Bond® Den lette tagløsning

StecaGrid 3000
StecaGrid 3600
StecaGrid 4200
Monterings- og betjeningsvejledning
Installations- och bruksanvisning
DA SE
746.095 | 12.27 | Z05
Indhold – Innehåll
Dansk1
Svenska45
Appendix
Montering
Certifikater – Certifikat
89
89
93
746.095 | 12.27 | Z05
DA
Indhold
1Forord
2Identificering
3
Generelle sikkerhedshenvisninger
4Leveringsomfang
5
Korrekt anvendelse
6
Vedrørende denne vejledning
6.1Indhold
6.2Målgruppe
6.3Mærkninger
7
Opbygning og funktion
7.1Hus
7.2Betjeningstaster
7.3Display
7.4Køling
7.5Netovervågning
7.6Datakommunikation
8Installation
8.1 Sikkerhedsforanstaltninger ved installationen
8.2 Montering af vekselretteren
8.3 Forberelse af AC-tilslutning
8.4 Forberedelse af DC-tilslutninger
8.5 Forberedelse af dataforbindelseskabler
8.6 Tilslutning af vekselretter og tilkobling af AC
8.7 Første idrifttagning af vekselretteren
8.8 Tilkobling af DC
8.9 Afmontering af vekselretteren
9Betjening
9.1 Oversigt betjeningsfunktioner
9.2 Generelle betjeningsfunktioner
9.3 Vigtige betjeningsfunktioner
10Selvtest
11 Udbedring af fejl
12Vedligeholdelse
13Bortskaffelse
14 Tekniske data
14.1Vekselretter
14.2 AC-ledning og sikkerhedsafbryder
14.3Landetabel
15Ansvarsfraskrivelse
16 Garantiydelses- og garantibestemmelser
17Kontakt
18Notater
746.095 | 12.27
2
3
4
5
5
6
6
6
6
8
8
9
9
17
17
17
20
20
21
22
24
24
24
25
27
28
29
29
30
30
33
35
38
38
39
39
41
41
43
43
44
44
1
DA
1
Forord
Mange tak for, at du har besluttet dig for vekselretteren i StecaGrid-produktfamilien fra Steca
Elektronik GmbH. Ved at anvende solenergi yder du et væsentligt bidrag til miljøbeskyttelse ved,
at belastningen af jordens atmosfære på grund af kuldioxid (CO2) og andre skadelige gasser overordnet reduceres.
Den højeste effektivitet med lang levetid
Den innovative vekselrettertopologi Coolcept, der er baseret på et 1-trins koblingskoncept uden
transformator, integreres i StecaGrid 3000, 3600 og 4200 og opnår en maks. virkningsgrad på
98,6 %. Apparaternes europæiske virkningsgrad ligger betydeligt over 98 % og sætter dermed standarder inden for fotovoltaik-nettilførsel.
Et nyt, enestående kølekoncept i vekselretteren garanterer en ensartet fordeling af varmen og
derved en lang levetid.
Designhus og problemfri montering
For første gang kan der på grund af den meget høje virkningsgrad anvendes et designhus af kunststof. Det giver mange fordele. Apparaternes overfladetemperatur forbliver i alt meget lav. Derudover
er der tydelige fordele ved monteringen.
De lette enheder, der kun vejer 9 kg, kan monteres sikkert og uden problemer på væggen. Den
vedlagte vægholder og de praktiske grebsfordybninger til højre- og venstrehåndede gør en enkel
og meget komfortabel montering mulig. Derudover er der adgang til alle tilslutninger og DC-brydekontakt udefra.
Visualisering og tilbehør
Apparaterne har et grafisk display, hvor fotovoltaik-systemets energiudbytteværdier, aktuelle effekter
og driftsparameter visualiseres. Den innovative menu giver mulighed for at vælge de forskellige
målte værdier individuelt.
Yderligere oplysninger om tilbehør findes under www.stecasolar.com. Selvfølgelig kan din installatør
også give dig yderligere oplysninger om optioner og tilbehør, der står til rådighed.
2
746.095 | 12.27
DA
2
Identificering
Generelt
Kendetegn
Beskrivelse
Type
Vejledningens version
Producentadresse
Certifikater
StecaGrid 3000/StecaGrid 3600/StecaGrid 4200
Z05
Se Kontakt, s. 44.
Se s. 93 og
www.stecasolar.com  StecaGrid 3000/3600/4200
• Fjernvisning StecaGrid Vision
• Ekstern datalogger:
– WEB‘log fra firmaet Meteocontrol
– Solar-Log fra firmaet Solare Datensysteme
• Modstykker til DC-tilslutninger Multi-Contact MC4:
– Stik: Steca-bestillingsnr. 719.621
– Hunstik: Steca-bestillingsnr. 719.622
• Sikringsmuffe til Multi-Contact MC4, Steca-bestillingsnr. 742.215
Ekstra tilbehør
Tab. 1:
Vekselretterens identificeringskendetegn
Typeskilt
3
2
Manufacturer:
4
Model: StecaGrid 4200
Art. number: 745.282
5
Made in Germany
DC Input:
AC Output:
Voltage: 350 - 845V
MPP Voltage: 350 - 700V
Current: max. 10A
Voltage: 230V, 50/60Hz
Power Factor: 0,95 - 1,0
Current: max. 18,5A
Power: max. 4200W
IP classification: IP 21
Overvoltage category: III
According to:
VDE 0126-1-1:A1,
VDE AR N 4105
1
6
7
Stregkode til interne formål
Tekniske data DC-indgang
 Artikelnummer og produktbetegnelse
 Producent
 Symbol beskyttelsesklasse II og CE-tegn
Produktionsland
 Tekniske data AC-udgang
 Beskyttelsesklasse og standard for
netovervågning
 Serienummer som stregkode og med
8
a­lmindelig skrift
9
S/N: 745282XG001155550005
Fig. 1: Typeskilt (eksempel)
Vedr. typeskiltets position: Se fFig. 5, s. 8.
Bemærk
Kun Australien: Fjern symbolet for beskyttelsesklasse II på typeskiltet som beskrevet på s. 21.
Display
På vekselretterens display vises vejledningsversionen, der passer til softwaren, under menuen
Information/Systeminformation. Fjernvisningen StecaGrid Vision, der kan fås som ekstra
tilbehør, viser også versionen, mere herom i håndbogen for StecaGrid Vision.
746.095 | 12.27
3
DA
3
Generelle sikkerhedshenvisninger
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dette dokument er del af produktet.
Installér og anvend først apparatet, når du har læst og forstået dette dokument.
Gennemfør altid foranstaltningerne, der er beskrevet i dette dokument, i den anførte rækkefølge.
Opbevar dette dokument i apparatets levetid. Videregiv dokumentet til den efterfølgende ejer og
bruger.
På grund af ukorrekt betjening kan fotovoltaik-systemets udbytte reduceres.
Hvis huset er beskadiget, må apparatet ikke være tilsluttet til DC- eller AC-ledningerne.
Tag straks apparatet ud af drift, og afbryd det fra nettet og solcellemodulerne, hvis en af følgende komponenter er beskadiget:
– Apparat (ingen funktion, synlig beskadigelse, røgudvikling, etc.)
– Ledninger
– Solcellemoduler
Systemet må ikke tilkobles igen, før
– apparatet blev repareret af forhandleren eller producenten.
– beskadigede kabler eller solcellemoduler blev repareret af en fagmand.
Tildæk aldrig køleripperne.
Åbn ikke huset: Livsfare! Garantikravet bortfalder!
Skilte og mærkninger, som fabrikken har placeret, må aldrig ændres, fjernes eller gøres
uigenkendelige.
Overhold vejledningen fra den pågældende producent, når du tilslutter et eksternt apparat, som
ikke er beskrevet i dette dokument (f.eks. ekstern datalogger). Apparater, der er tilsluttet forkert,
kan beskadige vekselretteren.
Sikkerhedshenvisning på apparatet
Producentens produktionshenvisninger
Der kan være farlig spænding på komponen-
4
3
Attention
Présence de deux sources
de tension
- Réseau de distribution
- Panneaux photovoltaïques
Isoler les deux sources
avant toute
intervention
10min
2
terne indtil 10 min. efter, at DC-brydekontakten og sikkerhedsafbryderen er slukket.

Vigtigt, der findes 2 spændingskilder: Strømnet, solcellemoduler

Afbryd begge spændingskilder fra apparatet
før arbejde på apparatet:
Solcellemoduler med DC-brydekontakten
og strømnettet med sikkerhedsafbryderen

Overhold vejledningen!
5
Montage
1
HV-Test
Endtest
Fig. 2:
4
Sikkerhedshenvisning på apparatet
746.095 | 12.27
DA
4
Leveringsomfang
•
•
•
•
StecaGrid 3000/3600/4200 
Monteringsplade 
AC-stik 
Installations- og betjeningsvejledning 




StecaGrid 3000
StecaGrid 3600
StecaGrid 4200
Monterings- og betjeningsvejledning
DK
746.095 | 12.27 | Z05
Fig. 3:
5
Leveringsomfang
Korrekt anvendelse
Vekselretteren må kun anvendes i netkoblede fotovoltaik-systemer. Vekselretteren er egnet til alle
solcellemoduler, hvis tilslutninger ikke skal jordforbindes.
Potentialforløb for fotovoltaik-spændingen UPV ved 350 V og 550 V
U
175 V
0V
t
0V
t
-175 V
-175 V
-275 V
-320 V
-275 V
-320 V
Fig. 4:
UPV = 550 V
175 V
320 V
275 V
UPV = 350 V
320 V
275 V
U
Potentialforløb for fotovoltaik-spændingen UPV ved 350 V (til venstre) og 550 V (højre),
UPV = potentiale mellem plus- og minuspol på DC-indgangen
Bemærk
Der findes en oversigt over egnede solcellemoduler under www.stecasolar.com/matrix.
746.095 | 12.27
5
DA
6
Vedrørende denne vejledning
6.1
Indhold
Denne vejledning indeholder alle informationer, som en fagmand har brug for til at installere og
anvende vekselretteren. Læs ved monteringen af andre komponenter (f.eks. solcellemoduler, kabler)
vejledningerne fra de pågældende producenter.
6.2
Målgruppe
Målgruppen for denne vejledning er fagfolk og anlægsejere, såfremt intet andet er angivet.
Med fagfolk menes der her personer, som blandt andet
• har viden om gældende begreber og færdigheder til installation og anvendelse af fotovoltaiksystemer.
• på grund af deres faglige uddannelse, viden og erfaringer samt kendskab til de gældende bestemmelser kan vurdere følgende arbejder og erkende mulige farer:
– Montering af elektriske apparater
– Konfektionering og tilslutning af dataledninger
– Konfektionering og tilslutning af strømforsyningsledninger
6.3
Mærkninger
6.3.1
Symboler
Tab. 2 beskriver symbolerne, der anvendes i denne vejledning og på apparatet.
Symbol Beskrivelse
Tab. 2:
6.3.2
Placering
Generel farehenvisning
Vejledning
Fare på grund af
elektricitet
Vejledning
Apparat
Symbol Beskrivelse
Placering
Læs vejledningen før brug
af produktet.
Apparat
Symboler i vejledningen og på apparatet
Signalord
Signalordene, der beskrives i tTab. 3, anvendes til dels i forbindelse med et af symbolerne fra tTab. 2.
Signalord
Fare
Mulig fare for død eller alvorlig kvæstelse
Forsigtig
Mulig fare for let eller middel kvæstelse
Bemærk
Tab. 3:
Mulige materielle skader
Henvisning vedrørende betjeningen eller vedrørende anvendelsen af vejledningen
Signalord
Markeringer i teksten
Markering
✔

1., 2., 3., ...
Tab. 4:
6
Umiddelbar fare for død eller alvorlig kvæstelse
Advarsel
Vigtigt
6.3.3
Beskrivelse
Beskrivelse
Forudsætning for en handling
Et enkelt handlingstrin
Flere handlingstrin efter
hinanden
Markering
Kursiv
Fed skrift
Courier
Beskrivelse
Fremhævelse, let
Fremhævelse, kraftig
Betegnelse af produktelementer som f.eks. taster, visninger,
driftstilstande.
Markeringer i teksten
746.095 | 12.27
DA
6.3.4
Forkortelser
Forkortelse
Beskrivelse
Derating
Ydelsesreduktion
ENS
Intern netovervågning af vekselretteren (tysk: Installation til netovervågning
med tilordnet koblingsudstyr).
Arbejdspunkt med den højeste effektafgivelse (engl.: maximum power point)
MPP
SELV, TBTS, MBTS Beskyttelseslavspænding (EN: Safety Extra Low Voltage; FR: Très Basse Tension
de Sécurité; ES: Muy Baja Tensión de Seguridad)
Generatorens spænding på DC-tilslutningen (fotovoltaik-spænding)
UPV
Tab. 5:
746.095 | 12.27
Forkortelser
7
DA
7
Opbygning og funktion
7.1
Hus
1
Kappe
2
Display (monokrom, 128 x 64 pixel)
1
3
Typeskilt, advarselshenvisninger
5
1
Betjeningstaster: ESC, , , SET
(fra venstre mod højre)
1xAC-tilslutning
6
1
2xRJ45-hunstik (RS485-interface)
4
1
1
1xDC-tilslutning minus (−) til solcellemoduler
(Multi-Contact DC-hunstik MC4, berøringssikkert)
8 1xDC-tilslutning plus (+) til solcellemoduler
(Multi-Contact DC-hunstik MC4, berøringssikkert)
9 DC-brydekontakt (afbryder plus- og minusindgang
1
samtidigt)
10 Terminering (skdekontakt):
On: Terminering tilkoblet (skydekontakt til højre)
Off: Terminering frakoblet (skydekontakt til venstre)
Se detaljeret tegning nedenfor.
7
2
3
4
1
9
8 7
1
6
1
5
1
10
6
Off
6
On
10
Fig. 5:
Komponenter på for- og undersiden af huset
De enkelte huskomponenter er beskrevet udførligt nedenfor.
8
746.095 | 12.27
DA
7.2
Betjeningstaster
Betjeningstasterne ( på fFig. 5) har følgende funktioner:
Tast Handling
ESC Tryk kort

