Klebstoffträger / Adhesive carrier PE-Schaum, geschlossenporig / PE-Foam, closed porous Klebstoffart / Adhesive type Kautschukkleber, aggressiv klebend / Natural rubber, aggressive adhesive Dicke Träger / Thickness of carrier 3 mm Raumgewicht / Volumetric weight Ca. 33 kg/m3 / Approx. 33 kg/m3 Brandklasse Schaum / Fire class foam B3 (DIN 4102) Stauchhärte / Compression load deflection 8 N / cm2 (bei 40 % Verformung) Schälwiderstand / Peel adhesion > 15 N 25 mm (AFERA 5001) Zugfestigkeit / Tensile strength 0,42 N / mm2 Temperaturbeständigkeit / Temperature resistance -30 °C / +85 °C Alterungsbeständigkeit / Ageing resistance Gut / Good Bruchdehnung / Breaking elongation 176 % (DIN 53571) Schwitzwasserbeständigkeit / Resistance to condensation water Sehr gut / Very good Farbe Klebstoff / Colour adhesive Transparent Lagerfähigkeit / Shelf life 1 Jahr (nur original verpackte Rollen) / 1 year (original packed rolls only) Rollenbreite / Width of roll 50 mm Rollenlänge / Length of roll 20 m Sonderbreite / -länge / Special width / length Auf Wunsch erhältlich / Available on request NAGELDICHT Aggressiv klebendes, imprägniertes Nageldichtband aus PE-Schaum Extremely strong adhesive, impregnated nail sealing tape made of PE-foam Gewährleistung / Warranty berlin A EGE N 3IC ,$ )#( 4 BERLIN HEIT EN Fà R 2 D-TACK $15 ! /6% .! ,) 49 00 '% ES CK 7 IN D P RO O F D-TACK GmbH I Handwerkerstr. 1 I 73460 Hüttlingen/Germany Tel.: +49(0)7361-6337-100 I Fax: +49(0)7361-6337-101 I Web: www.d-tack.de I Mail: [email protected] Ü FT Kontakt / Contact: YS CK te A m `SYSTEM´ PRODUKT T D- All the technical data are average values. We advise to test the material required to ensure the suitability of intended application. The company reserves the right to improve products and change specifications which may alter performance. Printed 02-2014 3 STEM GEPR IM SY TE T D- M {3934%-| 02/$5#4 A Alle technischen Angaben stellen unverbindliche Mittelwerte dar. Aufgrund der Vielzahl von Materialien und Untergründen sind stets Eigenversuche durchzuführen. Änderungen im Rahmen des technischen Fortschrittes, die der Verbesserung des Produkts dienen, bleiben vorbehalten. Stand 02-2014 H ER Essential for the acceptance of possible complaints is the professional processing according to the mentioned standards as well as the compliance with this instruction manual. All commitments refer to the application of this product in central European climatic conditions. GR WI Alle Zusagen beziehen sich auf den Einsatz des Produkts bei mitteleuropäischen Klimaverhältnissen. The outdoor exposure (3 months max.) refers exclusively to the mentioned purposes. Stagnant water or permanent water wetting explicitly excluded. GE Maßgebend für die Anerkennung einer eventuellen Reklamation ist die fachgerechte Verarbeitung nach genannten Normen sowie die Einhaltung der Verarbeitungsvorschrift. a) Extraordinary influences, especially in a chemical and/ or mechanical way b) No separating agents, that could prevent a permanent bonding, may be existent on the materials c) The surfaces and bonding measures must be conform with the generally accepted professional regulations, the state of technology and the newest technical data sheets, regulations and guide lines of the product and material manufacturers. d) Corrosion caused by extraneous force is not covered by the warranty NACH a) keine Einwirkung ungewöhnlicher Einflüsse insbesondere