdaljo lahko izmerite tako, da skozi odprtino potisnete merilo ali manjšo palico, dokler se ne ta dotakne membrane. Glejte sliko 5. Odprtina za polnjenje za tekočino motorja je na vrhu motorja. 1. Potopno črpalko postavite tako, kot kaže slika 3. Vijak za polnjenje mora biti na najvišji točki motorja. Opozorilo Pazite, da ne poškodujete membrane. Slika 5 Merjenje razdalje od spodnje plošče do membrane 2. Odstranite vijak iz odprtine za polnjenje. TM00 1353 5092 3. Z brizgalko za polnjenje vbrizgajte tekočino v motor, dokler tekočina ne začne iztekati iz odprtine za polnjenje. Glejte sliko 3. 4. Vijak privijte nazaj v odprtino za polnjenje in ga trdno privijte, preden spremenite položaj črpalke. Navor: 3,0 Nm. Potopna črpalka je zdaj pripravljena za montažo. V spodnji preglednici je prikazana ustrezna razdalja med zunanjim delom spodnje plošče in membrano: Motor Franklin 4", 0,25 - 3 kW (fig. 6a) Franklin 4", 3 - 7,5 kW (fig. 6b) TM03 8129 0507 45° Slika 3 Dimenzija Razdalja [mm] A 8 B 16 Franklin 6", 4-45 kW (fig. 6c) C1 35 Franklin 6", 4-22 kW (fig. 6d) C2 59 6a 6b 6c 6d Položaj motorja med polnjenjem - MS 6000 6.1.3 Grundfosovi motorji MMS 6, MMS 8000, MMS 10000 in MMS 12000 1. Motor postavite v položaj pod kotom 45 °, tako da je vrh motorja obrnjen navzgor. Glejte sliko 4. 2. Odvijte čep A in lij namestite v odprtino. Opozorilo TM00 6422 3695 3. Vodo iz pipe nalivajte v motor, dokler ne začne tekočina iz motorja iztekati pri A. Ne uporabljajte motornih tekočin, saj vsebujejo olja. 4. Odstranite lij in znova namestite čep A. Opozorilo Slika 6 Pred pritrditvijo motorja na črpalko po daljšem obdobju skladiščenja navlažite tesnilo osi z nekaj kapljicami vode in zasukajte os. Motorji Franklin Če razdalja ni ustrezna, jo prilagodite skladno z navodili v razdelku 6.1.5 Motorji Franklin. Potopna črpalka je zdaj pripravljena za montažo. A TM03 0265 3605 45° Slika 4 Položaj motorja med polnjenjem - MMS 5 Slovensko (SI) 6.1.2 Grundfosovi motorji MS 6000 6.2.1 Motorji, primerni za vodoravno namestitev 6.1.5 Motorji Franklin Motor 1. Z izvijačem odstranite filter pred ventilom na vrhu motorja. Če je filter privit, ga odvijte. Na sliki 7 je prikazan položaj polnilnega ventila. 2. Polnilno brizgalko pritisnite ob ventil in vbrizgajte tekočino. Glejte sliko 7. Če je stožec ventila potisnjen preveč v notranjost, je mogoče poškodovan in lahko povzroči puščanje ventila. 3. Konico polnilne brizgalke rahlo pritisnite ob ventil in odstranite ves zrak iz motorja. 4. Postopek vbrizgavanja tekočine in odstranjevanja zraka ponavljajte, dokler tekočina ne začne iztekati oziroma membrana ni pravilno nameščena (motorji Franklin 4'' in 6''). 5. Znova namestite filter. Izhodna moč 50 Hz Izhodna moč 60 Hz [kW] [kW] MS Vsi Vsi MMS 6 5,5 - 37 5,5 - 37 MMS 8000 22-110 22-110 MMS 10000 75-190 75-190 MMS 12000 147-250 147-250 Pri motorjih Franklin 4'' z močjo do vključno 2,2 kW, ki se zaženejo več kot desetkrat dnevno, je priporočljiv naklon motorja vsaj 15 ° nad vodoravnico zaradi zmanjšanja obrabe plošče za potisk navzgor. Potopna črpalka je zdaj pripravljena za montažo. Opozorilo Med delovanjem mora biti sesalni povezovalni priključek črpalke ves čas popolnoma potopljen v tekočino. Vrednosti NPSH morajo biti dosežene. TM00 1354 5092 Opozorilo Slika 7 Položaj polnilnega ventila Če je treba črpalko namestiti v položaj, kjer jo bo mogoče doseči, mora biti sklop ustrezno zaščiten pred poseganjem ljudi. Črpalko je na primer mogoče vgraditi tudi v pretočni ovoj. Glede na vrsto motorja je črpalko mogoče namestiti navpično ali vodoravno. Celotni seznam tipov motorjev, ki so primerni za vodoravno montažo, je prikazan v razdelku 6.2.1 Motorji, primerni za vodoravno namestitev. Če je črpalka nameščena v vodoravni legi, odvodna odprtina nikoli ne sme biti pod vodoravno ravnjo. Glejte sliko 8. Dovoljeno Ni dovoljeno Vgradne zahteve Če je črpalka vgrajena vodoravno, npr. v zbiralnik, je priporočljiva namestitev v pretočni ovoj. 6 6.3 Premer črpalke/motorja Vrtino je za zagotovitev neoviranega prehoda priporočljivo preveriti s kljunastim merilom za notranje merjenje. Maksimalna temperatura tekočine in minimalna hitrost gibanja tekočine mimo motorja sta prikazani v spodnji tabeli. Opozorilo Slika 8 Če se črpalka uporablja za črpanje vročih tekočin (40-60 °C), preprečite stik ljudi s črpalko in sklopom, npr. z namestitvijo varovala. 6.4 Temperature tekočin/hlajenje 6.2 Vgradne zahteve TM00 1355 5092 Slovensko (SI) Nivo motorne tekočine v motorjih Franklin 8'' preverite po naslednjem postopku: Priporočljivo je, da se motor namesti nad filter, da se doseže primerno hlajenje motorja. Opozorilo V primerih, ko navedene hitrosti pretoka ni mogoče doseči, je potrebno namestiti pretočni ovoj. Če obstaja tveganje kopičenja usedlin, na primer peska, okoli motorja, je potrebno uporabiti pretočni ovoj, da se zagotovi primerno hlajenje motorja. Zaradi gumijastih delov črpalke in motorja temperatura tekočine ne sme preseči 40 °C (~105 °F). Glejte tudi spodnjo tabelo. Če so vsi gumijasti deli zamenjani enkrat na tri leta, lahko črpalka deluje s tekočinami pri temperaturi med 40 °C in 60 °C (~105 °F in 140 °F). Namestitev Motor Navpično Vodoravno Potrebna kakovost napetosti za motorje Grundfos MS in MMS, merjeno na priključkih motorja, je - 10 %/+ 6 % nazivne napetosti med neprekinjenim delovanjem (vključno z nihanjem