Tryk længe
(≥ 1 sekund)
Tryk kort

Tryk kort
SET Tryk kort
Tryk længe
(≥ 1 sekund)
Tab. 6:
Funktion
Generelt
Guidet betjening
Springer et menuniveau op
Går 1 trin tilbage
Annullerer en ændring
Springer itl statusvisningen
Springer til begyndelsen af den
guidede betjening
• Bevæger markeringsbjælken eller displayindholdet op
• Bevæger i en numerisk indstilling markeringen 1 position til venstre
• Forøger en indstillingsværdi med 1 trin
• Bevæger markeringsbjælken eller displayindholdet ned
• Bevæger i en numerisk indstilling markeringen 1 position til højre
• Reducerer en indstillingsværdi med 1 trin
Springer et menuniveau ned
–
• En markeret talværdi begynder at blinke og kan ændres
• Overtager en ændring
• Ændrer et styreelements tilstad (afkrydsningsfelt/optionsfelt)
Besvarer en dialog med ja
Går 1 trin frem
Betjeningstasternes funktioner
7.3
Display
7.3.1
Generelt
For visningen på displayet ( på fFig. 5) gælder generelt:
: Når vekselretteren behandler store datamængder, kan den i dette tidsrum ikke
• Symbol
behandle brugerindtastninger. Ventetiden, der opstår, markeres med det animerede solsymbol.
• Hvis findes indhold, der ikke kan vises, vises der et rullepanel med bjælke ved displayets højre
kant. Bjælkens længde viser omfanget af indholdet, der ikke kan vises.
• Markerede indtastninger vises med sort baggrund, skriften er hvid.
• Baggrundsbelysningen frakobles 30 sekunder efter, at der sidste gang blev trykket på en tast.
• Fejl vises med en rød, blinkende baggrundsbelysning. Samtidig vises en hændelsesmelding.
Fig. 12, s. 29 viser, hvor displayindholdet, der er beskrevet nedenfor, befinder sig i betjeningsmenuen.
746.095 | 12.27
9
DA
7.3.2
Informationer
Informationerne, der vises på displayet, er beskrevet nedenfor ved hjælp af afbildningseksempler.
Statusvisning
I statusvisningen vises målte værdier enkeltvis på følgende måde:
Navn på målt værdi
Målt værdi med enhed
Dato
Symbol ikke-kvitterede hændelsesmeldinger,
1
2
mere herom i afsnittet 11, s. 35.
F
3
4
5
6 7
_
8
Animieret symbol connect med 2-cifret vekselretter­
adresse, viser datakommunikationen på RS485-bussen.
Symbol ydelsesreduktion (derating)
Symbol fast spændingsdrift aktiveret
Klokkeslæt
For statusvisningen gælder:
• De målte værdier, der vises i statusvisningen, fastlægges
under Indstillinger/Målte værdier. Nogle målte
værdier vises altid (forindstilling).
• Momentane værdier vises ikke om natten (solindstråling
for lav, f.eks. på fig. til venstre).
• CO2-besparelsen, der vises i statusvisningen, beregnes
ved hjælp af besparelsesfaktoren 508 g/kWh.
Menu
Hoved-/undermenuens betegnelse
Menupunkter
1
2
Udbytte numerisk (dage, måneder, år)
Dagligt, månedligt og årligt udbytte kan vises numerisk i en liste.
1
2
Udbytteperiode (dag/måned/år)
Enkelt udbytte med periode og værdi (1 pr. linje)
Udbytteperioderne indeholder følgende antal enkelt udbytte:
Dagligt udbytte: Sidste 31 dage 1)
Månedligt udbytte: Sidste 12 måneder 1)
Årligt udbytte: Sidste 30 år 1)
1)
Udbytteværdien vises med 0, hvis vekselretteren endnu
ikke var installeret på dette tidspunkt.
Udbytte numerisk (totalt udbytte)
Det totale udbytte vises i et selvstændigt vindue.
Udbytteperiode Totalt udbytte (alt udbytte siden den
første idrifttagning)
Starttidspunkt for logningerne
Total udbytteværdi med enhed
10
746.095 | 12.27
DA
Udbytte grafisk (dage, måneder, år)
Dagligt, månedligt og årligt udbytte kan vises grafisk i et diagram.
1
Periode for et enkelt udbytte (her: Dagligt udbytte)
y-akse:
4
2
Udbytte i kWh
Med tilføjelse M: Udbytte i MWh
Skalieringen ændres afhængigt af maks. værdi
x-akse: Tid i timer/dage/måneder/år
Sum i kWh af de enkelte udbytteværdier, der vises
i diagrammet
–
–
–
3
I den grafiske visning kan årsudbyttet i de sidste 20 år vises.
Hændelsesmeldinger
Se afsnittet 11, s. 35.
Generatorkurve
2
x-akse: Indgangsspænding i V
y-akse: Effekt i kW
Toppunkt = MPP
3
1
Hvis menupunktet Generatorkurve hentes, registrerer vekselretteren generatorkurven og viser den derefter (fig. til
venstre). I den forbindelse gælder:
• Ved registreringen går vekselretteren gennem indgangsspændingsområdet og registrerer den resulterende effekt.
Varighed: Et par sekunder, vises.
• MPP befinder sig på generatorkurvens toppunkt.
• Toppunkt og generatorkurve ændres med solind­
strålingen.
• Flere toppunkter tyder på delvis skygge (fig. til venstre).
• Hvis kurver er flad øverst, kan vekselretteren evt. ikke
tilføre mere effekt.
Information
1
746.095 | 12.27
Menupunktet Information indeholder følgende undermenupunkter.
• Kontaktdata
• Systeminformation (se fig. til venstre):
– Produktbetegnelse
– Vekselretterens serienummer
– Informationer om vekselretterens soft- og hardwareversioner (se eksempel  på fig. til venstre)
– Landeindstilling (indstillet land)
– Vekselretteradresse
– Version for vejledningen, der hører til vekselretteren
• Landeindstilling: Indstillet land og landespecifikke
netparametre, se også s. 41.
• Reaktiv effektkarakteristik: Diagram for den
reaktive effektkarakteristik (kun hvis foreskrevet for
indstillet land)
• Selvtest: Resultat den senest gennemførte selvtest (kun
hvis det indstillede land er Italien)
11
DA
7.3.3
Styreelementer
Styreelementerne, der vises på displayet, til indstilling af vekselretteren er beskrevet nedenfor ved
hjælp af viste eksempler.
Valgliste med afkrydsningsfelter
Valglistens betegnelse
Afkrydsningsfelter med navn:
1
2
Afkrydsningsfelter gør det muligt at foretage flere
valg
– Det markerede afkrydsningsfelt vises med sort
baggrund
– Forindstillede afkrydsningsfelter har ingen ramme
og er altid tilkoblet (ændring ikke mulig)
Rullepanel
–
2
2
3
Valgliste med optionsfelter
1
2
3
2
2
Valglistens betegnelse
Optionsfelter med navn:
Optionsfelter afløser hinanden gensidigt
(kun 1 optionsfelt kan være tilkoblet)
– Det markerede optionsfelt vises med sort baggrund
Rullepanel
–
Dialoger
1
2
Dialogoverskrift
Spørgsmål til brugeren
Valgmuligheder:
3
Tilbage (afbryd): Tryk på ESC
Bekræft (besvar spørgsmål med ja):
Tryk på SET i 1 sekund
Numeriske indstillinger
1
2
2
2
Den numeriske indstillings betegnelse
Indstillingsværdier, den markerede indstillingsværdi vises
med sort baggrund.
For den numeriske indstilling af refundering og dato gælder:
Refundering
• Mulige valutaer: £ (pund), € (euro), kr (krone), ingen.
• Refunderingens indstillelige størrelse er af tekniske årsager
begrænset. Efter behov skal refunderingen indtastes i en
anden enhed. Eksempel: Dollar i stedet for cent (indstil
valuta ingen).
Dato
Ved indstillingen af måned/år kontrolleres det, om den
indstillede dag er tilladt. Hvis det ikke er tilfældet, korrigeres
dagen automatisk.
Eksempel: 31.02.2011 korrigeres til 28.02.2011.
12
746.095 | 12.27
DA
7.3.4
Andet vigtigt displayindhold
Dialog Nulstil max. værdi
Med dialogen Nulstil max. værdi kan følgende gemte maks.
værdier nulstilles til 0:
• Daglig maksimal effekt
• Daglig maksimal ydelse
• Absolut maks. effekt
Valg af målte værdier
Valg af de målte værdier, der kan vises i statusvisningen.
Følgende målte værdier kan vælges:
• Udgangseffekt: Vekselretterens udgangseffekt 1)
• Aktuelt dagligt udbytte: Dagligt udbytte fra
0:00 indtil nu.
• FV spænding: Spænding, som solcellemodulerne leverer
• FV strøm: Strøm, som solcellemodulerne leverer
• Netspænding 1)
• Netstrøm: Strøm, der er tilført nettet
• Netfrekvens
• Indvendig temperatur: Vekselretterens indvendige
temperatur
• Ydelsesreduktion: Ydelsesreduktionens årsag 2)
• Daglig maksimal effekt: Den aktuelle dags maks.
effekt 3)
• Absolut max. effekt: Maks. tilført effekt 3)
• Daglig maksimal ydelse: Maks. opnået dagligt udbytte 3)
• Drifttimer: Drifttimer på nettet (inkl. nattimer)
• Totalt udbytte: Udbytte siden idrifttagning
• CO2-besparelse: CO2-besparelse siden idrifttagning
Den målte værdi vises altid (frakobling ikke mulig)
Mulige årsager:
– Indvendig temperatur for høj
– Brugerstandard Ydelsesbegrænsning
– Frekvens for høj
– Styret af nettets ejer (tilførselsmanagement)
– Forsinket effektforøgelse efter start
3)
Kan nulstilles til 0 under Indstillinger/Nulstil max.
værdi
1)
2)
Akustisk alarm
Hændelsesmeldinger signaleres med en akustisk alarm
(ca. 4,5 kHz).
• 2 toner: Advarsel
• 3 toner: Fejl
I fabriksindstillingen er den akustiske alarm frakoblet.
Baggrundsbelysning
• fra
• automatisk: Tilkoblet, når der trykkes på tasten
i 30 sekunder
• Ydelse til nettet:
– Ingen tilførsel: Tilkoblet, når der trykkes på tasten
i 30 sekunder, derefter frakoblet
– Tilførsel: Tilkoblet, når der trykkes på tasten
i 30 sekunder, derefter dæmpet
746.095 | 12.27
13
DA
7.3.5
Servicemenu
Nedenfor er servicemenuens punkter beskrevet. Nogle punter er beskyttet med adgangskode,
se også Fig. 12, s. 29.
Adgangskoden fås hos den tekniske support, se s. 44.
Vigtigt
Risiko for mindre udbytte. I servicemenuen kan vekselretter- og netparametre ændres. Servicemenuen må kun betjenes af en fagmand, der sikrer, at ændringen ikke overtræder gældende forskrifter
og standarder!
Ydelsesbegrænsning
Vekselretterens udgangseffekt kan begrænses manuelt indtil
min. 2000 W. Hvis effekten er begrænset manuelt, vises
symbolet Effektbegrænsning og den målte værdi Ydelsesreduktion / Årsag: Brugerstandard i statusvisningen.
Fast spænding
Apparatet kan regulere indgangsspændingen til en værdi,
der kan indstilles manuelt. Derved frakobles den automatiske
indstilling af MPP (MPP-tracking). Indgangsspændingen kan
indstilles i området mellem den maks. og den min. indgangsspænding.
Anvendelseseksempel: Brændstofcelle
Vigtigt
Kontrollér, at generatoren er egnet hertil, før du indstiller en
fast indgangsspænding. I modsat fald kan systemet blive
beskadiget eller dets udbytte reduceres.
Sletning af landeindstilling
Når landeindstillingen er blevet slettet, starter apparatet igen
og viser den guidede første idrifttagning.
14
746.095 | 12.27
DA
Fabriksindstilling
Ved nulstilling til fabriksindstillingen slettes følgende data:
• Ydelsesdata
• Hændelsesmeldinger
• Dato og klokkeslæt
• Landeindstilling
• Displaysprog
Når fabriksindstillingen er blevet slettet, starter apparatet
igen og viser den guidede første idrifttagning.
Spændingsgrænser (maks. værdi)
Følgende spændingsgrænser kan ændres:
• Øverste frakoblingsværdi spænding1)
• Nederste frakoblingsværdi spænding1) (fig. til venstre)
1)
Frakoblingsværdien henviser til den spændingens maks.
værdi.
Frevkensgrænser
Følgende frekvensgrænser kan ændres:
• Øverste frakoblingsværdi frekvens
• Nederste frakoblingsværdi frekvens (fig. til venstre)
• Tilkoblingstærskel ydelsesreduktion (på grund af for høj
frekvens)
• Tærskelværdi gentilkoblingsfrekvens
Spændingsgrænser
ø (middelværdi)
Følgende spændingsgrænser kan ændres:
• Øverste frakoblingsværdi spænding1) (fig. til venstre)
• Nederste frakoblingsværdi spænding1)
1)
Frakoblingsværdien henviser til den spændingens
middelværdi.
Reaktiv effektkarakteristik
Oversigt
3
4
1
2
746.095 | 12.27
Den reaktive effektkarakteristik skal indstilles ved den første
idrifttagning, hvis det er foreskrevet for landet, der er valgt
forinden. I den forbindelse gælder:
• Der kan vælges mellem 3 karakteristikker (fig. til venstre):
– Standardkurve (fordefineret)
– Indtast kurvekarakter (kan indstilles manuelt)
– Karakteristik cos φ = 1 (fordefineret)
• Kurven vises grafisk i et diagram efter indstillingen
(eksempel i fig. til venstre).
x-akse, udgangseffek P i %
y-akse, faseforskydning cos φ
Punkter (i eksemplet: 4 punkter)
Pilesymbol overstimulering
Pilesymbol understimulering
5
15
DA
Tekniske detaljer
• Hver karakteristik er defineret med 2 til 8 punkter.
• Et punkt er defineret af vekselretterens udgangseffekt P (x-akse) og den tilhørende faseforskydning (y-akse).
• Faseforskydningen kan indstilles i området fra 0,95
(overstimulering) over 1,00 (ingen faseforskydning)
til 0,95 (understimulering).
• I diagrammet er faseforskydningens type vist med pilesymboler, der er defineret som følger (definition set fra
vekselretteren):
: Overstimulering, induktiv
: Understimulering, kapacitiv
• De 3 karakteristikker, der kan vælges, har følgende
egenskaber:
Standardkurve: Fordefineret i henhold til landeindstilling (eksempel på fig. til venstre).
Karakteristik cos φ = 1: Fordefineret med cos φ =
konstant 1,00. Denne karakteristik skal vælges, hvis der
ikke skal foretages en reaktiv effektstyring på apparatet.
Indtast kurvekarakter: Punkternes antal og x-/yværdier kan indstilles.
Undtagelser: Det første punkt ligger altid ved
x (P %) = 0 %, det sidste altid ved x (P %) = 100 %.
16
746.095 | 12.27
DA
7.4
Køling
Den interne temperaturregulering forhindrer forøgede driftstemperaturer. Når dens indvendige
temperatur er for høj, tilpasser vekselretteren automatisk effektforbruget til solcellemodulerne,
så varmeafgivelsen og driftstemperaturen falder.
Vekselretteren køles ved hjælp af konvenktion med køleribber på for- og bagsiden. I det lukkede hus
fordeler en vedligeholdelsesfri ventilator overskudsvarmen ensartet over husets overflade.
7.5
Netovervågning
Under tilførslen kontrollerer vekselretteren konstant netparametrene. Hvis nettet ikke opfylder de
lovmæssige forskrifter, frakobles vekselretteren automatisk. Når de lovmæssige forskrifter igen er
opfyldt, tilkobles vekselretteren automatisk.
De lovmæssige forskrifter for netparametrene findes i Landetabel, s. 41.
7.6
Datakommunikation
7.6.1
Data
Vekselretteren viser følgende data og gemmer dem permanent i den interne hukommelse (EEPROM).
Visninger
• Solcellegeneratorens spænding og strøm
• Tilført effekt og strøm
• Strømnettets spænding og frekvens
• Energiudbytte på dags-, måneds- og årsbasis
• Fejltilstande, henvisninger
Nogle data kan overføres til apparaterne, der er nævnt under 7.6.2.
Lagring (EEPROM)
• Hændelsesmeldinger med dato
• Energiudbytte på dags-, måneds- og årsbasis (tTab. 7)
Hukommelsestiden for energiudbyttedataene er som følger:
Energiudbyttedata
Hukommelsestid/tidsrum
10-minutter-værdier
Dagsværdier
Månedsværdier
Årsværdier
Totalt udbytte
31 dage
12 måneder
30 år
30 år
Permanent
Tab. 7:
7.6.2
Hukommelsestid for energiudbyttedataene
Interfaces og tilsluttede apparater
Vekselretteren kommunikerer med andre apparater med en RS485-bus. I den forbindelse gælder:
• Vekselretteren har to RS485-interfaces (RJ45-hunstik) på husets underside.
• RS485-bussen skal termineres i begyndelsen og afslutningen, se afsnit 7.6.4.
• Som buskabel kan der anvendes RJ45-standardkabler (Cat-5 patch-kabel, ikke indeholdt i leveringsomfanget). Anvend alternativt dataforbindelseskabel til lange dataforbindelser, se 7.6.3.
• Vekselretterne, der er forbundet via RS485-bussen, arbejder som slaves.
Bemærk
Følgende vekselrettere har kompatible datainterfaces og kan også tilsluttes som slaves til RS485bussen: StecaGrid 2020, 8000 3ph, 10000 3ph, 8000+ 3ph, 10000+ 3ph. Læs vejledningen til disse
apparater med hensyn til adressering, terminering og tilladt datakabel.
• Hvis der er tilsluttet et ekstra apparat, arbejder dette apparat som master.
• Der må kun være tilsluttet 1 master itl RS485-bussen.
746.095 | 12.27
17
DA
Følgende, ekstra apparater understøtter vekselretterens overførselsprotokol:
• Fjernvisning StecaGrid Vision: Visning af dataene for vekselretterne, der er tilsluttet til
RS485-bussen.
• Pc eller notebook (med tilsvarende software, kun for fagfolk):
– Overførsel af firmware-updates
– Udlæsning af vekselretter-informationer ved hjælp af Steca Service-software
– Tilslutning til vekselretteren via adapter RS485/USB (option) mulig.
Adapteren kan fås hos Steca.
• Eksterne dataloggere, anbefales af Steca til en professionel systemovervågning:
– StecaGrid-monitor
– WEB‘log (Meteocontrol)
– Solar-Log (Solare Datensysteme)
Bemærk
På de eksterne dataloggere skal indstillingerne foretages i henhold til producentens oplysninger før
tilslutningen.
Kabelføringsskemaet for RS485-bussen er vist nedenfor.
Fig. 6:
4
3
2
1
5
5
5
RS485
RS485
RS485
Kabelføringsskema, vist med fjernvisningen StecaGrid Vision som eksempel
StecaGrid Vision eller ekstern datalogger (på fig.: StecaGrid Vision)
Første vekselretter
Vekselretter
Sidste vekselretter, termineret
RJ45-standardkabel (patch-kabel)
7.6.3
Alternativt dataforbindelseskabel
Vigtigt
Materielle skader på grund af elektrisk spænding! Det alternative dataforbindelseskabel må kun
laves af en fagmand.
Det alternative dataforbindelseskabel er et Cat-5-kabel til lange dataforbindelser. For det alternative
dataforbindelseskabel gælder:
• RS485-bussens samlede længde må ikke overskride 1000 m (master/første vekselretter til sidste
vekselretter).
• Anvend stikbelægningen 1:1, hvis det alternative dataforbindelseskabel tilsluttes til RJ45-hunstik
på vekselrettere og StecaGrid Vision.
• Anvend stikbelægning i henhold til tTab. 8, s. 19, hvis det alternative dataforbindelseskabel
tilsluttes til RJ45-hunstikket på den første vekselretter og COMBICON-tilslutningen på StecaGrid Vision eller tilslutningen på en ekstern datalogger.
18
746.095 | 12.27
DA
Ekstern datalogger
Apparat
Vekselretter
Stik
StecaGrid Monitor
Solar-Log
WEB‘log2)
RJ45
RJ45
COMBICON1)
Kontaktrække
Kontaktrække
RJ12
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
–
–
–
–
–
3
19 / 11 / 15
21 / 13 / 17
–
–
–
–
–
1
1
4
–
–
–
–
–
3
2
4
–
–
–
–
–
6
Kontakt
Tab. 8:
1)
StecaGrid Vision1)
Signal

Data A
Data B
–
–
–
–
–
Ground
Stikbelægning på det alternative datakabel
I leveringsomfanget for StecaGrid Vision er der indeholdt stik til det alternative datakabel.
Mere herom i vejledningen til StecaGrid Vision.
2)
Vigtigt
Fare for at ødelægge vekselretterens RS485-indgang.
Kontakt 1 på RJ12-hunstikket på Web‘log-dataloggeren har 24 V DC. Tilslut aldrig det alternative
dataforbindelseskabel til kontakt 1!
7.6.4
Terminering
For at undgå fejl ved dataoverførslen skal RS485-bussens begyndelse og afslutning termineres:
• StecaGrid Vision (dataforbindelsens begyndelse) fast termineret internt.
• Den eksterne datalogger (dataforbindelsens begyndelse) skal termineres i henhold til producentens oplysninger.
• Den sidste vekselretter (dataforbindelsens afslutning) termineres skydekontakten på undersiden
som vist på fFig. 5, s. 8.
7.6.5
Adressering
På hver vekselretter skal der være indstillet en selvstændig adresse, så masteren kan kommunikere
med slaverne.
Fra fabrikken er adressen 1 indstillet på hver vekselretter. Derfor skal adressen tilpasses i systemer
med mere end 1 vekselretter. I den forbindelse gælder:
• Adressen ændres på vekselretteren under Indstillinger/Adresse.
• Adresserne 1 – 99 kan indstilles.
• Master-apparaterne understøtter som oftest færre end 99 adresser. Læs vejledningen til apparatet, før du indstiller adressen til vekselretterne.
• Det anbefales at tildele adresserne fra 1 og opad fra den første til den sidste vekselretter i den
samme rækkefølge, som apparaterne er placeret på monteringsfladen. Derved kan vekselretterne,
der nævnes med deres adresse i fjernvisningens meldinger, lettere identificeres.
7.6.6
Tilførselsmanagement
Afhængigt af landet skal fotovoltaik-systemer have mulighed for, at netejeren reducerer den tilførte
virkeeffekt. Til at gennemføre denne lovmæssige forskrift anbefales følgende produkter:
• WEB’log fra Meteocontrol
• Solar-Log fra Solare Datensysteme
746.095 | 12.27
19
DA
8
Installation
8.1
Sikkerhedsforanstaltninger ved installationen
Overhold følgende sikkerhedshenvisninger ved foranstaltningerne, der er beskrevet i afsnittet
Installation.
Fare
Livsfare på grund af elektrisk stød!
• Kun fagfolk må gennemføre foranstaltningerne, der er beskrevet i afsnittet Installation.
• Afbryd altid alle DC- og AC-ledninger som følger før arbejde på vekselretteren:
1. Sluk AC-sikkerhedsafbryderen. Træf forholdsregler mod utilsigtet gentilkobling.
2. Stil DC-brydekontakten på vekselretteren på position 0. Træf forholdsregler mod utilsigtet
gentilkobling.
3. Afbryd DC-kablernes Multi-Contact MC4-forbindelser i henhold til vejledningen fra
­producenten. Dertil er et specielt værktøj nødvendigt.
Advarsel: DC-kabler er spændingsførende, når solcellemodulerne er belyst.
4. Træk AC-stikket ud af vekselretteren som beskrevet i afsnittet 8.9, s. 28.
5. Kontrollér på alle poler, at AC-stikket er uden spænding. Anvend dertil en egnet spændings­
tester (ikke en fasetester).
• Tilslut før kabler til vekselretteren, når du opfordres til det i vejledningen.
• Åbn ikke vekselretterens hus.
• Tilslut kun SELV-strømkredse til RJ45-hunstikkene (RS485-interface).
• Træk kabler, så forbindelser ikke kan løsne sig utilsigtet.
• Sørg ved ledningsføringen opmærksom for, at brandsikkerhedstekniske foranstaltninger for
bygninger ikke påvirkes.
• Sørg for, at der ikke findes antændelige gasser.
• Overhold alle gældende installationsforskrifter og -standarder, nationale love og det regionale
elforsyningsselskabs tilslutningsværdier.
Vigtigt
Fare for at beskade vekselretteren eller reducere dens effekt!
• Monteringsstedet skal opfylde følgende betingelser:
– Monteringsfladen og de nærmere omgivelser er stabile, lodrette, plane, svært antændelige og
vibrerer ikke konstant.
– De tilladte omgivelsesbetingelser overholdes, se Tekniske data Vekselretter, s. 39.
– Omkrin vekselretteren findes følgende fri plads:
Over/under: Mindst 200 mm
Ved siden af/foran: Mindst 60 mm
• Installér ikke vekselrettere i stalde med aktivt dyrehold.
• Overhold tilslutningsværdierne, der er anført på typeskiltet.
• DC-ledningerne må ikke forbindes med jordpotentialet (DC-indgange og AC-udgang er ikke
adskilt galvanisk).
Bemærk
• Undgå direkte sollys på vekselretteren.
• Displayet skal kunne aflæses på det installerede apparat.
20
746.095 | 12.27
DA
8.2
Montering af vekselretteren
Fastgørelse af monteringspladen

