T70755 MAJOR 4000 / 7000 (august 2012) MONTAGEVEJLEDNING (ORIGINAL VERSION) INSTALLATION INSTRUCTIONS (TRANSLATED VERSION) MONTAGEANLEITUNG (ÜBERSETZTE AUSGABE) MONTERINGSANVISNING (ÖVERSATT DOKUMENTATION) STENHØJ A/S DK-7150 Barrit + 45 76 821330, telefax + 45 76 821331 E-mail: [email protected] / www.stenhoj.dk Date: 130712 Serial No: Ref.: PML/LJE/gf Pages: 44 1 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK Nedenstående montagevejledning viser punkt for punkt, hvordan man skal gå frem for at sikre montage og senere drift uden problemer. Det er derfor YDERST VIGTIGT, at man tager sig tid til omhyggeligt at sikre sig, at de angivne tolerancer ikke overskrides, eller fungerer løfteren ikke optimalt, og man får ikke den fulde udnyttelse af den. NB: SÅFREMT DENNE MONTAGEVEJLEDNING IKKE FØLGES, KAN LØFTEREN IKKE OMFATTES AF GARANTIEN. OPLYSNINGER TIL BRUG FOR BYGNINGSINGENIØR ELLER ARKITEKT For at kunne tillade fuld udnyttelse af løfterens bæreevne skal værkstedsgulvet opfylde følgende krav: a) Bæreevne: min. 550 kp/m² - 5500 N/m² b) Fladetryks punktlast: 3,5 kp/cm² - 350 kN/m² c) Optrækning af ekspansionsbolte: For Major 4000 / 5000-47 / 5000-51: 1190 kp/bolt (3/8") – 11,9 kN For Major 5000-55 / 6000 / 7000: 1410 kp/bolt (3/8") – 14,1 kN OPLYSNING TIL MONTØR Tilbehørspakken vil være delt op i et antal små plastposer, hver med sit nummer. Dette nummer vil i denne vejledning være afbilledet som en lille nummereret pose. Undgå derfor, af hensyn til hurtig og korrekt montage, at blande indholdet fra de forskellige poser. EKSPANSIONSBOLTE: For Major 4000 / 5000-47 / 5000-51: For Major 5000-55 / 6000 / 7000: bestillingsnummer 755582 (ikke inkluderet i løfterens bestillingsnummer). bestillingsnummer 755069 (ikke inkluderet i løfterens bestillingsnummer). NB: Se efter denne pil . Pilen vil altid orientere løfteren i forhold til indkørselsretningen (se billede 1). Skitsen nedenfor viser den korrekte placering af afbrydere for obstruktion samt bundstop. S7 S6 S8 S10 S5 Revision: T70755 2 STENHØJ MAJOR ENGLISH The below instructions indicate step by step how you ensure a trouble-free installation and a satisfactory operation. It is therefore of VITAL IMPORTANCE that you take the necessary time and care in order to ensure that the installation tolerances are not exceeded, otherwise the lift will not function effectively and you will not benefit fully from your pur chase of the lift. NB: IF THESE INSTALLATION INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED STRICTLY, THE LIFT IS NOT COVERED BY WARRANTY. INFORMATION FOR CONSTRUCTION ENGINEER OG ARCHITECT To allow full use of the lift capacity, the strength of the concrete floor or foundation should fulfil the following specifications: a) Load capacity: min. 550 kp/m² - 5500 N/m² b) Surface spot load: 3.5 kp/cm² - 350 kN/m² c) Extraction load for expansion bolts: For Major 4000 / 5000-47 / 5000-51: 1190 kp/bolt (3/8") – 11,9 kN For Major 5000-55 / 6000 / 7000: 1410 kp/bolt (3/8") – 14,1 kN INFORMATION FOR FITTER The accessory kit consists of a number of small plastic bags with a number printed on each of them. This number will be pictured by a small numbered bag. Do not, therefore, mix the contents of the different bags. EXPANSION BOLTS: For Major 4000 / 5000-47 / 5000-51: For Major 5000-55 / 6000 / 7000: Stenhøj order No. for set 755582 (not included in the delivery). Stenhøj order No. for set 755069 (not included in the delivery). NB: Note this arrow . The lift will throughout these instructions be shown from the drive-on direction (see picture 1) The below sketch shows correct positioning of obstruction switches and bottom limit switch. S7 S6 S8 S10 S5 Revision: 3 STENHØJ MAJOR T70755 DEUTSCH Die folgende Montageanleitung zeigt Schritt für Schritt den Montageablauf, der einen späteren störungsfreien Betrieb gewährleistet. Es ist daher AUßERORDENTLICH WICHTIG, sich die Zeit zu nehmen, die einzuhaltenden Toleranzen ge-wissenhaft zu prüfen. Anderenfalls kann die optimale Funktion der Hebebühne nicht garantiert werden. NB: BEI NICHTBEFOLGEN DER MONTAGEANLEITUNG VERFÄLLT JEGLICHER GARANTIEANSPRUCH AUF DIE HEBEBÜHNE. AUSKÜNFTE ZUR VERWENDUNG FÜR DEN BAUINGENIEUR ODER ARCHITEKTEN Um die volle Tragkraft der Bühne ausnutzen zu können, muß der Werkstattboden folgende Forderungen erfüllen: a) Tragkraft: Min. 550 kp/m² - 5500 N/m² b) Punktlast des Flächendrucks: 3,5 kp/cm² - 350 kN/m² c) Ziehkraft der Bolzen: Für Major 4000 / 5000-47 / 5000-51: 1190 kp/Bolzen (3/8") – 11,9 kN Für Major 5000-55 / 6000 / 7000: 1410 kp/Bolzen (3/8") – 14,1 kN AUSKÜNFTE AN DEN MONTEUR Das Zubehörpaket ist auf kleine Plastiktüten verteilt, jede mit ihrer eigenen Nummer. Diese Nummer werden in dieser Anleitung als kleine nummerierte Tüten abgebiltet. Um eine schnelle und korrekte Montage ausführen zu können, ist es deshalb wichtig, den Inhalt der Plastiktüten zertrennt zu halten. EXPANSIONSBOLZEN: Für Major 4000 / 5000-47 / 5000-51: Für Major 5000-55 / 6000 / 7000: Bestellnr. für Set 755582 (nicht mitgeliefert). Bestellnr. für Set 755069 (nicht mitgeliefert). NB: Der Pfeil gibt jeweils die Einfahrrichtung in die Hebebühne an (siehe Bild 1). Die untenstehende Skizze zeigt die korrekte Plazierung der Obstruktionsschalter und des unteren Endschalters. S7 S6 S8 S10 S5 Revision: T70755 4 STENHØJ MAJOR SVENSKA Nedanstående montagevägledning visar punkt för punkt, hur man skall gå til väga för erhålla ett riktigt montage och drift utan problem. Det är därför mycket viktigt att man tar sig tid till att följa de angivna toleranserna så att de inte överskrides, för annars fungerar lyften inte tillfredsställande och man kan inte utnyttja den till fullo. OBS: Om denna montagevägledning inte följes, kan lyften inte omfattas av garantin. ANVÄNDBARA UPPLYSNINGAR TILl BYGGNADSANSVARIGE: För att lyftens hela kapacitet ska kunna utnyttjas måste verkstadsgolvet uppfylla följande krav: A Belastningskapacitet: min. 550 kp/m² - 5500 N/m² b) Punktbelastningskapacitet: 3,5 kp/cm² - 350 kN/m² c) Utdragningskraft för expanderbultar: Major 4000 / 5000-47 / 5000-51: 1190 kp/bult (3/8") – 11,9 kN Major 5000-55 / 6000 / 7000: 1410 kp/bult (3/8") – 14,1 kN UPPLYSNING TILL MONTÖR: Monteringssatserna består av ett antal små, numrerade plastpåser som avbildas i anvisningen. Undvik att blanda innehållen från olika påsar. EXPANDERBULTAR: Major 4000 / 5000-47 / 5000-51: Major 5000-55 / 6000 / 7000: beställnummer 755582 (ingår vid nyleveransen). beställnummer 755069 (ingår vid nyleveransen). OBS! Ge akt på denna pil . Pilen visar alltid lyftens orientering i förhållande till inkörningsriktingen (se bild 1). Skissen nedan visar korrekt placering av obstruktionsbrytarna samt bottenstopp. S7 S6 S8 S10 S5 Revision: 5 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK Fjern transportsikring omkring kørebanerne. 