Konsultationen - Caroline Fibæk

”Ærøsund”
Modtagelse
ÆRØSUND
Motorfærgen »Ærøsund« blev kølstrakt ved Husumer Schiffswerft den
28. December 1959, døbt den 19. Marts
1960, søsat den 27. Marts. Færgen er
bygget på Måneder.
Færgen faar Certifikat til 700 Passagerer og Plads til 40-42 Biler eller 6 Jernbanevogne. Den er Danmarks længste
private Auto-Passagerfærge og sydfynske Øhavs største og hurtigste Færge
(13 Knob), saaledes at Rejsen Svendborg-Ærøskøbing direkte kan gennemføres paa godt 1 Time. Færgen er bygget af Staal til Bureau Veritas højeste
Klasse med Isforstærkning og udrustet
saaledes, at den har Certifikat til korte
internationale Ruter. Den er dobbeltskruet, har Dobbeltbund og er forsynet
med Bovror for sikrere Manøvrering.
Hovedmaskineriet er to Stk. 8-cyl, 4
Takts MAK Dieselmotorer. Hjælpemaskineriet er MBW. Færgen er udstyret
med alle tekniske Hjælpemidler, har
Terma Radar, Radiosender, Ekkolod
og Pejler. I alle Saloner og Kahytter
er Aircondition. Det elektriske Anlæg
er baseret på Vekselstrøm. »Ærøsund«
har som første danske Færge Fjernsyn
med en særlig Antenneordning, indstillelig til saavel danske som tyske Fjernsynsprogrammer.
The keel laying for the »Ærøsund« ferry took place at Husumer Schiffsweft
on December 28th 1959, it was christened on March 19th 1960, and was
subsequently launched on March 27th
of the same year, meaning it was built
in 5 months.
The ferry will be certificated to carry
700 passengers and 40-42 cars, or 6
railway wagons. It is Denmark’s longest private car and passenger ferry,
and the biggest and fastest ferry (13
knots) of the South-of-Funen Archipelago, crossing from Svendborg to
Ærøskøbing in about an hour. The ferry
is made of steel of the highest standard
of the Bureau Veritas, is reinforced
to ensure safe operation in ice, and is
fully equipped to operate short international crossings. It is equipped with
a twin screw, a double bottom, and a
bow rudder to facilitate manoeuvrability. The ferry is equipped with top of
the range technical facilities, including
thermal radar, a radio transmitter, an
echo sounder, and a direction finder. All
lounges and cabins are air-conditioned,
and the ferry has AC-powered electricity. The »Ærøsund« is the first Danish
ferry to provide access to both Danish
and German television programmes by
way of TV-receivers with a special aerial system.
Die M/F Ærøsund wurde am 28. Dezember 1959 in der Husumer Schiffswerft auf Kiel gelegt, am 19. März
1960 getauft, am 27. März zu Wasser
gelassen. Die Fähre wurde innerhalb
von 5 Monaten gebaut.
Die Fähre bekommt ein Zertifikat für
700 Passagiere und Platz für 40-42
Autos oder 6 Eisenbahnwagen. Sie ist
Dänemarks längste private Auto-Passagierfähre und die größte und schnellste
Fähre in der so genannten Dänischen
Südsee (13 Knoten), so dass die Überfahrt von Svendborg nach Ærøskøbing
in gut 1 Stunde durchgeführt werden
kann. Die Fähre wurde aus Stahl gebaut, um die höchste Klassifikation von
Bureau Veritas zu bekommen mit Eisverstärkung und so ausgerüstet, dass
sie das Zertifikat für kurze internationale Routen hat. Sie hat eine Doppelschraube, Doppelboden und ist für
sichereres Manövrieren mit einem Bugrohr versehen. Die Fähre ist mit allen
technischen Hilfsmitteln ausgerüstet,
hat Terma Radar, Radiosender, Echolot und Peilanlage. In allen Salons und
Kajüten gibt es eine Klimaanlage. Die
elektrische Anlage wird mit Wechselstrom betrieben. Die Ærøsund hat als
erste dänische Fähre Fernsehen mit einer besonderen Antennenanlage, so dass
sich sowohl dänische als auch deutsche
Fernsehprogramme einstellen lassen.
