RENO, Nymarksvej 2, Thyregod, 7323 Give, Denmark, tel. +45 76 70 85 00 RENO 120/12 • 170/14 • 180/17 DK Brugsanvisning (2-6) D Gebrauchsanweisung (7-12) N Bruksanvisning (13-18) S Bruksanvisning (19-23) FIN Käyttöohje ja varaosaluettelo (25-29) GB Instructions (30-36) Tillykke Vi ønsker Dem tillykke med Deres nye RENO højtryksrenser, som vi er overbevist om fuldt ud vil leve op til Deres forventninger. Indholdsfortegnelse 2 1.0 Modeloversigt....................................................................... 1.1 Forklaring af data på typeskilt......................................... 1.2 Tekniske data.................................................................. Side 3 3 3 2.0 Brugsanvisning - sikkerhedsanvisninger og advarsler ... 2.1 Ved ibrugtagning............................................................. 2.2 Eltilslutning “1” ................................................................ 2.3 Sikkerhedsforskrifter ....................................................... 2.4 Sikkerhedsanordninger på maskinen ............................. 2.5 Motorsikring .................................................................... 3 3 4 4 4 4 3.0 Betjeningsanvisning ............................................................ 3.1 Tilslutning af højtryksslange ........................................... 3.2 Tilslutning af vand ........................................................... 3.3 El-tilslutning “2” ............................................................... 3.4 Spulehåndtag - tilbehør .................................................. 3.5 Rengøringsmidler............................................................ 3.6 Start/stop-procedure ....................................................... 3.7 Vandmængde- og trykregulering .................................... 3.8 Anvendelsesteder ........................................................... 4 4 4 5 5 5 5 5 5 4.0 Vedligeholdelse .................................................................... 5 5.0 Fejlfinding og fejlretning ..................................................... 6 6.0 Garantibestemmelser .......................................................... 6 1.0 Modeloversigt 1.1 Forklaring af data på typeskilt VARE NR.: MODEL: BAR: MAX. TEMP.: OLIE: Renos bestillingsnummer på den pågældende model incl. ser. nr. Modelbetegnelse incl. strømstyrke og motorkraft Maskinens maksimale arbejdstryk + vandmængde (l/min.) Indgående vands max. temp. Den anbefalde olie ved et evt. olieskift 1.2 Tekniske data for modellerne RENO 170/14 RENO 180/17 Renseeffekt 4,0 KW 4,8 KW Max. arbejdstryk 170 bar 180 bar Vandmængde 14 l/min. 17 l/min. Motor, optagen effekt 4,5 KW/400 V 5,6 KW/400 V Strømforbrug 10 amp. 12 amp. El-kabel, længde 8m 8m Slange, længde 8m 8m Dimensioner L, H, B 560, 450, 360 mm 560, 450, 360 mm Vægt uden dyserør og slange 38 kg 44 kg Olietype SAE 20/30 SAE 20/30 Højtryksrenserens lydtryk målt under drift i en afstand af 1 m. og i en højde af 1,6 m. fra højtryksrenseren er 77 db(A) Højtryksrenseren overholder iøvrigt lavspændingsdirektivet (73/23/EØF) og EMC-direktivet 89/336/EØF. 2.0 Brugsanvisning - Sikkerhedsanvisning og advarsler Før ibrugtagning af Deres nye højtryksrenser bør De læse nedenstående instruktioner m.h.p. at undgå skader på bruger, omgivelserne og selve maskinen. 2.1 Ved ibrugtagning De bør ved ibrugtagning omhyggeligt gennemgå produktet for at konstatere evt. mangler eller skader. Hvis dette konstateres bedes De venligst rette henvendelse til nærmeste RENO-forhandler. Kontrol af elkabel El-kablets isolation skal være helt fejlfri og uden revner. Hvis der er tvivl herom kontaktes forhandleren, hvor De har købt maskinen. Kontrol af spænding Kontrollér at den på typeskiltet angivne spænding svarer til spændingen i Deres el-forsyningsnet. Strømforbrug og sikringsforhold. Kontrollèr om Deres elforsyningsnet kan klare det på typeskiltet angivne strømforbrug. 3 2.2 El-tilslutning “1” Fejlagtig tilslutning af apparatet kan medføre livsfarligt elektrisk stød. Maskinen må kun tilsluttes el-installation med jordforbindelse. Det anbefales iøvrigt, at maskinen er tilsluttet en strømkilde forsynet med et fejlstrømsrelæ (HFI). 2.3 Sikkerhedsforskrifter Denne maskine frembringer et højt tryk, hvorfor uforskriftmæssig brug kan føre til svære kvæstelser! For Deres egen og andres sikkerhed skal følgende regler altid overholdes: • Ifølge gældende regulativer må personer under 18 år ikke betjene apparatet til rengøring, hvis arbejdstrykket overstiger 70 bar.(gælder for dette apparat.) • Ret aldrig vandstrålen mod mennesker, dyr, elinstallationer eller maskinen selv. • Forsøg aldrig at rengøre beklædning eller fodtøj, der sidder på Dem selv eller på andre • Det tilrådes at bære beskyttelsesbriller under arbejdet. • Arbejd aldrig med bare fødder eller sandaler • Det tilrådes, at brugeren og enhver, der opholder sig i umiddelbar nærhed af rengøringspladsen, beskytter sig mod opspringende partikler under rensning. • Spulehåndtag og dyserør påvirkes af en tilbagekraft når håndtaget slippes under drift - hold derfor altid på isoleringen oven på dyserøret med den ene hånd og på pistolen med den anden hånd. • Afmontér aldrig højtryksslangen, når apparatet er i drift. Afbryd apparatet og vandtilslutning, inden højtryksslangen afmonteres. • Apparatet må ikke anvendes, hvis tilgangskablet eller vigtige dele af udstyret er beskadiget, herunder sikkerhedsanordninger, højtryksslanger, spulehåndtag m.m. 2.4 Sikkerhedsanordninger på maskinen Omløbsventil(sikkerhedsventil) Højtrykspumpen er på tryksiden forsynet med en omløbsventil. Denne ventil leder vandet tilbage til pumpens sugeside, når spulehåndtaget lukkes eller en dyse blokeres. Omløbsventilen er konstrueret som en sikkerhedsfunktion, der sikre, at trykket aldrig kan overstige arbejdstrykket med mere end 25 bar. Ved dette tryk kobler omløbsventilen automatisk om fra højtryksdrift til omløbsdrift. Pumpeenheden bliver overophedet hvis der køres i omløb i mere end 10 min. ad gangen og kan forårsage, at ventiler ødelægges. 2.5 Motorsikring El-motoren er forsynet med et motorværn, der beskytter motoren mod overbelastning. Ved forøget strømforbrug(fejl) vil motorværnet automatisk blive slået fra, hvorefter strømmen til elmotoren afbrydes. 3.0 Betjeningsanvisning 3.1 Tilslutning af højtryksslange Højtryksslangen, der er påtrykt max. arbejdstryk og max. temperatur, kobles til afgangsniplen i højtryksrenserens side med skruekoblingen. 3.2 Tilslutning af vand Til vandtilslutning anvendes almindelig vandslange, 3/4”. Før tilslutning renses vandslangen for urenheder. Vandforsyningen skal mindst være 15 l/min. og tilgangstrykket skal min. være 2 bar. Vandslangen tilsluttes højtryksrenseren gennem tilgangsniplen i maskinens side. Rens iøvrigt vandtilgangsfiltret hver gang en vandtilgangsslange monteres. 3.3 El-tilslutning “2” Kontrollér spænding, sikring, kabler og forlængerkabler i henhold til afsnit 2.1. Tilslut kun til godkendt elinstallation med jordforbindelse. 4 3.4 Spulehåndtag - tilbehør Det dobbelte dyserør med isoleringsrør skrues sammen med spulehåndtaget. Tilbehør som roterende børster fastgøres på samme måde direkte på spulehåndtaget. Turbodyse fastgøres på enkelt dyserør, der ligeledes monteres på spulehåndtaget. For at undgå beskadigelser af højtryksrenser og tilbehør bør man før anvendelse rengøre urenheder på tilbehøret. 3.5 Rengøringsmidler Gennemsigtig plastslange (vedlagt i plastpose) indsættes i injektor (hul neden for rød reguleringsknap). Den gennemsigtige plastslanges anden ende føres derefter ned i beholder med rengøringsmiddel. Skru herefter ned for trykket (ca. 25 bar) ved at dreje på reduktionsventilen på dyserøret. Herefter vil rengøringsmidlet automatisk blive ført gennem maskinen og ud gennem dyserørets lavtryksdyse. Koncentrationen af rengøringsvæsken kan justeres på rød drejeknap oven for injektoren. Efter endt udlægning af rengøringsmiddel, gennemskylles systemet med rent vand i ca. 1 min. 3.6 Start/Stop-procedure Start Tilslut elkablet i stikkontakten. Skru op for tilgangsvandet og lad det løbe i 30 sec. Herefter startes højtryksrenseren ved at trykke den grønne knap inde under den beskyttende gummikappe i motorværnet placeret i siden på maskinen. Højtryksrenseren aktiveres med spulehåndtagets udløsergreb. Ved opstart kan trykket være uregelmæssigt, fordi der er luft i pumpesystemet. Efter kort tids drift er luften ude af systemet og trykket bliver stabilt. Advarsel! - maskinen må højst køre i 10 min. efter at udløsergrebet er sluppet. Stop Tryk på den røde knap på motorværnet og skru ned for trykket. Før maskinen henstilles til opbevaring, skal den tømmes for vand efter følgende procedure; Afmontér tilgangsslange samt højtryksslange og start maskinen. Lad maskinen køre i ca. 1 min. til maskinen er helt tømt for vand. Hvis opbevaringsstedet ikke er frostfrit, skal maskinen beskyttes med frostvæske. Bemærk!: Maskiner med automatisk START/STOP. Når spulehåndtaget slippes, afbrydes maskinen automatisk. Maskinen genstartes automatisk igen blot ved at aktivere spulehåndtaget. 3.7 Vandmængde- og trykregulering. Vandmængden reguleres ved at dreje på den røde justeringsanordning oven på maskinen. Vandtrykket reguleres ved at dreje på dyserørets reduktionsventil. 3.8 Anvendelsessteder Maskinen vil typisk blive anvendt i forbindelse med rengøring af landbrugsmaskiner, redskaber, inventar, bygninger, lastbiler, busser samt rengøring af offentlige institutioner herunder svømmehaller. Desuden kan maskinen anvendes til rengøring af privatbiler, vandsandblæsningsopgaver, rensning af stålprofiler, rengøring af bygninger m.m. Højtryksrenseren må aldrig anvendes til rengøring af levende væsener. Der henvises iøvrigt til bemærkninger under punkt 2.3. 4.0 Vedligeholdelse Deres RENO-højtryksrenser er vedligeholdelsesfri, og der kræves derfor ingen specielle forudsætninger for den daglige drift. Det gælder dog for de mest udsatte komponenter, at et minimum af vedligeholdelse kan sikre en langva- 5 rig og problemfri drift. Det er derfor en god idè at gøre følgende til en vane. • Før vandtilgangsslangen og højtryksslangen monteres, skylles niplerne rene for støv og sand. • Før dyserør eller andet tilbehør monteres på spulehåndtaget, startes maskinen og koblingerne skylles rene for sand og støv. • Vandtilgangsfiltret renses én gang pr. måned eller oftere efter behov. • Maskinen skal opbevares frostfrit. Hvis maskinen ved en fejltagelse er frosset til, må den ikke startes. Optø maskine, slanger og tilbehør inden opstart. START ALDRIG EN TILFROSSET MASKINE! 