1. Træk wirer og skub tværvangerne på plads under kørebanen. Stempelstang på cylinder trækkes i yderstilling for at opnå optimal wirelængde. 2. Montér de 2 mellemlægsplader Y mellem venstre kørebane og tværvange. Fastgør kørebanen (pose 2). 3. Placér højre kørebane og fastgør den midlertidigt med 4 skruer (pose 2). ENGLISH Remove the transportation retaining device around the platforms. 1. Pull cables and push cross beams in position under platform. The piston rod of the cylinder is to be pulled out to extreme position in order to achieve optimum cable length. 2. Fit the 2 shims Y between left platform and cross beam. Fasten platform (bag 2). 3. Place right platform and fasten it temporarily by means of 4 screws (bag 2). DEUTSCH Die Transportsicherung um die Fahrbahnen entfernen. 1. Die Drahtseile ziehen und die Querträger unter die feste Fahrbahn schieben. Die Kolbenstange am Zylinder zur äussersten Stellung ausziehen, um die optimale Seillänge zu erzielen. 2. Die 2 Zwischenplatten Y zwischen linker Fahrbahn und Querträger anbringen. Fahrbahn fixieren (Tüte 2). 3. Die rechte Fahrbahn plazieren und sie zeitweilig mit 4 Schrauben befestigen (Tüte 2). SVENSKA Avlägsna transportsäkringen runt körbanorna. 1. Drag lyftwirarna och lägg tvärbalkarna på plats under körbanorna. Kolvstång på cylindern dras i ytterläge för att öppnå maximal wirelängd. 2. Montera de två mellanlägena Y mellan vänstra körbanan och tvärbalken. Sätt fast körbanan (Påse 2). 3. Placera höger körbana och sätt fast den temporärt med 4 skruvar (Påse 2). Revision: T70755 6 STENHØJ MAJOR 3 2 4 1 Control post 2 1 P Y 3 2 4 2 Revision: X 1 1 Major P X Y 4026 500 232 3x70x460 4026 550 192 3x70x460 4030 550 322 3x70x460 5026 550 192 3x70x460 5030 550 322 3x70x460 5226 550 192 3x70x460 5230 550 322 3x70x460 5230 630 322 3x70x460 6230 630 322 3x70x460 7230 630 322 3x70x460 7 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK 4. 5. 6. 7. Justér kørebaner og tværvanger i vater. Krydsmål løfteren. NB: De lokale myndigheders krav til opstilling af løftere skal altid være overholdt: Afstand til væg: 50 cm Norge dog: 60 cm Sverige og Finland: 70 cm Tilspænd venstre kørebane. Kontrollér at lejeplader er i lod. Hvis ikke, anvend pakkestålbånd. Mål afstand fra underkant pal til gulv (alle 4 hjørner). Er forskel mere end 10mm skal der monteres en ekstra fodplade under søjlen i det hjørne, hvor afstanden er størst. Foretages dette ikke, kan løfter ikke justeres i vater. Placér wirehjul og afstandsskiver samt aksel. NB: Smør lejebøsning i wirehjul inden akslen monteres. Skub palen ind i tværvangen og montér stålbånd eller 10mm bolt således, at palen holdes inde i tværvangen. ENGLISH 4. 5. 6. 7. Level platforms and cross beams and measure the diagonals. Note: the requirements of the local authorities concerning installation of lifts must be respected: Distance to walls: 50 cm Norway, however: 60 cm Sweden + Finland: 70 cm Fasten left platform. Check that bedplates are plumb. If not, shim up by means of steel packing band. Measure distance from lower edge ratchet to floor (all 4 corners). If different is more than 10 mm an extra base plate is to be fitted under the post of the corner where distance is the biggest. If this is not done the lift cannot be adjusted to level position. Place cable pulleys, distance washers and axles. NOTE: Lubricate the bearing bush in the cable pulley before fitting the axle. Push the ratchet into the cross beam and fit steel band or 10 mm bolt in order to keep the ratchet in the cross beam. DEUTSCH 4. 5. 6. 7. Fahrbahnen und Querträger justieren, so daß sie waagerecht sind. Die Hebebühne kreuzmessen. NB: Immer die Anforderungen der örtlichen Behörden bzgl. Aufstellung von Hebebühnen überhalten: Wandabstand: 50 cm Die linke Fahrbahn festspannen. Kontrollieren, daß die Lagerplatten senkrecht sind. Wenn nicht, sie mit Zwischenlagen (Verpackungsbändern) justieren. Den Abstand von Unterkante Klinke bis Fußboden (alle 4 Ecken) messen. Wenn der Unterschied mehr als 10 mm ist, soll eine extra Fußplatte unter die Säule in die Ecke eingelegt werden, wo der Abstand am größten ist. Wenn dies nicht gemacht wird, kann man die Bühne nicht waagerecht justieren. Die Drahtseilrollen und Abstandscheiben sowie die Achsen anbringen. Hinweis: die Lagerbuchse in der Drahtseilrolle schmieren, bevor die Achse montiert wird. Die Klinke in den Querträger schieben und Stahlband oder 10 mm Bolzen einsetzen, so daß die Klinke im Querträger sitzen bleibt. SVENSKA 4. 5. 6. 7. Revision: Justera körbanor och tvärbalkar till vågrätt läge. Mät diagonalerna. OBS! Montera lyften med ett avstånd till vägg på minst 700 mm. Drag fast vänster körbana. Kontrollera att körbanorna är i lod. Om inte, justera med hjälp av emballagets plåtband. Mät avståndet från underkant spärr till golv (alla 4 hörnen). Är skillnaden mer än 10mm skall en extra fotplatta monteras i det hörn där avståndet är som störst. Om detta inte görs, kan inte lyften justeras in i våg. Placera linhjul, distansbrickor och axel. OBS! Smörj lagerbussning i wirehjul innan axeln monteras. Skjut in spärren i tvärbalken och montera stålband eller en 10mm bult för att hålla spärren inne. T70755 STENHØJ MAJOR 4 Y Y Y=Y 5 Y Y Y=Y 6 7 GREASE Major 5000 Major 6000 Major 7000 4 Revision: 8 9 STENHØJ MAJOR DANSK 8. Formontér skruer m.v. for hulskinner i søjlerne inden disse rejses. 9. Skub søjlerne på plads. 