«
d
n
u
s
ø
r
Æ
»
a
a
p
k
Tre Dæ
ist mit drei Decks
nd
su
rø
Æ
re
äh
F
ie
D
has three decks.
agendeck sind drei
y
W
rr
fe
m
«
de
nd
er
su
nt
U
rø
.
ut
Ȯ
ba
ge
The
bygget med tre
ere are three cagetrennt von Kü,
th
er
et
«
ck
ht
ic
nd
de
er
r
su
ca
ng
rø
ei
e
Ȯ
th
en
en
üt
ow
aj
el
Færg
et er indrettet B separated by kitchen sections and K bereichen und Durchgang neben
kk
æ
nd
og
V
er
nd
U
en
ns
Dæk.
to an officers’ ch
um für das Reøkkenregioner bi
ra
on
K
ts
ti
al
af
di
t
th
ad
il
en
sk
in
uf
,
ad
A
ay
r,
d
te
ew
un
yt
ag
se
a pass
tre Kah
r the restau- Mes personal. Das Restaurant serviert
esse og Opfo
M
n
om
de
ro
ru
fo
ng
vi
ng
li
ga
a
m
d
rant
s an
og Genne
e.
hot and cold stau
nspersonalet. mes
th
io
at
bo
ur
e
ta
rv
es
se
s auch warme Gericht
R
al
ho
r
e
lt
w
fo
ka
f,
l
af
st
oh
w
nt
so
ra
holdsrum
fzüe kiterer saavel koldt,
führen zwei Warenau
restaurant. From th
he
e
üc
th
K
r
in
de
ls
on
ea
V
m
Restaurationen serv
ks, wo sich jeweils
askineriet er placeevators operate betec
m
el
D
t
ed
ei
gh
ov
dr
ei
H
n
fr
t.
le
o
al
rm
tw
va
zu
en
m
ge
ch
so
ks zwischen Haupts. There are pantriering for Mandskaec
pt
D
ck
A
de
en
m
e
al
so
re
hm
th
ge
sc
l
li
r
n
al
te
de
n
f
ag
ee
t
au
w
re
as well as on the
r to Vareelevatosowie auf dem Pros
re
ck
ck
fø
de
t
de
en
ne
g
ad
ke
in
w
en
øk
e
m
K
th
ro
ra
P
F
d
on
un
es
bet.
rry has an autotry befindet. Die
or der er Pantry
fe
an
hv
P
he
T
k,
ne
.
æ
ei
ck
D
e
de
ck
tr
e
de
le
ad
en
al
en
ad
l
en
om
rer ti
romenadedæk- pr ally opened bow gate, known as a m klappe ist automatisch und wird »TorP
og
e
en
kk
dæ
ge
in
ic
Bug
paa V
bar Bovport mat
ft
lø
k
l) genannt.
is
at
m
to
«.
au
th
er
ou
skegab« (Dorschmau
»Cod M
ket. Det
ab«.
– saakaldt »Torskeg
makönunge, decorated in
on aus Mahagoni
al
lo
S
t
es
en
rg
la
oß
e
gr
th
Im
In
to
dass
ahogni kan Bordees can be removed
entfernt werden, so
bl
e
ta
ch
e
is
th
T
,
e
di
ny
n
ga
ne
ho
I den store Salon i M
iver Plads til Danwhilst in the 27-foot
Tanzfläche hat. Im 9
bl
r,
r
ne
oo
ei
de
fl
r
e
a
fü
sa
nc
tz
s,
da
la
a
ne
P
te
er
an
fj
ea
m
cr
ne
ist ein Kiosk mit
lange Skorsten er
ill find a souvenir
in
w
te
er
et
rs
ns
M
or
ge
9
ch
en
n
S
ss
de
pa
en
I
,
.
ng
el
lv
la
nn
m
fu
segu
ichtet sowie eine
ant bar made of
ouvenirs e.t.c. og
er
eg
S
el
ng
ed
ei
ry
.