5.0 Fejlfinding og fejlretning Fejl Årsag Udbedring Maskinen vil ikke starte Sikring sprunget. Strøm ikke tilsluttet. Defekt forlængerkabel. Defekt stik. Skift sikring. Tilslut strøm/stik. Prøv uden forlængerkabel. Prøv en anden stikkontakt. Maskinen stopper kort efter start Forlængerkabel er ikke dimensioneret korrekt. Fjern forlængerkabel eller brug korrekt kabeldimension. Vent 1 min. og forsøg genstart. Kontroller at netspændingen svarer til typeskiltets angivelse. Forkert netspænding. Sikringer springer El-installation har for lille sikring Skift til installation der min. svarer til maskinens ampereforbrug. Trykket varierer ustabilt og stødende Vandforsyningen er for lille/tilstoppet. Vandtilgangsfiltret er tilstoppet Afmontér tilgangsslange og check vandmængden (min. 15 l/min.). Undgå også lange tynde slanger (min. 3/4“). Trykket banker op til max. og ned til min. Dyse delvis stoppet. Rens dysen. Intet arbejdstryk Dyse stoppet Intet tilgangsvand Slanger/dyserør frosset Defekte ventiler Rens dysen. Kontrollér tilgangsvand. Foretag optøning. Ventiler udskiftes Pumpen taber vand Utætte pakninger Undersøg og reparer. 6.0 Garantibestemmelser Der ydes 1 års garanti på evt. fabrikationsfejl (kundefaktura gælder som garantibevis). Garantien omfatter ikke fragt til og fra RENO. Endvidere omfattes følgende ikke af garantien: - frostskader - skader, der opstår som følge af at betjeningsvejledningen ikke overholdes. - normale sliddele, såsom slanger, lynkoblinger, ventiler, manchetter, dyser, elkabler og afbrændte motorer. For fremmede komponenter ydes ikke videregående garanti udover den vores leverandører kan yde os. 6 Herzlichen Glückwunsch! Wir möchten Sie hiermit zum Kauf Ihres neuen RENO-Hochdruckreiniger beglückwünschen. Wir sind überzeugt, daß er Ihre Erwartungen voll erfüllen wird. Inhaltsverzeichnis Seite 1.0 Modellübersicht.................................................................... 1.1 Erklärung zu Daten des Typenschilds ............................. 1.2 Technische Daten ............................................................ 8 8 8 2.0 Gebrauchsanweisung - Sicherheitshinweise und Warnungen 2.1 Bei Inbetriebnahme.......................................................... 2.2 Stromanschluß “1” ........................................................... 2.3 Sicherheitsvorschriften..................................................... 2.4 Schutzvorrichtungen am Gerät ........................................ 2.5 Motorsicherung ................................................................ 8 8 9 9 9 9 3.0 Bedienungsanleitung........................................................... 3.1 Anschluß von Hochdruckschlauch................................... 3.2 Wasseranschluß .............................................................. 3.3 Stromanschluß “2” ........................................................... 3.4 Spülgriff - Zubehör ........................................................... 3.5 Putzmittel ......................................................................... 3.6 In - bzw. Außerbetriebnahme........................................... 3.7 Wasser und druckregulierung .......................................... 3.8 Einsatzorte ....................................................................... 9 9 9 10 10 10 10 10 10 4.0 Wartung................................................................................. 11 5.0 Fehlersuche und Abhilfe ..................................................... 11 6.0 Garantiebestimmungen ....................................................... 12 7 1.0 Modellübersicht 1.1 Erklärung zu Daten des Typenschilds Ware nr. : RENO-Bestellnummer des betreffenden Modells m. Serienummer Modell : Modellbezeichnung Höchstdruck : Maximaler Arbeitsdruck des Geräts und max. fördermenge Öl : Das für etwaigen Ölwechsel empfohlene Öl 1.2 Technische Daten RENO 170/14 RENO 180/17 Reinigungsleistung 4,0 KW 4,8 KW Max. Arbeitsdruck 170 Bar 180 Bar Wassermenge 14 L/min. 17 L/min. Motor, Leistungsaufnahme 4,5 KW/400 V 5,6 KW/400 V Stromverbrauch 10 Amp. 11 Amp. Stromkabel, Länge 8m 8m Schlauch, Länge 10 m 10 m Maße L x H x B 560x450x360 mm 560x450x360 mm Gewicht ohne Düsenrohr und Schlauch 38 Kg 44 Kg Öl Type SAE 20/30 SAE 20/30 2.0 Gebrauchsanweisungen - Sicherheitshinweise und Warnungen Vor Inbetriebnahme Ihres neuen Hochdruckreinigers sollten Sie nachstehende Anweisungen durchlesen, um Schäden vom Benutzer und Umfeld des Geräts sowie am Gerät selbst abzuwenden. 2.1 Bei intriebnahme Sie sollten vor Inbetriebnahme das Produkt sorgfältig auf etwaige Mängel oder Schäden überprüfen. Bei Feststellung derartiger Fehler sollten Sie sich an einen RENO-Händler in Ihrer Nähe wenden. Prüfung des Stromkabels Die Isolierung des Stromkabels muß einwandfrei und ohne Risse sein. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an den RENO-Händler, von dem Sie das Gerät bezogen haben. Prüfung der Spannung Darauf achten, daß die auf dem Typenschild angegebene Spannung dem Spannungswert Ihres Stromversorgungsnetzes entspricht. Stromverbrauch, Sicherungen Darauf achten, daß Ihr Stromversorgungsnetz den auf dem Typenschild angegebenen Stromverbrauch bewältigen kann. 8 2.2 Stromanschluß Bei nicht sachgerechtem Anschluß des Geräts droht Lebensgefahr durch Stromschlag. Das Gerät darf nur an Elektroinstallation mit Erdschluß angeschlossen werden. Es empfiehlt sich übrigens, das Gerät an eine Stromquelle mit Fehlerstrom-Schutzschalter anzuschließen. 2.3 Sicherheitsvorschriften Dieses Gerät erzeugt einen hohen Druck, weshalb sich bei nicht vorschriftsmäßiger Handhabung des Geräts schwere Verletzungen ergeben können! Aus Rücksicht auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer sind folgende Vorschriften stets zu beachten: * Gemäß geltenden Vorschriften dürfen Personen unter 18 Jahren das Gerät nicht für Reinigungseinsätze mit einem Arbeitsdruck von mehr als 70 bar (trifft für dieses Gerät zu) benutzen. * Den Wasserstrahl niemals gegen Menschen, Tiere, Elektroinstallationen oder das Gerät selbst richten. * Niemals versuchen, eigene Kleidung oder Schuhe bzw. die anderer zu reinigen. * Es ist ratsam, während der Arbeit eine Schutzbrille zu tragen. * Niemals mit nackten Füßen oder in Sandalen arbeiten. * Es ist ratsam, daß sich der Bediener und jede andere Person, die sich in unmittelbarer Nähe des Reinigungsortes aufhält, während der Reinigung gegen herumfliegende Partikeln schützen. * Bei Loslassen des Griffs während des Betriebs entsteht Rückstoßwirkung am Spülgriff und Düsenrohr. Deshalb Düsenrohr stets mit beiden Händen anfassen. * Niemals Hochdruckschlauch des Geräts während des Betriebs demontieren. Vor Demontage des Hochdruckschlauchs Gerät ausschalten und Wasserzufuhr abbrechen. * Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Netzkabel oder wichtige Teile der Ausrüstung, hierunter Sicherheitsvorricht-ungen, Hochdruckschläuche, Spülgriff usw., beschädigt sind. 2.4 Schutzvorrichtungen am Gerät Umlaufventil (Sicherheitsventil) Die Hochdruckpumpe ist druckseitig mit einem Umlaufventil versehen. Dieses Ventil leitet das Wasser bei Schließung des Spülgriffs oder Sperrung einer Düse zurück zur Saugseite der Pumpe. Die Konstruktion der Umlaufdüse als Sicherheitsfunktion gewährleistet, daß der Druck niemals den Arbeitsdruck um mehr als 25 bar übersteigen kann. Bei diesem Druck schaltet das Umlaufventil automatisch von Hochdruck- auf Umlaufbetrieb um. Die Pumpeneinheit wird überhitzt, falls der Umlaufbetrieb mehr als jeweils 10 Minuten andauert. 2.5 Motorsicherung Der Elektromotor verfügt über einen Motorschutzschalter, der den Motor vor Überlastung schützt. Bei erhöhtem Stromverbrauch (Fehler) kommt es automatisch zur Ausschaltung des Motorschutzschalters, wonach die Stromzufuhr zum Elektromotor abgebrochen wird. 3.0 Bedienungsanleitung 3.1 Anschluß des Hochdruckschlauchs Der Hochdruckschlauch, bei dem Höchstwerte für Arbeitsdruck und Temperatur aufgedruckt sind, wird mittels der Schraubkupplung an den seitlich am Hochdruckreiniger angeordneten Auslaufnippel angeschlossen. 3.2 Wasseranschluß Für den Wasseranschluß ist ein gewöhnlicher 3/4-Zoll-Wasserschlauch zu benutzen. Vor Anschluß Wasserschlauch von Verschmutzungen säubern. Die Wasserzufuhr muß mindestens 15 l/min und der Eingangsdruck höchstens 8 bar betragen. Der Wasserschlauch ist über den vorne am Gerät befindlichen Einlaufnippel an den Hochdruckreiniger anzuschließen. Das Wassereinlaßfilter sollte dabei mindestens einmal monatlich gereinigt werden. 9 3.3 Stromanschluß Spannung, Sicherung, Kabel und Verlängerungskabel gemäß Abschnitt 2.1 kontrollieren. Nur an genehmigte Elektroinstallation mit Erdschluß anschließen. 3.4 Spülgriff - Zubehör Düsenrohr mit Isolierrohr und Dreifachdüse mit Spülgriff verschrauben. Zubehör wie umlaufende Bürsten und Turbodüsen ist auf dieselbe Art und Weise direkt am Spülgriff zu befestigen. Um Beschädigungen des Hochdruckreinigers und des Zubehörs zu vermeiden, sollte das Zubehör vor dem Gebrauch von Verschmutzungen gesäubert werden. 3.5 Putzmittel Durchsichtigen, zum Lieferumfang gehörenden Kunststoffschlauch in Injektor an Wassereinlaufnippel anschrauben. Das Ende des durchsichtigen Kunststoffschlauchs anschließend in Behälter mit Putzmittel einlegen. Durch drehen am Dreifachdüse des Düsenrohrs zur Tiefdruck, wird ein Vakuum entstehen. Hiernach wird das Putzmittel automatisch durch das Gerät hindurch bis zum Austritt an der Tiefdruckdüse des Dreifachdüse leitet. Nach erfolgter Verstreuung des Putzmittels das System ca. 1 Minute lang mit reinem Wasser durchspülen. 