10. Montér nylonstyr. Overhold de angivne mål. 11. Montér hjælpeværktøj for eksentrikbremse (lån evt. taptite fra pose 20). ENGLISH 8. Pre-fit screws etc. for ratchet rails in the posts before raising the posts. 9. Push posts into correct position. 10. Fit nylon guides. Keep within the measures indicated. 11. Fit auxiliary tool for excentric brake (if necessary borrow a taptite from bag 20). DEUTSCH 8. Schrauben usw. für Lochschienen in den Säulen montieren, bevor die Säulen aufgerichtet werden. 9. Die Säulen auf ihren endlichen Platz schieben. 10. Nylonführungen montieren. Die angegebenen Maße einhalten. 11. Das Hilfwerkzeug für Exzentrikbremse montieren (evt. eine Taptite Schraube von der Tüte 20 leihen). SVENSKA 8. Förmontera skruvar etc för hålskenorna innan pelarna reses upp. 9. Sätt pelarna på plats 10. Montera specialverktyget. 11. Montera hjälpverktyg för exenterbromsen ( låna ev. skruv från påser 20) Revision: T70755 T70755 10 STENHØJ MAJOR 5 mm 1-2 mm 8 6 9 10 5 0 - Max. 0,5mm 11 0 - Max. 0,5mm Revision: 11 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK 12. 13. 14. 15. 16. 17. Montér o-ring i bund af hulskinne. Montér hulskinne i top af søjle. Demontér de 4 bolte fra pose 2 (se fig. 3). Montér nylonglideklodser, samt de 4 bolte for afløftesikring. Montér hjælpeværktøj. Fjern stålbånd (se fig.7). Løft tværvangen, så palen går i indgreb i hulskinnen i samme niveau. Gentag dette for de øvrige 3 hjørner. Justér hulskinner, så tværvanger og kørebaner er i vater. Kontramøtrik for hulskinne spændes. Pumpeanlæg monteres. Demontér låg for manøvrebox. Manøvrebox monteres med M6x12 Taptite (pose 8). ENGLISH 12. 13. 14. 15. 16. 17. Fit o-ring in bottom of ratchet rail. Fit ratchet rail. Dismount the 4 bolts from bag 2 (see picture 3). Fit nylon slide blocks and the 4 bolts for the retaining device. Fit auxiliary tool. Remove steel band (see pict. 7). Raise cross beam to make the ratchet engage in the ratchet rail at the same height. Repeat same procedure for the 3 other corners. Adjust ratchets rails so that cross beams and platforms are level. Tighten counternut for ratchet rail. Attach pump unit. Dismantle cover for control box. Attach control box by means of M6x12 Taptite screws (bag 8). DEUTSCH 12. 13. 14. 15. 16. 17. O-ring unten an die Lochschiene montieren. Lochschiene montieren. Die 4 Bolzen von der Tüte 2 (siehe Bild 3) wieder abmontieren. Die Nylongleitklötze sowie die 4 Bolzen für die Hubsicherung montieren. Hilfswerkzeug montieren. Stahlband entfernen (siehe Bild 7). Querträger heben, so daß die Klinke in derselben Höhe in der Lochschiene in Eingriff einrastet. Dies für die anderen 3 Ecken wiederholen. Die Lochschienen justieren, so daß die Querträger und Fahrbahnen waagerecht sind. Die Gegenmutter für die Lochschiene festspannen. Die Pumpenanlage montieren. Den Deckel für die Steuerung demontieren. Steuerkasten mittels M6x12 Taptite (Tüte 8) montieren. SVENSKA 12. 13. 14. 15. 16. 17. Revision: Montera o-ring i botten av hålskenorn. Montera hålskenorn. Demontera de 4 bultar från påse 2 (se bild 3). Montera nylonglidklossarna och de 4 bultarna för stoppanordningen. Montera hjälpverktyg. Ta bort stålband (se figur 7). Lyft tvärbalken så att spärren går i ingrepp i hålskenan på samma nivå. Upprepa på samtliga pelare. Justera hålskenor och körbanor så att de är i våg. Spänn kontramuttern för hålskena. Montera pumpenheten. Demontera skyddskåpan för manöverboxen. Montera manöverboxen med M6x12 Taptiteskruv (påse 8). T70755 12 STENHØJ MAJOR 13 Max. 50 mm 0,5 mm 12 5 14 15 0,5 mm 3 16 17 8 Revision: 8 13 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK 19. 20. 21. 22. Træk 5-leder el-kabel med jord fra top af søjle (eller bund) og ud af søjle. Tilslut el-motor i klemkasse som vist. Vigtigt ! Tilslut for korrekt spænding. Forbind nylonslangerne som vist. Træk slanger igennem panserslangen og fastspænd den på kørebanen med spændebånd. Træk 1 x ekstra løst kabel gennem panserslangen til senere brug (se pkt. 38). NB: Påbygning af belysning, se side 35. Påbygning af hjælpeløfter, se side 37. Etablér luftforsyning (7-10 bar) som vist i top af manøvresøjle og forbind nylonslanger til magnetventil og pressostat (A/B skal evt. ombyttes senere (se pkt. 27). Fastgør panserslange til styring som vist. ENGLISH 19. 20. 21. 22 Pull the five-core electric cable with earth from top of post (or bottom) and out of post. Connect electric motor in terminal box as shown. Important ! Connect to correct voltage. Connect nylon hoses as shown. Pull hoses through armoured hose and tighten it on platform with clip. Pull one extra loose cable through the armoured hose to be used later (see step 38). Note: Installation of lighting set, see page 35. Installation of auxiliary jack, see page 37. Establish the air supply (7-10 bar) on top of control post as shown and connect nylon hoses to solenoid valve and pressure switch (A/B will perhaps have to be interchanged lateron). Fasten armoured hose to control unit as shown. DEUTSCH 19. 20. 21. 22. Fünfleiter E-Kabel mit Erdleiter oben (oder unten) von der Säule und aus der Säule ziehen. E-Motor im Klemmenkasten wie gezeigt anschließen. Wichtig ! An die korrekte Spannung anschließen. Die Nylonschläuche wie gezeigt anschließen. Die Schläuche durch den Panzerschlauch ziehen und diesen mittels Spannband auf den Fahrbahn festspannen. Ein extra loses Kabel durch den Panzerschlauch für spätere Verwendung ziehen (siehe Punkt 38). NB: Montage der Beleuchtung, siehe Seite 35. Montage des Hilfsheber, siehe Seite 37. Die Luftversorgung (7-10 bar) oben in der Steuersäule wie gezeigt montieren und die Nylonschläuche an das Magnetventil und an den Druckschalter anschließen (A/B müssen evt. späterhin umgetauscht werden). Panzerschlauch wie gezeigt auf die Steurung festspannen. SVENSKA 19. 20. 21. 