v napajalni napetosti in izgubami v kablih). Preverite, da je v napajalnih vodih napetostna simetrija, tj. enaka razlika v napetosti med posameznimi fazami. Glejte razdelek 12. Preverjanje motorja in kabla, točka 2. Opozorilo Grundfos MS 402 MS 4000 MS 6000 0,15 m/s Grundfos MS 4000I* 0,15 m/s Grundfos MS 6000I* 1,00 m/s 40 °C (~ 105 °F) 40 °C (~ 105 °F) 60 °C (~ 140 °F) Priporočen pretočni ovoj 60 °C (~ 140 °F) Priporočen pretočni ovoj 0,15 m/s 25 °C (~ 77 °F) 25 °C (~ 77 °F) 0,50 m/s 30 °C (~ 86 °F) 30 °C (~ 86 °F) Franklin 4" 0,08 m/s 30 °C (~ 85 °F) 30 °C (~ 85 °F) Franklin 6" in 8" 0,16 m/s 30 °C (~ 85 °F) 30 °C (~ 85 °F) Grundfos MMS * Pretok mimo motorja Napajalna napetost, maksimalni nominalni tok in cos φ so razvidni z ločene tipske ploščice, ki jo je treba pritrditi v bližini mesta montaže. Črpalko je treba ozemljiti. Črpalka mora biti priključena na zunanje napajalno stikalo, pri čemer mora najmanjša razdalja med kontakti vseh polov znašati vsaj 3 mm. Če motorji MS z vgrajenim temperaturnim transmiterjem (Tempcon) niso instalirani skupaj z MP 204 ali podobno Grundfosovo zaščito motorja, morajo biti za izpolnjevanje direktive ES EMZ (2004/108/ES) priključeni na 0,47 μF kondenzator, primeren za trifazno delovanje (IEC 384-14). Kondenzator mora biti priključen na dve fazi, na kateri je priključen temperaturni transmiter. Glejte sliko 9. Pri tlaku okolice vsaj 1 bar (1 MPa). Nasvet 37 kW MMS 6, 110 kW MMS 8000 in 170 kW MMS 10000: maksimalna temperatura tekočine je 5 °C nižja od vrednosti, navedenih v zgornji tabeli. 190 kW MMS 10000: temperatura je 10 °C nižja. 6.5 Cevni priključek Če se skozi vodovod lahko v objekt prenaša hrup, je priporočljiva uporaba plastičnih cevi. Nasvet Uporaba plastičnih cevi je priporočljiva samo za črpalke 4''. Pri uporabi plastičnih cevi je treba črpalko zaščititi z neobremenjeno dvižno žico. Opozorilo TM00 7100 0696 Prepričajte se, da so plastične cevi primerne za uporabo pri dejanski temperaturi tekočine in tlaku črpalke. Pri povezavi plastičnih cevi je treba med črpalko in prvi del cevi vstaviti kompresijsko spojko. 7. Električna priključitev Slika 9 Priključitev kondenzatorja Barve vodnikov Opozorilo Med električno priključitvijo preprečite možnost nenamernega vklopa napajanja. Opozorilo Električno priključitev mora opraviti pooblaščena oseba skladno z lokalnimi predpisi. Vodnik Ploski kabel Posamezni vodniki 1 = L1 Rjava Črna 2 = L2 Črna Rumena 3 = L3 Siva Rdeča 4 = PE Rumena/zelena Zelena Motorji so naviti za direktni on-line zagon ali zagon zvezda-trikot, zagonski tok pa je od štirikratni do šestkratni nazivni tok motorja. Čas zagona motorja je samo okoli 0,1 sekunde. Direktni on-line zagon zato običajno odobri dobavitelj električne energije. 7 Slovensko (SI) 6.4.1 Maksimalna temperatura tekočine Slovensko (SI) 7.1 Delovanje frekvenčnega pretvornika 7.2 Zaščita motorja 7.1.1 Motorji Grundfos 7.2.1 Enofazni motorji Trifazni Grundfosovi motorji so lahko priključeni na frekvenčni pretvornik. Enofazni motorji MS 402 imajo vgrajeno termično stikalo in ne potrebujejo dodatne zaščite motorja. Opozorilo Če je motor MS s temperaturnim transmiterjem priključen na frekvenčni pretvornik, se bo varovalka, vgrajena v transmiter, stalila in transmiter bo neaktiven. Transmiterja ni mogoče reaktivirati. To pomeni, da bo motor deloval kot motor brez temperaturnega transmiterja. Če je treba namestiti temperaturni transmiter, družba Grundfos za potopni motor ponuja senzor Pt100 ali Pt1000. Opozorilo Med delovanjem s frekvenčnim pretvornikom ni dovoljeno zaganjati motorja na frekvenci, ki je višja od nazivne frekvence (50 ali 60 Hz). Med delovanjem črpalke nikoli ne znižujte frekvence (in posledično hitrosti) na nivo, pri katerem potreben pretok hladilne tekočine skozi motor ni več zagotovljen. Opozorilo Kadar je motor termično izključen, so priključki še vedno pod napetostjo. Ko se motor dovolj ohladi, se samodejno spet zažene. Enofazni motorji MS 4000 morajo imeti zaščito. Zaščitna naprava je lahko vgrajena v krmilni omarici ali ločena. Motorji Franklin 4'' PSC morajo biti priključeni na motorno zaščitno stikalo. 7.2.2 Trifazni motorji Motorji MS so na voljo z vgrajenim temperaturnim oddajnikom ali brez njega. Naslednji motorji morajo biti zaščiteni z motornim zaščitnim stikalom s toplotno zakasnitvijo ali zaščito MP 204 in kontaktorji: • Za preprečevanje okvar delov črpalke se mora motor zaustaviti, kadar pretok pade pod 0,1 × nazivni pretok. motorji z vgrajenim in brezhibno delujočim temperaturnim transmiterjem, • Odvisno od tipa frekvenčnega pretvornika je možna izpostavitev motorja škodljivim napetostnim konicam. motorji brez okvarjenega temperaturnega transmiterja ali z njim, • motorji s senzorjem Pt100 ali brez njega. Opozorilo Motorji MS 402 za napajalne napetosti do vključno 440 V (glejte tipsko ploščico motorja) morajo biti zaščiteni pred napetostnimi konicami, ki so višje od 650 V (najvišja vrednost) med napajalnima priključkoma. Priporočamo zaščito ostalih motorjev pred napetostnimi konicami, višjimi od 850 V. Navedene motnje je mogoče preprečiti z instalacijo filtra RC med frekvenčni pretvornik in motor. Večji hrup motorja, ki se lahko pojavi, je mogoče preprečiti z instalacijo LC filtra, ki bo hkrati odstranil tudi škodljive napetostne konice iz frekvenčnega pretvornika. Pri uporabi frekvenčnega pretvornika priporočamo namestitev filtra LC. Glejte razdelek 7.7.6 Delovanje frekvenčnega pretvornika. Za nadaljnje informacije kontaktirajte dobavitelja frekvenčnega pretvornika ali družbo Grundfos. 