1
Fastgør monteringspladen på monteringsfladen med 4 skruer:
– Anvend skruer (og dyvler etc.), der svarer til vekselretterens
vægt.
– Monteringspladen skal ligge plant på monteringsfladen,
pladekanter i siden skal pege fremad (fig. til venstre).
– Montér monteringspladen vertikalt med sikringspladen 
foroven (fig. til venstre).
Bemærk
Yderligere informationer om bestemmelse af monteringspladens
optimale position findes i det vedlagte informationsblad.
Informationsbladet findes også på s. 89.
Kun Australien: Tilklæb symbolet beskyttelsesklasse II på typeskiltet
Bemærk
Hvis vekselretteren anvendes i Australien, må symbolet beskyttelsesklasse II i henhold til forskrifter,
der gælder dér ikke befinde sig på typeskiltet. Derfor leveres der med vekselretteren en lille mærkat,
der befinder sig i den samme pose som AC-stikket.
 Tildæk symbolet beskyttelsesklasse II fuldstændigt med den medleverede mærkat som vist på Fig. 7.
1
Manufacturer:
Model: StecaGrid 4200 2
Art. number: 745.282
Made in Germany
DC Input:
AC Output:
Voltage: 350 - 845V
MPP Voltage: 350 - 700V
Current: max. 10A
Voltage: 230V, 50/60Hz
Power Factor: 0,95 - 1,0
Current: max. 18,5A
Power: max. 4200W
IP classification: IP 21
Overvoltage category: III
According to:
VDE 0126-1-1:A1,
VDE AR N 4105
Fig. 7:
Mærkatens position for at dække symbolet beskyttelsesklasse II
Placering af vekselretteren på monteringspladen
1
2
3
1
1
746.095 | 12.27
1. Tag fat i vekselretterens grebsfordybninger , sæt den midt
på monteringspladen  , og tryk let ind (fig. til venstre).
2. Sænk vekselretteren :
– Krogene på bagsiden af vekselretteren føres via hagerne på
monteringspladen.
– Det kan høres, at monteringspladens sikringsplade går
i indgreb.
3. Vekselretteren skal nu sidde fast på monteringspladen og kan
ikke længere løftes (op).
Bemærk
Hvordan vekselretteren fjernes fra monteringspladen, er beskrevet
under 8.9, s. 28.
21
DA
8.3
Forberelse af AC-tilslutning
8.3.1
Sikkerhedsafbryder
Informationer om den nødvendige sikkerhedsafbryder og kablerne mellem vekselretter og sikkerhedsafbryder findes i afsnittet 14.2, s. 41.
8.3.2
HFI-relæ
Hvis de lokale installationsforskrifter foreskriver installation af et eksternet HFI-relæ, er et HFI-relæ af
typen A tilstrækkeligt i henhold til IEC 62109-1, § 7.3.8.
8.3.3
Konfektionering af AC-stik
Fare
Livsfare på grund af elektrisk stød! Overhold farehenvisningerne i afsnittet 8.1, s. 20!
Netspænding 220 V ... 240 V
XX Konfektionér det medleverede AC-stik som beskrevet fra s. 90.
Netspænding 100 V ... 127 V
Fare
Livsfare på grund af elektrisk stød! For aldrig en af faserne L1, L2 eller L3 med PE eller N på netsiden.
Bemærk
Ved en netspænding på 100 V ... 127 V kan vekselretteren tilsluttes mellem de udvendige ledere
L1, L2 og L3 som følger:
Net med 2 faser
• N og L tilsluttes mellem de udvendige ledere L1 – L2 på vekselrettersiden. Se  og  på fig. 8.
• En af de to tilsluttede udvendige ledere forbindes med FE på vekselrettersiden. Denne forbindelse
kan foretages i AC-stikket eller i en ekstern underfordeler.
• Fig. 8 viser eksemplarisk forbindelsen af L1 og FE på vekselrettersiden:
Foroven: Forbindelse  i AC-stikket 
Forneden: Forbindelse  i den eksterner underfordeler ).
Net med 3 faser
• N og L tilsluttes mellem de udvendige ledere L1 – L2 eller L1 – L3 eller L2 – L3.
• Forbind de udvendige ledere med FE på vekselrettersiden: Som ovenfor.
• Fig. 8: Som ovenfor.
Den udvendige lederspændinger er vist på fFig. 9.
1. Konfektionér det medleverede AC-stik til de valgte udvendige ledere som beskrevet fra s. 90.
Luk endnu ikke AC-stikket.
2. Forbind en af de to tilsluttede faser med FE på vekselrettersiden. Etablér forbindelsen enten
i AC-stikket eller i en ekstern underfordeler, se dertil fig. 8.
22
746.095 | 12.27
DA
5
1
3
3
2
2
L3
L2
L1
N
PE
5
4
Fig. 8:
6
3
3
2
2
L3
L2
L1
N
PE
Forbindelse af N og FE i AC-stikket (foroven) eller underfordeleren (forneden)
 Forbindelseskael mellem N og FE med forbindelsespunkt i AC-stikket
 Udvendig leder L1
 Udvendig leder L2
 Forbindelseskael mellem N og FE med forbindelsespunkt i underfordeleren
 AC-stikkets hus
 Underfordeler
L2
100 - 127 V
N
100 - 127 V
L2
10
0-
12
0-
7V
10
100 - 127 V
L3
V
27
1
N
L1
L1
Fig. 9:
746.095 | 12.27
Udvendige lederspændinger i net med 2 og 3 faser med 100 V ... 127 V
23
DA
8.4
Forberedelse af DC-tilslutninger
Fare
Livsfare på grund af elektrisk stød!
• Til DC-tilslutningerne af type Multi-Contact MC4 skal de passende modstykker fra Multi-Contact
placeres på DC-kablet (modstykker kan fås som option).
• Overhold farehenvisningerne i afsnittet 8.1, s. 20.
Vigtigt
Fare for at beskadige vekselretteren og modulerne.
Tilslut modstykkerne, der passer til DC-tilslutningerne, til DC-kablet, så polerne vender rigtigt.
1. Placér Multi-Contact MC4-modstykker på DC-kablet i henhold til vejledningen fra producenten.
2. Hvis det er foreskrevet (f.eks. Frankrig), skal sikringskappen, der kan fås som option, sættes på
i henhold til vejledningen fra producenten (fFig. 10).
Fig. 10: Sikringskappe ikke monteret (til venstre) og monteret (til højre)
8.5
Forberedelse af dataforbindelseskabler
XX Hvis der er brug for en dataforbindelse, skal der stilles et RJ45-standardkabel (patch-kabel) til
rådighed eller efter behov etableres et alternativt dataforbindelseskabel (afsnit 7.6, s. 17).
8.6
Tilslutning af vekselretter og tilkobling af AC
Fare
Livsfare på grund af elektrisk stød! Overhold farehenvisningerne i afsnittet 8.1, s. 20.
1. Etablér om nødvendig en dataforbindelse:
– Forbind vekselretteren og masteren med dataforbindelseskablet.
– Tilkobl terminering manuelt på den sidste vekselretter (skydekontakt).
2. Tryk DC-kablets Multi-Contact MC4-modstykke kraftigt ind i DC-tilslutningen på vekselretteren,
indtil det kan høres, at det går i indgreb.
3. Sæt AC-stikket på koblingen på vekselretteren, indtil det kan høres, at stikket går i indgreb.
4. Tænd AC-sikkerhedsafbryderen. Startsiden for idrifttagningen vises.
5. Gennemfør den første idrifttagning, og tilkobl DC som beskrevet i afsnittene 8.7 og 8.8.
24
746.095 | 12.27
DA
8.7
Første idrifttagning af vekselretteren
8.7.1
Funktion
Betingelser for start af den første idrifttagning
Den første idrifttagning starter automatisk, hvis mindst AC-tilslutningen blev installeret og tilkoblet
forinden.
Hvis den første idrifttagning ikke blev gennemført fuldstændigt, starter den hver gang efter
t­ilkoblingen.
Guidet første idrifttagning
Den første idrifttagning er en guidet betjening, hvor følgende indstilles:
• Displaysprog
• Dato/klokkeslæt
• Land
• Reaktiv effektkarakteristik (hvis der er foreskrevet for det valgte land)
Indstilling af landet
For indstillingen af landet gælder:
• Landet, hvor vekselretteren er installeret, indstilles. Derved indlæser vekselretteren de indstillede
netparametre for landet, mere herom i Landetabel, s. 41.
• Landet kan kun indstilles en gang!
Kontakt din installatør, hvis du har valgt det forkerte land!
• Kontakt din installatør, hvis det land ikke kan vælges på vekselretteren!
• Indstillingen af landet påvirker ikke sproget, der vises på displayet. Displaysproget indstilles
separat.
8.7.2
Betjening
Start af første idrifttagning
✔✔ Startsiden for idrifttagningen vises.
XX
Tryk længe på SET. Den næste side vises.
Valg af sprog
1. Tryk på  for at markere et sprog.
2. Tryk kort på SET. Sproget overtages.
3. Tryk længe på SET.
Indstilling af dato
1. Tryk på  for at markere et datoformat.
2. Tryk kort på SET. Datoformatet overtages.
3. Tryk længe på SET.
746.095 | 12.27
25
DA
4. Tryk kort på SET. Dagen blinker.
5. Tryk på  for at ændre dagen.
6. Tryk kort på SET. Ændringen overtages.
7. Tryk på . Måneden er markeret.
8. Gentag trin 4. til 6. for måneden.
9. Tryk på . Året er markeret.
10.Gentag trin 4. til 6. for året.
11.Tryk længe på SET.
Indstilling af tid
1. Tryk på  for at markere et tidsformat.
2. Tryk kort på SET. Tidsformatet overtages.
3. Tryk længe på SET.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tryk kort på SET. Timen blinker.
Tryk på  for at ændre timen.
Tryk kort på SET. Ændringen overtages.
Tryk på . Minuttet er markeret.
Gentag trin 4. til 6. for minuttet.
Tryk længe på SET.
Indstilling af land og reaktiv effektkarakteristik
Bemærk
Landet kan kun indstilles en gang!
1. Tryk på  for at markere et land.
2. Tryk kort på SET.
3. Tryk længe på SET.
Afslut den første idrifttagning, hvis der ikke er foreskrevet en reaktiv effektkarakteristik for det valgte land (se
nedenfor).
4. Tryk på  for at markere den reaktive effektkarakteristik, der svarer til de lokale forskrifter.
5. Tryk kort på SET. Karakteristikken overtages.
6. Tryk længe på SET. Hvis Standardkurve eller Karakteristik cos φ = 1 blev markeret på trin 4., skal du
fortsætte med trin 18.
7. Tryk kort på SET. Indstillingsværdien blinker.
8. Tryk på  for at ændre antallet af punkter.
9. Tryk kort på SET. Værdien overtages.
10.Tryk længe på SET.
11.Tryk på  for at vælge en indstillingsværdi for det
første punkt. P % er fast indstillet ved det første og det
sidste punkt (000 %, 100 %).
12.Tryk kort på SET. Indstillingsværdien blinker.
13.Tryk på  for at ændre indstillingsværdien.
14.Tryk kort på SET. Ændringen overtages.
15.Gentag efter behov trin 11. til 14. for den anden
indstillingsværdi.
16.Tryk længe på SET.
26
746.095 | 12.27
DA
17.Gentag trin 11. til 16. for indstillingsværdierne for de
resterende punkter.
18.Karakteristikken vises grafisk
(eksempel på fig. til venstre).
19.Tryk længe på SET.
Afslutning af første idrifttagning
1. Tryk på ESC for at springe trinvis tilbage og at korrigere
indstillinger, eller
tryk længe på SET længe
for at afslutte den første idrifttagning.
2. Hvis der blev trykket længe på SET, starter vekselretteren igen og synkroniseres med nettet.
8.8
Tilkobling af DC
XX Stil DC-brydekontakten på vekselretteren på position I (Fig. 11).
Efter en kontrol med den interne ENS (ca. 2 minutter) kan den tilførte effekt vises på displayet
(forudsat, at der er solindstråling).
Fig. 11: Stil DC-brydekontakten på position I
746.095 | 12.27
27
DA
8.9
Afmontering af vekselretteren
Fare
Livsfare på grund af elektrisk stød! Kun fagfolk må gennemføre foranstaltningerne, der er beskrevet
i afsnittet Afmontering af vekselretteren. Overhold farehenvisningerne i afsnittet 8.1, s. 20.
Frakobling af AC og DC
1. Sluk AC-sikkerhedsafbryderen.
2. Stil DC-brydekontakten på vekselretteren på 0 (fig. til venstre).
Afbrydelse af DC-tilslutninger fra vekselretteren

Afbryd DC-kablernes Multi-Contact MC4-forbindelser i henhold
til vejledningen fra producenten. Dertil er et specielt værktøj
nødvendigt.
Advarsel: DC-kabler er spændingsførende, når solcellemodulerne er belyst.
Afbrydelse af AC-stikket fra vekselretteren
1. Løsn AC-stikket fra koblingen på vekselretteren som beskrevet
fra s. 90.
2. Kontrollér på alle poler, at AC-stikket er uden spænding.
Anvend dertil en egnet spændingstester (ikke en fasetester).
Åbning af AC-stikket (kun efter behov)