3.6 In- bzw. Außerbetriebnahme Inbetriebnahme Stromkabel an Steckdose anschließen. Wasserzufuhr betätigen und 30 Sekunden lang Wasser einlassen. Anschließend Hochdruckreiniger durch Drücken des grünen Knopfs einschalten, der sich unter der Gummi-Schutzhaube des seitlich am Gerät angeordneten Motorschutzschalters befindet. Hochdruckreiniger mittels des Auslösehebels des Spülgriffs betätigen. Bei Anlauf kann der Druck unregelmäßig sein, da im Pumpensystem Luft vorhanden ist. Nach kurzem Betrieb ist keine Luft im System übrig, so daß sich ein stabiler Druck einpendelt. Achtung! Das Gerät darf nach Loslassen des Auslösehebels höchstens 5-10 Minuten lang betrieben werden. Außerbetriebnahme Den roten Knopf, der sich unter der Gummi-Schutzhaube des Motorschutzschalters befindet, drücken und Druck reduzieren. Ehe das Gerät zwecks Aufbewahrung abgestellt wird, ist das im Gerät enthaltene Wasser wie folgt abzulassen: Einlaufschlauch sowie Hochdruckschlauch demontieren und Gerät einschalten. Gerät ca. 3 Minuten betreiben, bis kein Wasser mehr im Gerät vorhanden ist. Bei frostgefährdetem Aufbewahrungsort Gerät mit Gefrierschutzmittel schützen. Bitte beachten: Geräte mit EIN/AUS-Automatik Bei Loslassen des Spülgriffs schaltet sich das Gerät automatisch aus. Das Gerät läuft bei einfacher Betätigung des Spülgriffs wieder an. 3.7 Wasser und Druckregulierung Wassermenge durch Drehen an der oben auf dem Gerät befindlichen, roten Nachstellvorrichtung regulieren. Wasserdruck durch Drehen am Dreifachdüse des Düsenrohrs regulieren. 3.8 Einsatzorte Die Vorrichtung kommt typischerweise bei der Reinigung von Landmaschinen, Geräten, Einrichtungsgegenständen, Bauten, Lkws, Bussen sowie bei Reinigungsarbeiten in öffentlichen Einrichtungen wie z.B. Hallenbädern zum Einsatz. 10 4.0 Wartung Ihr RENO-Hochdruckreiniger ist wartungsfrei, weshalb bei tagtäglichem Betrieb keine besonderen Voraussetzungen erfüllt sein müssen. Für die am stärksten beanspruchten Teile gilt jedoch, daß ein Mindestmaß an Wartung lange andauernden, einwandfreien Betrieb gewährleistet. Es ist deshalb ratsam, folgende Maßnahmen regelmäßig durchzuführen. * Vor Montage des Wassereinlaufschlauchs und des Hochdruckschlauchs Nippel durchspülen, um sie von Staub und Sand zu säubern. * Vor Montage des Düsenrohres oder sonstiger Zubehörteile am Spülgriff Gerät einschalten und Kupplungen durchspülen, um sie von Staub und Sand zu säubern. * In Perioden, in denen Putzmittel nicht eingesetzt werden, Putzmittelbehälter und die Pumpe selbst mit Wasser durchspülen, damit es nicht zur Verklumpung von Seifenrückständen usw. kommt. * Wassereinlaßfilter einmal monatlich oder je nach Bedarf öfter reinigen. * Gerät frostfrei aufbewahren. Falls das Gerät aus Versehen Frost ausgesetzt wird, darf es nicht in Betrieb genommen werden. Gerät, Schläuche und Zubehör vor Inbetriebnahme auftauen lassen. NIEMALS EIN UNTER FROSTEINWIRKUNG STEHENDES GERÄT EINSCHALTEN! 5.0 Fehlersuche und Abhilfe Störung Ursache Abhilfe Gerät läuft nicht an Sicherung durchgebrannt Strom/stecker nicht angeschlossen Defektes Verlängerungskabel Sicherung austauschen Strom/stecker anschliessen Es ohne Verlängerungskabel versuchen Andere Steckdose probieren Gerät kommt kurz nach Anlauf zum Stillstand Verlängerungskabel nicht korrekt bemessen Defekte Steckdose Falsche Netspannung Sicherungen brennen durch Verlängerungskabel entfernen bsw. Kabel mit massen einsetzen 1 Min. warten und erneuten Anlauf versuchen. Netspannung auf Übereinstimmung mit Angaben des Typenchilds. Auf Installation umsteigen, die mindestens der Leistungsaufnahme des Geräts entspricht. Druck schwankt bzw. Druckstösse entstehen Wasserzufuhr zu gering/Zulauf verstopft. Wassereinlassfilter verstopft Wassermenge prüfen (min. 15 L/Min. Schläuche (min. 3/4“) vermeiden. Filter reinigen Druck klopft zwischen Minimum und Maximum Düse verstopft Düse reinigen Kein Arbeitsdruck Düse verstopft. Kein Speisewasser. Schläuche und Düsenrohr gefroren. Zerstörte Ventile. Düse reinigen. Speisewasser prüfen. Schläuche/Düsenrohr Auftauen lassen. Ventile austauschen. Pumpe verliert Wasser Dichtungen undicht Prüfen und reparieren 11 7.0 Garantiebestimmungen Es wird eine einjährige Garantie auf etwaige Fabrikationsfehler gewährt (Kundenrechnung gilt als Garantieurkunde). Die Garantie erstreckt sich nicht auf den Transport zu und von RENO. Ferner gehört folgendes nicht zum Garantieumfang: - Frostschäden - Schäden, die sich aus der Nichtbefolgung der Betriebsanweisung ergeben - normale Verschleißteile wie z.B. Schläuche, Schnellkupplungen, Außenventile, Düsen, Stromkabel und verbrauchte motoren. - Für Fremdteile wird eine Garantie nur in dem Umfang übernommen, in dem unsere Lieferanten uns gegenüber eine Garantie übernehmen. 8 5 6 9 10 11 7 4 3 2 1 12 Pos. Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Bestell. Nr. 250061 206 82 251012 209 163024 163926 163924 231 232 230 245 Artikel Hochdruckschlauch 10 m. 5/16" Nippel 3/8" Gewinde aussen Drehkupplung Pistole Nippel 1/4" Lanzeisolierung Muffe Einzeln Rohr Nippel f. Kärcher Kupplung O-ring Kupplung und Nippel Dreifachdüse 12 Lykke til Vi ønsker Dem lykke til med Deres nye RENO høytrykksvasker, som vi er overbevist om fullt ut vil svare til Deres forventninger. Innholdsfortegnelse 1.0 Modelloversikt ...................................................................... 1.1 Forklaring av data på typeskiltet.................................... 1.2 Tekniske data................................................................. Side 14 14 14 2.0 Bruksanvisning - sikkerhetsanvisninger og advarsler .... 2.1 Ved oppstart................................................................... 2.2 Eltilslutning “1” ............................................................... 2.3 Sikkerhetsforskrifter ....................................................... 2.4 Maskinens sikkerhetsanordninger ................................. 2.5 Motorsikring ................................................................... 14 14 15 15 15 15 3.0 Betjeningsanvisning ............................................................ 3.1 Tilslutning av høytrykksslange....................................... 3.2 Vanntilkobling................................................................. 3.3 El- tilslutning “2”............................................................. 3.4 Spylehåndtak - tilbehør.................................................. 3.5 Rengjøringsmidler.......................................................... 3.6 Start/stopprosedyre ....................................................... 3.7 Trykk og vannregulering ................................................ 3.8 Bruksområder ................................................................ 15 15 15 15 15 16 16 16 16 4.0 Ettersyn og vedlikehold ...................................................... 4.1 Oljeskift ........................................................................... 16 17 5.0 Feilsøk og retting................................................................ 17 6.0 Garantibestemmelser ......................................................... 18 13 1.0 Modelloversikt Forklaring av data VARE NR: MODELL: MAX TRYKK: OLJE: på typeskiltet Renos bestillingsnummer på gjeldende modell incl. serienummer Modellbetegnelse + strømstyrke og strømforbruk Maskinens maksimale arbeidstrykk + vannmengde Den anbefalte oljemengde ved etterfyll og oljeskift 1.2 Tekniske data RENO 120/12 RENO 170/14 Renseeffekt 2,4 KW 4,0 KW Max. arbeidstrykk 120 bar 170 bar Vannmengde 12 l/min. 14 l/min. Motor, opptatt effekt 2,2 KW/1 x 230 V 4,5 KW/ 3 x230 V Strømforbruk 13 Ampere 16 Ampere El-kabel, lengde 8m 8m Slange, lengde 8m 8m Dimensjoner L, H, B 560, 450, 360 mm 560, 450, 360 mm Vekt, uten dyserør og slange 36 kg 38 kg Oljetype SAE 20/30 SAE 20/30 Høytrykksvaskerens støynivå målt under drift i en avstand av 1 m. og i en høyde av 1,6 m fra høytrykksrenseren er 77 db(A). Høytrykksvaskeren overholder forøvrig lavspenningsdirektivet (73/23/EØF) og EMCdirektivet 89/336/EØF. 2.0 Bruksanvisning - Sikkerhetsanvisninger og advarsler Før Deres nye høytrykksvasker taes i bruk bør De lese nedenforstående instruksjoner m.h.t. å unngå skader på bruker, omgivelser og selve maskinen. 2.1 Ved oppstart De bør før oppstart omhyggelig se over produktet for å konstatere ev. mangler eller skader. Hvis dette konstateres bes De vennligst henvende Dem til nermeste RENO - forhandler. Kontroll av el.kabel El.kabelens isolasjon skal være feilfri og uten sprekker. Hvis det oppstår tvil om dette, kontakt da Deres forhandler. Kontroll av spenningen Kontrollèr at den på typeskiltet angitte spenning svarer til spenningen på Deres el.nett. Strømforbruk, Sikringsforhold. Kontrollèr om Deres el.nett kan klare det på typeskiltet angitte strømforbruk. 14 2.2 Eltilslutning “1” Feilaktig tilslutning av apparatet kan medføre livsfarlig elektrisk støt. Maskinen må kun tilsluttes el.-innstallasjon med jordforbindelse. Det anbefales forøvrig , at maskinen er tilsluttet en strømkilde forsynt med et feilstrømsreleè (HFT). 2.3 Sikkerhetsforskrifter. Dette apparatet gir et høyt trykk, og uforskriftsmessig behandling av maskinen kan derfor føre til store kvestelser. For Deres egen og andres sikkerhet skal følgende regler alltid overholdes: • Ifølge gjeldende regulativer må personer under 18 år ikke betjene apparatet til rengjøring, hvis arbeidstrykket overstiger 70 bar. (gjelder for dette apparat). • Rett aldri vannstrålen mot mennesker, dyr, elinstallasjoner eller maskinen selv. • Forsøk aldri å rengjøre klær eller fottøy, som sitter på Dem eller på andre. • Det er tilrådelig å være iført beskyttelsesbriller under arbeidet. • Arbeid aldri med bare føtter eller med sandaler • Det er tilrådelig at brukeren og enhver som befinner seg i umiddelbar nærhet av rengjøringsplassen beskytter seg mot partikler som slynges opp under rengjøringen. • Spylehåndtak og dyserør påvirkes av en tilbakeslagskraft når håndtaket slippes under drift hold derfor alltid dyserøret med begge hender. • Avmonter aldri høytrykksslangen, når apparatet er i drift. Avbryt apparatet og vanntilslutning, innen høytrykksslangen avmonteres. • Apparatet må ikke anvendes hvis kabel eller viktige deler av utstyret er beskadiget, deriblant sikkerhetsanordninger, høytrykksslanger, spylehåndtak, etc. 2.4 Maskinens sikkerhetsanordninger Omløpsventil (sikkerhetsventil) Høytrykkspumpen er på trykksiden forsynt med en omløpsventil. Denne ventil leder vannet tilbake til pumpens sugeside når spylehåndtaket lukkes eller en dyse blokkeres. Omløpsventilen er konstruert som en sikkerhetsfunksjon, som sikrer at trykket aldri kan overstige arbeidstrykket med mer enn 25 bar. Ved dette trykk kobler omløpsventilen automatisk om fra høytrykksdrift til omløpsdrift. Pumpeenheten blir overopphetet hvis det blir kjørt på omløp i mer enn 5-10 min. ad. gangen. 