m
w
ve
sk
us
a
io
d
rs
K
an
ni
t
te
ve
k,
et
ou
os
indr
s Palisander –
i Palisander – ki lian rosewood – »Ærøsund« is S
au
ar
B
ar
t
B
re
te
ne
er
ffi
ni
ra
ffi
et
ra
eg
hr
razi
en m
in Denmark to se etwas ganz Neues auf Fähren auf
indenrigs Fær- B
a
y
rr
pa
t
fe
c
ny
ti
lt
es
he
m
t
do
ge
t
no
rs
fi
auch
ogsaa
well as the
komfortabelt the
en und Salons
as
üt
er
aj
ns
er
K
bi
on
ie
ca
al
D
S
he
n.
og
T
r
te
r.
te
ou
ba
yt
sr
a
nd
ger. Kah
ndt danske have
. Es wurden
rnished, with Inla
ve
et
fu
an
ht
ly
ic
is
ab
er
lv
rt
ng
de
fo
ei
er
m
er
co
em
D
e
.
qu
ar
ges
indrettede
of Danish sind be dänische Lampen verwendet.
e Armstole loun
ly
ks
rt
fi
pa
e
,
D
ng
.
ti
er
gh
kt
li
fe
ic
ef
er
se
belysnings
stringer i atmosph ntaining cute armchairs and teilwei nen Armstühle und die Sofas
ol
P
e
ld
fu
ag
sm
es
og Sofaern
rø Mø- design, co fully upholstered by Ærø Die schö ackvoller Polsterung in weÆ
af
rt
fø
ud
er
r
ve
mit geschm
sofas beauti
skiftende Far
urden von der Firw
n
be
.
ar
in
F
as
.
n
in
ag
de
as
m
ln
el
ag
se
øb
ch
M
belm
in hergestellt.
ma Ærø Møbelmagas
I Anledning af Dampskibsselskabet Ærøs
Nybygning MF
»Ærøsund« i Morgen Kl. ca. 15.50 ankom
mer til sin Hjemstedsby vil der blive arrangeret en festlig
Modtagelse. Havnens Flagallé er sat, et Musikkorps misice
rer fra Kl. 15, og
man henstiller, at Ærøskøbing i øvrigt stil
ler i sin smukke
Flagdragt og dermed tilkendegiver ikke blo
t sin Velkomst til
Færgen med ogsaa de mange inden- og ude
nlandske Gæster,
der kommer med. Efter Ankomsten til
Ærøskøbing bliver
der Lejlighed til Publikum at gaa om Bo
rd og se Færgen.
Saavel Radio som Fjernsyn vil være med
paa Prøveturen.
When the M/F »Ærøsund« – Ærø Steam
ship Company’s
brand new ferry – arrives at her new hom
e town at about
3.50 pm tomorrow, she will be welcomed
with a festive reception. A row of flags will be hoisted on
the harbour, a marching band will play from 3 pm, and the
citizens of Ærøskøbing are encouraged to come out in ful
l force waving the
beautiful colours of our flag, welcoming
not only the ferry
but also the many guests from Denmark
and abroad. When
the ferry has arrived, the public will be inv
ited on board to
explore the ferry for themselves. The trip
will be broadcast
on both radio and television.
Der Neubau der Dampskibsselskabet Ærø,
die MF Ærøsund,
wird morgen um ca. 15.50 Uhr in ihren
Heimathafen einlaufen und aus diesem Anlass findet ein feie
rlicher Empfang
statt. Die Flaggen am Hafen sind gehisst
, das Musikkorps
spielt ab 15 Uhr und die Bevölkerung von
Ærøskøbing wird
aufgefordert, zu Ehren der Fähre zu flag
gen, nicht nur als
Willkommensgruß an die Fähre, sondern
auch für die vielen Gäste aus dem In- und Ausland, die mit
kommen werden.
Nach der Ankunft in Ærøskøbing hat das
Publikum die Gelegenheit, an Bord zu gehen und sich die Fäh
re anzuschauen.