7.1.2 Motorji, ki jih ni proizvedlo podjetje Grundfos Posvetujte se s podjetjem Grundfos ali proizvajalcem motorja. Motorji MMS nimajo vgrajenega temperaturnega transmiterja. Senzorja Pt100 in Pt1000 sta na voljo kot dodatna oprema. 7.2.3 Zahtevane nastavitve FI-stikala za zaščito motorja Za hladne motorje mora biti čas proženja motornega FI-stikala krajši od 10 sekund pri 5-kratnem najvišjem nazivnem toku motorja. Pri običajnih obratovalnih razmerah motor doseže polno hitrost v manj kot 3 sekundah. Opozorilo Če ta zahteva ni izpolnjena, garancija motorja ni veljavna. Da bi bila zagotovljena optimalna zaščita motorja, mora biti FI-stikalo nastavljeno po naslednjih navodilih: 1. Nastavite FI-stikalo v skladu z nazivnim tokom motorja. 2. Vklopite črpalko in jo pustite delovati pol ure pri normalnem delovanju. 3. Počasi znižujte indikator na skali, dokler ni dosežena točka izklopa motorja. 4. Nastavitev zvišajte za 5 %. Najvišja dopustna nastavitev je nazivni maksimalni tok motorja. Za motorje, ki so naviti za zagon zvezda-trikot, mora biti FI-stikalo nastavljeno, kot je opisano zgoraj, vendar mora biti maksimalna nastavitev nazivni maksimalni tok × 0,58. Najdaljši dovoljeni čas zagona za zagon zvezda-trikot ali zagon z avtotransformerjem je 2 sekundi. 8 Inštalacija je lahko opremljena s posebno prenapetostno zaščito motorja pred napetostnimi konicami v električnih kablih, kadar v bližini pride do udara strele. Glejte sliko 10. L1 L2 L3 PE 825045 Trifazna 825017 Enofazna TM00 1357 3605 L N PE Slika 10 Priključitev prenapetostne varovalne naprave Orodje za dimenzioniranje kabla zagotavlja natančno oceno padca napetosti pri danem preseku glede na naslednje parametre: • dolžina kabla, • obratovalna napetost, • tok pri polni obremenitvi, • faktor moči, • temperatura okolja. Slovensko (SI) 7.3 Zaščita pred udarom strele Padec napetosti je mogoče izračunati za direktni on-line zagon in zagon zvezda-trikot. Za zmanjšanje obratovalnih izgub se lahko poveča presek kabla. To je stroškovno učinkovito le, če je v vrtini zagotovljenega dovolj prostora, črpalka pa ima dolg obratovalni čas. Orodje za dimenzioniranje zagotavlja tudi računalo za izgubo moči, ki prikazuje na možne prihranke pri povečanem preseku kabla. Kot alternativo orodju za dimenzioniranje kabla izberite presek kabla na podlagi vrednosti toka določenega kabla. Prenapetostna zaščitna naprava motorja ne bo varovala pred neposrednim udarom strele. Prenapetostno zaščitno napravo je potrebno priključiti na instalacijo, kolikor je to mogoče blizu motorja in vedno v skladu z lokalnimi predpisi. Informacije o napravah za zaščito pred udarom strele so na voljo pri Grundfosu. Presek potopnega kabla mora biti dovolj velik, da izpolnjuje zahteve za kakovost napetosti, opredeljene v razdelku 7. Električna priključitev. Padec napetosti za presek potopnega kabla določite s pomočjo diagramov na straneh 22 in 23. Motorji MS 402 ne potrebujejo dodatne zaščite pred strelo, ker so dovolj izolirani. Uporabite naslednjo formulo: Za motorje Grundfos 4'' je na voljo poseben komplet za zaključek kablov z vgrajeno zaščitno napravo pred previsoko napetostjo (št. izdelka 799911 ali 799912). Za zagon zvezda-trikot, I = nazivni maksimalni tok motorja x 0,58. I = Nazivni maksimalni tok motorja. Lx = Dolžina kabla, pretvorjena v padec napetosti za 1 % nominalne napetosti. 7.4 Dimenzioniranje kablov Opozorilo Kabli potopnih motorjev so dimenzionirani za potop v tekočino, zato morda nimajo zadostnega preseka za visenje v zraku. Lx = dolžina potopnega kabla dovoljeni padec napetosti v % q = Presek potopnega kabla. Narišite ravno črto med dejansko vrednostjo I in vrednostjo Lx. Kjer črta seka q-os, izberite presek, ki leži natančno nad presečiščem. Presek kabla (q) mora izpolnjevati naslednje zahteve: Diagrami so izdelani na podlagi formul: potopni kabel mora biti dimenzioniran za nazivni maksimalni tok (In) motorja, Enofazni potopni motor presek kabla mora biti dovolj velik, da omogoča padec napetosti prek kabla. L= Družba Grundfos nudi potopne kable za širok razpon instalacij. Za pravilno določanje velikosti kabla družba Grundfos nudi orodje za dimenzioniranje kabla, ki je na voljo na ključku USB, ki je priložen motorju. Trifazni potopni motor TM05 8770 2613 Zagotovite, da potopni kabel lahko prenese trajno potopitev v dejansko tekočino pri dejanski temperaturi. L= U × ΔU I × 2 × 100 × cos --q- + sin XI U × ΔU I × 1,73 × 100 × cos --q- + sin XI L U ∆U I cos φ ρ q sin φ Xl = = = = = = = = = Dolžina potopnega kabla [m] Nazivna napetost [V] Padec napetosti [%] Nazivni maksimalni tok motorja [A] 0,9 Specifična upornost: 0,02 [Ωmm2/m] Presek potopnega kabla [mm2] 0,436 Indukcijska upornost: 0,078 x 10 -3 [Ω/m]. Slika 11 Orodje za dimenzioniranje kabla 9 7.5 Krmiljenje enofaznih motorjev MS 402 Slovensko (SI) Motorji PSC MS 402 imajo vgrajeno zaščito motorja in jih je potrebno na omrežje priključiti tako, kot kaže slika 13. Opozorilo TM00 1359 5092 Črna 7.6.1 2-žilni motorji Rjava 7.6 Priključitev enofaznih motorjev Siva Če je kompresor vključen v sistem skupaj s filtrom z okro, bo po izklopu motorja s strani zaščite motorja kompresor deloval neprekinjeno, razen če niso bili sprejeti drugi posebni varnostni ukrepi. Rumena/zelena Enofazni motor MS 402 vključuje zaščito motorja, ki izklopi motor v primeru previsokih temperatur navitja, medtem ko je motor še vedno priključen na napajanje. To upoštevajte, če je motor del krmilnega sistema. 