2.5 Motorsikring El-motoren er forsynt med et motorværn, som beskytter motoren mot overbelastning. Ved øket strømforbruk (ved feil) vil motorværnet automatisk bli slått av, hvoretter strømmen til elmotoren avbrytes. 3.0 Betjeningsanvisning 3.1 Tilslutning av høytrykksslange Høytrykksslangen som er påtrykt max. arbeidstrykk og temperatur, kobles til avgangsnippelen på høytrykksvaskerens side med skrukoblingen. 3.2 Vanntilkobling Vannslangen tilsluttes høytrykksvaskeren gjennom tilgangsnippelen i maskinens side. Rens forøvrig vanntilgangsfilteret minst en gang pr. måned. 3.3 El-tilslutning “2” Kravet til strøm: 3x230 V eller 1 x 230 V. 3.4 Spylehåndtak - tilbehør Det dobbelte dyserør med isoleringsrør skrues sammen med spylehåndtaket. Tilbehør som roterende børster, kloakkdyser og turbodyser festes på samme måte direkte på spylehåndtaket. For å unngå skader på høytrykksvasker og tilbehør bør man før bruk fjerne urenheter på tilbehøret. 15 3.5 Rengjøringsmidler Klar plastslange som medfølger høytrykksvaskeren innføres i injektoren som er plassert like under høytrykksutgangen på maskinens side. På den klare plastslangens andre ende monteres et kjemifilter (også vedlagt maskinen) som føres ned i beholder med rengjøringsmiddel. Reduser trykket (til under 25 bar) ved å dreie på reduksjonsventil på dyserøret. Det vil nå oppstå et vakum, hvoretter rengjøringsmiddelet automatisk blir sugd opp gjennom slange og spylerør og ut gjennom lavtrykksdysen. Etter endt utlegging av rengjøringsmiddel, gjennomskylles systemet med rent vann i ca. 1 min.. Konsentrasjonen av rengjøringsmiddel kan innstilles på injektoren. 3.6 Start/Stopp- prosedyre Start Tilslutt støpselet i stikkontakten. Åpne for tilgangsvannet og la det renne i 30 sek. Deretter startes høytrykksvaskeren ved å trykke den grønne knappen inn. Trykkbryteren ligger under en beskyttende gummikappe i motorværnet som er plassert i maskinens side. Høytrykksvaskeren aktiveres med spylehåndtakets utløsergrep. Ved oppstart kan trykket være uregelmessig, p.g.a. luft i pumpesystemet. Etter kort tids drift er luften ute av systemet og trykket stabiliseres. Advarsel! - maskinen må max. kjøres i 5-10 min. etterat utløsergrepet er sluppet. Stopp Trykk på den røde knappen under den beskyttende gummikappe på motorværnet og skru ned for trykket. Før maskinen settes til oppbevaring, skal den tømmes for vann etter følgende prosedyre: Avmonter tilgangsslangen samt høytrykkslangen og start maskinen. La maskinen kjøre i ca. 1 min. til maskinen er helt tom for vann. Hvis oppbevaringsstedet ikke er frostfritt, skal maskinen beskyttes med frostvæske. Bemerk!: Maskiner med automatisk start/stopp. Når spylehåndtaket slippes, avbrytes maskinen automatisk. Maskinen kan gjenoppstartes bare ved å aktivere spylehåndtaket. 3.7 Vannmengde og trykkregulering Vannmengden kan reguleres med den røde justeringsanordning oppå maskinen. Vanntrykket reguleres ved a dreie på dyserørets reduksjonsventil. 3.8 Bruksområder Apparatet vil typisk bli anvendt i forbindelse med rengjøring av landbruksmaskiner, redskaper, inventar, bygninger, lastebiler, busser, samt rengjøring av offentlige institusjoner, herunder svømmehaller. 4.0 Ettersyn og vedlikehold Reres RENO høytrykksvasker er vedlikeholdsfri, og krever derfor ingen spesielle forutsetninger for den daglige drift. Det gjelder dog for de mest utsatte komponenter, at et minimum av vedlikehold kan sikre en langvarig og problemfri drift. Det er forfor en god idé å gjøre følgende til en vane: • Før vanntilgangsslangen og høytrykksslangen monteres, skylles niplene rene for støv og sand. 16 • I perioder hvor rengjøringsmidler ikke anvendes, gjennomskylles kjemikaliebeholder og selve pumpen med vann for å unngå uttørring av såperester m.m. • Vanntilgangsfilteret renses en gang pr. mnd. eller oftere etter behov. • Maskinen skal oppbevares frostfritt. Hvis maskinen ved en feiltagelse er frosset til, må den ikke startes. Tin opp maskinen, slanger og tilbehør innen oppstart. START ALDRI EN TILFROSSET MASKIN. 4.1 Oljeskift Første oljeskift skal skje etter 40 driftstimer, - eller senest etter 6 mndr. Etter hver 25 timers drift kontrolleres oljestanden i seglasset. Hvis oljen blir melkehvit skiftes oljen straks. Oljen ledes ut gjennom oljepropp (messingfarvet skrue nederst i pumpeenhetens ende) og ny olje påfylles gjennom gul oljepropp oppå pumpen. Påfyllingen fortsetter inntil seglasset er halvt fyllt. Vi anbefaler oljetype SAE 20/30 5.0 Feilsøking og feilretting Feil Årsak Utbedring Maskinen vil ikke starte Sikring sprunget Strøm/stikk ikke tilsluttet Defekt forlengerkabel Defekt stikk Pumpen er tilfrosset Skift sikring Tilslutt strøm/stikk Prøv uten sjøteledning Prøv en annen stikkontakt Opptø pumpen Maskinen stopper straks Sjøteledning ikke dimensjonert korrekt Feil nettspenning Fjern sjøteledning eller bruk korrekt kabeldimensjon Vent 1 min. og forsøk gjenstart. Kontrollér at nettspenning svarer til typeskiltets angivelser. Sikringen springer Skift til installasjon som min. svarer til maskinens ampereforbruk. Trykket varierer ustabilt og støtende Vannforsyningen er for lav/tilstoppet. Filteret er tilstoppet. Unngå lange tynne slanger (Min. 3/4“). Rens filteret. Maskinen arbeider ujevnt Det er innebygget feil dyse - for stor dyse montert. Pumpemanchetter er defekte. Det er urenheter i trykkreguleringsventilen. Trykkregulator er feil innstilt. Det kommer for lite vann fra vannkranen til maskinen, eller vannfilteret er tilstoppet. Defekte ventiler. Dysen utskiftes. Høytrykksdysen er tilstoppet eller det er rusk i omløpsventil. Stopp anlegget og foreta gjenstart med åpent spylehåndtak. Gjenta dette når spylehåndtaket er lukket. Hvis dette ikke hjelper, demonter omløbsventil og fjern fremmedlegemet. Maskinen oppnår ikke sitt arbeidstrykk med åpen pistol Reparasjon foretaes. Rensing foretaes. Korrekt instilling foretaes. Skift vannforsyning Ventiler utskiftes. 17 Feil Årsak Utbedring Maskinen slår vedvarende til og fra med åpen pistol Høytrykksdysen er delvis tett Avmonter dysen og fjern fremmedlegemet. Maskinen arbeider med kun 2/3 av max. trykk, slangen vibrerer Det er rusk i pumpeventilene Avmonter ventilbolter og ta ventiler ut. Fjern ev. fremmedlegeme og prøv om ventilklaffen kan beveges og tetter. Kjemikalier blir ikke sugd opp. Kjemikalieventilen er ikke åpnet. Kjemikaliebeholder er tom. Kjemikaliebeholder er tett eller defekt. Injektoren er tilskitnet. Maskinen er ikke skrudd ned på lavt trykk eller kontraventilen på injektoren sitter fast. 6.0 Garantibestemmelser Det ytes 1 års garanti på ev. fabrikasjonsfeil (kundefaktura gjelder som garantibevis). Garantien omfatter ikke frakt til og fra RENO. Videre omfattes følgende ikke av garantien: - frostskader - skader, som oppstår som følge av at betjeningsveiledning ikke overholdes. - normale slitedeler, såsom slanger, hurtigkoblinger, utvendige ventiler, dyser, el.kabler og brente motorer. For fremmede komponenter ytes ikke videregående garanti utover den våre leverandører kan yte oss. 18 Lycka till! Vi önskar Er lycka till med Er nya RENO högtryckstvätt, som vi är övertygade om kommer att leva upp till Era förväntningar fullt ut. Innehållsförteckning 1.0 Modellöversikt ...................................................................... 1.1 Förklaring till typskylt av respektive modell .................... 1.2 Tekniske data.................................................................. Side 20 20 20 2.0 Bruks, säkerhets & skötsel - anvisning............................ 2.1 Före start ........................................................................ 2.2 Elanslutning “1”............................................................... 2.3 Säkerhetsföreskrifter....................................................... 2.4 Säkerhetsutrustning på maskinen .................................. 2.5 Motorsäkring ................................................................... 20 20 21 21 21 21 3.0 Bruksanvisning .................................................................... 3.1 Högtrycksslangsanslutning ............................................. 3.2 Vattenanslutning ............................................................. 3.3 Elanslutning “2”............................................................... 3.4 Spolhandtag & tillbehör................................................... 3.5 Keminjektor ..................................................................... 3.6 Start/stop procedur ......................................................... 3.7 Vattenmängd och tryckreglering ..................................... 3.8 Användelsesområde ........................................................ 21 21 21 22 22 22 22 22 22 4.0 Underhåll av maskinen........................................................ 22 5.0 Felsökning och åtgärder ..................................................... 23 6.0 Garantibestämmelser .......................................................... 23 19 1.0 Modellöversikt 1.1 Förklaring av data på typskylten Art. nr.: Renos beställningsnummer för respektive modell + serie nr. Modell: Modell betäckning och krav till spänning Max. tryck: Maskinens maximala arbetstryck + vattenmängden Olja: Den rekommenderade olja vid eventuellt oljebyte 1.2 Tekniska data över modellerna RENO 170/14 RENO 180/17 Rengöringseffekt 4,0 KW 5,1 KW Max. arbetstryck 170 bar 180 bar Vattenmängd 14 l/min. 17 l/min. Motor upptagen effekt 4,5 KW/400 V 5,6 KW/400 V Strömförbrukning 10 amp. 11 amp. Elkabel, längd 8 mtr. 8 mtr. Slang, längd 8 mtr. 8 mtr. Mått L x H x B 560x450x360 mm 560x450x360 mm Vikt utan spolutrustning & slang 38 kg 44 kg Oljetryck SAE 20/30 SAE 20/30 Högtryckstvättens ljudnivå mätt under drift på ett avstånd av 1 mtr. och i en höjd av 1,6 mtr. från högtryckstvätten är 77 dB(A). Högtryckstvätten överenstämmer i övrigt med direktiv (73/23 EÖF) och EMCdirektiv 89/336/EÖF. 2.0 Bruks, säkerhets & skötsel-anvisning Före igångsättning av Er nya högtryckstvätt bör ni läsa nedanstående instruktioner för att ungå skador på användaren, omgivningen och maskinen. 