22. Revision: Drag den 5-ledar-el-kabeln från toppen eller botten av pelaren och till manöverboxen. Anslut elmotor till kopplingsplint enligt bild. Viktigt! Koppla in rätt spänning, 400 Volt. Anslut nylonslangarna så som visas. Drag slangarna genom den armerade slangen och skruva fast den på körbanan med slangklämma. Dra 1st extra lös kabel genom slangen för senare bruk. (se figur 38) OBS: Installation av belysning, se sidan 35. Installation av frihjulslyft, se sidan 37. Anslut tryckluft (7-10 bar) som visas till toppen av manöverpelaren och anslut sedan luftslangarna till magnettventilen och pressostaten (A/B kan eventuellt behövas skiftas senare (se punkt 27). Drag fast den armerade slangen till styrenheten så som visas. T70755 19 14 STENHØJ MAJOR 20 2 3 A = Solenoid valve Magnetventil B = Pressure switch Druckschalter 1 A B 1 21 4 22 A B 8 Revision: 8 15 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK 23. 24. 25. 26. 27. 28. De 4 wireender monteres i toppen af søjlerne (pose 7). Montér hydraulikslangen som vist. Påfyld hydraulikolie, se drifts- og vedligeholdelsesvejledning. Kun for Major 4000-5000: returløbslange (pose 1) monteres på studs på cylinderen. Slangen føres langs venstre kørebane, ud gennem panserlangen og monteres på studs i pumpeanlægget. Lad en el-installatør tilslutte løfteren som vist (el-diagram indlagt i styringen). Aktivér hovedafbryder og tryk på OP-knap; hvis pumpe ikke giver olie (løfteren hæver sig ikke) ombyt da 2 faseledninger i styringen (se ovenfor). Hvis der samtidig blæser luft ved pal i manøvresøjle (4), ombyt da slanger A og B (se pkt. 22). Overlus obstruktion i styring. Fjern montagebukkene. ENGLISH 23. 24. 25. 26. 27. 28. Fit cable ends in top of the 4 posts (bag 7). Fit the hydraulic hose as shown. Fill oil tank with hydraulic oil, see operation and maintenance instructions. Only for Major 4000-5000: fit oil return hose (bag 1) on connecting piece on cylinder. Pull hose along left platform, out through armoured hose and fit on connecting piece on pump unit. Electric connection of the lift as shown must only be performed by an authorized electrician (electrical diagram in the control box). Activate main switch and push UP-button; if pump does not deliver oil (lift does not rise), interchange two phase wires in control unit (se above). If air is also blowing out at the ratchet in control post (4), interchange hoses A and B (see item 22). Bridge obstruction in control unit. Remove installation trestles. DEUTSCH 23. 24. 25. 26. 27. 28. Die 4 Drahtseilenden in die Säulenköpfe montieren (Tüte 7). Die hydraulischen Schläuche wie gezeigt montieren. Hydrauliköl einfüllen, siehe die Betriebs- und Wartungsanleitung. Nur für Major 4000-5000: den Rücklaufschlauch (Tüte 1) auf den Stutzen am Zylinder montieren. Den Schlauch an der linken Fahrbahn entlang führen, durch den Panzerschlauch hinaus und auf den Stutzen im Aggregat montieren. Die Hebebühne von einem autorisierten Elektroinstallateur wie gezeigt anschließen lassen (Schaltplan im Steuerkasten eingelegt) Den Hauptschalter betätigen und AUF-Taster drücken; wenn die Pumpe nicht Öl gibt (Bühne hebt sich nicht), dann 2 Fasenleitungen in der Steuerung umtauschen (siehe oben). Wenn es gleichzeitig Luft an der Klinke in der Antriebsäule (4) gibt, die Schläuche A und B umtauschen (siehe Punkt 22). Die Obstruktionsfunktion in der Steuerung überbrücken. Montagebökke entfernen. SVENSKA 23. 24. 25. 26. 27. 28. Revision: Montera de 4 linändarna i toppen av pelarna. Montera hydraulslangen så som visas. Fyll på hydraulolja, se drifts- och underhållsinstruktion.. Bare för Major 4000-5000: returslangen (pos 1) monteras på nipplen på cylindern. Slangen dras längs vänstra körbanan, ut genom pansarslangen och monteras på nipplen i pumpaggregatet. Låt en elinstallatör ansluta lyften så som visas (kopplingsschema i manöverboxen). Sätt på huvudströmbrytaren och tryck på UPP-knappen; om nu pumpen inte pumpar runt olja (lyften höjer sig inte) skifta då de två faserna på kopplingsplinten (se bild 26). Om det samtidigt blåser luft vid spärren på manöverpelaren (4), skifta då slangarna A og B (se pkt. 22). Överbygla obstruktion i styrningen. Ta bort pallbockarna T70755 16 STENHØJ MAJOR 23 24 Approx. 40mm 7 25 26 OIL 1 27 28 F1 3x230V only F3 F2 L1 L2 L3 N PE X1-1 2 3 X2-1 X2-2 Revision: 17 STENHØJ MAJOR DANSK 29. Kør løfteren til bundstilling – derefter køres den lidt op igen således, at tværvangerne kan hvile på 4 stk. træklodser (4x4) 30. Montér hjælpeværktøj. 31. Ret søjlerne op, eventuelt ved hjælp af pakkestålbånd, kontrollér de angivne mål ved nylonstyr. ENGLISH 29. Lower lift to bottom position – then raise it a little again so that the cross beams can rest on 4 wooden blocks (4x4). 30. Fit auxiliary tool. 31. Adjust posts vertically, using bits of steel packing band if necessary, check the measures indicated at the nylon guides. DEUTSCH 29. Die Bühne zur Bodenstellung senken – sie dann wieder ein bischen heben, so daß die Querträger auf 4 Holzklotzen (4x4) ruhen können. 30. Das Hilfswerkzeug montieren. 31. Die Säulen aufrichten, eventuell mittels Verpackungsbänder, die angegebenen Maße an den Nylonführungen kontrollieren. SVENSKA 29. Kör lyften till botten- kör därefter upp något så att tvärbalkarna kan vila på 4st klossar (4x4). 30. Montera specialverktyget. 31. Rikta upp pelarna, eventuellt med hjälp av emballagets plåtband, kontrollera angivna mått vid nylonstyrningarna. Revision: T70755 T70755 29 18 STENHØJ MAJOR 30 0 - Max. 0,5mm 31 0 - Max. 0,5mm Revision: 19 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK 32. Benyt fastspændingshullerne i søjlens fodplade som styr, og bor huller for ekspansionsbolte. Tilspænd boltene: 50 N ּ◌m for Major 4000 / 5000-47 / 5000-51 45 N·m for Major 5000-55 / 6000 / 7000 Kontrollér, at søjlerne er i lod. 33. Kør løfteren op i passende højde (ca. 1m.) og parker løfteren. Kontroller at palerne går i indgreb i samme hul på alle hulskinner. Kontrollér at løfteren er i vater – hvis ikke, justér hulskinne og tilpænd atter kontramøtrik Montér beslag for obstruktion (pose 16). Bemærk! Beslaget skal anbringes ved tværvangens yderside. De anvendte taptite sikres derefter med loctite. 34. Montér de 4 afbrydere for obstruktion (se placering på skitse side 1). Træk kabler fra S6 og S7 gennem venstre kørebane. 35. Montér bundstopafbryder på tværvange ved manøvresøjle. 