2-žilni motorji MS 402 imajo vgrajeno zaščito motorja in zaganjalnik, zato jih je mogoče priključiti neposredno na omrežje. Glejte sliko 12. Slika 13 Motorji PSC Obiščite www.franklin-electric.com in si oglejte sliko 14. Pravilno velikost kondenzatorja izberite iz spodnje tabele: 10 Motor [kW] Kondenzator [μF] 400 V, 50 Hz 0,25 12,5 0,37 16 0,55 20 0,75 30 1,10 40 1,50 50 2,20 75 1 TM00 1361 1200 M 7.6.2 Motorji PSC Siva Rjava Slika 12 2-žilni motorji Motorji PSC so priključeni na napajalno omrežje prek obratovalnega kondenzatorja, ki mora biti dimenzioniran za neprekinjeno delovanje. N C Črna Rumena/zelena TM00 1358 5092 Črna Črna Rumena/zelena L Slika 14 Motorji Franklin 7.6.3 3-žilni motorji 3-žilni motorji MS 4000 morajo biti priključeni na omrežje prek Grundfosove krmilne omarice SA-SPM 5 (60 Hz), 7 ali 8 (50 Hz) z vgrajeno zaščito motorja. 3-žilni motorji MS 402 imajo vgrajeno zaščito motorja in jih je na omrežje potrebno priključiti preko Grundfosove krmilne omarice A-SPM 2, 3, 5 (60 Hz), 7 ali 8 (50 Hz) brez zaščite motorja. 7.7.3 Motorji Grundfos - zagon zvezda-trikot Trifazni motorji morajo imeti zaščito. Glejte razdelek 7.2.2 Trifazni motorji. Priključitev Grundfosovih motorjev, navitih za zagon zvezda-trikot, je razvidna iz spodnje tabele in slike 16. Za električno priključitev preko MP 204 glejte ločena navodila za instalacijo in upravljanje te enote. Priključek Motorji Grundfos 6" Pri uporabi standardnega motornega zaščitnega stikala mora biti električna povezava izvedena skladno s spodnjim opisom. PE Rumena/zelena U1 Rjava 7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja V1 Črna W1 Siva W2 Rjava U2 Črna V2 Siva Opozorilo Črpalke ne smete zagnati, dokler sesalni povezovalni priključek ni popolnoma potopljen v tekočino. Po priključitvi črpalke na električno napajanje preverite smer vrtenja: Slovensko (SI) 7.7 Priključitev trifaznih motorjev Preverite smer vrtenja, kot je opisano v razdelku 7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja. 1. Vklopite črpalko ter izmerite količino vode in črpalno višino. 2. Izklopite črpalko in zamenjajte fazi. 3. Vklopite črpalko ter izmerite količino vode in črpalno višino. PE L1 L2 L3 4. Izklopite črpalko. 5. Primerjajte oba rezultata. Priklop z večjo količino vode in višjo črpalno višino je pravilen. 7.7.2 Motorji Grundfos - direktni on-line zagon Priključitev Grundfosovih potopnih motorjev, navitih za direktni on-line zagon, je razvidna iz spodnje tabele in slike 15. PE U1 Motorji Grundfos 4'' in 6'' PE PE (rumena/zelena) L1 U (rjava) L2 V (črna) L3 W (siva) U2 V2 V1 W1 M 3 TM03 2100 3705 Omrežje W2 Kabel/priključek Slika 16 Grundfosovi motorji, naviti za zagon zvezda-trikot Če je potreben direktni on-line zagon, morajo biti motorji priključeni tako, kot je prikazano na sliki 17. Preverite smer vrtenja, kot je opisano v razdelku 7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja. PE L1 L2 L3 W2 PE U V W M 3 Slika 15 Motorji Grundfos - direktni on-line zagon TM03 2099 3705 PE U1 U2 V2 V1 W1 M 3 TM03 2101 3705 PE L1 L2 L3 Slika 17 Grundfosovi motorji, naviti za zagon zvezda-trikot/direktni on-line zagon 11 Če ni znano, kje bi bilo potrebno posamezne žice priključiti na omrežje, da se zagotovi pravilno smer vrtenja, postopajte na naslednji način: 8. Montaža Priporočljivo je, da za lažje rokovanje med namestitvijo na črpalko najprej namestite 50-centimetrsko cev. Opozorilo Motorji, naviti za direktni on-line zagon Pred odstranitvijo lesene embalaže črpalko dvignite v navpičen položaj. Črpalko pravilno priključite na omrežje. Nato preverite smer vrtenja, kot je opisano v razdelku 7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja. Motorji, naviti za zagon zvezda-trikot TM05 1617 3311 Navitje motorja določite s pomočjo ohmmetra in ustrezno označite sklope vodnikov za posamezna navitja: U1-U2, V1-V2, W1-W2. Glejte sliko 18. TM00 1367 5092 Slika 18 Neoznačeni kabli/priključki - motorji, naviti za zagon zvezda-trikot Slika 19 Dviganje črpalke v navpičen položaj 8.1 Namestitev motorja na črpalko Kadar so deli črpalke in motorji dobavljeni ločeno (dolge črpalke), motor namestite na črpalko v skladu z naslednjimi navodili: 1. Pri ravnanju z motorjem uporabite cevne objemke. 2. Motor postavite v navpičen položaj na tesnilo vrtine. Glejte sliko 20. Če je zahtevan zagon zvezda-trikot, vodnike priključite, kot je prikazano na sliki 16. Če je zahtevan direktni on-line zagon, vodnike priključite, kot je prikazano na sliki 17. Nato preverite smer vrtenja, kot je opisano v razdelku 7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja. 7.7.5 Mehki zaganjalnik Priporočljiva je uporaba mehkih zaganjalnikov, ki krmilijo napetost v vseh treh fazah in so opremljeni s premostitvenim stikalom. Čas zagona: največ 3 sekunde. Za več informacij se obrnite na svojega dobavitelja mehkih zaganjalnikov ali družbo Grundfos. TM00 5259 2402 Slovensko (SI) 7.7.4 Priključitev v primeru neidentificirane oznake/priključka kabla (motorji Franklin) 7.7.6 Delovanje frekvenčnega pretvornika Trifazne potopne motorje MS je mogoče priključiti na frekvenčni pretvornik. Nasvet Za spremljanje temperature motorja je priporočljivo namestiti senzor Pt100/Pt1000 skupaj z relejem PR5714 ali CU 220 (50 Hz). Dopustna frekvenčna območja: 30-50 Hz in 300-60 Hz. Čas zagona: največ 3 sekunde za zagon in zaustavitev. Frekvenčni pretvornik lahko, glede na tip, povzroči povečano hrupnost motorja. Poleg tega lahko motor izpostavi škodljivim napetostnim konicam. To je mogoče preprečiti z instalacijo filtra LC med frekvenčnim pretvornikom in motorjem. Za nadaljnje informacije kontaktirajte dobavitelja frekvenčnega pretvornika ali družbo Grundfos. 