Åbn AC-stikket som beskrevet fra s. 90.
Fjernelse af vekselretteren fra monteringsfladen
1
4
3
1. Tryk monteringspladens sikringsplade ca. 5 mm i retning
af monteringsfladen med en hånd  (fig. til venstre).
2. Løft kun vekselretteren så meget med den anden hånd,
at sikringspladen ikke længere kan gå i indgreb .
Slip sikringspladen.
3. Løft vekselretteren med begge hænder, indtil krogene på
bagsiden af vekselretteren er fri .
4. Fjern vekselretteren fra monteringsfladen .
2
28
746.095 | 12.27
DA
9
Betjening
9.1
Oversigt betjeningsfunktioner
Af hensyn til en bedre overskuelighed er kun betjeningstas​terne  og SET angivet.
Statusvisning
Hovedmenu
Undermenuens
SET
SET
Udbytte
(tilførte energi)
Aktuelt dagligt SET
udbytte 1)
SET
Indtjening
(pengemængde)
Udgangseffekt
PV spænding 1)
PV strøm 1)
Netspænding
Netstrøm 1)
Netfrekvens 1)
Indvendig
temperatur 1)
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
Ydelsesreduktion 1) 6)
Daglig
SET
maksimal effekt
1)
Absolut max.
effekt 1)
Daglig
maksimal
ydelse 1)
Drifttimer 1)
Totalt udbytte 1)
CO2-besparelse
SET
SET
SET
Indstillinger
SET
Dagligt udbytte
Tid/dato
SET
Dagligt udbytte
Månedligt
udbytte
Tid
Månedligt
udbytte
Årligt udbytte
Totalt udbytte
Selvtest 3)
Indtjening
(Valuta und
beløb/kWh)
Dato
Årligt udbytte
Generatorkurve
Målte værdier
(Statusvisning)
Tidsformat
Totalt udbytte
Hændelseslog
Nulstil
maksimalværdier
Datoformat
Information 4)
Slet
hændelseslog
SET
SET
SET
SET
2)
2)
2)
2)
Sprog
(display)
Kontrast
(display)
Adresse
(vekselretteradresse)
Alarm
(akustisk alarm)
Baggrundsbelysning
Service 5)
SET
1) Vises kun, når der er valgt Målte værdier i
menupunktet.
2) Tryk på SET for at få vist værdierne i en liste.
Tryk igen på SET for at få vist den markerede værdi i
listen grafisk.
3) Vises kun, hvis Italien vælges som land.
4) Tryk på SET, og vælg et af følgende underpunkter:
• Kontaktdata
• Systeminformation
• Landeindstilling
• Reaktiv effektkarakteristik
• Selvtest
5) Tryk på SET. Tryk derefter på ∆∇, og vælg et at følgende
underpunkter (P = password nødvendigt):
• Indstil reaktiv effekt
• Slet landeindstilling (P)
• Spændingsgrænser (P)
• Frekvensgrænser (P)
• Spændingsgrænser Ø (P)
• Ydelsesbegrænsning
• Fast spænding (P)
• Fabriksindstilling (P)
6) Visning: ikke aktiv eller årsag til ydelsesreducering
SET
1)
Fig. 12: Oversigt over betjeningsfunktionerne på displayet
746.095 | 12.27
29
DA
9.2
Generelle betjeningsfunktioner
• Indhold, der ikke kan ses, vises med tasterne  og .
• Gentaget tryk på tasterne: Hvis der skal trykkes flere gange på tasterne , kan der som alternativ trykkes længe. Gentagelsesraten forøges, mens der trykkes.
• Et vilkårligt tryk på en tast tilkobler displayets baggrundsbelysning, hvis det forinden var slukket
automatisk.
9.3
Vigtige betjeningsfunktioner
Figurerne i dette afsnit eksempler.
Visning af status
1. Tryk efter behov på ESC i 1 sekund for at hente statusvisningen (fig. til venstre).
2. Tryk på  for at vise en anden statusværdi.
Navigation i menuen
1. Tryk efter behov på ESC i 1 sekund for at hente
­statusvisningen.
2. Tryk på SET. Hovedmenuen vises, det øverste punkt er
markeret.
3. Tryk på  for at markere et menupunkt.
4. Tryk på SET for at hente undermenuen
(fig. til venstre).
5. Gentag efter behov trin 3. og 4. for andre undermenuer.
Hændelsesmeldinger
Se afsnittet 11, s. 35.
Visning af udbytte numerisk (liste) og grafisk (diagram)
✔✔ Statusvisningen vises.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
30
Tryk på SET. Hovedmenuen vises, Udbytte er markeret.
Tryk på SET. Listen med udbytteperioder vises.
Tryk på  for at markere en udbytteperiode.
Tryk på SET. De enkelte udbytter i udbytteperioden vises
i en liste (fig. til venstre foroven).
Tryk på  for at markere et enkelt udbytte.
Tryk på SET. Det markerede enkelte udbytte vises
i et diagram (fig. til venstre forneden).
Tryk på  for at bladre gennem diagrammerne.
Tryk på SET for at gå tilbage til listen.
746.095 | 12.27
DA
Redigering af valgliste, som indeholder afkrydsningsfelter
✔✔ Der vises en valgliste med afkrydsningsfelter
(fig. til venstre).
1. Tryk på  for at markere et afkrydsningsfelt.
2. Tryk på SET. Afkrydsningsfeltets tilstand ændres
fra til- til frakoblet og omvendt (ikke muligt ved
­forindstillede afkrydsningsfelter).
3. Gentag efter behov trin 1. og 2. for andre
a­fkrydsningsfelter.
4. Tryk på ESC. Ændringerne overtages, det næste højere
menuniveau vises.
Redigering af valgliste, som indeholder optionsfelter
✔✔ Der vises en valgliste med optionsfelter (fig. til venstre).
1. Tryk på  for at markere et frakoblet optionsfelt.
2. Tryk på SET. Det markerede optionsfelt, som forinden
var frakoblet, tilkobles.
3. Tryk på ESC. Det næste højere menuniveau vises.
Ændring af numeriske indstillinger
✔✔ Der vises en numerisk indstilling
(eksempel Dato på fig. til venstre).
1. Tryk på SET. Den markerede værdi blinker
(Dag på fig. til venstre).
2. Tryk på  for at ændre værdien.
3. Tryk på SET. Ændringen overtages
(værdien blinker ikke længere), eller
tryk på ESC for at annullere ændringen
(værdien blinker ikke længere).
4. Tryk på . Den næste værdi er markeret.
5. Gentag trin 1. til 4. for andre værdier.
6. Tryk på ESC. Det næste højere menuniveau vises.
Besvarelse af dialoger
✔✔ Der vises en dialog (fig. til venstre).
XX
746.095 | 12.27
Tryk på SET eller ESC som følger:
– SET 1 sekund for at svare med ja
– ESC for at svare med nej
31
DA
Hentning og redigering af servicemenuen
Vigtigt
Risiko for mindre udbytte og overtrædelse af forskrifter og standarder.
I servicemenuen kan vekselretter- og netparametre ændres. Servicemenuen må derfor kun betjenes
af en fagmand, som kender de gældende forskrifter og standarder!
1. Hent menupunktet Service.
2. Tryk på SET. Fig. til venstre vises.
3. Tryk på  samtidigt i 3 sek. Servicemenuen vises (fig.
til venstre).
4. Tryk på  for at markere et menupunkt.
5. Tryk på SET for at redigere menupunktet.
I den forbindelse gælder:
– Indtast om nødvendigt adgangskoden
(fig. til venstre).
– Tryk i et menupunkt efter behov på  for
at vise og ændre andre indstillingsværdier
(f.eks. Spændingsgrænser).
– Menupunkterne er beskrevet i afsnittet 7.3.5, s. 14.
32
746.095 | 12.27
DA
10
Selvtest
Selvtesten er foreskrevet i Italien for drift af vekselrettere.
Funktion
Forudsætningerne for gennemførelsen af selvtesten er som følger:
• Ved den første idrifttagning blev landet Italien indstillet.
• Solindstrålingen er tilstrækkeligt kraftig, så vekselretteren kan tilføre.
Under selvtesten kontrollerer vekselretteren sin frakoblingsreaktion i forhold til for høj/lav netspænding og -frekvens (4 testafsnit, varighed ca. 8 minutter). I den forbindelse gælder:
• Under selvtesten ændrer vekselretteren for hvert testafsnit sin frakoblingstærskel trinvist op/ned
fra den nederste/øverste grænseværdi.
• Hvis frakoblingstærsklen når den faktiske netspænding/-frekvens, gemmer vekselretteren dataene, der skal beregnes.
• Dataene vises på displayet som følger:
– Først vises det første testafsnits løbende værdier, se fFig. 13.
– De følgende testafsnits værdier tilføjes efterfølgende (kan først ikke ses).
– Når selvtesten er afsluttet korrekt, tilføjes meldingen Selvtest er gennemført efterfølgende. Meldingen skal vises og bekræftes.
• Hvis de nødvendige forudsætninger for selvtesten ikke er opfyldt, vises en af meldingerne, der er
nævnt i Tab. 9.
• Hvis en målt værdi ligger uden for den krævede tolerance under selvtesten, afbrydes selvtesten,
og vekselretteren vises meldingen Selvtest fejlede. Vekselretteren forbliver afbrudt fra nettet
(relæ åbnet, ingen tilførsel), indtil selvtesten blev gennemført korrekt.
Bemærk
Dataene, der er gemt i vekselretteren, kan udlæses med en pc og softwaren InverterSelftestProtocol.
Mere herom i vejledningen StecaGrid Service_InverterSelftestProtocol og under www.stecasolar.com
 PV Netzeinspeisung  Software.
1
2
3
4
Nederste/øverste grænseværdi iht. landeindstilling
Målt faktisk netspænding/-frekvens
 Frakoblingstærskel (trinvis ændret)
 Frakoblingstid = tid mellem følgende hændelser:
–
–
Frakoblingstærskel når faktisk netspænding/-frekvens
Vekselretter afbrydes fra nettet
Fig. 13: Selvtest – visning af testresultaterne
Betjening
✔✔ På vekselretteren, der skal testes, er Italien indstillet som
land.
1. Kontrollér efter behov det indstillede land i hoved­
menuen under Information/Systeminformation.
2. Vælg i hovedmenuen Selvtest. Dialogen til venstre
vises.
3. Tryk på SET i 1 sekund. Selvtesten starter.
746.095 | 12.27
33
DA
4. Det første testafsnits værdier vises (fig. til venstre).
5. Tryk på  for at vise de følgende testafsnits værdier (så
snart de står til rådighed).
6. Kun hvis Selvtest fejlede vises: Tryk på
SET for at bekræfte meldingen. Statusvisningen vises.
Vigtigt
Hvis Selvtest fejlede vises, skal selvtesten gennemføres
igen så hurtigt som muligt, så vekselretteren kan tilføre
igen.
Gå frem på følgende måde, når selvtesten er afsluttet:
7. Tryk på  flere gange, indtil meldingen Selvtest er
gennemført vises (fig. til venstre).
8. Tryk på SET for at bekræfte resultatet af selvtesten.
Statusvisningen vises.
Melding
Beskrivelse
Afhjælpning
Der er opstået
en fejl
Selvtesten kunne ikke startes på grund
af en intern fejl.
Ikke tilstrækkeligt
sollys
Kontakt din installatør, hvis
denne fejl forekommer
hyppigt.
Gentag selvtesten om dagen,
når vekselretteren tilfører.
Selvtesten blev ikke startet eller afbrudt
på grund af for lav solindstråling, især
om aftenen/natten.
Gentag selvtesten senere.
Selvtesten blev afbrudt på grund af
ugyldige netbetingelser, f.eks. på grund
af for lav AC-spænding.
Selvtesten blev ikke startet, da vekselret- Gentag selvtesten et par
teren endnu ikke var driftsklar.
minutter senere, når vekselretteren er driftsklar og
tilfører.
Netværdier er
ugyldige
MSD/ENS ikke klar
Tab. 9:
34
Meldinger af fejl, der forhindrer selvtesten
746.095 | 12.27
DA
11
Udbedring af fejl
Fejl vises med hændelsesmeldinger som beskrevet nedenfor. Displayet blinker rødt. Tab. 10, s. 36
indeholder henvisninger vedrørende udbedring af fejl.
Opbygning
Hændelsesmeldinger indeholder følgende informationer:
1
2
5
2
3
4
6
Symbol for hændelsesmeldingens type
Dato/klokkeslæt, da hændelsen forekom
ACTIVE: Årsagen til hændelsesmeldingen findes stadig
eller dato/klokkeslæt, da årsagen til hændelsesmeldingen
blev udbedret.
Årsag til hændelsesmeldingen
Tæller: Nr. vist hændelsesmelding / antal samlede hændelsesmeldinger,
maks. antal samlede hændelsesmeldinger = 30
NEW vises, så længe hændelsesmeldingen endnu ikke
blev kvitteret med ESC eller .
Fig. 14: Hændelsesmeldinger
Funktion
Hændelsernes typer
• Type information (symbol )
Vekselretteren har registreret en fejl, der ikke påvirker tilførslen. Det er ikke nødvendigt, at
brugeren griber ind.
)
• Type advarsel (symbol
Vekselretteren har registreret en fejl, der kan medføre mindre udbytte. Det anbefales at udbedre
årsagen til fejlen!
• Typen fejl (symbol )
Vekselretteren har registreret en alvorlig fejl. Så længe fejlen foreligger, tilfører vekselretteren
ikke. Installatøren skal kontaktes! Mere herom i tTab. 10.
Visningsforhold
Nye hændelsesmeldinger vises med det samme. Meldingerne forsvinder, når de blev kvitteret eller
årsagen til dem blev udbedret.
Bemærk
Når en hændelsesmelding kvitteres, bekræfter operatøren, at vedkommende har registreret
­meldingen. Fejlen, der udløste hændelsesmeldingen, udbedres ikke derved!
Hvis der foreligger meldinger, hvis årsag er udbedret, men som endnu ikke blev kvitteret, vises det i
statusvisningen .
Hvis en fejl, der allerede er kvitteret, forekommer igen, vises den igen.
Betjening
Kvittering af hændelsesmelding
✔✔ En hændelsesmelding med anmærkningen NEW vises.
XX Tryk på ESC//. Hændelsesmeldingen er kvitteret, og indholdet, der blev navigeret til med
ESC//, vises.
Visning af hændelsesmeldinger
1. Vælg i hovedmenuen Hændelseslog.
2. Tryk på SET. Hændelsesmeldingerne vises sorteret kronologisk (nyeste først).
3. Tryk på  for at bladre gennem hændelsesmeldingerne.
746.095 | 12.27
35
DA
Hændelsesmeldinger
Hændelses­melding Beskrivelse
Netfrevkensen
er for lav
Netfrekvensen
er for høj
Netspændingen
er for lav
Netspændingen
er for høj
Netspændingen
er for høj til
at tilslutte
til nettet
Netspændingen
Ø er for lav
Type
Netfrekvensen på vekselretteren underskrider den tilladte værdi. Vekselretteren frakobles automatisk på grund af lovmæssige forskrifter, så
længe fejltilstanden foreligger.
XX Kontakt din installatør, hvis denne fejl forekommer hyppigt.
Netfrekvensen på vekselretteren overskrider den tilladte værdi. Vekselretteren frakobles automatisk på grund af lovmæssige forskrifter, så
længe fejltilstanden foreligger.
XX Kontakt din installatør, hvis denne fejl forekommer hyppigt.
Netspændingen på vekselretteren underskrider den tilladte værdi.
Vekselretteren frakobles automatisk på grund af lovmæssige forskrifter,
så længe fejltilstanden foreligger.
XX Kontakt din installatør, hvis denne fejl forekommer hyppigt.
Netspændingen på vekselretteren overskrider den tilladte værdi. Vekselretteren frakobles automatisk på grund af lovmæssige forskrifter, så
længe fejltilstanden foreligger.
XX Kontakt din installatør, hvis denne fejl forekommer hyppigt.
Vekselretteren kan ikke tilføre igen efter frakoblingen, fordi netspændingen overskrider den lovmæssigt foreskrevne tilkoblingsværdi.
XX Kontakt din installatør, hvis denne fejl forekommer hyppigt.
Udgangsspændingen, der er beregnet i et lovmæssige foreskrevet
tidsrum, underskrider det tilladte toleranceområde. Vekselretteren
frakobles automatisk, så længe fejltilstanden foreligger.
XX Kontakt din installatør, hvis denne fejl forekommer hyppigt.
Netspændingen Udgangsspændingen, der er beregnet i et lovmæssige foreskrevet
Ø er for høj
tidsrum, overskrider det tilladte toleranceområde. Vekselretteren
frakobles automatisk, så længe fejltilstanden foreligger.
XX Kontakt din installatør, hvis denne fejl forekommer hyppigt.
Nettets strøm- DC-strømandelen, som vekselretteren tilfører til nettet, overskrider den
styrke er for
tilladte værdi. Vekselretteren frakobles automatisk på grund af lovmæshøj
sige forskrifter, så længe fejltilstanden foreligger.
XX Kontakt din installatør.
Fejlstrøm
Fejlstrømmen, der løber fra plus- eller minusindgangen via solcellemoer for høj
dulen til jorden, overskrider den tilladte værdi. Vekselretteren frakobles
automatisk på grund af lovmæssige forskrifter, så længe fejltilstanden
foreligger.
XX Kontakt din installatør.
L og N er
Den udvendige og neutale leder er tilsluttet omvendt. Vekselretteren må
ombyttet
af sikkerhedsmæssige årsager ikke tilføre til nettet.
XX Kontakt din installatør.
FE er ikke
Funktionsjordforbindelsen er ikke tilsluttet. Vekselretteren må af sikkertilsluttet
hedsmæssige årsager ikke tilføre til nettet.
XX Kontakt din installatør.
Isolationsfejl Isolationsmodstanden mellem plus- eller minusindgangen og jorden
underskrider den tilladte værdi. Vekselretteren må af sikkerhedsmæssige
årsager ikke tilføre til nettet.
XX Kontakt din installatør.
Ventilator
Vekselretterens interne ventilator er defekt. Vekselretteren tilfører
defekt
muligvis til nettet med reduceret effekt.
XX Kontakt din installatør.
Vekselretteren På trods af ydelsesreduktionen er den maks. tilladte temperatur overer
skredet. Vekselretteren tilfører ikke til nettet, før det tilladte temperaturoverophedet
område er nået.
1. Kontrollér, om monteringsbetingelserne er opfyldt.
2. Kontakt din installatør, hvis meldingen forekommer hyppigt.
FV spænding er Indgangsspændingen på vekselretteren overskrider den tilladte værdi.
for høj
XX Sluk vekselretterens DC-brydekontakten, og kontakt din installatør.
36
746.095 | 12.27
DA
Hændelses­melding Beskrivelse
FV strøm er for
høj
Ø-drift
konstateret
Tidsindstillingen er
forsvundet
Intern
information
Intern
advarsel
Intern fejl
Selvtest fejlede
Landeindstilling fejlede
Type
Indgangsstrømmen på vekselretteren overskrider den tilladte værdi.
Vekselretteren begrænser strømmen til den tilladte værdi.
XX Kontakt din installatør, hvis denne melding forekommer hyppigt.
Nettet er uden spændingen (selvkørsel for vekselretteren). Vekselretteren må af sikkerhedsmæssige årsager ikke tilføre til nettet og frakobles,
så længe fejlen foreligger (display mørkt).
XX Kontakt din installatør, hvis denne fejl forekommer hyppigt.
Vekselretteren har mistet klokkeslættet, da den for længe ikke var
tilsluttet til nettet. Ydelsesdata kan ikke gemmes, hændelsesmeldinger
kun med forkert dato.
XX Indstil klokkeslættet under Indstillinger / Tid/dato.
XX Kontakt din installatør, hvis denne information forekommer hyppigt.
XX
Kontakt din installatør, hvis denne advarsel forekommer hyppigt.
XX
Kontakt din installatør, hvis denne fejl forekommer hyppigt.
Under selvtesten forekom der en fejl, selvtesten blev afbrudt.
XX Kontakt din installatør, hvis
– selvtesten blev afbrudt flere gange på grund af en fejl på forskellige tidspunkter i løbet af dagen og
– det er sikret, at netspænding og -frekvens lå inden fro landeindstillingens grænseværdier, se afsnittet 14.3, s. 41.
Der er en inkonsistens mellem den valgte landeindstilling og den
landeindstillinger, der er gemt i hukommelsen.
XX Kontakt din installatør.
Tab. 10: Liste med hændelsesmeldingerne
746.095 | 12.27
37
DA
12
Vedligeholdelse
Vekselretteren er praktisk talt vedligeholdelsesfri. Men det anbefales regelmæssigt at kontrollere, om
køleribberne på apparatets for- og bagside er fri for støv.
Rengør efter behov apparatet som beskrevet nedenfor.
Vigtigt
Fare for at ødelægge komponenter.
• Lad ikke rengøringsmidler og -apparater komme ind mellem køleribberne (under den grå kappe)
på vekselretterens forside.
• Anvend især ikke følgende rengøringsmidler:
– Opløsningsmiddeholdige rengøringsmidler
– Desinfektionsmidler
– Rengøringsmidler med partikler eller skarpe kanter
Fjernelse af støv
XX Det anbefales at fjerne støv med trykluft (maks. 2 bar).
Fjernelse af kraftig tilsmudsning
Fare
Livsfare på grund af elektrisk stød! Anvend kun rengøringsmidler med en let fugtet klud.
XX Fjern kraftige tilsmudsninger med en let fugtet klud (anvend rent vand). Anvend efter behov en
2 % kernesæbeopløsning i stedet for vand.
Fjern sæberester med en let fugtet klud, når rengøringen er afsluttet.
13
Bortskaffelse
Bortskaf ikke apparatet med husholdningsaffaldet. Send apparatet til Steca kundeservice med henvisningen Zur Entsorgung (til bortskaffelse), når det tages ud af brug.
Apparatets emballage består af genanvendeligt materiale.
38
746.095 | 12.27
DA
14
Tekniske data
14.1
Vekselretter
StecaGrid 3000
DC-indgangsside (DC-generatortilslutning)
Antal DC-indgange
Maks. startspænding
Maks. indgangsspænding
Min. indgangsspænding
Start-indgangsspænding
Nom. indgangsspænding
380 V
Min. indgangsspænding for nom.
350 V
effekt
MPP-spænding
Maks. indgangsstrøm
Nom. indgangsstrøm
Maks. indgangseffekt ved maks.
3060 W
udgangsvirkeeffekt
Nom. indgangseffekt (cos φ = 1)
3060 W
Maks. anbefalet DC-effekt
Ydelsesreduktion/begrænsning
AC-udgangsside (nettilslutning)
Udgangsspænding
Nom. udgangsspænding
Maks. udgangsstrøm
Nom. udgangsstrøm
Maks. virkeeffekt (cos φ = 1)
Maks. virkeeffekt (cos φ = 0,95)
Maks. skineffekt (cos φ = 0,95)
Nom. effekt
Nom. frekvens
Nettype
Netfrekvens
Tabseffekt ved drift om natten
Tilførselsfaser
Forvrængningsfaktor (cos φ = 1)
Effektfaktor cos φ
Karakterisering af driftsreaktionerne
Maks. virkningsgrad
Europæisk virkningsgrad
MPP-virkningsgrad
746.095 | 12.27
StecaGrid 3600
StecaGrid 4200
1
845 V
845 V
350 V
350 V
455 V
365 V
540 V
430 V
350 V … 700 V
10 A
8A
3690 W
4310 W
3690 W
4310 W
(Portugal: 3450 W) (Portugal: 3680 W)
4500 Wp
5200 Wp
3800 Wp
Automatisk, når:
• Indgangseffekt stillet til rådighed > maks. anbefalet
DC-effekt
• Køling utilstrækkelig
• Indgangsstrøm er for høj
• Netstrøm er for høj
• Intern eller ekstern ydelsesreduktion
• Netfrekvens for høj (iht. landeindstilling)
• Begrænsningssignal til eksternt interface
• Udgangseffekt begrænset (indstillet på vekselretteren)
185 V ... 276 V (afhængigt af landeindstillingen)
230 V
16 A
18,5 A
13 A
15,6 A
18,3 A
3000 W
3600 W
4200 W
(Belgien: 3330 W) (Belgien: 3330 W)
3000 W
3530 W
3990 W
3130 VA
3680 VA
4200 VA
3000 W
3600 W
4200 W
(Portugal: 3450 W) (Portugal: 3680 W)
50 Hz og 60 Hz
L / N / FE (funktionsjordforbindelse )
45 Hz ... 65 Hz (afhængigt af landeindstillingen)
< 0,9 W
Med 1 fase
< 2 %
0,95 kapacitiv ... 0,95 induktiv
98,6 %
98,2 %
98,1 %
98,2 %
> 99,7 % (statisk), > 99 % (dynamisk)
39
DA
Virkningsgradsforløb (ved 5 %, 10 %,
20 %, 25 %, 30 %, 50 %, 75 %, 100 %
af den nom. effekt) ved nom. spænding
Virkningsgradsforløb (ved 5 %,
10 %, 20 %, 25 %, 30 %, 50 %,
75 %, 100 % af den nom. effekt)
ved min. MPP-spænding
Virkningsgradsforløb (ved 5 %,
10 %, 20 %, 25 %, 30 %, 50 %,
75 %, 100 % af den nom. effekt)
ved maks. MPP-spænding
Virkningsgradsreduktion ved
forøgelse af omgivelsestemperaturen
(ved temperaturer > 40 °C)
Virkningsgradsændring ved afvigelse
fra den nom. DC-spænding
Egetforbrug
Ydelsesreduktion ved fuld effekt
Tilkoblingseffekt
Frakoblingseffekt
Standby-effekt
Sikkerhed
Beskyttelsesklasse
Afbrydelsesprincip
Netovervågning
Isolationsovervågning
Fejlstrømsovervågning
Udførelse overspændingsbeskyttelse
Beskyttelses mod ombytning af polerne
Anvendelsesbetingelser
Anvendelsesområde
Omgivelsestemperatur (Tomg)
Opbevaringstemperatur
Relativ fugtighed
Opstillingshøjde
Tilsmudsningsgrad
Støjemission
Ikke-tilladt omgivelsesgasser
Udstyr og udførelse
Beskyttelsestype
Overspændingskategori
DC-tilslutning
AC-tilslutning
StecaGrid 3600
StecaGrid 4200
95,3 %, 97,2 %,
98,2 %, 98,4 %,
98,5 %, 98,4 %,
98,2 %, 97,9 %
95,5 %, 97,4 %,
98,4 %, 98,5 %,
98,6 %, 98,6 %,
98,3 %, 97,9 %
93,9 %, 95,9 %,
97,3 %, 97,6 %,
97,7 %, 97,9 %,
97,7 %, 97,4 %
95,1 %, 97,0 %,
98,2 %, 98,3 %,
98,3 %, 98,3 %,
97,9 %, 97,5 %
95,5 %, 97,4 %,
98,5 %, 98,6 %,
98,6 %, 98,4 %,
98,1 %, 97,6 %
93,9 %, 95,9 %,
97,6 %, 97,7 %,
97,8 %, 97,8 %,
97,6 %, 97,1 %
0,005 %/°C
96,2 %, 97,6 %,
98,4 %, 98,4 %,
98,4 %, 98,2 %,
97,8 %, 97,3 %
96,3 %, 98,0 %,
98,5 %, 98,6 %,
98,6 %, 98,4 %,
98,1 %, 97,8 %
95,9 %, 97,2 %,
98,2 %, 98,3 %,
98,2 %, 98,1 %,
97,7 %, 97,4 %
0,002 %/V
Fra 50 °C (Tomg)
<8W
Fra 45 °C (Tomg)
10 W
5W
6W
II
Ingen galvanisk afbrydelse, uden transformator
Ja, integreret
Ja, integreret
Ja, integreret 1)
Varistorer
Ja
Klimatiseret i indendørs rum
Ikke klimatiseret i indendørs rum
−15 °C ... +60 °C
−30 °C ... +80 °C
0 % ... 95 %, ikke-kondenserende
≤ 2000 over havets overflade
PD3
< 39 dBA
Ammoniak, opløsningsmidler
IP21 (hus: IP51, display: IP21)
III (AC), II (DC)
Multi-Contact MC4 (1 par)
Type
Tilslutningstværsnit
Modstik
Mål (X x Y x Z)
Vægt
Visning
Kommunikationsinterface
Tilførselsmanagement iht. EØF 2012
Integreret DC-brydekontakt
40
StecaGrid 3000
Stik Wieland RST25i3
Ledningsdiameter 10 ... 14 mm
Ledningstværsnit ≤ 4 mm2
Indeholdt i leveringsomfanget
340 x 608 x 222 mm
9 kg
Grafik-display 128 x 64 pixel
RS485, 2 x RJ45-hunstik, tilslutning til StecaGrid Vision,
Meteocontrol WEB‘log, Solar-Log eller StecaGrid-monitor
EinsMan-ready, via RS485-interface
Ja, i overensstemmelse med VDE 0100-712
746.095 | 12.27
DA
StecaGrid 3000
Køleprincip
StecaGrid 3600
StecaGrid 4200
Temperaturstyret indvendig ventilator,
med variabelt omdrejningstal
Forhåndssamtykke iht. DIN VDE 0126-1-1, VDE AR N 4105,
CE-mærke, G59, G83, DK 5940, UTE C 15-712-1, AS4777,
CEI 0-21
Prøvningsdokumentation
Tab. 11: Tekniske data vekselretter
Vekselretteren kan afhængigt af konstruktionen ikke medføre en jævnfejlstrøm.
1)
14.2
AC-ledning og sikkerhedsafbryder
Vekselretter
Kabeltværsnit AC-ledning
Tabseffekt
Sikkerhedsafbryder
StecaGrid 3000
1,5 mm²
2,5 mm²
4,0 mm²
2,5 mm²
4,0 mm²
2,5 mm²
4,0 mm²
40 W
24 W 1)
15 W 1)
37 W 1)
23 W 1)
49 W 1)
31 W 1)
B16
B16 eller B25
B16 eller B25
B25
B25
B25
B25
StecaGrid 3600
StecaGrid 4200
1)
Tab. 12: AC-ledningens kabeltværsnit og passende sikkerhedsafbrydere
AC-ledningens tabseffekt ved vekselretterens nom. effekt og ledningslængde 10 m.
1)
14.3
Landetabel
Detaljer vedr. indstillingen af landet findes i afsnittet 8.7, s. 25.
Gentilkoblingstid
Bemærk
Angivelserne for de landespecifikke netparametre kan ændres med kort varsel. Kontakt Steca-kundeserviceafdelingen, hvis parametrene, der er anført i tTab. 13, ikke længere svarer til de gældende
forskrifter i dit land. Se dertil afsnittet Kontakt, s. 44.
Land
Navn
Visning 1)
Tyskland
4900 Deutschland
Sverige
4600 Sverige
Frankrig
3300 France
Portugal
35100 Portugal
Spanien
3400 España
Nederlandene
3100 Nederland
Belgien 1
3200 Belgique 1 5)
Belgien 1 unlimited 3201 Belgique 1 unl 5)
Belgien 2
3202 Belgique 2 5)
Belgien 2 unlimited 3203 Belgique 2 unl 5)
Østrig
4300 Österreich
Italien 3
3902 Italia 3
Italien 6
3905 Italia 6
Slovenien
38600 Slovenija
Tjekkiet
42000 Česko
Grækenland øer
3001 Greece islands
Grækenland
3000 Greece
fastland
continent
Australien
6100 Australia
Israel
9720 Israel
746.095 | 12.27
Frakoblingsværdier
spænding
(spidsværdier) 2)
Frakoblingsværdier
spænding ø
(middelværdier) 3)
Frakoblingsværdier
frekvens 4)
Øverste
Nederste
Øverste
Nederste
Øverste
Nederste
s
%
%
%
%
Hz
Hz
60
30
30
20
180
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
180
180
15,0
15,0
15,0
15,0
10,0
10,0
10,0
10,0
15,0
15,0
15,0
22,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
0,20
0,20
0,20
0,20
0,20
2,00
0,10
0,10
0,20
0,20
0,20
0,10
0,20
0,20
0,20
0,50
0,50
−20
−15
−15
−15
−15
−20
−26
−26
−20
−20
−20
−25
−15
−15
−15
−20
−20
0,20
0,20
0,20
1,50
0,20
2,00
0,10
0,10
0,20
0,20
0,20
0,20
0,40
0,20
0,20
0,50
0,50
10
6
10
–
–
–
–
–
10
10
12
–
10
11
10
10
10
60
300
17,0
17,0
2,00
2,00
−13
−13
2,00
2,00
–
–
s
s
s
s
600,0
–
–
60,0 −10 60,0
600,0
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
– −15
1,5
– −15
1,5
600,0
–
–
600,0
–
–
600,0
–
–
–
–
–
600,0
–
–
1,5
–
–
600,0
–
–
600,0
–
–
600,0
–
–
–
–
–
–
–
–
s
s
1,5
1,0
0,2
1,0
1,0
1,0
0,5
0,5
0,5
0,5
1,0
5,0
1,5
1,0
0,5
1,0
0,5
0,2
0,5
0,2
0,5
0,2
2,0
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,1
0,2
0,2
0,5
0,5
−2,5
−3,0
−2,5
−3,0
−1,0
−2,0
−2,5
−2,5
−2,5
−2,5
−3,0
−5,0
−2,5
−3,0
−0,5
−2,5
−0,5
0,2
0,5
0,2
0,5
0,2
2,0
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,1
0,2
0,2
0,5
0,5
5,0
5,0
2,0 −5,0
2,0 −5,0
2,0
2,0
41
Gentilkoblingstid
DA
Land
Navn
Tyrkiet
Irland
Storbritannien
G59 6)
Schweiz
Ungarn
Danmark
Cypern
Finland
Polen
EN 50438
Costa Rica
Tahiti
Bulgarien
Mauritius
Sydkorea 7)
Droop-Mode
Frakoblingsværdier
spænding
(spidsværdier) 2)
Frakoblingsværdier
spænding ø
(middelværdier) 3)
Frakoblingsværdier
frekvens 4)
Øverste
Nederste
Øverste
Nederste
Øverste
Nederste
%
%
%
Hz
Hz
Visning 1)
s
%
9000 Türkiye
35300 Éire
4400 United
Kingdom G59
4100 Suisse
3600 Magyarország
4500 Danmark
35700 Cyprus
35800 Suomi
4800 Polska
50438 EN 50438
5060 Latinoamérica
60Hz
6890 Tahiti 60Hz
3590 Bâlgarija
23000 Mauritius
8200 Hanguk 60Hz
0007 Droop-Mode 8)
30
30
180
15,0
10,0
15,0
0,20
0,50
0,50
−20
−10
−20
0,20
0,50
0,50
10 600,0
–
–
–
–
10
1,0 −13
–
–
2,5
0,2
0,5
1,5
0,2 −2,5
0,5 −2,0
0,5 −2,5
0,2
0,5
0,5
30
30
60
30
30
20
20
20
15,0
35,0
15,0
10,0
15,0
15,0
15,0
15,0
0,20
0,05
0,20
0,50
0,15
0,20
0,20
0,20
−20
−26
−20
−10
−26
−15
−15
−20
0,20
0,10
0,20
0,50
0,15
1,50
1,50
0,20
10 600,0
–
10
2,0 −15
10 600,0
–
–
–
–
10
1,5 −15
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2,0
–
–
5,0
–
–
–
0,2
1,0
1,5
2,0
1,0
1,0
1,0
0,6
0,2
0,2
0,2
0,5
0,2
0,5
0,5
0,2
0,2
0,2
0,2
0,5
0,5
0,5
0,5
0,2
30
30
180
300
60
15,0
15,0
10,0
20,0
20,0
0,20
0,20
0,20
0,16
0,50
−15
−20
−6
−26
−20
0,20
0,20
1,50
0,16
0,50
–
–
–
10 600,0
–
6
1,5
–
10
2,0 −12
–
–
–
–
–
–
2,0
–
2,5
0,2 −5,0 0,2
0,2
0,2 −2,5 0,2
1,0
0,5 −3,0 0,5
0,5 0,16 −0,7 0,16
5,0
0,5 −3,5 0,5
s
s
s
s
s
−2,5
−1,0
−2,5
−3,0
−2,0
−3,0
−3,0
−0,6
s
Tab. 13: Landetabel
1)
Landekode og -navn som vist på displayet.
2)
Frakoblingsværdierne er den øverste og nederste afvigelse fra den nom. spændings spidsværdier
(i %) og den tilhørende frakoblingstid (i sek.).
3)
Frakoblingsværdierne er den øverste og nederste afvigelse fra den nom. spændings middelværdier (i %) og den tilhørende frakoblingstid (i sek.).
4)
Frakoblingsværdierne er den øverste/nederste afvigelse fra den nom. frekvens (i Hz) og frakoblingstiden (i s).
5)
Kun StecaGrid 3600 og 4200:
Maks. udgangseffekt Belgien 1/Belgien 2: 3330 W
Maks. udgangseffekt Belgien 1 unl. / Belgien 2 unl.: 3600 W
6)
Den nom. spænding er 240 V (i stedet for 230 V).
7)
Den nom. spænding er 220 V (i stedet for 230 V).
8)
Vigtigt
Fare for mindre udbytte. I systemer, der er forbundet med det offentlige strømnet, må DroopMode ikke indstilles.
Det anbefales at vælge Droop-Mode, når vekselretteren anvendes sammen med en ø-vekselretter
i et system, som ikk er tilsluttet til det offentlige strømnet.
42
746.095 | 12.27
DA
15
Ansvarsfraskrivelse
Hverken overholdelsen af denne vejledning eller betingelserne og metoderne ved installation, drift,
anvendelse og vedligeholdelse af vekselretteren kan overvåges af producenten. En ukorrekt udførelse af installationen kan medføre materielle skader og som følge heraf bringe personer i fare.
Derfor påtager vi os intet ansvar for tab, skader eller udgifter, der skyldes forkert installation, ukorrekt drift og forkert anvendelse og vedligeholdelse eller på nogen måde hænger sammen hermed.
Vi påtager os heller ikke ansvar for brud på patentret eller krænkelse af tredjeparts rettigheder, der
følger af anvendelsen af denne vekselretter.
Producenten forbeholder sig ret til at ændre produktet, de tekniske data eller monterings- og
driftsvejledningen uden forudgående varsel.
Hvis det kan ses, at en fareløs drift ikke længere er mulig (f.eks. ved synlige skader), skal apparatet
straks afbrydes fra nettet og fotovoltaik-generatoren.
16
Garantiydelses- og garantibestemmelser
Garantibetingelser for produkter fra Steca Elektronik GmbH
1. Materiale- eller forarbejdningsfejl
Garantien gælder kun for materiale- og forarbejdningsfejl, såfremt de kan føres tilbage til mangelfulde tekniske færdigheder hos Steca.
Steca forbeholder sig ret til at reparere, tilpasse eller udskifte de defekte produkter efter eget skøn.
2. Generelle informationer
Kunden har i overensstemmelse med lovbestemmelserne 2 års garanti på alle produkter.
For dette produkt fra Steca giver vi over for faghandlen en frivillig garanti på 5 år fra faktura- eller
bilagsdatoen. Denne frivillige garanti gælder for produkter, der blev købt i et EU-land.
Derudover er der mulighed for at forlænge garantitiden gratis fra 5 til 7. Dertil er registrering på
www.stecasolar.com/service.
De lovmæssige garantiydelsesrettigheder begrænses ikke af garantien.
For at kunne gøre krav på garantien skal kunden forelægge betalingsdokumentationen (købsbilag).
Hvis kunden konstaterer et problem, skal vedkommende kontakte sin installatør eller Steca Elektronik GmbH.
3. Udelukkelse af garanti
Garantierne, der er beskrevet ovenfor under punkt 1, for produkter fra Steca Elektronik GmbH
gælder ikke i det tilfælde, at fejlen skyldes: (1) specifikationer, udkast, tilbehør eller komponenter,
som kunden tilføjede produktet eller som blev tilføjet på dennes ønske, eller specielle anvisninger
fra kunden i forhold til produktionen af produktet, sammenkoblingen (af Steca-produkter) med
andre produkter, der ikke udtrykkeligt er godkendt af Steca Elektronik GmbH, (2) modifikationer
eller tilpasninger på produktet udført af kunden eller andre årsager, der kan tilskrives kunden, (3)
placering eller montering, der ikke er i overensstemmelse med forskrifterne, forkert eller skødesløs
behandling, uheld, transport, overspænding, opbevaring eller beskadigelse, der skyldes kunden eller
tredjepart, (4) en uundgåelig ulykke, brand, eksplosion, en form for byggeri eller nybyggeri i omgivelserne, hvor produktet er placeret, naturfænomer som f.eks. jordskælv, oversvømmelse eller storm
eller årsager uden for Steca Elektronik GmbH's indflydelse, (5) årsager, der ikke kan forudses eller
undgås med de anvendte teknologier, der blev anvendt ved sammenstillingen af produktet, (6) hvis
serienummeret og/eller typenummeret blev manipuleret eller gjort ulæseligt, (7) anvendelsen af
solcelleprodukter i et bevægeligt objekt, f.eks. på skibe, i campingvogne eller lignende, (8) manglende overholdelse af de plejehenvisninger og vedligeholdelsesarbejder på produktet, der blev
anbefalet af Steca i betjeningsvejledningen, (9) en beskadigelse, tilsmudsning eller bemaling af
huset, så en rengøring eller istandsættelse ikke er mulig.
Garantien, der er nævnt i denne betjeningsvejledning, gælder kun for forbrugere, der er kunder hos
Steca Elektronik GmbH, eller der er forhandlere, der er autoriseret af Steca Elektronik GmbH. Garantien, der er nævnt her kan ikke overdrages til tredjepart. Kunden overdrager ikke på nogen måde
sine rettigheder og pligter, der følger heraf, uden forinden at have indhentet en skriftlig tilladelse
fra Steca Elektronik GmbH. Derudover har Steca Elektronik GmbH i intet tilfælde ansvar for indirekte
skader eller mistet udbytte. Med forbehold for eventuelt gældende tvingende retsforskrifter er Steca
Elektronik GmbH heller ikke ansvarlig for andre skader end for dem, som Steca Elektronik GmbH
hermed udtrykkelig har påtaget sig ansvar.
746.095 | 12.27
43
DA
17
Kontakt
Ved reklamationer og fejl beder vi dig kontakte din lokale forhandler, hvor du har købt produktet.
Vedkommende hjælper dig videre ved alle spørgsmål.
Europa
Steca Elektronik GmbH
Mammostraße 1
87700 Memmingen
Germany
Telefon
+49 700 STECAGRID
+49 (0) 700 783 224 743
Mandag til fredag fra kl. 8.00 til 16.00
Fax
+49 (0) 8331 8558 132
E-mail [email protected]
Internet www.stecasolar.com
18
Notater
Vekselretter
Type.......................................................................................................................................................
Serienummer.........................................................................................................................................
Installatør
Firma ....................................................................................................................................................
Kontaktperson ......................................................................................................................................
Vej.........................................................................................................................................................
Postnummer..........................................................................................................................................
By..........................................................................................................................................................
Telefonnummer.....................................................................................................................................
E-mail ...................................................................................................................................................
44
746.095 | 12.27
SE
Innehåll
1Förord
2Identifiering
3
Allmänna säkerhetsanvisningar
4
Medföljande delar
5
Avsedd användning
6
Om den här installations- och bruksanvisningen
6.1Innehåll
6.2Målgrupp
6.3Märkningar
7
Uppbyggnad och funktion
7.1Apparathus
7.2Manöverknappar
7.3Display
7.4Kylning
7.5Nätövervakning
7.6Datakommunikation
8Installation
8.1 Säkerhetsåtgärder vid installation
8.2 Montering av växelriktare
8.3 Förberedelse av AC-anslutning
8.4 Förberedelse av DC-anslutningar
8.5 Förberedelse av datakabel
8.6 Anslutning av växelriktare och tillkoppling av AC
8.7 Första idrifttagning av växelriktaren
8.8 Tillkoppling av DC
8.9 Demontering av växelriktare
9Manövrering
9.1 Översikt över manöverfunktioner
9.2 Allmänna manöverfunktioner
9.3 Viktiga manöverfunktioner
10Självtest
11Felavhjälpning
12Underhåll
13Avfallshantering
14 Tekniska data
14.1Växelriktare
14.2 AC-ledning och dvärgbrytare
14.3Landstabell
15Ansvarsbegränsning
16Garantivillkor
17Kontakt
18Anteckningar
746.095 | 12.27
46
47
48
49
49
50
50
50
50
52
52
53
53
61
61
61
64
64
65
66
68
68
68
69
71
72
73
73
74
74
77
79
82
82
83
83
85
85
87
87
88
88
45
SE
1
Förord
Tack för att du har valt en StecaGrid-växelriktare från Steca Elektronik GmbH. Med den här
växelriktaren nyttjar du solenergin på ett optimalt sätt och bidrar samtidigt till en bättre miljö
eftersom belastningen av koldioxid (CO2) och andra skadliga gaser i jordatmosfären minskar.
Maximalt effektiv och lång livslängd
I växelriktarna StecaGrid 3000, 3600 och 4200 har vi integrerat Coolcept – en innovativ växelriktartopologi som bygger på ett koncept där strömmen kopplas i ett enda steg utan transformator
och som kan uppnå verkningsgrader på hela 98,6 %. Den europeiska verkningsgraden ligger även
den en bra bit över 98 % och är därmed en av de effektivaste växelriktarna inom solcellsgenererad
inmatning.
Det nya och unika kylkonceptet inne i växelriktarna ger en jämn värmefördelning och därmed lång
livslängd.
Designat apparathus och enkel montering
Tack vare de mycket höga verkningsgraderna kan vi för första gången använda ett designat apparathus i plast. Detta ger många fördelar: Apparathöljets temperatur kan hållas mycket lägre och
monteringen underlättas i flera hänseenden.
Den låga vikten på 9 kg gör att väggmonteringen kan genomföras både smidigt och säkert. Monteringen underlättas av det medföljande väggfästet och de praktiska handtagen på baksidan för både
höger- och vänsterhänta. Dessutom är alla anslutningar och DC-lastbrytaren placerade utvändigt på
apparaten.
Display och tillbehör
Apparaterna har en grafisk display för visning av energiutbytesvärden, aktuella effekter och övriga
driftsparametrar i solcellssystemet. Med den innovativa menyn väljer användaren enkelt vilka mätvärden som ska visas.
Mer information om våra tillbehör hittar du på www.stecasolar.com. Självklart kan du även fråga
din installatör om tillgängliga tillval och tillbehör.
46
746.095 | 12.27
SE
2
Identifiering
Allmänt
Egenskap
Beskrivning
Typ
Installations- och bruksanvisningens version
Tillverkarens adress
Certifikat
StecaGrid 3000 / StecaGrid 3600 / StecaGrid 4200
Z05
Tillbehör
Tab. 1:
Se Kontakt, s. 88.
Se ss. 93 och
www.stecasolar.com  StecaGrid 3000 / 3600 / 4200
• Fjärrdisplay StecaGrid Vision
• Extern datalogger:
– WEB‘log från Meteocontrol
– Solar-Log från Solare Datensysteme
• Matchande MC4-kontaktdon till DC-anslutningar
Multi-Contact MC4:
– Hankontakt: Steca-beställ.nr 719.621
– Honkontakt: Steca-beställ.nr 719.622
• Säkringshylsa för Multi-Contact MC4, Steca-beställ.nr 742.215
Produktidentifiering av växelriktaren
Typskylt
3
2
Manufacturer:
4
Model: StecaGrid 4200
Art. number: 745.282
5
Made in Germany
DC Input:
AC Output:
Voltage: 350 - 845V
MPP Voltage: 350 - 700V
Current: max. 10A
Voltage: 230V, 50/60Hz
Power Factor: 0,95 - 1,0
Current: max. 18,5A
Power: max. 4200W
IP classification: IP 21
Overvoltage category: III
According to:
VDE 0126-1-1:A1,
VDE AR N 4105
1
6
7