Photo Claus Nielsen
Photo Claus Nielsen
ddingen i Husum
be
på
nd
su
rø
Æ
/F
M
:
DK
tion berth at Husum
uc
tr
ns
co
e
th
on
nd
su
UK: The M/F Ærø
elling in Husum
DE: M/F Ærøsund auf H
DK: Arbejdet skrider frem på værftet i Husum
UK: Work in progress at the shipyard at Husum
DE: Die Arbeit auf der Werft in Husum geht voran
N ot e r
»Ærøsund« er
bygget saaledes,
a
DSB’s Færgele
jer. For Bilistern t den ogsaa kan gaa ind i
e
at man i Almind
elighed ikke me bliver der nu den Fordel,
re
Færgerne i den
ene Havn lægg skal bakke om Bord, idet
er
i den anden me
d Forstavnen. » til med Agterstavnen og
Æ
stensbelysning.
Skorstensmærk røsund« har særlig Skoret e
DSB’s og udtag
et før DSB’s. D r i øvrigt det samme som
et
lige brede Baan
d. »Ærøsund« h er de Danske Farver i tre
ar
Aftenen ved sæ
rlige Lejlighede Illumination til Brug om
r.
Photo Finn Bøje
DK: M/F Ærøsund fastlåst i isen sammen med færgen Ærø, isvinteren 1963
UK: The M/F Ærøsund, and the Ærø ferry, frozen in the ice, during the harsh winter of 1963
DE: Die M/F Ærøsund sowie die Fähre Ærø im Eis eingeschlossen, Eiswinter 1963
The »Ærøsund«
w
enter the ferry b as built to ensure that she can c
om
ert
well. Owners o hs of the Danish State Railway fortably
f cars will bene
fit from not hav s (DSB) as
onboard, as the
ing
ferry will berth
from the stern in to reverse
and from the b
on
ow at the other.
The »Ærøsund« e harbour
funnel lighting.
ha
In
DSB logo and cidentally, the funnel logo is si s special
wa
mil
sists of three ba s created before that of the D ar to the
SB
nd
nish flag. The » s of equal width in the colours . It conÆrøsund« is eq
uipped to create of the Dalighting on spec
atmospheric
ial occasions.
Die Ærøsund is
t so gebaut, dass
von DSB (dänis
si
che Staatsbahne e auch in die Fährbetten
n
es jetzt von Vo
rteil, dass man ) passt. Für Autofahrer ist
im
rückwärts an B
ord fahren muss Allgemeinen nicht mehr
, da die Fähre in
Hafen mit dem
Achtersteven u
dem einen
nd im anderen
dersteven anleg
m
it d
t. Die Ærøsund
hat eine besond em Vorsteinbeleuchtun
ere
g.
das von DSB u Das Schornsteinzeichen ist üb Schornnd
rig
lt. Dabei handelt wurde schon vor dem von DSB ens wie
au
es
ich breiten Bänd sich um die dänischen Farben sgewähin drei gleern. Bei besond
eren Gelegenhe
Ærøsund abend
iten kann die
s beleuchtet we
rden.
Photo Claus Nielsen
DK: Ærøsund ankommer for første gang til Ærøskøbing 26. maj 1960
UK: First arrival of the M/F Ærøsund at Ærøskøbing on May 26th 1960
DE: Die Ærøsund kommt am 26. Mai 1960 zum ersten Mal in Ærøskøbing an
Photo Claus Nielsen
1960
røskøbing sommeren
Æ
i
g
lin
ej
ds
in
r
de
un
the summer of 1960
in
ur
DK: M/F Ærøsund
bo
ar
H
g
in
øb
sk
rø
entering Æ
røskøbing im Æ
n
vo
UK: The M/F Ærøsund
en
af
H
n
de
in
auf dem Weg
DE: Die M/F Ærøsund
Sommer 1960
Den Europæiske Fiskerifond:
Danmark og Europa investerer i bæredygtigt fiskeri og akvakultur
Den
Europæiske
Fiskerifond