12 Slika 20 Motor v navpičnem položaju 8.3.1 Motorji Grundfos Pred namestitvijo potopnega kabla na motor se prepričajte, da je ležišče kabla čisto in suho. Za lažjo namestitev kabla gumijaste dele kabelskega vtiča namažite z neprevodno silikonsko pasto. Vijake za pritrditev kabla privijte z naslednjimi navori [Nm]: MS 402: 2,0 MS 4000: 3,0 MS 6000: 4,5 MMS 6: 20 MMS 8000: 18 MMS 10000: 18 MMS 12000: 15 TM02 5263 2502 8.4 Dvižna cev Slika 21 Dviganje črpalke v ustrezen položaj Kadar pri priključevanju dvižne cevi uporabljamo orodje, kot so npr. cevne klešče, je dovoljeno vpeti le odvodno komoro črpalke. Zglobi z navojem na dvižni cevi morajo biti dobro odmerjeni in spojeni, da zaradi pritiska navora med zagonom in zaustavljanjem črpalke ne pride do puščanja. Navoj na prvem delu dvižne cevi, ki ga je treba priviti na črpalko, ne sme biti daljši od navoja na črpalki. Če se skozi vodovod lahko v objekt prenaša hrup, je priporočljiva uporaba plastičnih cevi. 4. Črpalni del namestite na vrh motorja. 5. Matice namestite in privijte. Glejte tabelo spodaj. Vijaki in matice za pritrditev trakov na črpalko morajo biti križno priviti z naslednjimi navori: Vijak/matica Navor [Nm] M8 18 M10 35 M12 45 M16 120 SP 215, 50 Hz, z več kot osmimi stopnjami SP 215, 60 Hz, z več kot petimi stopnjami 150 Pri montaži motorja na črpalni del matice križno privijte z naslednjimi navori: Premer stojnega vijaka Navor [Nm] 5/16 UNF 18 1/2 UNF 50 Nasvet Uporaba plastičnih cevi je priporočljiva samo za črpalke 4''. Pri uporabi plastičnih cevi je treba črpalko zaščititi z neobremenjeno dvižno žico, ki jo je treba pritrditi na odvodno komoro črpalke. Glejte sliko 22. TM00 1368 2298 Opozorilo Prepričajte se, da se je spoj med črpalko in motorjem pravilno zaskočil. Slika 22 Pritrditev dvižne žice Pri povezavi plastičnih cevi je treba med črpalko in prvi del cevi vstaviti kompresijsko spojko. Če uporabljamo cevi s prirobnico, priporočamo prirobnice, prilagojene za namestitev potopnega kabla in cevi za prikaz količine vode, če je na voljo. M8 18 M12 70 M16 150 8.5 Maksimalna globina instalacije pod gladino vode [m] M20 280 Grundfos MS 402: 150 Grundfos MS 4000: 600 Opozorilo Po zaključku montaže se prepričajte, da so komore črpalke poravnane. 8.2 Odstranitev in montaža kabelskega zaščitnega vodila Grundfos MS 6000: 600 Grundfos MMS: 600 Motorji Franklin: 350 Če je kabelsko zaščitno vodilo privito na črpalko, ga je treba odstraniti in pritrditi z vijaki. Opozorilo Po zaključku montaže se prepričajte, da so po namestitvi kabelskega zaščitnega vodila komore črpalke poravnane. 13 Slovensko (SI) 8.3 Priključitev potopnega dovodnega kabla 3. Črpalni del dvignite s pomočjo cevnih objemk, ki so nameščene na podaljšek cevi. Glejte sliko 21. 9. Zagon in upravljanje 8.6 Kabelske vezice Družba Grundfos kabelske vezice dobavlja na zahtevo. 1. Odrežite gumijasti trak, tako da ima kos brez reže najdaljšo možno dolžino. 9.1 Zagon Po pravilni priključitvi in potopu v tekočino za črpanje je treba črpalko vklopiti tako, da je izpustni ventil zaprt do približno tretjine največje količine vode. Preverite smer vrtenja, kot je opisano v razdelku 7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja. 2. Gumb vstavite v prvo režo. Če so v vodi nečistoče, ventil odpirajte postopno med čiščenjem vode. Črpalke ne smete zaustaviti, dokler voda ni povsem čista, v nasprotnem primeru se lahko deli črpalke in nepovratni ventil zamašijo. 3. Žico napeljite vzdolž potopnega kabla, kot je prikazano na sliki 23. Ko je ventil odprt, je treba preveriti nivo vode in zagotoviti, da je črpalka vselej potopljena. Dinamični nivo vode mora biti vedno nad sesalnim povezovalnim priključkom črpalke. Glejte razdelek 6.2 Vgradne zahteve in sliko 24. TM00 1369 5092 L2 L3 L4 Slika 23 Pritrjevanje kabelskih vezic 4. Trak enkrat ovijte okrog žice in kabla. Nato ga vsaj dvakrat trdno ovijte okrog cevi, žice in kabla. L5 5. Režo potisnite prek gumba in odrežite trak. L1 Kjer so uporabljeni široki prerezi kablov, bo treba trak večkrat oviti. Pri uporabi plastičnih cevi mora med cevjo in kabelsko vezico ostati nekaj prostora zaradi obremenitvenih razlik. Pri uporabi cevi s prirobnico namestite kabelske vezice nad in pod vsako povezavo. TM00 1041 3695 Slovensko (SI) Za pritrditev potopnega kabla in dvižne žice, če je nameščena, na dvižno cev črpalke, namestite kabelske vezice v razmiku treh metrov. 8.7 Spuščanje črpalke Pred spuščanjem črpalke preverite vrtino s pomočjo kljunastega merila za notranje merjenje, da zagotovite neoviran prehod. Črpalko previdno spustite v vrtino in pri tem pazite, da ne poškodujete kabla motorja in potopnega kabla. Črpalke ne spuščajte ali dvigujte s pomočjo kabla motorja. Slika 24 Primerjava različnih nivojev vode L1: Minimalna vgradna globina pod dinamičnim nivojem vode. Priporočljiva vgradna globina je najmanj 1 meter. 