2.1 Före start Ni bör vid uppackningen omgående kontrollera att produkten inte har några skador eller att något saknas, om detta ändå konstateras ombedes Ni att omgående kontakta er RENO-återförsäljare. Kontroll av elkabel. Elkabelns isolering skall vara helt felfri och utan repor. Om något är osäkert kontakta omgående återförsäljaren ni köpt maskinen av. Kontroll av spänning. Kontrollera att den på typskylten angivna strömstyrkan överensstämmer med strömstyrkan från Ert eluttag. Strömförbrukning och strömsäkring Kontrollera så att Ert elförsörjningsnät klarar det på typskylten angivna strömförbrukningen. 20 2.2 Elanslutning “1” Felaktig elanslutning till apparaten kan medföra livsfara. Maskinen får endast anslutas till elanslutning med jordförbindelse. Det rekommenderas i övrigt att maskinen är ansluten till strömkälla med ett jordfelsrelä (HFI). 2.3 Säkerhetsföreskrifter Detta aggregat frambringar ett högt tryck, varför felaktig behandling av aggregatet kan medföre svåra skador och följskador. För Er egen och andras säkerhet skall följande regler alltid följas • Personer under 18 år får ej använda aggregatet om arbetstrycket överstiger 70 bar (detta gäller för detta aggregat) • Rikta aldrig vattenstrålen mot människor, djur, elinstallationer eller högtrycksaggregat. • Försök aldrig rengöra kläder eller skor, stövlar mm.. som Ni själv använder eller som är placerade på andra. • Arbeta aldrig med bara fötter eller med sandaler. • Det rekommenderas skyddskläder under arbetet. • Det rekommenderas att användaren och personer i omedelbar närhet av renöringsplatsen skyddar sig mot flygande partiklar under rengöringen. • Spolhandtag och spolrör påverkas av ett tryck bakåt när handtaget släpps under drift. Håll därför alltid spolrör med båda händerna. • Avmontera aldrig högtrycksslang när aggregatet är i drift. Stäng aggregat och vattentillförsel innan högtrycksslangen avmonteras. • Aggregatet får inte användas om elkablar eller viktiga delar av slangar, spolhandtag, dubbelspolrör är skadat, se vidare här under säkerhetsförskrifter, högtrycksslangar, spolhandtag mm. 2.4 Säkehetsanordning på maskinen Omloppsventil(säkerhetsventil) Högtryckspumpen har på trycksidan försetts med en omloppsventil. Denna ventil leder vattnet tilbaka till pumpens sugsida, när spolhandtaget är stängt eller om vattenmunstycket är blockerat av tex. smuts. Omloppsventilen är konstruerad som en säkerhetsfunktion som säkrar att trycket aldrig kan överstiga arbetstrycket med mer än 25 bar. Vid detta högre tryck kopplar omloppsventilen automatiskt om ifrån högtrycksdrift till omloppsdrift. Pumpenheten blir överhettad om den körs i omlopp i mer än 10 minuter per gång. 2.5 Motorsäkring Elmotorn är försedd med ett motorskydd som skyddar motorn mot överbelastning. Vid ökad strömförbrukning utlöser motorskyddet automatiskt och slår ifrån, varvid strömmen till elmotorn avbryt. 3.0 Bruksanvisning 3.1 Högtrycksslangsanslutning Högtryckslangen, som är uppmärkt med max. arbetstryck & temparatur, ansluts till utgångsnippeln i högtryckstvättens sida med en skruvkoppling. 3.2 Vattenanslutning Till vattenanslutningen användes en vanlig vattenslang, 3/4”. För anslutning till pumpen se till att slangen är ren invändigt. Vattentillförslen skall vara minst 15 L/min. och ingångstrycket får vara högst 10 bar. Vattenslangen ansluts till högtryckstvätten genom ingångsnippeln i maskinens sida. Rengör vatteningångsfiltret minst en gång i månaden. 21 3.3 Elanslutning “2” Kontrollera spänning, säkringar, kablar och förlängningskablar enligt avsnitt 2.1. Anslut endast godkänd elinstallation med jordförbindelse. 3.4 Spolhandtag - tilbehör Dubellspolröret och isolerlans skruvas samman med spolhandtag. Tillbehör som roterande borste, rörensmunstycke och turbomunstycke monteras på samma sätt direkt på spolhandtaget. För att undvika driftsstörningar av högtryckstvätten och tillbehör får man före användning rengöra nedsmutsade tillbehördetaljer. 3.5 Rengöringsmedel Medleverade genomskinliga plastslangen ansluts på högtrycksaggregatets injektor samt i en behållare med rengöringsmedel. Sänk trycket under c:a. 25 bar på tryckreguleringen på dubbelspolröret. Rengöringsmedlet kommer då automatiskt genom munstyckena på dubbelspolröret. Efter avslut av rengöringsmedel skjöl genom systemet med rent vatten i c:a. 1 minut. 3.6 Start/stopp - procedur Start Anslut elkabelen i stickkontakten öppna för ingående vatten i ca. 30 sekunder. Starta därefter högtryckstvätten på den gröna knappen som sitter på motorskyddet på sidan av maskinen. Vid start när ingående vatten varit frånkopplat kan trycket vara oregelbundet för att det finns luft i pumpsystemet. Efter en kort tids drift är luften borta ur systemet och trycket blir stabilt. Viktigt! - maskinen får högst köras i 5-10 minuter utan att spolning pågår, alltså i omlopp. Stopp Tryck på den röda knappen på motorskyddet, stäng för ingående vatten och tryck en gång på pistolhandtaget så tryket försvinner i pump och slangar. Avmontera därefter ingående vattenslang samt högtrycksslang. Starta maskinen och låt den köra i 1 minut så att maskinen går helt tom på vatten. Högtrycksaggregatet bör förvaras frostsäkert eller med frostskydd i pumpen. Maskiner med automatisk start/stopp När spolhandtaget släpps avbryter maskinen automatiskt efter ca. 14 ca. Maskinen kan startas igen endast genom att aktivera och trycka in spolhandtaget. 3.7 Vattenmängd och tryckreglering Vattenmängden reguleras genom att vrida på den röda tryckregleringen uppe på maskinen. Vattentrycket regleras med tryckreglering på dubbelspolröret. 3.8 Användningsställen Aggregatet används bla. i förbindelse med rengöring av lantbruksmaskiner, redskap, byggnader, stall, lastbilar, bussar samt rengöring av offentliga institutioner ex. simhallar. Dessutom kan maskinen användas till personbilstvätt, våtsandblästring, rengöring av stålprofiler, byggnader m.m. Högtryckstvätten får aldrig användas för rengöring av levande varelser. Det hänvisas i övrigt till säkerhetsföreskrifter under punkt 2.3. 4.0 Underhåll av maskiner Er RENO högtryckstvätt kräver minimal serviceskötsel för den dagliga driften. För att säkra en långvarig och problemfri drift bör man dock göra vissa kontroller • Innan ingående vattenslang och högtrycksslang monteras skölj nipplarna rena från sand och smuts. 22 • Innan dubbelspolröret eller andra tillbehör monteras på spolröret start maskinen och skölj kopplingarna rena från sand och smuts. • Under perioderna när rengöringsmedel inte används skölj igenom den genomskinliga plastslangen och spolrör för att undvika uttorkning p.g.a. kemikalie rester i slang och injektor. • Vattenfiltret på ingående vatten rensas ca. 1 gång i månadan. • Maskinen bör förvaras frostfritt om maskinen av någon anledning har frusit får den inte startas. Tina upp maskinen, slangar och tillbehör före start. START ALDRIG EN MASKIN SOM ÄR FRUSEN!! 5.0 Felsökning och åtgärder Fel Orsak Åtgärd Maskinen startar inte Säkring är trasig. Elkontakten är inte ansluten. Defekt förlängningskabel Defekt elkontakt Byt säkring. Anslut elkontakten. Prova utan förlängningskabel. Prova med annan elkontakt. Maskinen stannar kort efter start Förlängningskabel har en felaktiv dimension Felaktig nätspänning Byt förlängningskabel till rätt kabeldimension. Vänta 1 min. och försök att starta aggregatet igen. Kontrollera att nätspänningen motsvarar till typskyltens angivelser. Säkringarna utlöser Skifta till där elinstallationen motsvarar maskinens ampereförbruk. Trycket går upp till max. och ner till min. Munstycket delvis igensatt Rengör munstycket Trycket är oregelbundet och stötande Vattentillförseln är för liten eller igensatt Defekte ventiler Avmontera ingående vattenslang och kontrollera vattenmängden (min. 15 L/min.). Undvik långa tunna slangar (min. 3/4“). Byt ventiler Munstycket är igensatt Ingen vattentillförsel Slangar/dubbelspolrör fruset Otäta packningar Rengör munstycket. Kontrollera vattentilförsel. Upptining. Undersök och reparera. Vattenfiltret är igensatt Ingen arbetstryck För ytterliggare upplysningar och reservdelslistor, diagram m.m. kontakta RENO. 6.0 Garantibestämmelser Det lämnas 1 års garanti på eventuellt fabrikationsfel (Kundfaktura gäller som garantibevis) Garantin omfatter inte frakt till och från RENO. Vidare omfattas inte följande av garantin - frostskador - skador som uppstår till följd av att felaktigt handhavande eller att bruksanvisningen inte följts - normala slitdelar så som slangar, skruvkopplingar, utvändiga ventiler, munstycken, elkablar och avbrända elmotorer. För främmande komponenter lämnas ingen garanti utöver den som våra leverantörer erbjuder oss. 23 24 RENO painepesurin käyttöohjeet Sisällysluettelo Sivu 1.0 Mallivalikoima....................................................................... 1.1 Koneen tyyppikilpi........................................................... 1.2 Tekniset tiedot................................................................. 26 26 26 2.0 Käyttöohje - turvallisuusohjeita ja varoituksia ................. 2.1 Laitteen käyttöönotto ...................................................... 2.2 Sähkökytkentä ................................................................ 2.3 Turvallisuusohjeita .......................................................... 2.4 Koneen turvalaitteet........................................................ 2.5 Moottorisuoja .................................................................. 26 26 27 27 27 27 3.0 Laitteen käyttö...................................................................... 3.1 Paineputken liittäminen................................................... 3.2 Vesijohdon liittäminen ..................................................... 3.3 Sähköliitos....................................................................... 3.4 Suutinkahva - lisävarusteet............................................. 3.5 Pesuaineet ...................................................................... 3.6 Käynnistys/Pysäytys ....................................................... 3.7 Käyttö.............................................................................. 3.8 Käyttökohteet .................................................................. 28 28 28 28 28 28 28 28 28 4.0 Huolto.................................................................................... 28 5.0 Vianetsintä ja korjaus .......................................................... 