36. Montér beslag for bundstop på manøvresøjlen som vist. ENGLISH 32. Use the base plate holes as templates and drill holes for expansions bolts. Tighten bolts at: 50 N ּ◌m for Major 4000 / 5000-47 / 5000-51 45 N·m for Major 5000-55 / 6000 / 7000 Check that posts are plumb. 33. Raise lift in appropriate height (approx. 1 m) and park the lift. Check that ratchets engage in same hole on all ratchet rails. Check that lift is level – ifnot adjust ratchet rail and re-tighten counternut. Fit bracket for obstruction system (bag 16). Note! The bracket is to be placed on the outer side of the cross beam. Afterwards lock the taptite screws used with loctite. 34. Fit the 4 switches for obstruction system (see positioning on sketch page 2). Pull cables from S6 and S7 through left platform. 35. Fit bottom limit switch on cross beam at control post. 36. Fit bracket for bottom limit switch on control post as shown. Revision: T70755 STENHØJ MAJOR 32 33 M5x8 16 34 S5 S6 S7 S8 16 36 16 Revision: 20 35 16 M5x10 21 STENHØJ MAJOR DEUTSCH 32. 33. Die Befestigungslöchern in der Fußplatte als Steuer benutzen und Löcher für die Expansionsbolzen bohren. Die Bolzen anziehen: 50 N ּ◌m für Major 4000 / 5000-47 / 5000-51 45 N·m für Major 5000-55 / 6000 / 7000 Kontrollieren, daß die Bühne im Lot sind. Die Bühne zur passenden Höhe heben (ca. 1 m) und sie parkieren. Kontrollieren, daß die Klinken imselben Loch auf alle Lochschienen einrasten. Kontrollieren, daß die Bühne waagerecht steht – wenn nicht, die Lochschiene justieren und die Gegenmutter wieder zuspannen. Beschlag für Obstruktion (Tüte 16) montieren. Hinweis! Der Beschlag muß auf der Außenseite des Querträgers montiert werden. Danach die verwendeten Taptite Schrauben mit Loctite sichern. 34. Die 4 Schalter für Obstruktion montieren (siehe Plazierung auf Skizze Seite 3). Kabel von S6 und S7 durch die linke Fahrbahn ziehen. 35. Schalter für unteren Endschalter auf den Querträger bei der Steuersäule montieren. 36. Beschlag für unteren Endschalter auf die Steuersäule wie gezeigt montieren. SVENSKA 32. 33. Använd hålen i pelarnas fotplattor som styrning för borrning av hålen för expanderbultarna. Spänn bultarne: 50 N ּ◌m för Major 4000 / 5000-47 / 5000-51 45 N·m för Major 5000-55 / 6000 / 7000 Kontrollera att pelarena är i våg. Kør lyften till en passande höjd (ca 1 m) och lägg den på parkering. Kontrollera att spärrarna går i ingrepp på samma nivå på alla 4 hålstegarna. Kontrollera at lyften er vågrätt. Om inte, justera hålstegarna. Montera beslagen för obstruksion (påse 16). Obs! Skall sitta på tvärbalkens yttersida. De använda taptite skruvarna säkras därefter med loctite 34. Montera de fyra obstruktionsbrytarna ( se placering på sid 4) Dra kablar från S6 och S7 genom vänster körbana. 35. Montera bottenstoppsbrytaren på tvärbalken vid manöverpelaren. 36. Montera beslag för bottenstopp på manöverpelaren så som visas. Revision: T70755 T70755 STENHØJ MAJOR 32 33 M5x8 16 34 S5 S6 S7 S8 16 36 16 Revision: 22 35 16 M5x10 23 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK 37. Montér samlebox for obstruktion. Demontér lus for obstruktion i styringen. 38. Forbind de 5 kabler for obstruktion og bundstop. Forbind kabel til styring. Træk kabel gennem panserslange, og montér dette på styringen. 39. Kør løfteren ned på en træklods for at kontrollere obstruktionen. Dette foretages efter tur i alle 4 hjørner. Opkørsel fra obstruktion: tryk på OP-knappen. Fjern træklods. Kør løfteren i bund. Når bundstilling er nået, holdes NED-knappen inde i 20 sek. (udluftning). Justér skruer under tværvange således, at tværvanger og kørebaner er i vater. 40. Luk for lufttilførslen. Justér wirer, således at de 4 paler går i indgreb samtidig, når OP-knappen aktiveres. ENGLISH 37. Fit connecting box for obstruction. Remove bridge for obstruction in control unit. 38. Connect the 5 cables for obstruction and bottom limit switch according to wiring diagram. Connect cable to control unit. Pull cable through armoured hose, and fit this armoured hose on control unit. 39. Lower lift onto a piece of wood to check the obstruction system, repeat the same procedure in all 4 corners. To raise lift from an obstruction: push UP-button. Remove wooden block. Lower lift to bottom position. When bottom position has been reached, keep DOWN button activated for about 20 sec. (venting). Adjust screws under cross beam until cross beams and platforms are horizontal. 40. Switch off air supply. Adjust wires to make the 4 ratchets engage simultaneously when UP-button is activated. Revision: T70755 24 STENHØJ MAJOR 37 38 JP1 - 5 1 X2 - 2 2 3 Control unit 4 5 X2 - 1 16 39 20 sec. Min. 40 Revision: 6 S10 - 3 S10 - 2 S8 - 2 S7 - 2 S6 - 2 S5 - 2 S8 - 1 S7 - 1 S6 - 1 S5 - 1 S10 - 1 25 STENHØJ MAJOR T70755 DEUTSCH 37. Der Anschlußdose für Obstruktion montieren. Überbrückung für Obstruktion im Schaltkasten enfernen. 38. Die 5 Kabel für Obstruktion und unteren Endschalter verbinden. Kabel an der Steuerung verbinden. Kabel durch den Panzerschlauch ziehen und es im Steuerung montieren. 39. Die Hebebühne auf einen Kantholz senken, um das Obstruktionssystem zu überprüfen, diese Überprüfung in allen 4 Ecken durchführen. Um von einer Obstruktion wegzufahren: den AUF-Taster betätigen. Holzklotz entfernen. Die Bühne zur Bodenstellung senken. Wenn die untere Stellung erreicht worden ist, den AB-Taster 20 Sek. eindrucken (Entlüftung). Die Schrauben unter den Querträgern so justieren, daß Querträger und Fahrbahnen waagerecht sind. 40. Die Luftzufuhr abschalten. Die Drahtseile so justieren, daß die 4 Klinken gleichzeitig einrasten, wenn den AUF-Taster betätigt wird. SVENSKA 37. Montera anslutningsboxen för obstruktion. Demontera lock för obstruktionsstyrningen. 38. Montera de 5 kablarna för obstruktion och bottenstopp. Koppla ihop kablarna till styrningen. Dra kabel genom slangen och montera detta på styrningen. 