8.8 Vgradna globina L2: Globina do dinamičnega nivoja vode. Dinamični nivo vode mora biti vselej nad sesalnim povezovalnim priključkom črpalke. Glejte razdelek 6.2 Vgradne zahteve in sliko 24. L3: Globina do statičnega nivoja vode. L4: Znižanje gladine. To je razlika med dinamičnim in statičnim nivojem vode. L5: Vgradna globina. Opozorilo minimalni vhodni tlak je prikazan na krivulji črpalke NPSH. Minimalna varnostna tlačna višina mora biti en meter. Črpalko je za zagotovitev optimalnega hlajenja motorja priporočljivo namestiti tako, da je motor nad filtrom. Glejte razdelek 6.4 Temperature tekočin/hlajenje. Po namestitvi črpalke na želeno vgradno globino je treba montažo zaključiti z zatesnitvijo vrtin. Dvižno žico sprostite, tako da ni obremenjena, in jo s sponko pritrdite na tesnilo vrtine. Nasvet 14 Pri črpalkah s plastičnimi cevmi je treba pri določitvi vgradne globine črpalke upoštevati raztezanje cevi med obremenitvijo. Če črpalka lahko prečrpa večjo količino vode, kot je je v jašku, je priporočljivo namestiti motorno zaščito Grundfos MP 204 ali drugo vrsto zaščite proti suhemu teku. Če ni nameščenih elektrod nivoja vode ali nivojskih stikal, se lahko vodna gladina zniža do sesalnega povezovalnega priključka in črpalka lahko začne vsesavati zrak. Opozorilo Dolgo delovanje črpalke z vodo, ki vsebuje zrak, lahko poškoduje črpalko in povzroči nezadostno hlajenje motorja. Slovensko (SI) 9.2 Obratovanje 9.2.1 Najmanjša hitrost pretoka Za zagotovitev hlajenja motorja pretok črpalke ne sme biti nikoli nastavljen tako nizko, da ni mogoče izpolniti pogojev za hlajenje, navedenih v razdelku 6.4 Temperature tekočin/hlajenje. 9.2.2 Pogostost vklopov in izklopov Tip motorja Število zagonov MS 402 • Priporočen je najmanj 1 letno. • Največ 100 zagonov na uro. • Največ 300 na dan. MS 4000 • Priporočen je najmanj 1 letno. • Največ 100 zagonov na uro. • Največ 300 na dan. MS 6000 • Priporočen je najmanj 1 letno. • Največ 30 zagonov na uro. • Največ 300 na dan. Navitja PVC • Priporočen je najmanj 1 letno. • Največ 3 na uro. • Največ 40 na dan. Navitja PE/PA • Priporočen je najmanj 1 letno. • Največ 10 zagonov na uro. • Največ 70 na dan. Navitja PVC • Priporočen je najmanj 1 letno. • Največ 3 na uro. • Največ 30 na dan. Navitja PE/PA • Priporočen je najmanj 1 letno. • Največ 8 zagonov na uro. • Največ 60 na dan. Navitja PVC • Priporočen je najmanj 1 letno. • Največ 2 na uro. • Največ 20 na dan. Navitja PE/PA • Priporočen je najmanj 1 letno. • Največ 6 na uro. • Največ 50 na dan. Navitja PVC • Priporočen je najmanj 1 letno. • Največ 2 na uro. • Največ 15 na dan. Navitja PE/PA • Priporočen je najmanj 1 letno. • Največ 5 zagonov na uro. • Največ 40 na dan. MMS6 MMS 8000 MMS 10000 MMS 12000 10. Vzdrževanje in servisiranje Vse črpalke so preproste za servisiranje. Servisni kompleti in orodja so na voljo pri Grundfosu. Pregled črpalke lahko opravi Grundfosovo servisno središče. Opozorilo Če je bila črpalka uporabljena za prečrpavanje zdravju škodljive ali strupene tekočine, velja za kontaminirano. Če zaprosite Grundfos za servisiranje črpalke, je potrebno pred oddajo črpalke v popravilo sporočiti vse podrobnosti o prečrpavani tekočini itd. V nasprotnem primeru lahko Grundfos zavrne popravilo črpalke. Morebitne stroške, nastale zaradi vračila črpalke, plača stranka. 15 Slovensko (SI) 11. Odpravljanje napak Napaka Vzrok Ukrep 1. Črpalka ne deluje. a) Varovalke so pregorele. Zamenjajte pregorele varovalke. Če varovalke znova pregorijo, je potrebno preveriti električno instalacijo in potopni kabel. b) Sprožilo se je tokovno ali napetostno zaščitno FI-stikalo. Odstranite FI-stikalo. c) Ni napajanja. Posvetujte se z dobaviteljem električne energije. d) Motorno FI-stikalo se je sprožilo. Ponastavite motorno FI-stikalo (samodejno ali ročno, če je mogoče). Če se znova sproži, preverite napetost. Če je napetost ustrezna, si oglejte točke od 1e do 1h. e) Motorno FI-stikalo/kontaktor je okvarjen. Zamenjajte motorno FI-stikalo/kontaktor. f) 2. Črpalka obratuje, vendar ne prečrpava vode. 3. Črpalka obratuje z zmanjšano močjo. Zaganjalna naprava je okvarjena. Popravite ali zamenjajte zaganjalnik. g) Krmilni tokokrog je prekinjen ali v okvari. Preverite električno instalacijo. h) Zaščita proti suhemu teku motorja je izklopila električno napajanje črpalke zaradi nizkega nivoja vode. Preverite nivo vode. Če je nivo ustrezen, preverite elektrode nivoja vode/nivojsko stikalo. i) Popravite ali zamenjajte črpalko/kabel. Črpalka/potopni kabel je okvarjen. a) Izpustni ventil je zaprt. Odprite ventil. b) Ni vode ali prenizek nivo vode v vrtini. Glejte točko 3a. c) Nepovratni ventil je zataknjen v zaprtem položaju. Izvlecite črpalko in očistite ali zamenjajte ventil. d) Sesalno sito je zamašeno. Izvlecite črpalko in očistite sito. e) Črpalka je okvarjena. Popravite ali zamenjajte črpalko. a) Znižanje gladine je večje kot predvideno. Povečajte vgradno globino, zmanjšajte zmogljivost črpalke ali namestite črpalko z manjšo zmogljivostjo. b) Napačna smer vrtenja. Glejte razdelek 7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja. c) Ventili tlačne cevi so deloma zaprti/blokirani. Očistite ali zamenjajte ventile. d) Tlačna cev je deloma zamašena zaradi nečistoč (okre). Očistite ali zamenjajte cev. e) Delno blokiran povratni ventil črpalke. Izvlecite črpalko in očistite ali zamenjajte ventil. f) Izvlecite črpalko in jo očistite ali zamenjajte. Očistite cevi. Črpalka in dvižna cev sta deloma zamašeni zaradi nečistoč (okra). g) Črpalka je okvarjena. 