Streckkod för interna ändamål

Tekniska data för DC-ingången
 Artikelnummer och produktbeteckning
 Tillverkare
 Symbol för skyddsklass II samt CE-märke
Tillverkningsland
 Tekniska data för AC-utgången
 Kapslingsklass och standard för

­nätövervakning
Serienummer som streckkod och i klartext
8
9
S/N: 745282XG001155550005
Fig. 1: Typskylt (exempel)
För typskyltens placering, se Fig. 5, s. 52.
OBS!
Endast för Australien: Klistra över skyddsklass II-symbolen på typskylten enligt beskrivningen på s. 65.
Display
På displayen går det att se vilken installations- och bruksanvisningsversion som hör ihop med
programvaran: Öppna menyn Information/System info. Versionen går även att läsa av på
fjärrdisplayen StecaGrid Vision (tillval). Mer information finns i handboken till StecaGrid Vision.
746.095 | 12.27
47
SE
3
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Den här dokumentationen är en del av produkten.
• Installera och använd apparaten först efter att du har läst och förstått innehållet i den här
dokumentationen.
• Alla arbeten som beskrivs ska genomföras i den angivna ordningsföljden.
• Spara den här dokumentationen under apparatens hela livslängd. Dokumentationen ska medfölja
apparaten vid försäljning eller överlåtelse.
• Solcellssystemets energiutbyte kan minska vid felaktig manövrering.
• Om apparathuset är skadat är det förbjudet att ansluta apparaten till DC- eller AC-ledningarna.
• Vid skador på följande komponenter måste apparaten genast stängas av och kopplas bort från
elnät och solpaneler:
– apparaten (fungerar inte, har synliga skador, rökutveckling etc.)
– ledningar
– solpaneler
Systemet får inte tillkopplas igen förrän
– apparaten har reparerats av återförsäljaren eller tillverkaren.
– skadade kablar eller solpaneler har reparerats av en behörig installatör.
• Täck aldrig över kylflänsarna.
• Öppna inte apparathuset. Livsfara! Garantin upphör att gälla!
• Skyltar och märkningar från fabrik får inte ändras, tas bort eller göras oläsliga.
• Om externa apparater ansluts som inte beskrivs i den här dokumentationen (t.ex. en extern
datalogger) ska respektive tillverkardokumentation beaktas. Växelriktaren kan gå sönder om
extern utrustning ansluts felaktigt.
Säkerhetsanvisningar på apparaten

Tillverkningsinformation från tillverkaren

Komponenterna kan vara spänningssatta
4
3
Attention
Présence de deux sources
de tension
- Réseau de distribution
- Panneaux photovoltaïques
Isoler les deux sources
avant toute
intervention
10min
2
5
med farlig spänning i upp till 10 min efter
att DC-lastbrytaren och dvärgbrytaren har
frånkopplats.