29 6.0 Takuuehdot ........................................................................... 29 25 1.0 Mallivalikoima 1.1 Koneen tyyppikilpi TUOTE NRO: Ko. mallin tilausnumero MALLI: Mallimerkintä ENIMM.PAINE: Laitteen enimmäiskäyttöpaine VESIMÄÄRÄ: Ilmoitettu vesimäärä minuutissa ÖLJY: Suositeltava öljy vaihdon yhteydessä 1.2 Tekniset tiedot RENO 170/14 RENO 180/17 Puhdistusteho 4,0 KW 4,8 KW Enimmäispaine 170 bar 180 bar Vesimäärä 14 l/min. 17 l/min. Moottori, nimellisteho 4,5 KW/400 V 3,6 KW/400 V Virrankulutus 10 amp. 11 amp. Sähkökaapeli, pituus 7m 7m Paineputki, pituus 8m 8m Mitat, P, K, L 560, 450, 360 mm 560, 450, 360 mm Paino ilman kahvaa ja putkea 38 kg 44 kg Olietype SAE 20/30 SAE 20/30 Radiohäirinnän vaimennus: EMC -testattu normin EN 55014 & NAHR2. Laitteen melutaso on mitattu ISO 3746 -normin mukaisesti 77 dB. Oikeudet muutoksiin pidätetään. 2.0 Käyttöohje - turvaohjeet ja varoitukset Ennen painepesurin käyttöön ottoa on alla olevat ohjeet luettava huolellisesti käyttäjän, ympäristön ja laitteen vaurioiden välttämiseksi. 2.1 Laitteen käyttöönotto Ennen käyttöön ottoa on laite huolellisesti tarkistettava niin, ettei siinä ole puutteita tai vaurioita. Jos näitä havaitaan on otettava yhteys jälleenmyyjään. Sähkökaapelin tarkistus Sähkökaapelissa ei saa olla vikoja eikä siinä saa olla halkeamia. Jos vikoja havaitaan on otettava yhteys jälleenmyyjään. Jännitteen tarkistus Tarkista, että tyyppikilvessä merkitty jännite vastaa oman sähköverkon jännitettä. Virrankulutus, sulakkeet Varmista, että sähköverkko on mitoitettu tyyppikilven mukaiselle virran kulutukselle. 26 2.2 Sähkökytkentä Väärä kytkentä voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun. Laitteen saa kytkeä ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Suosittelemme, että laite kytketään jänniteverkkoon vikavirtasuojan kautta. 2.3 Turvallisuusohjeita Laite tuottaa suuren paineen ja väärä käyttö voi aiheuttaa vakavia vammoja! Oman ja muiden turvallisuuden takia on seuraavia ohjeita aina noudatettava: * Suosittelemme, että alle 18 vuotias henkilö ei käytä laitetta puhdistamiseen, jos työpaine ylittää 70 bar (koskee tätä laitetta). * Älä koskaan kohdista suihkua sivullisia, eläimiä, sähköasennuksia tai pesuria kohti. * Älä koskaan yritä puhdistaa itsesi tai muiden päällä olevia vaatteita tai jalkineita. * Suosittelemme suojalasien käyttämistä pesun aikana. * Älä koskaan käytä laitetta avojaloin tai sandaaleissa. * Suosittelemme, että käyttäjä ja kaikki muut pesupaikan lähellä olevat suojautuvat roiskeita ja irtoavia esineitä vastaan. * Jos ote irrotetaan kahvasta käytön aikana, vaikuttaa siihen suuri, taakse suuntautuva voima. Pidä tästä syystä kahvasta aina molemmilla käsillä, toisella putken kädensijasta ja toisella liipaisinkahvasta. * Älä koskaan irrota paineputkea käynnissä olevasta laitteesta. Pysäytä laite ja sulje veden syöttö ennen paineputken irrottamista. * Laitetta ei saa käyttää, jos kytkentäkaapeli tai muut tärkeät laitteet ovat vaurioituneet, eli turvalaitteet, paineletku, kahva ym. 2.4 Koneen turvalaitteet Turvaventtiili Korkeapainepumppu on painepuolella varustettu turvaventtiilillä. Tämä venttiili johtaa veden takaisin imupuolelle kun vesisuihku suljetaan tai suutin menee tukkoon. Turvaventtiili on rakenteeltaan sellainen, että paine ei voi nousta 25 bar korkeammaksi kuin työpaine. Paineen noustessa tähän arvoon venttiili kytkee automaattisesti veden kierron. Pumppu kuumenee liikaa jos sitä käytetään kiertovedellä yli 10 minuuttia. 2.5 Moottorisuoja Sähkömoottori on varustettu moottorisuojalla, joka suojaa moottoria ylikuormitukselta. Kun virrankulutus kasvaa liian suureksi (vian takia) laukaisee moottorisuoja automaattisesti, jolloin virransyöttö moottorille katkeaa. 3.0 Laitteen käyttö 3.1 Paineputken liittäminen Paineputki, jonka päällykseen on painettu suurin paine ja lämpötila kytketään laitteen sivussa olevaan kierrettävään paineliittimeen. 3.2 Vesijohdon liittäminen Syöttöveden johtamiseen käytetään tavallista 3/4” putkea. Ennen kytkentää vesiletku puhdistetaan. Veden syötön tulee olla vähintään 15 l/min ja paine ei saa ylittää 10 bar. Syöttövesiletku kytketään laitteen sivuun. Puhdista syöttövesiliittimen suodatin väh. kerran kuukaudessa. 3.3 Sähköliitos Tarkista jännite, sulake, kaapelit ja jatkokaapelit kohdan 2.1 mukaisesti. Kytke pistoke ainoastaan hyväksytysti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. 27 3.4 Suutinkahva - lisävarusteet Eristetty kaksoisputki kierretään kiinni kahvaan. Varusteet, kuten pyörivät harjat, putkenpuhdistus- ja turbosuuttimet kiinnitetään samalla tavalla suoraan kahvaan. Jotta vältetään laitteen vauriot on varusteet puhdistettava ennen käyttöä. 3.5 Pesuaineet Laitteen mukana seuraava, läpinäkyvä muoviputki injektoreineen kierretään kiinni punaisen säätönupin alapuolelle. Läpinäkyvän muoviputken toinen pää asetetaan pesuaineastiaan. Säädä paine alemmaksi (alle 25 bar) kiertämällä suutinputken säätöventtiiliä ja aseta käynnistyskytkin asentoon MANUEL (käsikäyttö). Putkeen muodostuu alipaine ja näin pesuaine automaattisesti imeytyy astiasta ja ulos huuhteluputken ja matalapainesuuttimen kautta. Pesuaineen väkevyyttä voidaan säätää injektorin avulla. Kun pesuaine on levitetty huuhdellaan järjestelmä puhtaalla vedellä n. minuutin ajan. 3.6 Käynnistys/pysäytys Käynnistys Kytke pistotulppa pistorasiaan. Avaa syöttövesijohto ja anna sen valua n. 30 sek. ajan. Tämän jälkeen painepesuri käynnistetään painamalla vihreä nappi sisään moottorisuojassa, kumisen suojuksen alla koneen sivulla. Painepesuri saadaan toimimaan kahvan liipaisimesta. Käynnistettäessä voi paine olla epätasainen, jos pumpussa on ilmaa. Lyhyen käytön jälkeen ilma poistuu ja paine tasaantuu. Varoitus! -laitetta saa pitää käynnissä ainoastaan 5 min., kun liipaisinta ei paineta. Pysäytys Paina punaista nappia moottorisuojassa, kumisen suojuksen alla ja säädä paine alhaiseksi. Ennen kuin laite asetetaan pitempiaikaiseen säilytykseen on se tyhjennettävä vedestä seuraavien toimenpiteiden jälkeen; Irrota syöttövesi- ja paineputki ja käynnistä laite. Anna laitteen käydä 3 minuuttia niin, että se on täysin tyhjentynyt. Ellei varastopaikka ole lämmin on laite suojattava pakkasen kestävällä jäähdytysnesteellä. HUOM! Laitteet automaattisella KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS -toiminnalla. Kun ote irrotetaan kahvasta pysähtyy laite automaattisesti n. 14 sek. kuluttua. Laite käynnistetään käyttämällä kahvan liipaisinta. 3.7 Käyttö Vesimäärää säädetään kiertämällä punaista säätöpyörää koneen päällä. Veden painetta säädetään kiertämällä suutinputkessa olevaa säätöventtiiliä. 3.8 Käyttökohteet Laitetta käytetään yleisimmin maatalouskoneiden, työvälineiden, kalusteiden, rakennuksien, kuorma- ja linja-autojen pesuun sekä yleisten tilojen, kuten uimahallien puhdistustöihin. 4.0 Huolto RENO -painepesuri on huoltovapaa eikä päivittäiseen käyttöön näin ollen vaadita mitään toimenpiteitä. Eninten kuluvien komponenttien kohdalla on kuitenkin niin, että vähäinenkin huolto varmistaa pitkän ja ongelmattoman käytön. Tästä syystä on hyvä suorittaa seuraavat toimenpiteet: * Ennen syöttövesijohdon ja paineletkun asentamista on pikaliittimet huuhdeltava puhtaaksi liasta ja hiekasta. * Ennen suutinputken tai muiden varusteiden kiinnittämistä kahvaan käynnistetään laite ja liittimet huuhdellaan vedellä lian ja hiekan poistamiseksi. * Sellaisten jaksojen jälkeen, jolloin ei ole käytetty pesuainetta huuhdellaan pesuainesäiliö ja pumppu ved- 28 ellä estämään pesuainekerrostumien ym. muodostuminen. * Syöttövesiletkun liittimen siivilä puhdistetaan kerran kuukaudessa tai tarpeen mukaan useammin. * Laite säilytetään lämpimässä tilassa. Jos laite pääsee jäätymään ei sitä saa käynnistää. Anna jään sulaa pumpusta, letkuista ja varusteista ennen käynnistämistä. ÄLÄ KOSKAAN KÄYNNISTÄ JÄÄTYNYTTÄ LAITETTA! 5.0 Vianetsintä ja korjaus Vika Syy Toimenpide Laite ei käynnisty Sulake palaa Pistoke ei ole paikallaan Viallinen jatkokaapeli Viallinen pistorasia Vaihda sulake Kytke oikein Kokeile ilman jatkokaapelia Kokeile toista pistorasiaa Laite pysähtyy pian käynnistyksen jälkeen Väärin mitoitettu jatkokaapeli. Poista jatkokaapeli tai vaihda se oikein mitoitettuun kaapeliin. Odota 1 minuutti ja yritä uudelleen. tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven arvoja. Liian alhainen verkkojännite. Sulake palaa Vaihda pistorasiaan, joka on mioitettu laitteen virrankulutukselle. Paine vaihtelee ja on iskevää Liian pieni vedensyöttö/ syöttöputki tukossa. Syöttöjohdon siivilä tukossa Irrota syöttöjohto ja tarkista veden tulo. (Väh. 15 l/min.). Vältä myös pitkiä ja ohutseinäisiä putkia (väh. 3/4“). Puhdista suodatin. Paine vaihtelee maks - ja minimipaineen välillä Suutin osaksi tukkeutunut Puhdista suutin Työpainetta ei saavuteta Suutin tukossa Laitteelle ei tule vettä Putket/suutinputki jäässä Puhdista suutin. Tarkista vedentulo. Anna jään sulaa. Pumppu ei ime Tiivisteet vuotavat Tarkista ja korjaa 6.0 Takuuehdot Tehdas myöntää 1 vuoden takuun koskien mahd. valmistevikoja (maksettu lasku toimii takuutodistuksena). Takuu ei koske mahdollisia kuljetuskustannuksia. Lisäksi seuraavat viat eivät kuulu takuun piiriin: - pakkasvauriot - vikoja, jotka johtuvat käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä - normaali kuluminen ja kulutusosat, kuten putket, liittimet, ulkopuoliset venttiilit, suuttimet, sähkökaapelit ja palaneet moottorit. Alihankkijoiden toimittamilla osilla on osien valmistajan antama takuu. 29 Congratulation !! We congratulate you with your new RENO high pressure cleaner which we are sure fully will meet your best expectations. Table of contents 1.0 Overview on the models ..................................................... 1.1 Explanation of data on the registration plate .................. 1.2 Technical data................................................................. 30 32 32 32 2.0 Security, instructions and warnings .................................. 2.1 Before operating the machine ........................................ 2.2 Current connection “1” .................................................... 2.3 Safety instructions .......................................................... 32 32 33 33 3.0 Safety devices on the machine .......................................... 3.1 By-pass valve ................................................................. 