39. Kör ner lyften på en träkloss för att kontrollera säkerhetssystemet ; upprepa samma procedur för alla 4 hörnen. Uppkörning av lyft efter att ovanstående punkter har gjorts: tryck på UPP-knappen. Ta bort träkloss. Kör lyften till botten. När bottenläget nåtts, håll NED-knappen intryckt ca 20 sek. (urluftning). Justera skruvar under tvärbalk så att dessa kommer i våg. 40. Stäng lufttillförseln. Justera lyftwirarna så att de 4 spärrarna hakar i samtidigt när UPP-knappen aktiveras. Revision: T70755 26 STENHØJ MAJOR 37 38 JP1 - 5 1 X2 - 2 2 3 Control unit 4 5 X2 - 1 16 39 20 sec. Min. 40 Revision: 6 S10 - 3 S10 - 2 S8 - 2 S7 - 2 S6 - 2 S5 - 2 S8 - 1 S7 - 1 S6 - 1 S5 - 1 S10 - 1 27 STENHØJ MAJOR DANSK 41. Montér de forreste hjulstop. 42. For at opnå en større stabilisering af den bevægelige kørebane, især ved hjuludmåling samt ved brug af saksedonkraft, monteres låsestift i begge ender af kørebanen. Bor igennem den yderst monterede glideskive med et ø8,5 bor (sørg for at hullet i tværvangen nedenunder passer ud for boret. Isæt låsestiften og fastgør med kæde. NB! Der kan være tale om at vælge andre fikseringer end de eksisterende huller, bor da igennem og afmærk, hvor fikseringen er. 43. Montér bræddebolt i kørebanens ophæng. Montér opkørsler. Justér bræddebolt. 44. Montér afdækningsskærm (pose 20). Montér højdestopspil som vist (pose 1). Før montage skal løfteren være parkeret i ca. 1,2 m over gulv. Pilen placeres, således at markeringen passer ud for et tal. ENGLISH 41. Fit front wheel stops. 42. In order to achieve a better stabilization of movable platform, especially for wheel alignment and when using a scissor jack, fit lock-pins in both ends of platform. Drill through the outer nylon slide disc with ø8,5 drill (be sure that hole in cross beam underneath fits against the drill). Fit lock-pin and fasten with chain. Note: It might be necessary to choose other fixations than the existing holes, in this case bore through and mark up the fixation. 43. Fit carriage bolt on platform suspension. Fit drive-on ramps. Adjust carriage bolt. 44. Fit pulley covers (bag 20). Fit height indicator arrow as shown (bag 1). Before mounting this arrow the lift must be parked at approx. 1.2 m above floor. Place arrow, so that tip of arrow points at a number. Revision: T70755 T70755 41 28 STENHØJ MAJOR 42 15 43 44 20 1 Revision: 29 STENHØJ MAJOR T70755 DEUTSCH 41. Die vorderen Abrollsicherungen montieren. 42. Um eine bessere Stabilisierung der beweglichen Fahrbahn zu gewährleisten, besonders bei Achsvermessung und bei der Anwendung eines Zusatzhebers, Haltestifte in beiden Enden der Fahrbahn montieren. Durch die aüßerst montierte Nylon-Gleitscheibe mit ø8,5 Bohr bohren (dafür sorgen, daβ das Loch im Querträger mit dem Bohr paßt). Die Haltestift einsetzen und mit Kette festspannen. Hinweis: Es kann vielleicht notwendig sein, andere Fixierungen zu wählen, in diesem Fall durchbohren und aufmerken, wo die Fixierungen sind. 43. Schwellenschraube in die Fahrbahnaufhängung montieren. Auffahrrampen montieren. Schwellenschraube justieren. 44. Die Abdeckungen der Drahtseilrollen montieren (Tüte 20). Den Höhenanzeigerpfeil wie gezeigt montieren (Tüte 1). Vor der Montierung die Bühne ungefähr 1,2 m über den Flur parkieren. Den Pfeil so plazieren, daß die Spitze des Pfeils auf eine Zahl zeigt. SVENSKA 41. Montera de främre hjulstoppen. 42. För att uppnå en större stabilitet av den flyttbara körbanan, speciellt vid hjulinställning samt vid användning av frihjulslyft, monteras låsstift i bägge ändar av körbanan. Borra igenom den ytterst monterade glidplattan med ett 8,5 mm borr ( se till att hålet i tvärvagnen undertill passar med borret). Sätt i låsstiftet och dra fast. PS. Man kan behöva välja andra typer av fixeringar än för de existerande hålen, borra då igenom och märk ut var fixeringen är. 43. Montera bultarna för körbanans upphängning. Montera uppkörningsramperna. Justera bultarna. 44. Montera wireskydden (påse 20). Montera höjdmarkeringspilen som visas (påse 1). Lyften skall då vara parkerad på 1200 mm över golv. Pilen placeras så att den passar med markeringen. Revision: T70755 41 30 STENHØJ MAJOR 42 15 43 44 20 1 Revision: 31 STENHØJ MAJOR DANSK 45. Kør en bil på løfteren (ca. 2000 kg). Efterjustér wirer jfr. pkt. 40. Kør løfteren helt i top. Kontrollér afstanden fra underkant pal til underkant hul i hulskinne; denne afstand skal være min. 30 mm. Vigtigt ! Spænd wirens kontramøtrikker. Løsn spændebånd for cylinder, således at denne centreres, spænd spændebånd igen. 46. Kør løfteren i bundstilling og efterfyld eventuelt med hydraulikolie. Låg for styring monteres. Afdækning for pumpeanlæg monteres. ENGLISH 45. Place a car on lift (approx. 2000 kg). Re-adjust cables according to step 40. Raise lift to top position. Check distance from underside of ratchet to underside of hole in ratchet rail; this distance must be min. 30 mm. Important ! Tighten the counternuts of the cable. Loosen clip for cylinder in order to make it centre; re-tighten clip. 46. Lower the lift to bottom position and fill up with hydraulic oil if necessary. Fit cover for control unit. Fit cover on pump unit. DEUTSCH 45. Ein Auto auf die Hebebühne (ca. 2000 kg) auffahren. Die Drahtseile laut Punkt 40 nachjustieren. Die Hebebühne ganz in die obere Stellung heben. Den Abstand von der Unterkante der Klinke zur Unterkante des Lochs in der Lochschiene kontrollieren; dieser Abstand muß min. 30 mm sein. Wichtig ! Die Gegenmutter der Drahtseile anziehen. Das Spannband für Zylinder lösen, so das der Zylinder zentriert; Spannband wieder festspannen. 