Observera att det finns 2 spänningskällor:
elnätet och solpanelerna

Innan du börjar arbeta på apparaten måste du
koppla ifrån båda spänningskällorna till
apparaten:
Koppla ifrån solpanelerna med DC-lastbrytaren
och elnätet med dvärgbrytaren

Läs installations- och bruksanvisningen!
Montage
1
HV-Test
Endtest
Fig. 2:
48
Säkerhetsanvisningar på apparaten
746.095 | 12.27
SE
4
Medföljande delar
•
•
•
•
StecaGrid 3000/3600/4200 
Monteringsplatta 
AC-kontakt 
Installations- och bruksanvisning 




StecaGrid 3000
StecaGrid 3600
StecaGrid 4200
Installations- und Bedienungsanleitung
Installation and operating instructions
Notice d'installation et d'utilisation
DE EN FR
746.217 | 12.27 | Z05
Fig. 3:
5
Medföljande delar
Avsedd användning
Växelriktaren får endast användas i solcellssystem som är anslutna till elnätet. Växelriktaren är
avsedd för alla solpaneler som har anslutningar som inte behöver jordas.
Potentialkurva för solcellssystemets spänning UPV vid 350 V och 550 V
U
175 V
0V
t
0V
t
-175 V
-175 V
-275 V
-320 V
-275 V
-320 V
Fig. 4:
UPV = 550 V
175 V
320 V
275 V
UPV = 350 V
320 V
275 V
U
Potentialkurva för solcellssystemets spänning UPV vid 350 V (till vänster) och 550 V
(till höger); UPV = potentialen mellan plus- och minuspolen på DC-ingången
OBS!
En översikt över lämpliga solpaneler hittar du på www.stecasolar.com/matrix.
746.095 | 12.27
49
SE
6
Om den här installations- och bruksanvisningen
6.1
Innehåll
I den här installations- och bruksanvisningen finns all information som en behörig installatör behöver för att installera och starta växelriktaren. Vid montering av ytterligare komponenter (t.ex. sol­
paneler och kablar) ska respektive tillverkardokumentation beaktas.
6.2
Målgrupp
Installations- och bruksanvisningen riktar sig till behöriga installatörer och till anläggningsägaren om
inget annat anges. En behörig installatör är en person som
• känner till vedertagna begrepp och som är i stånd att installera och använda ett solcellssystem.
• tack vare sin fackutbildning och sina kunskaper och erfarenheter (bl.a. om relevanta bestämmelser) är i stånd att bedöma följande arbeten samt vilka faror som är förknippade med dessa:
– Montering av elektriska apparater
– Kontaktering och anslutning av datakablar
– Kontaktering och anslutning av strömkablar
6.3
Märkningar
6.3.1
Symboler
Tab. 2 beskriver symbolerna som används i installations- och bruksanvisningen och på apparaten.
Symbol Beskrivning
Placering
Allmän varningssymbol
Installationsoch bruks­
anvisning
Farlig elektrisk spänning Anvisning
Apparat
Tab. 2:
6.3.2
Symbol Beskrivning
Placering
Läs installations- och
bruksanvisningen innan
du använder produkten.
Apparat
Symboler som används i installations- och bruksanvisningen och på apparaten
Signalord
Signalorden som beskrivs i Tab. 3 används även i kombination med symbolerna i Tab. 2.
Signalord
Beskrivning
Livsfara!
Direkt fara för svåra till livshotande personskador
Fara!
Potentiell fara för svåra till livshotande personskador
Varning!
Potentiell fara för lätta till medelsvåra personskador
Se upp!
Risk för sakskador
OBS!
Tab. 3:
6.3.3
Signalord
Textmarkeringar
Markering
✔

1., 2., 3., ...
Tab. 4:
50
Ger anvisningar om hur apparaten eller installations- och
bruksanvisningen används
Beskrivning
Förutsättning för en handling
Enskilt arbetssteg
Flera arbetssteg i följd
Markering
Kursiv
Fet
Courier
Beskrivning
Framhävning, svag
Framhävning, kraftig
Betecknar produktelement,
t.ex. knappar, indikeringar
och driftstatusar.
Textmarkeringar
746.095 | 12.27
SE
6.3.4
Förkortningar
Förkortning
Beskrivning
Derating
Effektreducering
ENS
Intern nätövervakning i växelriktaren (tysk förkortning för ”Einrichtung zur
Netzüberwachung mit zugeordneten Schaltorganen”)
Driftspunkt med högst uteffekt (eng: Maximum Power Point)
MPP
SELV, TBTS, MBTS Skyddsklenspänning (EN: Safety Extra Low Voltage; FR: Très Basse Tension de
Sécurité; ES: Muy Baja Tensión de Seguridad)
Generatorspänning på DC-anslutningen (solcellssystemets spänning)
UPV
Tab. 5:
746.095 | 12.27
Förkortningar
51
SE
7
Uppbyggnad och funktion
7.1
Apparathus
1
Kåpa
2
Display (monokrom, upplösning: 128 x 64)
1
3
Typskylt, varningsmärkning
5
1
Manöverknappar: ESC, , , SET
(från vänster till höger)
1xAC-anslutning
6
1
2xRJ45-uttag (RS485-gränssnitt)
4
1
1
1xDC-minusanslutning (–) för solpaneler
(Multi-Contact DC-uttag MC4, beröringssäker)
8 1xDC-plusanslutning (+) för solpaneler
(Multi-Contact DC-uttag MC4, beröringssäker)
9 DC-lastbrytare (frånskiljer plus- och minusingången
1
samtidigt)
10 Terminering (omkopplare):
On: terminering aktiv (omkopplare i höger position)
Off: terminering inaktiv (omkopplare i vänster position)
7
2
3
4
1
9
8 7
1
6
1
Se den detaljerade figuren nedan.
5
1
10
6
Off
10
Fig. 5:
6
On
Komponenter på apparathusets fram- och undersida
Apparathusets komponenter beskrivs nedan.
52
746.095 | 12.27
SE
7.2
Manöverknappar
Manöverknapparna ( i Fig. 5) har följande funktioner:
Knapp Åtgärd
ESC
Tryck kort

Tryck länge
(≥ 1 sekund)
Tryck kort

Tryck kort
SET
Tryck kort
Tryck länge
(≥ 1 sekund)
Tab. 6:
Funktion
Allmänt
Guidad manövrering
Går upp en menynivå
Går ett steg bakåt
Ångrar en ändring
Hoppar till statusskärmen
Hoppar till den guidade manövreringens början
• Flyttar markeringsbalken eller innehållet på displayen uppåt
• Flyttar markeringen ett steg till vänster vid numerisk inställning
• Ökar värdet ett steg
• Flyttar markeringsbalken eller innehållet på displayen nedåt
• Flyttar markeringen ett steg till höger vid numerisk inställning
• Minskar värdet ett steg
Går ner en menynivå
–
• Det markerade siffervärdet börjar blinka och kan ändras
• Sparar en ändring
• Ändrar status på ett styrelement (kryssruta/alternativknapp)
För att svara Ja i ett dialogfönster Går ett steg framåt
Manöverknapparnas funktioner
7.3
Display
7.3.1
Allmänt
Allmän information om det som visas på displayen ( i Fig. 5):
: Växelriktaren kan inte bearbeta stora datamängder och inmatningar från använ• Symbolen
daren samtidigt. Under väntetiden visas en animerad solsymbol.
• Om det finns mer innehåll än vad som får plats på displayen visas en rullningslist längst till höger.
Rullningslistens längd visar hur mycket innehåll som inte kan visas.
• Markerade poster har svart bakgrund och vit text.
• Bakgrundsbelysningen stängs av 30 sekunder efter den senaste knapptryckningen.
• Vid en störning blinkar bakgrundsbelysningen rött. Samtidigt visas ett händelsemeddelande.
Fig. 12, s. 73 visar var i menyn man hittar displayinnehållet som beskrivs nedan.
746.095 | 12.27
53
SE
7.3.2
Information
Informationen som visas på displayen beskrivs nedan med hjälp av displayexempel.
Statusskärm
På statusskärmen visas mätvärden enligt följande:
Mätvärdets namn
Mätvärde med enhet
Datum
Symbol för okvitterade händelsemeddelanden;
1
2
mer information finns i avsnitt 11, s. 79.
F
3
4
5
6 7
8
Animerad symbol Connect med tvåsiffrig växelriktaradress; indikerar datatrafik på RS485-bussen.
Symbol för Effektreducering (derating)
Symbol för Fast spänningsdrift tillkopplad
Tid
Allmän information om statusskärmen:
• Det går att välja vilka mätvärdena som ska visas på
statusskärmen: Gå till menyn Settings/Meas. values.
Vissa mätvärden visas alltid (förinställning).
• Momentanvärden visas inte nattetid (får låg solinstrålning; se exempel i figuren till vänster).
• CO2-besparingen som visas på statusskärmen beräknas
med hjälp av besparingsfaktorn 508 g/kWh.
_
Meny
Namn på huvud-/undermeny
Menyalternativ
1
2
Energiutbyte i numerisk form (dagar, månader, år)
Det går att visa dags-, månads- och årsutbytet numeriskt i en lista.
Energiutbytesperiod (dag/månad/år)
Enskilda utbytesvärden med tidsperiod och värde (ett
1
värde per rad)
2
Så här många värden sparas i respektive energiutbytesperiod:
Dagsutbyte: senaste 31 dagarna 1)
Månadsutbyte: senaste 12 månaderna 1)
Årsutbyte: senaste 30 åren 1)
1)
Under perioder som växelriktaren inte varit installerad
anges energiutbytet som 0.
Energiutbyte i numerisk form (totalt energiutbyte)
Det totala energiutbytet visas i ett separat fönster.
Energiutbytesperiod Total yield/totalt energiutbyte
1
2
54
3
(totalt energiutbyte sedan den första idrifttagningen)
Starttidpunkt för registreringen
Totalt energiutbyte med enhet
746.095 | 12.27
SE
Energiutbyte i grafisk form (dagar, månader, år)
Det går att visa dags-, månads- och årsutbytet grafiskt i ett diagram.
1
Tidsperiod för utbytesvärdet (här: dagsutbyte)
y-axel:
4
2
Energiutbyte i kWh
Med tillägget M: energiutbytet anges i MWh
Skalningen ändras beroende på maxvärdet
x-axel: tid i timmar/dagar/månader/år
Summan av alla enskilda utbytesvärden i diagrammet
(i kWh)
–
–
–
3
I det grafiska diagrammet går det att visa årsutbyten för de
senaste 20 åren.
Händelsemeddelanden
Se avsnitt 11, s. 79.
Generatorkurva
2
x-axel: ingångsspänning i V
y-axel: Effekt i kW
Maxpunkt = MPP
3
1
När du väljer menyalternativet Gener. ch. curve (generatorkurva) registrerar växelriktaren generatorkurvan och visar
sedan denna (se figuren till vänster). Allmän information:
• Växelriktaren går igenom ingångsspänningsområdet och
registrerar effektvärdena. Detta tar några få sekunder;
under tiden visas symbolen .
• MPP ligger i generatorkurvans maxpunkt.
• Maxpunkten och generatorkurvan ändras beroende på
solinstrålningen.
• Om det finns flera maxpunkter tyder det på att solpanelerna delvis ligger i skugga (se figuren till vänster).
• Om kurvan planar ut upptill kan det bero på att växel­
riktaren inte har kunnat mata in effekt.
Information
1
746.095 | 12.27
Menyalternativet Information innehåller följande undermenyer.
• Contact info
• System info (se figuren till vänster):
– Produktbeteckning
– Växelriktarens serienummer
– Växelriktarens programvaru- och hårdvaruversioner
(se exempel  i figuren till vänster)
– Landsinställning (inställt land)
– Växelriktarens adress
– Installations- och bruksanvisningsversion som hör till
växelriktaren
• Landsinställning: inställt land och landsspecifika
nätparametrar; se även s. 85.
• React. pwr. char. curve: kurva för reaktiv effekt
(endast om detta föreskrivs i det inställda landet)
• Self-test: Resultatet av det senaste lyckade självtestet
(endast vid landsinställning Italien)
55
SE
7.3.3
Styrelement
Styrelementen som används för att ställa in växelriktaren beskrivs nedan med hjälp av displayexempel.
Urvalslista med kryssrutor
Urvalslistans namn
Kryssrutor med namn:
1
2
2
3
2
Kryssrutor möjliggör multipla val
När du markerar en kryssruta får den svart bakgrund
Förinställda kryssrutor saknar ram och är alltid markerade (de går inte att ändra!)
Rullningslist
–
–
–
Urvalslista med alternativknappar
Urvalslistans namn
Alternativknappar med namn:
1
2
3
2
2
Alternativknappar avlöser varandra (d.v.s. endast en
alternativknapp kan vara markerad i taget)
– När du markerar en alternativknapp får den svart
bakgrund
Rullningslist
–
Dialogfönster
Dialogfönstrets namn
Fråga till användaren
Alternativa val:
1
2
3
Tillbaka (avbryt): Tryck på ESC
Bekräfta (svara Ja på en fråga): Tryck på SET i en sekund
Numeriska inställningar
1
2
2
2
Namn på den numeriska inställningen
Inställningsvärde; när du markerar ett inställningsvärde får
den svart bakgrund
För den numeriska inställningen av ersättning och datum
gäller följande:
Ersättning
• Möjliga valutor: £ (pund), € (euro), kr (kronor), ingen.
• Av tekniska skäl kan ersättningen inte ställas in på hur
höga värden som helst. Ersättningen måste ibland anges
i en annan enhet. Exempel: dollar istället för cent (ställ in
valutan på ingen).
Datum
Vid inställning av månad/år kontrolleras om den inställda
dagen är giltig. Om inte korrigeras dagen automatiskt.
Exempel: 31.02.2011 ändras till 28.02.2011.
56
746.095 | 12.27
SE
7.3.4
Mer viktig information som visas på displayen
Dialogfönstret Reset max. values (återställ maxvärden)
I dialogfönstret Reset max. values går det att nollställa
följande sparade maxvärden:
• Day max. power
• Day max. yield
• Abs. max. power
Val av mätvärden
Här väljer man vilka mätvärden som ska visas på statusskärmen. Följande mätvärden kan väljas:
• Output power: växelriktarens uteffekt 1)
• Current day yield: aktuellt dagsutbyte från kl. 0:00 till
avläsningstidpunkten.
• PV voltage: spänningen som solpanelerna genererar
• PV current: strömmen som solpanelerna genererar
• Grid voltage 1)
• Grid current: strömmen som matas in på elnätet
• Nätfrekvens
• Internal temp.: växelriktarens innertemperatur
• Derating: här anges orsaken till effektreduceringen 2)
• Day max. power: max. uppnådd effekt under innevarande dag 3)
• Abs. max. power: max. inmatad effekt 3)
• Day max. yield: max. uppnått dagsutbyte 3)
• Operating hours: antal driftstimmar på elnätet
(inklusive timmar nattetid)
• Total yield: totalt energiutbyte sedan idrifttagningen
• CO2 saving: CO2-besparingen sedan idrifttagningen
Mätvärdet visas alltid (går inte att stänga av!)
Möjliga orsaker:
– För hög innertemperatur
– Användarinställd Power limiter (effektbegränsning)
– För hög frekvens
– Styrning av nätägaren (inmatningshantering)
– Fördröjd effekthöjning efter start
3)
Kan nollställas via menyn Settings/Reset max. values
1)
2)
Akustisk varningssignal
Händelsemeddelanden signaleras med en akustisk varningssignal (ca 4,5 kHz).
• 2 signaler: varning
• 3 signaler: fel
Det akustiska alarmet är avstängt från fabrik.
746.095 | 12.27
57
SE
Bakgrundsbelysning
• off
• automatic: apparaten är påslagen i 30 sekunder efter en
knapptryckning
• Grid feed:
– Ingen inmatning: apparaten är påslagen i 30 sekunder
efter en knapptryckning och stängs sedan av
– Inmatning: apparaten är påslagen i 30 sekunder efter
en knapptryckning; därefter dimrad
7.3.5
Service-menyn
Här beskrivs menyalternativen i Service-menyn. Vissa alternativ är lösenordsskyddade; se även
Fig. 12, s. 73.
Lösenordet får du av den tekniska supporten; se s. 88.
Se upp!
Risk för minskat energiutbyte. I Service-menyn går det att ändra parametrar som berör växelriktaren
och elnätet. Service-menyn får endast ändras av behöriga installatörer. Ändringen får inte strida mot
gällande bestämmelser och standarder!
Effektbegränsning
Växelriktarens uteffekt kan begränsas till 2000 W som lägst.
När effekten har begränsats manuellt visas symbolen för
Effektreducering och mätvärdet Derating/Reason:
User default på statusskärmen.
Fast spänning
Apparaten kan reglera ingångsspänningen till ett manuellt
inställbart värde. Då avaktiveras den automatiska inställnin­
gen av MPP (MPP-tracking). Ingångsspänningen kan ställas
in i området mellan den maximala och minimala ingångsspänningen.
Användningsexempel: bränslecell
Se upp!
Innan man ställer in en fast ingångsspänning måste man
kontrollera att generatorn är avsedd för detta. Annars kan
systemet skadas eller energiutbytet minskas.
Radera landsinställningen
När landsinställningen har raderats startas apparaten om och
den guidade första idrifttagningen visas.
58
746.095 | 12.27
SE
Fabriksinställning
Följande data raderas när apparaten återställs till fabriks­
inställningarna:
• Energiutbytesdata
• Händelsemeddelanden
• Datum och tid
• Landsinställning
• Displayspråk
När fabriksinställningarna har raderats startas apparaten om
och den guidade första idrifttagningen visas.
Spänningsgränser (toppvärde)
Följande spänningsgränser kan ändras:
• Övre frånkopplingsvärde för spänning1)
• Nedre frånkopplingsvärde för spänning1)
(se figuren till vänster)
1)
Frånkopplingsvärdet grundar sig på spänningens
toppvärde.
Frekvensgränser
Följande frekvensgränser kan ändras:
• Övre frånkopplingsvärde för frekvens
• Nedre frånkopplingsvärde för frekvens
(se figuren till vänster)
• Tillkopplingsgräns för effektreducering
(vid för hög frekvens)
• Tröskelvärde för återinkopplingsfrekvens
Spänningsgränser
ø (medelvärde)
Följande spänningsgränser kan ändras:
• Övre frånkopplingsvärde för spänning1)
(se figuren till vänster)
• Nedre frånkopplingsvärde för spänning1)
1)
Frånkopplingsvärdet grundar sig på spänningens
medelvärde.
Kurva för reaktiv effekt
Översikt
3
4
1
2
746.095 | 12.27
Kurvan för reaktiv effekt måste ställas in vid den första
idrifttagningen om detta
föreskrivs i det inställda landet. Allmän information:
• Det finns tre kurvor att välja på (se figuren till vänster):
– Default char. curve (fördefinierad)
– Char. curve cos φ = 1 (fördefinierad)
– Enter char. curve (manuellt inställbar)
• Kurvan visas grafiskt i ett diagram när apparaten slås på
(se exempel i figuren till vänster).
x-axel, uteffekt P i %
y-axel, fasförskjutning cos φ
Noder (4 noder i exemplet)
Pilsymbol för övermagnetisering
Pilsymbol för undermagnetisering
5
59
SE
Tekniska detaljer
• Alla kurvor definieras med 2 till 8 noder.
• En nod definieras av växelriktarens uteffekt P (x-axeln)
och tillhörande fasförskjutning (y-axel).
• Fasförskjutningen kan ställas in i området från 0,95
(övermagnetisering) via 1,00 (ingen fasförskjutning)
till 0,95 (undermagnetisering).
• Typen av fasförskjutning indikeras i diagrammet
med följande pilsymboler (dessa definieras sett från
växelriktaren):
: övermagnetisering, induktiv
: undermagnetisering, kapacitiv
• Det finns tre kurvor att välja på. Dessa har följande
egenskaper:
Default char. curve: fördefinierad enligt lands­
inställningen (se exempel i figuren till vänster).
Char. curve cos φ = 1: fördefinierad med cos φ = konstant 1,00. Om reaktiv effektstyrning inte ska användas på
apparaten måste denna kurva väljas.
Enter char. curve: antalet noder och deras
x-/y-värden kan ställas in.
Undantag: Första noden ligger alltid vid x (P %) = 0 %
och sista vid x (P %) = 100 %.
60
746.095 | 12.27
SE
7.4
Kylning
För höga driftstemperaturer förhindras av den interna temperaturregleringen. Vid för hög innertemperatur sker en automatisk anpassning av effektupptagningen från solpanelerna, vilket får värme­
avgivning och driftstemperatur att sjunka.
Växelriktaren kyls genom konvektion via kylflänsar på fram- och baksidan. På insidan av det förslutna apparathuset sitter en underhållsfri fläkt som fördelar den avgivna värmen jämnt över husets yta.
7.5
Nätövervakning
Växelriktaren kontrollerar kontinuerligt nätparametrarna under inmatningen. Om elnätet inte
uppfyller de lagstadgade specifikationerna frånkopplas växelriktaren automatiskt. När de lagstadgade specifikationerna åter är uppfyllda tillkopplas växelriktaren automatiskt.
För lagstadgade nätparametrar, se Landstabell, s. 85.
7.6
Datakommunikation
7.6.1
Data
Följande data indikeras och sparas permanent i växelriktarens internminne (EEPROM).
Indikeringar
• Solcellsgeneratorns spänning och ström
• Inmatad effekt och ström
• Elnätsspänning och -frekvens
• Energiutbyte på dags-, månads- och årsbasis
• Felstatusar, meddelanden
Vissa data kan överföras till annan utrustning; se avsnitt 7.6.2.
Lagring (EEPROM)
• Händelsemeddelanden med datum
• Energiutbyte på dags-, månads- och årsbasis (Tab. 7)
Energiutbytesdata lagras med följande minnesdjup:
Energiutbytesdata
Minnesdjup/tidsperiod
10-minutersvärden
Dagsvärden
Månadsvärden
Årsvärden
Totalt energiutbyte
31 dagar
12 månader
30 år
30 år
Permanent
Tab. 7:
7.6.2
Minnesdjup för energiutbytesdata
Gränssnitt och ansluten utrustning
Växelriktaren kommunicerar med annan utrustning på en RS485-buss. Allmän information:
• Växelriktaren har två RS485-gränssnitt (RJ45-uttag) på apparathusets undersida.
• RS485-bussens början och slut måste termineras; se avsnitt 7.6.4.
• Som busskabel kan man använda vanlig RJ45-standardkabel (Cat 5-patchkabel, medföljer ej).
För längre dataförbindelser finns en alternativ datakabel; se 7.6.3.
• Växelriktare som ansluts till RS485-bussen arbetar som slavar.
OBS!
Följande växelriktare är utrustade med kompatibla datagränssnitt och kan anslutas som slavar till
RS485-bussen: StecaGrid 2020, 8000 3ph, 10000 3ph, 8000+ 3ph, 10000+ 3ph. För information
om adressering, terminering och godkända datakablar för dessa apparater, se respektive
­bruksanvisning.
• Anslutna tillvalsapparater arbetar som master.
• Endast en master får anslutas till RS485-bussen.
746.095 | 12.27
61
SE
Följande tillvalsapparater har stöd för överföringsprotokollet som växelriktaren använder:
• Fjärrdisplay StecaGrid Vision: indikerar data från alla växelriktare som är anslutna till RS485-bussen.
• Stationär eller bärbar dator (med tillhörande programvara; endast för behöriga installatörer):
– Överföring av firmwareuppdateringar
– Avläsning av växelriktarinformation med Steca Service-programvara
– Kan anslutas till växelriktaren med en tillvalsadapter RS485/USB. Adaptern kan beställas från
Steca.
• För professionell systemövervakning rekommenderar Steca följande externa dataloggers:
– StecaGrid Monitor
– WEB‘log (från Meteocontrol)
– Solar-Log (från Solare Datensysteme)
OBS!
Observera att en extern datalogger måste ställas in enligt tillverkarens anvisningar innan den ansluts.
Här visas ett anslutningsschema för RS485-bussen.
Fig. 6:
4
3
2
1
5
5
5
RS485
RS485
RS485
Exempel på ett anslutningsschema med fjärrdisplayen StecaGrid Vision