3.2 Motor protection.............................................................. 33 33 33 4.0 Operation directions............................................................ 4.1 Connection of high pressure hose.................................. 4.2 Connection of water........................................................ 4.3 Current connection “2” .................................................... 4.4 Lance and accessories ................................................... 4.5 Cleaning agents.............................................................. 4.6 Before starting the motor ................................................ 4.7 Start/stop - procedure ..................................................... 4.8 Water and pressure regulation ....................................... 4.9 Procedure for frost protection ......................................... 4.10 Places of use ................................................................ 33 33 34 34 34 34 34 34 35 35 35 5.0 Maintenance ......................................................................... 35 6.0 Error finding and correction ............................................... 36 7.0 Warranty stipulations .......................................................... 36 1.0 Overview on the models 1.1 Explanation of data on the registration plate Order No. : Reno`s order no. on the specific model + serie no. Model: Name of Model Max. pressure: Max. working pressure + water flow per minute Oil: Recommended oil type. 1.1 Technical data RENO 120/12 60HZ RENO 120/12 RENO 170/14 Cleaning effect 2.4 KW 2.4 KW 4.0 KW RENO 180/17 4.8 KW Max. working pressure 120 bar 120 bar 170 bar 180 bar Water flow 12 l/min. 12 l/min. 14 l/min. 17 l/min. Max. pressure, entry water 8 bar 8 bar 8 bar 8 bar Engine 2.2 KW/ 230 V. single phase 2.2 KW/ 230 V. single phase 4.5 KW//400 V. 3-phased 5.6 KW//400 V. 3-phased Power consumption 13 amp. 13 amp. 10 amp. 12 amp. Cable, length 8m 8m 8m 8m Hose, length 8m 8m 8m 8m Dimensions L, H, W 560, 450, 360 mm 560, 450, 360 mm 560, 450, 360 mm 560, 450, 360 mm Weight without lance and hose 36 kg 36 kg 38 kg 44 kg Type of oil SAE 20/30 SAE 20/30 SAE 20/30 SAE 20/30 The noise level has been measured under operation in a distance of 1 m. and in a hight of 1,6 m. from the high pressure cleaners to 77 dB(A). In addition the high pressure cleaner meets the demands in the low voltage directive(73/23/EØF) and the EMC-directive (89/336/EØF) 2.0 Security instructions and warnings Before using your new high pressure cleaner, you should read the following instructions in order to avoid damaging the user, surroundings and the machine itself. 2.1 Before operating the machine Before operating the machine you should carefully inspect the machine in order to find possible missing parts or damages. Please report anything which is not satisfactory, to your local RENO-dealer. Cable inspection The isolation on the cable must be flawless, and without cracks. In doubt please contact your RENO-dealer. Inspection of voltage Please see if the voltage displayed on the registration plate is equal to the voltage in your power supply. Inspection of current intensity and fuse conditions Please check if your electricity supply can cope with electricity supply displayed on the registration plate. 31 2.2 Current connection “1” Wrong current connection of the machine can lead to life threatening electrical chocks. The machine must only be connected to electrical circuits with earth connection. 2.3 Safety instructions This apparatus can produce a high pressure. Due to this, wrong handling can lead to serious injuries. For your own sake and safety of other persons please follow the rules listed below: • Following the existing law persons under 18 of age can not operate the apparatus if the working pressure exceeds above 70 bar (apply to this model) • Do not at any time, during operation, direct the spray lance towards persons, animals, electrical installations or the machine itself . • Do not make an attempt to clean clothing or foot wear while a person is wearing it. • It is recommended to wear safety glasses when operating the machine • Do not operate the machine barefooted or in sandals • It is recommended that persons situated close to the place where the machine is being operated protects themselves against splashing particles. • Do not at any time disconnect the high pressure hose during operating the machine. Switch off the machine and the water inlet before disconnecting the hose. • The high pressure cleaner must not be operated if vital parts such as cables, high pressure hoses, spray guns and safety devices are damaged. • By no means use the machine during thunderstorms or when it is raining • Do not ever touch the machine with wet hands • The machine is not to be operated if there is no continuous water flow let through the pump unit. Dry running will cause serious damage to the unit. 3.0 Safety devices on the machine 3.1 By-pass valve The pump unit is from the pressure side equipped with a by-pass valve. This valve will lead the water back to the sucktion side of the pump when the handle is let go or a nozzle is blocked. The by-pass valve has been constructed as a safety device which ensures that the pressure can not exceed the working pressure with more than 25 bar. At this pressure the by-pass valve automatically will switch from high pressure operation to by-pass operation. Note. The pump unit will be overheated if the water runs in circulation more than 10 minutes. 3.2 Motor protection The motor is protected against over capacity by a motor protection relay. In case of excess consumption the relay will switch the motor off. 4.0 Operation directions 4.1 Connection of high pressure hose The high pressure hose is connected to the high pressure nipple at the side of the machine with a screw coupling. 32 4.2 Connection of water In order to connect water to the high pressure cleaner use a regular water hose 3/4”. Before connecting the hose please remove dirt and dust particles. The water flow should at least be 15 l/min. and the water pressure coming from the tap should not exceed 10 bar. The water hose is then connected to the inlet nipple at the side of the high pressure cleaner. 4.3 Current connection “2” Please inspect the current intensity, fuses, cables, referring to point no. 2.1. Demand for current intensity: 3 x 400 V. The demand for current intensity on single phase machines is 1 x 230 V. 4.4 Lance and accessories The model can use two different lance/nozzle systems -(1) double lance with a high and low pressure nozzle and (2) multiregulation lance. Both systems are directly mounted on the isolation lance connected to the spraygun. Accessories such as rotating brushes and rotating nozzles are fastened directly to the spray gun. Cleaning units for tubes are mounted on the high pressure hose. In order to avoid damaging the machine please clean accessories before mounting them on the spray gun. 4.5 Cleaning agents A transparent plastic tube, which comes with the high pressure cleaner are fitted into the injector next to the high pressure nipple on the side of the machine. The other end of the plastic tube is connected to the black filter and put into a container with cleaning agents. If using a standard double lance the pressure is turned down by turning the black knob on the lance. If using the multigulation nozzle the pressure is turned down by pushing the multiregulation head backwards. A vacuum will arise and the cleaning agents will automatically be sucked up through the hose and lance. After cleaning with detergents please clean the whole system with clear water for about 1 minute. Concentration of detergents can be adjusted by turning the knob on the injector. 4.6 Before starting the motor Oil inspection in the pump. Check the oil sight in the front of the machine. The oil level should be half way filled. If not please fill in oil until it reaches the right level. Standard oil: SAE 20/30 4.7 Start/stop-procedure Start • Connect cable plug to socket • Turn the valve on the lance • Turn on the water from the tap and let it run for aprox. 30 sec. before starting the motor • Turn on the machine by pressing the green button on the motor protection relay. • Activate the water flow by pressing the handle on the spray gun When first starting up the machine the pressure can be irregular due to possible air in the pump unit. After a short period of time air will be eliminated and the pressure will be stable. Stop Stop the machine by pressing the red button on the motor protection relay. Before storing the machine please empty it for water by following this procedure: • Disconnect the hose attached to the tap • Start the motor and let it run for aprox. 1 minute until the machine is totally empty for water • If the temperature at the storage place is below 0º C. the high pressure cleaner must be protected with anti-freeze liquid. 33 Please note Machines with automatic start/stop When the spray gun is let go the machine will stop automaticly. The machine will be reactivated as soon as the spray gun is pressed again. 4.8 Water flow and pressure regulation The water flow can be adjusted by turning the red adjustment device on top of the machine. If using a standard double lance the pressure can be adjusted by turning the black knob on the lance. If using a multiregulation lance the pressure is adjusted by pushing back and forth the multiregulation head. Furthermore it is possible to alter the water spray from a flat spray to a narrow spray by turning the multiregulation head. 4.9 Procedure for frost protection • Fill a 10 l. tank with water and anti-freeze fluid. • Connect water hose directly to the suction side and into the tank with anti-freeze fluid. • Turn down the pressure on the lance. • Press the handle on the spray gun and let the water/antifreeze fluid run through the system until the water coming out through the lance turns into the same colour as the fluid dissolution in the tank. • Press and let go the handle a couple of times in order to activate the by pass valve. • Disconnect the high pressure hose. 4.10 Place of use The machine will typically be used in connection with farm equipment, stock, buildings, trucks, buses as well as cleaning public institutions such as swimming pools. If the machine is to be used for other purposes than the above mentioned, please contact your Reno dealer. The high pressure cleaner must never be used for cleaning living creatures. Please see remarks under section 2.3. 