46. Die Hebebühne in die untere Stellung senken und eventuell mit Hydrauliköl nachfüllen. Deckel für Steurung montieren. Abdeckung für die Pumpenanlage montieren. SVENSKA 45. Kör upp en bil på lyften (ca. 2000 kg). Efterjustera lyftwirarna, se punkt 40. Kör upp lyften helt. Kontrollera avstånden från underkanterna av spärrhakarna till underkanterna av hålen i hålskenorna; dessa avstånd skall vara 30 mm. Viktigt ! Drag åt hålskenornas låsmuttrar. Lossa slangklämma som håller hydraulcylindern så att den centreras, drag åt slangklämman igen. 46. Kör ner lyften till bottenläget och efterfyll eventuellt med hydraulolja. Montera skyddskåpan för manöverboxen. Montera skyddskåpan för pumpaggregatet. Revision: T70755 T70755 32 STENHØJ MAJOR 45 Min. 30mm OBS 46 11 Revision: 33 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK 47. Kun for løftere med hjuludmåling: Kør løfteren i passende højde og parkér. Justér tværvanger (se figur 15). Montér drejeskiver i udsparing – pkt. 7+8 (bemærk: formont. plader i nedsænkning er individuelt justérbare). Pinolskruer og møtrikker på gevindstænger under glidepladearrangement – pkt. 5+6 – løsnes således, at glidepladen kun hviler på de 4 skruer i hjørnerne. Justér disse 4 skruer, så glidepladearrangementet er fuldstændigt i vater. Kontrollér og justér således, at pkt. 5-6-7-8 er i samme højde. Tilspænd atter møtrikker ved gevindstænger og pinolskruer, så disse ligger an mod bunden af glidepladen. ENGLISH 47. Only for lifts with wheel alignment system: Raise lift to appropriate height and park. Adjust cross beams (se fig. 15). Fit turning plates in recess – items 7 + 8 (note: prefitted plates in recess are individually adjustable). Loosen pointed screws and nuts on threaded rods under the sliding plate device – items 5 + 6, so that sliding plate only rests on the 4 screws in corners. Adjust those 4 screws so that the sliding plate device is absolutely horizontal. Check and adjust so that items 5-6-7-8 are at the same height. Re-tighten all nuts at threaded rods and pointed screws so that they touch the bottom of the sliding plate. DEUTSCH 47. Nur für Achsmeßbühnen: Die Bühne in angemessene Höhe heben und parkieren. Die Querträger justieren (siehe Bild 15). Die Drehscheiben in die Aussparungen Pos. 7+8 montieren (Hinweis: die vormontierten Platten in der Aussparung sind individuell justierbar). Imbußschrauben und Mutter an den Gewindestangen unter der Schiebeplattevorrichtung Pos. 5+6 lösen, so daß die Schiebeplatte nur auf die 4 Schrauben in den Ecken ruht Diese 4 Schrauben so justieren, daß die Schiebeplattevorrichtung vollständig waagerecht ist. Überprüfen und so justieren, daß Pos. 5-6-7-8 in dieselbe Höhe sind. Mutter an den Gewindestangen und Imbußschrauben wieder festspannen, so daß sie am Boden der Schiebeplatteanliegen. SVENSKA 47. Revision: För lyftar med vrid + glidplatteurttag. Kör upp lyften i passande höjd och parkera. Justera tvärbalk (se fig 15) Montera vridplattorna i urtaget -punkt 7+8 (Observera att förmonterade plattor är individuellt justerbara) Skruvar och muttrar under glidplattorna punkt 5+6 lossas så att gliddplattan bara vilar på de 4 skruvarna i hörnerna,justera dessa skruvar så att glidplattan är i våg. Kontrollera och justera så att punkt 5+6+7+8 är i samma höjd Dra åt skruvar och muttrar så att dessa ligger ann mot botten av glidplattan. T70755 34 STENHØJ MAJOR 47 4 3 2 Revision: 8 6 7 5 1 35 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK 50. Monter belysning: 50.1 Montér det medleverede rør på bagerste tværvange. 50.2 Montér belysningsarmaturer på kørebanerne. Før kablerne ind gennem hul i kørebanerne. På højre kørebane monteres fjeder og rørbøjle som vist. Før kablet gennem rørbøjlen og videre ud gennem røret på den bagerste tværvange. 50.3 Kabler for belysning trækkes som vist på ill. 50.3. Træk kablerne igennem panserslangen og ud til styringen. Tilslut belysningskabel. 50.4 ENGLISH 50. Fit lighting set. 50.1 Fit pipe supplied on rear cross beam. 50.2 Fit lighting fittings on platforms. Pull cables through hole in platforms. Fit spring and pipe strap as shown. Pull the cable through the pipe strap and further out through the pipe on the rear cross beam. 50.3 Pull cables for lighting as shown on pict. 50.3. Pull cables through armoured hose and out to the control unit. Connect lighting cable. 50.4 DEUTSCH 50. Den Beleuchtungssatz montieren. 50.1 Das mitgelieferte Rohr auf hinteren Querträger montieren. 50.2 Die Beleuchtungsarmaturen auf den Fahrbahnen montieren. Die Kabel durch das Loch in den Fahrbahnen ziehen. Feder und Rohrschelle wie gezeigt montieren. Das Kabel durch den Rohrbügel und weiter aus durch das Rohr im hinteren Querträger führen. 50.3 Die Beleuchtungskabel wie auf Bild 50.3 gezeigt ziehen. Die Kabel durch den Panzerschlauch und weiter aus zu die Steuerung ziehen. Das Beleuchtungskabel anschließen. 50.4 SVENSKA 50. Montera belysningen: 50.1 Montera det medlevererade röret på bakre tvärbalken. 50.2 Montera belysningssatsen på körbanorna. Dra kablarna in genom hålet i körbanan. På höger körbana monteras fjäder och rörböj som visas. Dra kablaget genom rörböjen och vidare ut genom röret på den bakre tvärbaljken. 50.3 Kablar för belysningen dras enligt 50.3. Dra kablarna genom pansarslangen och upp till manövern. Anslut belysningskabeln. 50.4 Revision: T70755 36 STENHØJ MAJOR 50.1 50.2 50.3 F1 50.4 Revision: X2-1 2 F3 F2 3 4 L1 L2 L3 N PE X1-1 2 3 37 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK 51. MONTAGE AF SAKSEDONKRAFT: 51.1 Montering af saksedonkraft: se iøvrigt drifts- og vedligeholdelsesvejledningen for denne. Skub højre kørebane ud, så der er ca. 1200mm mellem kørebanerne. Saksedonkraften placeres mellem kørebanerne. Håndtag skal vende fremad i forhold til indkørselsretningen. 51.2 Montér mellemlægsplader på sidestykkerne. 51.3 Montér vinkler på sidestykkerne som vist. Den viste vinkel anbringes ved højre kørebane. 51.4 Anbring et afstandsstykke på 3mm (pos.1) under de 4 glidesko, således at donkraftens sidestykker hæves 3mm over kørebanerne. Justér de to vinkler, således at rullerne for disse (pos. 2) kommer til at hvile på kørebanens nederste flade. Tilspænd skruerne for vinklerne, og fjern atter afstandsstykkerne. ENGLISH 51. INSTALLATION OF SCISSOR JACK: 51.1 Installation of scissor jack: see also operation and maintenance instructions for scissor jacks. Push right platform outwards until a distance of approx. 1200 mm between platforms. Place scissor jack between platforms. Handle must turn forward compared to drive-in direction. 51.2 Fit intermediate plates on side members. 51.3 Fit brackets on side members as shown. The bracket shown is to be placed at the right platform. 