StecaGrid Vision eller extern datalogger (på bilden: StecaGrid Vision)

Första växelriktaren

Växelriktare

Sista växelriktaren, terminerad

RJ45-standardkabel (patchkabel)
7.6.3
Alternativ datakabel
Se upp!
Elektrisk spänning kan orsaka materiella skador! Den alternativa datakabeln får endast kontakteras
av en behörig installatör.
Den alternativa datakabeln är en Cat 5-kabel för långa dataförbindelser. Följande gäller för den
alternativa datakabeln:
• RS485-bussens totala längd får inte överskrida 1000 m (från mastern eller första växelriktaren till
sista växelriktaren).
• Använd anslutningsschema 1:1 vid anslutning av den alternativa datakabeln till växelriktarnas
RJ45-uttag och till StecaGrid Vision.
• Använd anslutningsschemat som beskrivs i Tab. 8, s. 63 när du ansluter den alternativa datakabeln till RJ45-uttaget på den första växelriktaren och till COMBICON-anslutningen på StecaGrid Vision eller till anslutningen på en extern datalogger.
62
746.095 | 12.27
SE
Externa dataloggers
Apparat
Växelriktare
Anslutningsdon
StecaGrid Monitor
Solar-Log
WEB‘log 2)
RJ45
RJ45
COMBICON1)
Plint
Plint
RJ12
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
–
–
–
–
–
3
19 / 11 / 15
21 / 13 / 17
–
–
–
–
–
1
1
4
–
–
–
–
–
3
2
4
–
–
–
–
–
6
Kontakt
Tab. 8:
1)
StecaGrid Vision1)
Signal

Data A
Data B
–
–
–
–
–
Ground
Anslutningsschema för alternativ datakabel
Kontakter till den alternativa datakabeln ingår i leveransen av StecaGrid Vision. Mer information
finns i bruksanvisningen till StecaGrid Vision.
2)
Se upp!
Risk för skador på växelriktarens RS485-ingång.
Spänningen på stift 1 på RJ12-uttaget på Web‘log-dataloggern uppgår till 24 V DC. Den alternativa
datakabeln får aldrig anslutas till stift 1!
7.6.4
Terminering
För en felfri datakommunikation måste RS485-bussens början och slut termineras:
• StecaGrid Vision (dataförbindelsens början) är fast terminerad internt.
• Den externa dataloggern (dataförbindelsens början) måste termineras enligt tillverkarens
­anvisningar.
• Den sista växelriktaren (dataförbindelsens slut) termineras med omkopplaren på undersidan;
se Fig. 5, s. 52.
7.6.5
Adressering
Varje växelriktare måste tilldelas en unik adress för att mastern och slavarna ska kunna kommunicera.
Växelriktarna tilldelas adressen 1 från fabrik. Adressen måste därför anpassas i system som har mer
än en växelriktare. Allmän information:
• Växelriktarens adress ändrar du under Settings/Address.
• Det går att välja adresser mellan 1 och 99.
• Master-enheterna har normalt stöd för färre än 99 adresser. Läs apparatens bruksanvisning innan
du ändrar växelriktarnas adresser.
• Vi rekommenderar att den första växelriktaren tilldelas adress 1, den andra växelriktaren adress
2 o.s.v. samt att samma ordningsföljd används som apparaternas monteringsplatser. Då hittar du
enklare växelriktarna som indikeras med adress på fjärrdisplayen.
7.6.6
Inmatningshantering
I vissa länder måste solcellssystemets inmatade aktiva effekt kunna reduceras av elleverantören.
Om denna bestämmelse finns i ditt land rekommenderar vi följande produkter:
• WEB’log från Meteocontrol
• Solar-Log från Solare Datensysteme
746.095 | 12.27
63
SE
8
Installation
8.1
Säkerhetsåtgärder vid installation
Följande säkerhetsanvisningar måste beaktas vid alla arbeten som beskrivs i avsnitt Installation.
Livsfara!
Livsfara på grund av elstöt!
• Arbetena som beskrivs i avsnitt Installation får endast utföras av behöriga installatörer!
• Lossa alltid alla DC- och AC-ledningar innan du arbetar på växelriktaren. Tillvägagångssätt:
1. Slå ifrån AC-dvärgbrytaren. Vidta åtgärder så att ingen kan tillkoppla dem oavsiktligt.
2. Ställ växelriktarens DC-lastbrytare i läge 0. Vidta åtgärder så att ingen kan tillkoppla dem
oavsiktligt.
3. Lossa DC-kablarnas MC4-multikontaktdon enligt tillverkarens anvisningar. För detta krävs ett
särskilt verktyg.
Fara!: DC-kablarna är spänningssatta när solpanelerna är belysta.
4. Lossa AC-kontakten från växelriktaren. Se beskrivningen i avsnitt 8.9, s. 72.
5. Kontrollera att AC-kontakten är spänningslös på samtliga poler. Använd en godkänd spänningsprovare (inte en testpenna för faskontroll).
• Anslut inte kablar till växelriktaren förrän du uttryckligen uppmanas till detta i installations- och
bruksanvisningen.
• Öppna inte växelriktarens apparathus.
• Anslut endast SELV-strömkretsar till RJ45-uttagen (RS485-gränssnitt).
• Dra kablarna så att anslutningarna inte kan lossas av misstag.
• Kontrollera att kabeldragningen inte påverkar brandskyddet i byggnaden.
• Säkerställ att det inte finns brandfarliga gaser i omgivningen.
• Följ alla gällande installationsföreskrifter och -standarder, nationella lagar samt elleverantörens
anslutningsvärden.
Se upp!
Risk för skador på växelriktaren eller minskad effekt!
• Monteringsplatsen måste uppfylla följande krav:
– Monteringsytan och dess omgivning måste vara fast (ej mobil), lodrät, jämn, svårantändlig
och får inte vara utsatt för ständiga vibrationer.
– De tillåtna omgivningsförhållanden måste vara uppfyllda; se Tekniska data Växelriktare, s. 83.
– Följande fria utrymmen måste finnas runt växelriktaren:
över/under: minst 200 mm
i sidled/framför: minst 60 mm
• Växelriktare får inte installeras i stall med aktiv djurhållning.
• Beakta anslutningsvärdena som anges på typskylten.
• DC-ledningarna får inte anslutas till jordpotential (DC-ingångarna och AC-utgången är inte
galvaniskt separerade).
OBS!
• Växelriktare får inte utsättas för direkt solljus.
• Välj monteringsplats så att displayen kan läsas av.
64
746.095 | 12.27
SE
8.2
Montering av växelriktare
Fastsättning av monteringsplatta

1
Montera monteringsplattan på monteringsytan med 4 skruvar:
– Välj skruvar (och pluggar etc.) som är dimensionerade efter
växelriktarens vikt.
– Monteringsplattan ska ligga an jämnt mot monteringsytan
och plåtflikarna på sidorna ska peka utåt (se figuren till
vänster).
– Montera monteringsplattan vertikalt med säkringstungan
 uppåt (se figuren till vänster).
OBS!
För mer information om hur man bestämmer en optimal position
för monteringsplattan, se det medföljande informationsbladet.
Informationsbladet hittar du även på ss. 89.
Endast för Australien: Klistra över skyddsklass II-symbolen på typskylten
OBS!
I Australien får växelriktaren inte ha symbolen skyddsklass II på typskylten. Därför medföljer ett litet
klistermärke i samma påse som AC-kontakten.
 Klistra över skyddsklass II-symbolen  med det medföljande klistermärket ; se Fig. 7.
1
Manufacturer:
Model: StecaGrid 4200 2
Art. number: 745.282
Made in Germany
DC Input:
AC Output:
Voltage: 350 - 845V
MPP Voltage: 350 - 700V
Current: max. 10A
Voltage: 230V, 50/60Hz
Power Factor: 0,95 - 1,0
Current: max. 18,5A
Power: max. 4200W
IP classification: IP 21
Overvoltage category: III
According to:
VDE 0126-1-1:A1,
VDE AR N 4105
Fig. 7:
Position för klistermärket som ska täcka skyddsklass II-symbolen
Montering av växelriktaren på monteringsplattan
1
2
3
1
1
746.095 | 12.27
1. Fatta tag i växelriktarens handtag : Sätt på växelriktaren
mitt på monteringsplattan  och tryck till lätt  (se figuren
till vänster).
2. Sänk ner växelriktaren :
– På växelriktarens baksida sitter hakar som ska föras över
monteringsplattans klackar.
– Du ska tydligt höra hur monteringsplattans säkringstunga
hakar i.
3. Växelriktaren ska nu sitta fast ordentligt på monteringsplattan
och ska inte gå att lyfta av (uppåt).
OBS!
För demontering av växelriktaren från monteringsplattan,
se 8.9, s. 72.
65
SE
8.3
Förberedelse av AC-anslutning
8.3.1
Dvärgbrytare
Information om erforderlig dvärgbrytare och kablar mellan växelriktaren och dvärgbrytaren anges
i avsnitt 14.2, s. 85.
8.3.2
Jordfelsbrytare
Om lokala installationsföreskrifter föreskriver en extern jordfelsbrytare räcker det med att installera
en jordfelsbrytare av typ A (enligt IEC 62109-1, § 7.3.8.).
8.3.3
Kontaktering av AC-kontakt
Livsfara!
Livsfara på grund av elstöt! Beakta varningsinformationen i avsnitt 8.1, s. 64!
Nätspänning 220 – 240 V
XX Kontaktera den medföljande AC-kontakten enligt beskrivningen fr.o.m. ss. 90.
Nätspänning 100 – 127 V
Livsfara!
Livsfara på grund av elstöt! Anslut aldrig någon av faserna L1, L2 eller L3 till PE eller N på elnätssidan.
OBS!
Vid en nätspänning på 100 – 127 V kan växelriktaren anslutas mellan faserna L1, L2 och L3 enligt
följande:
Tvåfasiga elnät
• N och L ansluts mellan faserna L1 – L2 på växelriktarsidan. Se  och  i Fig. 8.
• En av de två anslutna faserna ansluts till FE på växelriktarsidan. Denna anslutning kan anordnas
i AC-kontakten eller i en extern fördelningsbox/kopplingsskåp.
• I visas ett exempel på en anslutning mellan L1 und FE på växelriktarsidan:
ovan: anslutning  i AC-kontakten 
nedan: anslutning  i en extern fördelningsbox .
Trefasiga elnät
• N och L ansluts mellan faserna L1 – L2 eller L1 – L3 eller L2 – L3 på växelriktarsidan.
• Faserna ansluts till FE på växelriktarsidan: se ovan.
• Fig. 8: som ovan.
Fasspänningarna visas i Fig. 9.
1. Kontaktera den medföljande AC-kontakten för de valda faserna. Se beskrivningen fr.o.m.
ss. 90. Stäng inte igen AC-kontakten än.
2. Anslut en av de båda anslutna faserna till FE på växelriktarsidan. Denna anslutning kan antingen
anordnas i AC-kontakten eller i en extern fördelningsbox/kopplingsskåp; se Fig. 8.
66
746.095 | 12.27
SE
5
1
3
3
2
2
L3
L2
L1
N
PE
5
4
Fig. 8:
6
3
3
2
2
L3
L2
L1
N
PE
Anslutning av N och FE i AC-kontakten (ovan) eller i en fördelningsbox (nedan)
 Anslutningsledning mellan N och FE med anslutningspunkt i AC-kontakten
 Fas L1
 Fas L2
 Anslutningsledning mellan N och FE med anslutningspunkt i en fördelningsbox
 AC-kontaktens hus
 Fördelningsbox
L2
100 - 127 V
N
100 - 127 V
L2
10
0-
12
0-
7V
10
100 - 127 V
L3
V
27
1
N
L1
L1
Fig. 9:
746.095 | 12.27
Fasspänningar i två- och trefasiga elnät med 100 – 127 V
67
SE
8.4
Förberedelse av DC-anslutningar
Livsfara!
Livsfara på grund av elstöt!
• Anslut matchande MC4-kontaktdon (finns att beställa) till DC-kabeln som ska anslutas till apparatens DC-anslutningar av typen Multi-Contact MC4.
• Beakta varningsinformationen i avsnitt 8.1, s. 64!
Se upp!
Risk för skador på växelriktaren och solpanelerna.
Kontrollera att de matchande DC-multikontaktdonen som ansluts till DC-kabeln ansluts till rätt poler.
1. M
ontera matchande MC4-multikontaktdon på DC-kabeln enligt tillverkarens anvisningar.
2. Om det föreskrivs i det aktuella landet (t.ex. i Frankrike) ska även säkringshylsan (tillval) monteras
enligt tillverkarens anvisningar (Fig. 10).
Fig. 10: Säkringshylsa omonterad (till vänster) och monterad (till höger)
8.5
Förberedelse av datakabel
XX Om en dataförbindelse behövs kan man använda RJ45-standardkablar (patchkabel) eller så
tillverkar man en alternativ datakabel (se avsnitt 7.6, s. 61).
8.6
Anslutning av växelriktare och tillkoppling av AC
Livsfara!
Livsfara på grund av elstöt! Beakta varningsinformationen i avsnitt 8.1, s. 64!
1. Tillvägagångssätt för att upprätta en dataförbindelse:
– Anslut växelriktaren och mastern med datakabeln.
– Terminera den sista växelriktaren för hand (omkopplare).
2. Stick in DC-kabelns MC4-multikontaktdon i DC-anslutningen på växelriktaren; tryck hårt tills du
hör att det hakar i.
3. Stick in AC-kontakten i växelriktarens koppling tills du hör att den hakar i.
4. Tillkoppla AC-dvärgbrytaren. På displayen visas den första idrifttagningens startsida.
5. Genomför den första idrifttagningen och tillkoppla DC enligt beskrivningen i avsnitt 8.7 och 8.8.
68
746.095 | 12.27
SE
8.7
Första idrifttagning av växelriktaren
8.7.1
Funktion
Villkor för att den första idrifttagningen ska starta
Den första idrifttagningen startar automatiskt förutsatt att AC-anslutningen har installerats och
tillkopplats enligt beskrivningen ovan.
Om den första idrifttagningen inte genomförs komplett kommer den att starta igen när apparaten
tillkopplas.
Guidad första idrifttagning
En idrifttagningsassistent hjälper dig att genomföra den första idrifttagningen. Följande ställs in:
• Displayspråk
• Datum/tid
• Land
• Kurva för reaktiv effekt (om detta föreskrivs i det inställda landet)
Landsinställning
Följande gäller för landsinställningen:
• Ställ in samma land som växelriktaren är installerad i. Växelriktaren laddar då de nätparametrar
som gäller för landet; mer information finns i Landstabell, s. 85.
• Landet kan bara ställas in en gång!
Om fel land har ställts in, kontakta din installatör!
• Om ditt land inte finns i växelriktaren, kontakta din installatör!
• Landsinställningen påverkar inte språket som visas på displayen. Displayspråket ställs in separat.
8.7.2
Manövrering
Starta den första idrifttagningen
✔✔ På displayen visas den första idrifttagningens startsida.
XX
SET trycks in länge. Nästa sida visas.
Välj språk
1.  trycks in för att markera ett språk.
2. SET trycks in kort. Språket sparas.
3. SET trycks in länge.
Ställ in datum
1.  trycks in för att markera ett datumsformat.
2. SET trycks in kort. Datumsformatet sparas.
3. SET trycks in länge.
746.095 | 12.27
69
SE
4. SET trycks in kort. Dagen blinkar.
5. Tryck på  för att ändra dag.
6. SET trycks in kort. Ändringen sparas.
7. Tryck på . Månaden markeras.
8. Upprepa steg 4 till 6 för månaden.
9. Tryck på . Året markeras.
10.Upprepa steg 4 till 6 för året.
11.SET trycks in länge.
Ställ in tid
1.  trycks in för att markera ett tidsformat.
2. SET trycks in kort. Tidsformatet sparas.
3. SET trycks in länge.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
SET trycks in kort. Timmarna blinkar.
Tryck på  för att ändra timmarna.
SET trycks in kort. Ändringen sparas.
Tryck på . Minuterna markeras.
Upprepa steg 4 till 6 för minuterna.
SET trycks in länge.
Ställ in land samt kurva för reaktiv effekt
OBS!
Landet kan bara ställas in en gång!
1.  trycks in för att markera ett land.
2. SET trycks in kort.
3. SET trycks in länge.
Om en kurva för reaktiv effekt inte föreskrivs i det valda
landet kan du nu avsluta den första idrifttagningen
(se nedan).
4.  trycks in för att markera en kurva för reaktiv effekt
som uppfyller lokala bestämmelser.
5. SET trycks in kort. Kurvan sparas.
6. SET trycks in länge. Om du markerade Default char.
curve eller Char. curve cos φ = 1 i steg 4, fortsätt nu
med steg 18.
7. SET trycks in kort. Värdet blinkar.
8.  trycks in för att ändra antalet noder.
9. SET trycks in kort. Värdet sparas.
10.SET trycks in länge.
70
746.095 | 12.27
SE
11.Tryck på  för att ändra ett inställningsvärde i den
första noden. P % är fast konfigurerade för den första
och sista noden (000 % resp. 100 %).
12.SET trycks in kort. Värdet blinkar.
13. trycks in för att ändra värdet.
14.SET trycks in kort. Ändringen sparas.
15.Upprepa vid behov steg 11 till 14 för det andra värdet.
16.SET trycks in länge.
17.Upprepa steg 11 till 16 för de resterande nodernas
värden.
18.Kurvan visas grafiskt (se exempel i figuren till vänster).
19.SET trycks in länge.
Avsluta den första idrifttagningen
1. Tryck på ESC för att gå tillbaka stegvis och ändra
inställningar. Eller
tryck länge på SET för att avsluta den första
i­drifttagningen.
2. Om du trycker på SET länge kommer växelriktaren att
startas om och synkroniseras mot elnätet.
8.8
Tillkoppling av DC
XX Ställ växelriktarens DC-lastbrytare i läge I (Fig. 11).
Efter den interna ENS-kontrollen (ca 2 minuter) kan den inmatade effekten indikeras på displayen
(förutsatt att solinstrålning finns).
Fig. 11: Ställ DC-lastbrytaren i läge I
746.095 | 12.27
71
SE
8.9
Demontering av växelriktare
Livsfara!
Livsfara på grund av elstöt! Arbetena som beskrivs i avsnitt Demontering av växelriktare får endast
utföras av behöriga installatörer! Beakta varningsinformationen i avsnitt 8.1, s. 64!
Frånkoppla AC och DC
1. Slå ifrån AC-dvärgbrytaren.
2. Ställ växelriktarens DC-lastbrytare i läge 0
(se figuren till vänster).
Lossa DC-anslutningar från växelriktaren