5.0 Maintenance Your RENO-high pressure cleaner is almost free of maintenance, why no special skills for daily use is needed. However the following rules should be followed: • Prior to connection of water hose and high pressure hose as well as equipment nipples and couplings should be cleaned for dust and sand. • The water filter placed in the water inlet nipple should also on a regular basis be cleaned. 34 6.0 Error finding and correction Error Cause Repair The machine will not start Power not connected Broken fuse Defect Cables The machine is frozen Check the electrical connection. Change fuse Repair the cables Heat up the machine. No pressure on the pump/ the machine does not run smooth The cleaning liquid jar is empty when the liquid valve is open. A wrong nozzle has been fitted the nozzle is too large. The pump gasket has a defect. There is dirt in the pump valves. The pressure regulating valve is wrongly adjusted. The water tap cannot supply enough water. Close the liquid valve. The machine will not reach its working pressure when the spray gun is open. The high pressure nozzle is blocked or there is dirt in the by-pass valve. Turn off the system - turn it on again by opening the spray gun. Repeat the procedure with the spray gun closed. If this doesn’t help, the by-pass valve should be dismounted and the extraneous matter removed. The machine continuously starts and stops while the spray gun remains opened. The high pressure cleaner is partly blocked. Dismount the nozzle and remove the extraneous matter. Replace the nozzle Replace the gasket Remove the dirt Please adjust it Let the machine suck from a filled jar or tank. The machine only works with There is dirt in the valves. the max. pressure and high pressure hose vibrations. Valves are broken. Remove the dirt and check if the flap is moveable and fits tightly. Replace valves. The machine does not suck chemicals Make sure that the high pressure nozzle is not blocked. Clean the water filter and make sure that there is no dirt in any of the valves. Dismount the by-pass valve and remove the extraneous matters if any. Remount and if the machine does not function satisfactory call for technical assistance. The machine has not been set at a low pressure or the non-return valve of the injector is blocked. 7.0 Warranty stipulations There is on year guarantee on possible errors from the factory (the bill must be presented) The guarantee does not cover freight to and from RENO or a RENO representative. Further more the guarantee does not cover: - frost damages - damages which arise because of improper handling of the machine - normal wear parts like hoses, snap couplings, outside valves, nozzles, cables and burnt out engines. 35 Drawing on spray gun/lance and optional nozzles Pos. no. ________________ Order no. _________ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 13 14 15 16 17 17 18 18 250060 251012 163023 215 202 201 251000 216 163923 163924 163925 163927 250073 250036 250035 208 163924 72 71 59 93 (120/12 - 170/14) (180/17) (120/12-170/14) (180/17) (120/12-170/14) (180/17) 12 14 13 11 10 7 9 8 6 5 4 3 2 1 17 16 15 36 18 Pump Unit Spare parts table on pumps Ref. no. Article no. 1 154001 176001 2 154002 3 154003 4 154004 5 154005 6 154006 7 154007 8 154008 Description Cylinder head (1) Cylinder head (2) Bolt Washer O-ring Washer Washer Spring Valve Ref. no. 26 Article no. 154026 Description Bolt 27 28 29 30 31 32 33 154027 154028 154029 154030 154031 154032 154033 176033 154034 154035 154036 154037 154038 154039 154040 154041 176041 154042 176042 154043 176043 154044 176044 154045 176045 154046 154047 154048 154049 154050 154051 176051 O-ring Bolt Pin Ring O-ring O-ring Piston (1) Piston (2) Ring Screw Gasket Pump foot O-ring Bolt O-ring Piston ring (1) Piston ring (2) Centre ring (1) Centre ring (2) Distance ring (1) Distance ring (2) Gasket (1) Gasket (2) Ring (1) Ring (2) Bolt Bolt O-ring O-ring Bolt Low pressure seal (1) Low pressure seal (2) 9 10 11 12 13 14 15 16 154009 154010 154011 154012 154013 154014 154015 154016 O-ring Valve bolt Kit for valve Bolt Plate Seal O-ring Bearing 34 35 36 37 38 39 40 41 17 154017 Gasket 42 18 154018 Crank shaft house 43 19 154019 Oil pin 44 20 154020 154020/1 154021 154022 154023 154024 154025 Crank shaft (1) Crank shaft (3) Key Piston rod Connecting rod Gasket Cower 45 21 22 23 24 25 (1) Reno 120/12 and Reno 170/14 (2) Reno 180/17 46 47 48 49 50 51 (3) Reno 120/12 37 Kits for Reno 180/17 Kit no. 88 89 90 125 130 Position no. (se exploded view) 43-44-51 42 45 40-41 40-41-42-43-44-45-51 General kits for the pump units Kit no. Position no. (se exploded view) 23 17 123 4-5-6-7-8(11) 124 9-10 Article no. Kits for Reno 120/12 - Reno 170/14 Kit no. Position no. Article no. 1760088 1760089 1760090 1760125 1760130 126 127 128 129 131 1540126 1540127 1540128 1540129 1540131 Article no. 1540023 1540123 1540124 Bypass Valve 40-41 43-44-51 42 45 40-41-42-43-44-45-51 General kits for by pass valve Kit no. Position no. (se exploded view page 37) 94 30-40-42-43-44-45-46-47-50-53 137 14-15-16-17-18-19-20-21-2223-24-25-26-27-28-29 Article no. 1540094 1540137 Injector Water inlet Ref. no. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 30 31 32 33 34 40 41 38 Article no. 154101 154102 154103 154104 154105 154106 154107 154108 154109 154110 154111 154112 154113 154030 154031 154032 154033 154034 154040 154041 Description Adjustment handle Nut Contra nul Nut Unbraco screw O-ring Screw Disc Spring Spring Pin Nipple O-ring Gasket Nipple Bolt Bolt Cylinder head O-ring Nozzle Ref. no. 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 60 61 62 63 64 65 Article no. 154042 154043 154144 154145 154146 154147 154148 154149 154150 154151 154152 154153 154154 154160 154161 154162 154163 154164 154165 Description O-ring Spring Ball O-ring Spring O-ring Needle Adjuster for injector O-ring Nipple Injector O-ring Bolt O-ring Nipple Filter O-ring Nipple Hose tightner RENO HØJTRYKSRENSER ApS Nymarksvej 2, Thyregod DK-7323 Give ____________________________________________________________________________________ Dansk “CE” overensstemmelseserklæring Vi erklære at maskinen er i overensstemmelse med 73/23/EØF - lavspændingsdirektivet og 89/336/EØF EMCDIREKTIVET i henhold til RÅDETS DIREKTIV af 14 juni 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner (89/392/EØF og ændret ved 91/368/EØF, 93/44/EØF) under særlig henvisning til direktivts bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling af maskiner. Iøvrigt er maskinen fremstillet i overensstemmelse med følgende nationale standarder, der gennemfører en harmoniseret standard ifølge artikel 5, stk. 2: EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 294 and EN 50081-1. Norsk - Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at maskinen er i overensstemmelse med 73/23/EØF Direktivet om lavspenning og 89/336/EØF Elektromagnetisk kompatibilitet. Iøvrigt er er maskinen fremstillet i overensstemmelse med følgende nasjonale standarder, der gjennomfører en harmonisert standard ifølge artikkel 5, stk. 2: EN 50081-1, EN 294, EN 50082-1, EN 292-1, EN 292-2 og EN 60335-1 Svensk - Överensstämmelseintyg Ve intygar härmed, att maskinen är i överensstämmelse med 73/23/EEG Direktiv om elektrisk utrustning och 89/336/EEG elektromagnetisk kompatibilitet enligt bestämmelserna i RÅDETS DIREKTIV af 14. juni 1989 om tilnärm av medlemsstaternes lagstiftning om maskiner (89/392/EÖF och ändrade vid 91/368/EØF, 93/44/EØF och 93/68/EØF) under särskild hänvisning till direktivets bilaga 1 om v¨sentliga säkerhets- och hälsovärdskrav i samband med konstruktion och tillverkning av maskiner är tillverkad i överensstämmelse med följande nationella standard, som leder til en harmoniserad standard enligt artikel 5, kap. 2: EN 50081-1, EN 294, EN 50082-1, EN 2921, EN 292-2 og EN 60335-1. Finska - Vastaavuusilmoitus Ve ilmoittaa täten, että seuraavaa konetta vastaa 73/23 pienjännitedirektiivi, 89/336 s¨hkömagneetinen yhteensopivuusdirektiivi suhteessa määräysiin, jotka on annettu koneturvallisuusdirektiivi viitaten erityisesti direktiivi liitteeseen 1 keskeeisistä turvallisuusja työterveysvaatimuksista koniden suunnittelun ja valmistuksen yhteydessä on valmistettu noudattaen seuraavaa kansallista standardia, joka panee, täytäntöön yhtennäisttyn standardin 5 artiklan 2 kohdan mukaan: EN 50081-1, EN 294, EN 50082-1, EN 292-1, EN 292-2 og EN 60335-1. Deutsch - EG-Konformitätserklärung Wir erklären hiermit, dass das Gerät in Übereinstimmung mit 73/23 EWG Elektrische Betriebsmittel und 89/336/EWG Elektromagnetische Vertraeglichkeit ist und in ûbereinstimmung mit den Bestimmungen der RICHTLINIE DES RATES vom 14. juni 1989 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für maschinen (89/392/EWG, geändert durch die Richtlinien 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG) unter besonderem Hinweis auf Anhang 1 der Richtlinie über grundlegende Sicherheits- und Gesundheits- und Gesundheitsanforderungen bei Konzipierung und Bau von Machinen, hergestellt wurde. In übereinstimmung mit nachstehender nationalen Normen hergestellt wurde die eine harmonisierte Norm gemäss Artikel 5 Absatz 2 umsetzt: EN 50081-1, EN 294, EN 50082-1, EN 292-1, EN 292-2 og EN 60335-1. English “EC” DECLARATION OF CONFIRMITY We declare that the machin is in conformity with 73/23/EEC - Low Voltage Directive and 89/336/EEC EMC-Directive according to the provisions in the COUNCIL DIRECTIVE of June 1989 on mutual aproximation of the laws of the Member States on the safety on the safety of machines (89/392/EEC as amended by directives 91/368/EEC) with special reference to Annex 1 of the Directive on essential safety and health requirements in relation to the construction and manufacture of machines.We also confirm that the following national standards that implements a harmonised standard in accordance with Article 5 (2) has been met: EN 292-1, EN 292-2, EN 603351, EN 294 and EN 50081-1. 1. Januar 1995 Jørn Iversen Managing Director 39 40
© Copyright 2024