chemischer und/oder mechanischer Art auf die Verklebung. b) Die zu verklebenden Materialien müssen derart ausgestattet sein, dass an der Oberfläche keine Trennmittel vorliegen, die eine dauerhafte Verklebung verhindern würden. c) Die Untergründe und Klebemaßnahmen müssen in jeder Hinsicht den allgemein anerkannten Regeln des Faches, dem Stand der Technik und den neuesten technischen Datenblättern, Vorschriften und den Richtlinien der Produkt-/ Materialhersteller entsprechen. d) Zersetzung durch Fremdeinwirkung fällt nicht unter die Gewährleistung. 3CHL Auf folgende Sachverhalte ist besonders zu achten bzw. führt die Nichteinhaltung zum Gewährleistungsausschluss: D-TACK GmbH grants a warranty on the engineering properties as assured in this instruction manual provided that special attention is paid to the following issues respectively the non-compliance to these instructions leads to caveat emptor and limitation of liability. ! Die D-TACK GmbH bietet auf die Funktions-fähigkeit der technisch zugesicherten Eigenschaften folgende Gewährleistung: Win ddicht Sy s Verarbeitungsvorschrift / Instruction Manual Technische Daten / Technical Data Verarbeitungsvorschrift Instruction Manual Produktbeschreibung: Lagerfähigkeit: Product description: Shelf life: Ideal geeignet zur Abdichtung von Schraub,- Nagel- und Tackerstellen zwischen Konterlattung und Steildachbahn. D-TACK empfiehlt eine Nageldichtung nicht nur bei Unterschreitung der Regeldachneigung einzusetzen, um die Sparren vor Feuchtigkeit zu schützen. 12 Monate bei sachgemäßer Lagerung im ungeöffneten Originalkarton. Ideal suitable for the sealing of screw, nail and stapling spots between counter batten and roofing membrane. D-TACK recommends the use of a nail sealing not only if the roof pitch is below the recommended regulations, to protect the rafters against humidity. 12 months by appropriate storage in the unopened original carton. Verarbeitung: Das Nageldichtband wird direkt auf die Steildachbahn geklebt und angedrückt. Dazu ist es sinnvoll, das Nageldichtband ohne Unterbrechung genau mittig auf den für die Konterlattung angebrachten Schnurschlag zu verkleben. Danach kann die Konterlattung montiert werden. Verpackungseinheiten: Art.-Nr. 512050 512070 Breite x Länge 50 mm x 20 m 70 mm x 20 m Ro./Kart. 24 18 Ro./Pal. 216 162 Weitere Größen lieferbar. Bei Fragen steht Ihnen unsere Anwendungstechnik gerne telefonisch zur Verfügung. Processing / Handling: The nail sealing tape is mounted directly on the roofing membrane and pressed on. Afterwards the counter batten can be installed. Packaging: Item-No. 512050 512070 Width x Length 50 mm x 20 m 70 mm x 20 m Ro./Cart. 12 9 Cart./Pal. 18 18 Custom sizes available. For any inquiries, please do not hesitate to contact our technical department. Eigenschaften: Attributes: Extreme Klebkraft, Klebt auch auf sägerauem Holz, Wirkt schalldämmend, Einfache und saubere Montage, Kein Abdeckpapier = kein Müll Extreme adhesion, Sticks also on roughly-cut wood, Acts sound-absorbing, Easy and clean installation, No liner = no waste Gute Materialeignung bieten: Good suitability with: Gängige Steildachbahnen wie z.B.: D-TACK TACOTOP® 11, D-TACK TACOTOP® 14 / 14 DSK, D-TACK TACOTOP® 19 DSK, D-TACK TACOTHERM DSK, D-TACK TACOPLUS DSK Common roofing membranes like e.g.: D-TACK TACOTOP® 11, D-TACK TACOTOP® 14 / 14 DSK, D-TACK TACOTOP® 19 DSK, D-TACK TACOTHERM DSK, D-TACK TACOPLUS DSK
© Copyright 2024