51.4 Place a 3 mm distance piece (item 1) under the 4 sliding shoes, so that the side members of the jack are lifted 3 mm above platforms. Adjust the 2 brackets, so that rollers (item 2) for these brackets will rest on the lower surface of platform. Tighten screws for brackets and remove distance pieces. DEUTSCH 51. MONTAGE DES ZUSATZHEBERS: 51.1. Montage des Zusatzhebers: siehe auch die Bedienungs- und Wartungsanleitung für diesen Heber. Rechte Fahrbahn bis einen Abstand von ca. 1200 mm nach aussen schieben. Scherenheber zwischen den Fahrbahnen anbringen. Hebel muß vorwärts im Verhältnis zur Einfahrtrichtung gedreht werden. 51.2 Distanzplatten auf den Seitenstücken montieren. 51.3 Winkeleisen auf den Seitenstücken wie gezeigt montieren, der gezeigte Winkeleisen wird an der rechten Fahrbahn montiert. 51.4 Eine 3 mm Distanzplatte (Pos. 1) unter die 4 Gleitschuhe anbringen so daß die Seitenstücken des Scherenhebers 3 mm über die Fahrbahnen gehoben werden. Die beiden Winkeleisen so justieren, daß die Rollen für diese Eisen (Pos. 2) auf die unterste Fläche der Fahrbahn ruhen. Die Schrauben für Winkeleisen zuspannen und die Distanzplatten wieder entfernen. SVENSKA 51. MONTAGE AV FRIHJULSLYFT: 51.1. Montage av frihjulslyft: Se även drift och underhållsmanualen för denna. Skjut ut högra körbanan till ca. 1200 mm mellan körbanorna. Frihjulslyften placeras mellan körbanorna. Handtagen skall vara vända framåt. 51.2 Montera mellanläggsplattor på sidstyckerna. 51.3 Montera vinklarna på sidstyckerna som visas på bilden. Den anvisade vinkel skall vara på höger körbana. 51.4. Placera ett schims på 3mm (pos. 1) under de 4 medarna, så att domkraftens sidostycke hamnar 3 mm ovanför körbanorna. Justera de 2 vinklarna så att rullarna för dessa (punkt 2) kmmer att vila på körbanans nedre kant. Drag åt vinklarnas skruvar och ta bort distanserna. Revision: T70755 38 STENHØJ MAJOR 51.1 200mm 1200mm 51.2 51.3 51.4 Pos. 1 Pos. 1 Pos. 1 3mm Pos. 2 Revision: 39 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK 51.5 Skruerne (pos. 3) løsnes, og vinklerne justeres i vandret retning, således at donkraften kan skubbes frem mellem kørebanerne, uden at møde modstand. Tilspænd atter skruerne. 51.6 Montér rør på bagerste tværvange. Placér røret, så dette går ind under højre kørebane. 51.7 Montér rørbøjler på vinklen under højre kørebane. For at opnå optimal slangeføring, skal rørbøjlen på den lodrette flade drejes som angivet på fig. 51.7. 51.8 Wiren trækkes gennem spiralslangen. Montér wiren i højre kørebane. 51.9 Spiralslangen føres som vist og fastspændes på vinkel med strip. ENGLISH 51.5 Loosen screws (item 3) and adjust brackets horizontally so that jack can be pushed forwards between platforms without any resistance. Re-tighten screws. 51.6 Fit pipe on rear cross beam and place pipe in such a way that it lies under the right platform. 51.7 Fit pipe clamps on bracket underneath right platform. In order to achieve optimal hosing pipe clamp on vertical surface is to be turned as shown on fig. 51.7. 51.8 Pull cable through spiral hose and fit it in right platform. 51.9 Pull spiral hose as shown and fix it on bracket by means of straps. DEUTSCH 51.5 Schrauben (Pos. 3) lösen und Winkeleisen in waagerechter Richtung justieren, damit der Zusatzheber zwischen den Fahrbahnen ohne Widerstand geschoben werden kann. Schrauben wieder zuspannen. 51.6. Rohr auf dem hinteren Querträger montieren; es so anbringen, daß es unter der rechten Fahrbahn einliegt. 51.7. Rohrbügel auf dem Winkeleisen unter rechter Fahrbahn aufschrauben. Um eine optimale Schlauchführung zu erzielen, muß der Rohrbügel auf der senkrechten Fläche wie auf Bild 51.7 gezeigt gedreht werden. 51.8 Das Kabel durch den Spiralschlauch ziehen und in die rechte Fahrbahn montieren. 51.9 Den Spiralschlauch wie gezeigt führen und ihn auf dem Winkeleisen mittels Spannband festspannen. SVENSKA 51.5 Skruvarna (punkt 3) lösgörs, och vinklarna justeras i en horisontell riktning, så att domkraften kan föras framåt och bakåt mellan körbanorna utan att möta motstånd. Dra åt skruvarna igen. 51.6 Montera rör på bakre tvärbalken. Placera röret så det går in under höger körbana. 51.7 Montera rörböjar på vinkel under höger körbana. För att uppnå optimal slangförning , skall rörböjen på den lodräta plattan vridas som på bilden på fig. 51.7. 51.8 Vajern dras genom spiralslangen. Montera vajern i höger körbana. 51.9 Spiralslangen dras som på bilden och fastspännes på vinkeln med buntband. Revision: T70755 40 STENHØJ MAJOR 51.5 51.6 Pos. 3 Pos. 3 51.7 45° 51.8 Revision: 51.9 41 STENHØJ MAJOR T70755 DANSK 51.10 Slangen afkortes mest muligt (tilgodese max. afstand mellem kørebanerne), og påmonteres saksedonkraften. 51.11 Spiralslangen samles med den lange luftslange som vist med lynkobling. Luftslangen føres gennem røret i bagerste tværvange og ud gennem panserslangen til styringen. 51.12 Luftslangen tilsluttes styringen. ENGLISH 51.10 Shorten hose as much as possible (respect max. distance between platforms) and fit it on scissor jack. 51.11 Connect spiral hose and long air hose as shown by means of T-coupling. Pull air hose through pipe in rear cross beam and out through armoured hose to control unit. 51.12 Connect air hose to the control unit. DEUTSCH 51.10 Den Schlauch so viel wie möglich abkürzen (max. Abstand zwischen den Fahrbahnen berücksichtigen) und ihn auf dem Scherenheber montieren. 51.11 Den Spiralschlauch mit dem langen Luftschlauch mittels Schnellkupplung wie gezeigt verbinden. Den Luftschlauch durch das Rohr im hinteren Querträger und durch den Panzerschlauch zur Steuerung führen. 51.12 Den Luftschlauch an der Steuerung anschließen. SVENSKA 51.10 Slangen kortas så mycket som möjligt (Tänk på max avstånd mellan körbanorna) och påmonteras på frihjulslyften. 51.11 Spiralslangen sammankopplas med den långa luftslangen m.h.a en luftnippel. Luftslangen dras genom röret i bakre tvärbalken genom pansarslangen till manövern. 51.12 Koppla in luftslangen Revision: T70755 51.10 51.11 Revision: STENHØJ MAJOR 51.12 42 43 STENHØJ MAJOR DANSK 52. Løfteren rengøres og brugeren instrueres grundigt. ENGLISH 52. Clean lift and give user thorough instructions. DEUTSCH 52. Die Hebebühne reinigen und dem Braucher eine gründliche Anweisung geben. SVENSKA 52. Revision: Gör ren lyften och ge användaren grundliga instruktioner. T70755 T70755 52 Revision: STENHØJ MAJOR 44
© Copyright 2024