4. Pogosto vklapljanje in izklapljanje. h) Puščanje cevovoda. Preverite in popravite cevovod. i) Zamenjajte cev. Dvižna cev je okvarjena. a) Razlika med vklopnim in izklopnim tlakom na tlačnem stikalu je premajhna. Povečajte razliko. Izklopni tlak ne sme presegati obratovalnega tlaka tlačne posode, vklopni tlak pa mora biti dovolj visok, da zagotavlja zadostno oskrbo z vodo. b) Elektrode krmiljenja vodnega nivoja niso pravilno montirane ali pa niso pravilno montirana stikala vodnega nivoja v posodi. Nastavite intervale elektrod/nivojskega stikala, da je med vklopom in izklopom črpalke dovolj časa. Za elektrode nivoja vode/nivojska stikala glejte navodila za montažo in obratovanje. Če intervalov med vklopom/izklopom ni mogoče samodejno spremeniti, bo zmogljivost črpalke morda zmanjšana z omejitvijo izpustnega ventila. c) Nepovratni ventil ne tesni ali je zagozden v položaju delno odprto. 16 Popravite ali zamenjajte črpalko. Izvlecite črpalko in očistite ali zamenjajte ventil. d) Predtlak v posodi je prenizek. Uravnajte predtlak v skladu z navodili za montažo in uporabo. e) Posoda je premajhna. Povečajte kapaciteto posode z zamenjavo posode ali z dodatkom pomožne posode. f) Preverite membransko posodo. Membrana posode je poškodovana. Slovensko (SI) 12. Preverjanje motorja in kabla TM00 1371 5092 1. Omrežna napetost Napetost med fazami izmerite s pomočjo voltmetra. Pri enofaznih motorjih merite med fazo in ničelnim vodnikom ali med dvema vodnikoma, odvisno od tipa napajanja. Priključite voltmeter na priključke FI-stikala. Med obremenitvijo motorja mora biti napetost znotraj območja, navedenega v razdelku 7. Električna priključitev. V primeru večjih odstopanj napetosti lahko motor pregori. Velika odstopanja napetosti kažejo na slabo dobavo električne energije; črpalko bi treba zaustaviti do odprave nepravilnosti v dobavi. Merite amplitude vsake faze, medtem ko črpalka deluje s konstantno tlačno višino (po možnosti s kapaciteto, pri kateri je motor najbolj obremenjen). Za maksimalni delovni tok glejte tipsko ploščico. Pri trifaznih motorjih naj razlika med tokom v fazi z najvišjo porabo in tokom v fazi z najnižjo porabo ne presega 5 %. Če se to zgodi ali če tok presega nazivni tok, so možne naslednje napake: • Kontakti zaščitnega stikala motorja so zažgani. Pri enofaznem delovanju zamenjajte kontakte ali krmilno omarico. • Slab stik v vodnikih, verjetno v kabelskem spoju. Glejte 3. točko. • Previsoka ali prenizka napajalna napetost. Glejte 1. točko. • Navitja motorja so kratko sklenjena ali delno razklenjena. Glejte 3. točko. • Poškodovana črpalka povzroča preobremenitev motorja. Izvlecite črpalko za popravilo. • Vrednost upornosti navitij motorja preveč odstopa (trifazni). Premaknite faze v faznem zaporedju v bolj enakomerno obremenitev. Če to ne pomaga, glejte 3. točko. TM00 1372 5092 2. Poraba toka 3. in 4. točka: merjenje ni potrebno, kadar sta napajalna napetost in poraba toka normalni. TM00 1373 5092 3. Upornost navitij Potopni kabel izvlecite iz FI-stikala motorja. Izmerite upornost navitij med vodniki potopnega kabla. Pri trifaznih motorjih odstopanje med najvišjo in najnižjo vrednostjo ne bi smelo presegati 10 %. V kolikor je odstopanje višje, izvlecite črpalko. Ločeno izmerite motor, kabel motorja in potopni kabel ter popravite/zamenjajte dele v okvari. Opomba: pri enofaznih 3-žilnih motorjih bo delujoče navitje privzelo najnižjo vrednost upornosti. Potopni kabel izvlecite iz FI-stikala motorja. Izmerite izolacijsko upornost od vsake faze do zemlje (masa). Prepričajte se, da je ozemljitev narejena previdno. Če je izolacijska upornost manj kot 0,5 MΩ, je potrebno črpalko izvleči za popravilo motorja ali kabla. Lokalni predpisi lahko določajo drugačne vrednosti izolacijske upornosti. TM00 1374 5092 4. Izolacijska upornost 13. Odstranitev Proizvod in njegovi deli morajo biti odstranjeni na okolju prijazen način: 1. Uporabite javna ali zasebna podjetja za odvoz odpadkov. 2. Če to ni mogoče, stopite v stik z najbližjo Grundfosovo izpostavo ali servisno delavnico. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. 17 Izjava o skladnosti Izjava o skladnosti 1 GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SP, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта SP, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: CZ: ES prohlášení o shodě DK: EF-overensstemmelseserklæring My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek SP, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet SP som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: DE: EG-Konformitätserklärung EE: EL vastavusdeklaratsioon Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt SP, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode SP, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC ES: Declaración CE de conformidad Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SP, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto SP, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM: FR: Déclaration de conformité CE HR: EZ izjava o usklađenosti Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit SP, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: IT: Dichiarazione di conformità CE LV: EK atbilstības deklarācija Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto SP, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts SP, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: LT: EB atitikties deklaracija HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys SP, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a SP termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring UA: Декларація відповідності ЄС Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product SP waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende: Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукт SP, на який поширюється дана декларація, відповідає таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: PL: Deklaracja zgodności WE PT: Declaração de conformidade CE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto SP, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RU: Декларация о соответствии ЕС RO: Declaraţie de conformitate CE Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия SP, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele SP, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SK: Prehlásenie o konformite ES SI: ES izjava o skladnosti My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobok SP, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SP, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: RS: EC deklaracija o usaglašenosti FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote SP, jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti: SE: EG-försäkran om överensstämmelse TR: EC uygunluk bildirgesi Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten SP, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Grundfos olarak bu beyannameye konu olan SP ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын ХХХ бұйымы ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: 18 — — Izjava o skladnosti — Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998 + A1:2009. Low Voltage Directive (2006/95/EC). Applicable when the rated power is lower than 1.5 kW. Standards used: 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010, except sections 25.1 and 25.8. Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See the pump nameplate. Bare shaft pump We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SP, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: — Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998 + A1:2009. — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See the pump nameplate. — Before the pump is taken into operation, the complete machinery into which the pump is to be incorporated must be declared in accordance with all relevant regulations. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98074911 0515). Bjerringbro, 27th Marc h 2014 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 19 Declaration of conformity RU Declaration of conformity RU 2 Декларация о соответствии на территории РФ Насосы типа SP сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.09.2009 №753). Сертификат соответствия: № C-DK.АИ30.В.03228, срок действия до 03.06.2017г. Истра, 1 сентября 2013 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 20 Example: U = I = L = U = 3 x 400 V 40 A 140 m 2% U = 3 x 400 V I = 40 A U = 2 % L = 140 m 140- = 70 m = q 25 mm2 L - = --------Lx = ------U 2% 21 Priloga 1 TM00 1346 5092 Priloga TM00 1345 5092 Priloga Example: U = I = L = U = 3 x 380 V 10 A 120 m 2% L - = --------120- = 60 m = q 6 mm2 Lx = ------U 2% 22 U = 3 x 380 V I = 10 A U = 2 L = 120 m % Priloga TM00 1348 5092 Example: U = I = L = U = 3 x 220 V 5A 105 m 3% U = 3 x 220 V I=5A U = 3 L = 105 m % 105 L - = --------Lx = ------- = 35 m = q 2,5 mm2 U 3% 23 TM00 1347 5092 Priloga Example: U = I = L = U = 3 x 415 V 100 A 150 m 3% 150 L - = --------Lx = ------- = 50 m = q 50 mm2 U 3% 24 U = 3 x 415 V I = 100 A U = 3 L = 150 m % 1 SP1 - SP 2 - SP 3 - SP 5 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 TM00 1323 5092 Fig. 1 Fig. 3 SP 7 - SP 9 - SP 11 - SP 14 - SP 17 - SP 30 - SP 46 - SP 60 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 2 TM06 0693 0814 Fig. 1 25 Priloga Priloga Priloga SP 77 - SP 95 - SP 125 - SP 160 - SP 215 26 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 3 TM00 1326 5092 Fig. 1 Finland Lithuania South Africa Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550 GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Australia France Malaysia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected] Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: [email protected] Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Germany Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Mexico Sweden Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: [email protected] Netherlands Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail [email protected] Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Slovakia Latvia Slovenia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 31 718 808 Telefax: +386 (0)1 5680 619 E-mail: [email protected] Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 10.03.2015 Podjetja Grundfos Argentina ECM: 1157986 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 98074911 0515 © Copyright Grundfos Holding A/S
© Copyright 2024