Lossa DC-kablarnas MC4-multikontaktdon enligt tillverkarens
anvisningar. För detta krävs ett särskilt verktyg.
Fara!: DC-kablarna är spänningssatta när solpanelerna är
belysta.
Lossa AC-kontakten från växelriktaren
1. Lossa AC-kontakten från kopplingen på växelriktaren.
Se beskrivningen fr.o.m. ss. 90.
2. Kontrollera att AC-kontakten är spänningslös på samtliga poler.
Använd en godkänd spänningsprovare (inte en testpenna för
faskontroll).
Öppna AC-kontakten (endast om det behövs)

Öppna AC-kontakten enligt beskrivningen fr.o.m. ss. 90.
Ta bort växelriktaren från monteringsytan
1
4
3
1. Tryck monteringsplattans säkringstunga ca 5 mm mot monteringsytan med ena handen  (se figuren till vänster).
2. Lyft växelriktaren med den andra handen tills säkringstungan
inte kan hakas fast . Släpp säkringstungan.
3. Lyft upp växelriktaren med båda händerna tills hakarna
på växelriktarens baksida är fria .
4. Ta bort växelriktaren från monteringsytan .
2
72
746.095 | 12.27
SE
9
Manövrering
9.1
Översikt över manöverfunktioner
För överskådlighetens skull visas endast m
​ anöverknapparna  och SET.
Status display
Output power
Current day
yield 1)
PV voltage 1)
PV current 1)
Grid voltage
Grid current 1)
Main menu
SET
Yield
SET
(energy fed into
grid)
SET
Remuneration SET
(amount of
money)
SET
SET
SET
SET
Grid frequency SET
1)
SET
Internal
temperature 1)
Derating 1) 6)
Submenus
SET
Settings
SET
Day yield
Time/date
SET
Day yield
Monthly yield
Time
Monthly yield
Annual yield
Total yield
Self test 3)
Remuneration
(currency and
amount/kWh)
Date
Annual yield
Gen. Ch.
Curve
Measurements
(shown in status
display)
Time format
Total yield
Event log
Reset max.
vals.
Date format
Information 4)
Clear event log
SET
SET
SET
SET
2)
2)
2)
2)
Language
(display)
Contrast
(display)
1) Only shown when Measurements is selected in the menu.
2) Press SET to display the values in a list. Press SET again
to graphically display the value selected in the list.
Max. daily
power 1)
Abs. max.
power 1)
Max. daily
yield 1)
Operating
hours 1)
Total yield 1)
CO2 saving 1)
SET
SET
SET
SET
Address
(inverter
address)
Alarm
(acoustic alarm)
Backlight
Service 5)
SET
3) Appears only when the selected country is Italy .
4) Press SET and select one of the following submenu items:
• Contact info
• System info
• Country setting
• React. pwr. char. curve
• Self test
5) Press SET. Then press  and select one of the
following submenu items (P = password required):
• Set reactive power
• Delete country setting (P)
• Voltage limits (P)
• Frequency limits (P)
• Voltage limits Ø (P)
• Power limiter
• Fixed voltage (P)
• Factory settings (P)
6) Display: Not active or Cause for derating
SET
Fig. 12: Översikt över displayens manöverfunktioner
746.095 | 12.27
73
SE
9.2
Allmänna manöverfunktioner
• Innehåll som inte får plats på displayen kan visas med knapparna  och .
• Upprepade knapptryckningar: Istället för att trycka upprepade gånger på någon av knapparna
 kan man trycka och hålla in in knappen länge. Upprepningshastigheten ökar ju längre tid
man håller in.
• Om displayen har stängts av automatiskt kan du slå på dess bakgrundsbelysning igen genom att
trycka på valfri knapp.
9.3
Viktiga manöverfunktioner
Figurerna i detta avsnitt utgör exempel.
Visa status
1. Tryck på ESC i 1 sekund för att öppna statusskärmen
(se figuren till vänster).
2.  trycks in för att visa ett annat statusvärde.
Navigera i menyn
1. Tryck på ESC i 1 sekund för att öppna statusskärmen.
2. SET trycks in. Huvudmenyn visas och den översta
posten är markerad.
3.  trycks in för att markera ett menyalternativ.
4. SET trycks in för att öppna undermenyn
(se figuren till vänster).
5. Upprepa vid behov steg 3 och 4 för ytterligare
­undermenyer.
Händelsemeddelanden
Se avsnitt 11, s. 79.
Visa energiutbyten numeriskt (lista) och grafiskt (diagram)
✔✔ Statusskärmen visas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
74
SET trycks in. Huvudmenyn visas; Yield är markerad.
SET trycks in. Energiutbytesperioderna visas i en lista.
 trycks in för att markera en energiutbytesperiod.
SET trycks in. De enskilda värdena i den valda perioden
visas i en lista (se figuren uppe till vänster).
 trycks in för att markera ett av utbytesvärdena.
SET trycks in. Det markerade värdet visas i ett diagram
(se figuren nere till vänster).
 trycks in för att bläddra bland diagrammen.
SET trycks in för att gå tillbaka till listan.
746.095 | 12.27
SE
Bearbeta en urvalslista som innehåller kryssrutor
✔✔ En urvalslista med kryssrutor visas
(se figuren till vänster).
1.  trycks in för att markera en kryssruta.
2. SET trycks in. Kryssrutans status ändras nu från markerad till avmarkerad och vice versa (ej möjligt på förinställda kryssrutor!).
3. Upprepa vid behov steg 1 och 2 för ytterligare
kryssrutor.
4. ESC trycks in. Ändringarna sparas och nästa högre
menynivå visas.
Bearbeta en urvalslista som innehåller alternativknappar
✔✔ En urvalslista med alternativknappar visas (se figuren till
vänster).
1.  trycks in för att markera en avaktiverad alternativknapp.
2. SET trycks in. Den markerade alternativknappen
­aktiveras; den tidigare markerade alternativknappen
avaktiveras.
3. ESC trycks in. Nästa högre menynivå visas.
Ändra numeriska inställningar
✔✔ En numerisk inställning visas (se Datum-exemplet
i figuren till vänster).
1. SET trycks in. Det markerade värdet blinkar
(Dag i figuren till vänster).
2.  trycks in för att ändra värdet.
3. SET trycks in. Ändringen sparas (värdet upphör att
blinka). Eller tryck på ESC för att ångra ändringen
(värdet upphör att blinka).
4. Tryck på . Nästa värde markeras.
5. Upprepa steg 1 till 4 för ytterligare värden.
6. ESC trycks in. Nästa högre menynivå visas.
Svara i dialogfönster
✔✔ Ett dialogfönster visas (se figuren till vänster).
XX
746.095 | 12.27
SET eller ESC trycks in enligt följande:
– SET i 1 sekund för att svara Ja
– ESC för att svara Nej
75
SE
Öppna och bearbeta Service-menyn
Se upp!
Det finns risk för minskat energiutbyte samt överträdelser av gällande bestämmelser och standarder.
Service-menyn används för att ändra växelriktarens och elnätets parametrar. Service-menyn får
endast användas av behöriga installatörer som är väl förtrogna med gällande bestämmelser och
standarder!
1. Öppna menyn Service.
2. SET trycks in. Figuren till vänster visas.
3.  trycks in samtidigt i 3 s. Service-menyn visas
(se figuren till vänster).
4.  trycks in för att markera ett menyalternativ.
5. SET trycks in för att bearbeta menyalternativet. Allmän
information:
– Ange lösenord om det behövs (se figuren till vänster).
– Tryck på  för att visa och ändra flera inställningsvärden, t.ex. Voltage limits (spänningsgränser).
– Menyalternativen beskrivs i avsnitt 7.3.5, s. 58.
76
746.095 | 12.27
SE
10
Självtest
I Italien är växelriktarens självtest en driftförutsättning.
Funktion
För att självtestet ska kunna utföras måste följande förutsättningar vara uppfyllda:
• Italien har valts som land under den första idrifttagningen.
• Solinstrålningen är tillräckligt stark för att växelriktaren ska mata in ström.
Under självtestet kontrolleras växelriktarens frånkopplingsfunktion vid för höga/låga nätspänningsoch nätfrekvensvärden (totalt fyra deltest som tar ca 8 minuter). Allmän information:
• Under de olika deltesten ändrar växelriktaren frånkopplingsgränsen stegvis uppåt och nedåt från
det nedre resp. övre gränsvärdet.
• När frånkopplingsgränsen når den faktiska nätspänningen/-frekvensen sparas dessa data
i växelriktaren.
• Följande data visas på displayen:
– Först visas momentana värden för det första deltestet; se Fig. 13.
– Värdena för de efterföljande deltesten läggs sedan till nedtill (syns ej direkt på displayen).
– Om självtestet genomförs utan fel visas meddelandet Self test passed. Meddelandet
måste visas och bekräftas.
• Om ett av meddelandena i Tab. 9 visas beror det på att någon av självtestets förutsättningar inte
är uppfyllda.
• Om ett mätvärde ligger utanför toleransområdet avbryts självtestet och växelriktaren visar
meddelandet Self test failed. Växelriktaren förblir bortkopplad från elnätet (reläer öppna,
ingen inmatning) tills självtestet har genomförts utan fel.
OBS!
Datavärdena som sparas i växelriktaren kan läsas av på en dator med hjälp av programvaran InverterSelftestProtocol. Mer information finns i bruksanvisningen till StecaGrid Service_InverterSelftestProtocol samt på www.stecasolar.com  PV Grid Connected  Software.
1
2
3
4

Nedre/övre gränsvärde enligt landsinställning

Uppmätt nätspänning/-frekvens
 Frånkopplingsgräns (ändras stegvis)
 Frånkopplingstid = tid mellan följande händelser:
–
–
Frånkopplingsgränsen når den faktiska
nätspänningen/-frekvensen
Växelriktaren kopplar bort sig från elnätet
Fig. 13: Självtest – indikering av testresultat
Manövrering
✔✔ Italien har valts som land på växelriktaren som ska testas.
1. Kontrollera vid behov vilket land som är inställt:
Välj Information/System info i huvudmenyn.
2. Välj Self-test i huvudmenyn. Då visas dialogfönstret
i figuren till vänster.
3. SET trycks in i 1 sekund. Självtestet startas.
746.095 | 12.27
77
SE
4. Värdena för det första deltestet visas (se figuren till
vänster).
5.  trycks in för att visa värdena för de efterföljande
deltesten (när dessa blir tillgängliga).
6. Endast när Self test failed visas:
Tryck på SET för att bekräfta meddelandet. Status­
skärmen visas.
Se upp!
När Self test failed visas: Upprepa självtestet så snart
som möjligt så att växelriktaren kan börja mata in ström på
elnätet igen.
Gör följande när självtestet har avslutats:
7. Tryck upprepade gånger på  tills meddelandet Self
test passed visas (se figuren till vänster).
8. SET trycks in för att bekräfta självtestets resultat. Statusskärmen visas.
Meddelande
Beskrivning
Åtgärd
An error was
detected
Not enough
sunlight
Självtestet kunde inte startas p.g.a. ett
internt fel.
Självtestet kunde inte startas (eller
avbröts) p.g.a. för svag solinstrålning;
inträffar framför allt kvälls- och nattetid.
Självtestet avbröts p.g.a. ogiltiga nätförhållanden, t.ex. för låg AC-spänning.
Självtestet kunde inte startas eftersom
växelriktaren inte var driftklar.
Kontakta din installatör om
felet inträffar ofta.
Upprepa självtestet igen
dagtid när växelriktaren matar
in ström.
Upprepa självtestet vid en
senare tidpunkt.
Upprepa självtestet efter
några minuter när växelriktaren är driftklar och matar in
ström.
Invalid grid
conditions
MSD not ready
Tab. 9:
78
Felmeddelanden som gör att självtestet inte kan starta
746.095 | 12.27
SE
11
Felavhjälpning
Störningar indikeras med händelsemeddelanden enligt beskrivningen nedan. Displayen blinkar rött.
Tab. 10, s. 80 innehåller anvisningar för felavhjälpning.
Uppbyggnad
Händelsemeddelanden innehåller följande information:
1
2
5
2
3
4
6
Symbol för händelsemeddelandets typ
Datum/tid när händelsen inträffade
ACTIVE: Indikerar att händelsemeddelandets orsak
kvarstår eller
datum/tid som orsaken åtgärdades.
Orsaken till händelsemeddelandet
Räknare: Numret på händelsemeddelandet som visas/
totala antalet händelsemeddelanden;
max. antal händelsemeddelanden = 30
NEW visas tills man kvitterar händelsemeddelandet med
ESC eller .
Fig. 14: Händelsemeddelanden
Funktion
Händelsemeddelandetyper
• Typ information (symbol )
Växelriktaren har registrerat ett fel som inte påverkar inmatningen på elnätet. Användaren
behöver inte vidta några åtgärder.
)
• Typ varning (symbol
Växelriktaren har registrerat ett fel som kan minska energiutbytet. Felorsaken bör åtgärdas!
• Typ fel (symbol )
Växelriktaren har registrerat ett allvarligt fel. Växelriktaren kan inte mata in ström på elnätet
förrän felet har åtgärdats. Kontakta din installatör! Mer information finns i Tab. 10.
Indikering
Nya händelsemeddelanden visas direkt. Ett meddelande försvinner när det har kvitterats eller
orsaken har åtgärdats.
OBS!
När ett händelsemeddelande kvitteras bekräftas endast att användaren har sett meddelandet. Felet
som utlöste händelsemeddelandet åtgärdas inte!
Om det finns meddelanden som inte har kvitterats men vars orsaker har åtgärdats, då visas  på
statusskärmen.
Om ett kvitterat fel inträffar på nytt så kommer det också att indikeras på nytt.
Manövrering
Kvittera händelsemeddelanden
✔✔ Ett händelsemeddelande visas som är markerat med NEW.
XX Tryck på ESC//. Händelsemeddelandet har nu kvitterats och dess innehåll visas; navigera till
meddelandets innehåll med ESC//.
Visa händelsemeddelanden
1. Välj Event log i huvudmenyn.
2. SET trycks in. Händelsemeddelandena visas i kronologisk ordning (senaste meddelandet står först).
3.  trycks in för att bläddra bland händelsemeddelandena.
746.095 | 12.27
79
SE
Händelsemeddelanden
Händelsemedde- Beskrivning
lande
Typ
Grid frequency Nätfrekvensen som är ansluten till växelriktaren underskrider det tillåtna
too low
värdet. Växelriktaren stängs av automatiskt p.g.a. de lagstadgade bestämmelserna och förblir avstängd tills det felaktiga tillståndet har ändrats.
XX Kontakta din installatör om detta fel inträffar ofta.
Grid frequency Nätfrekvensen som är ansluten till växelriktaren överskrider det tillåtna
too high
värdet. Växelriktaren stängs av automatiskt p.g.a. de lagstadgade bestämmelserna och förblir avstängd tills det felaktiga tillståndet har ändrats.
XX Kontakta din installatör om detta fel inträffar ofta.
Grid voltage
Nätspänningen som är ansluten till växelriktaren underskrider det tillåtna
too low
värdet. Växelriktaren stängs av automatiskt p.g.a. de lagstadgade bestämmelserna och förblir avstängd tills det felaktiga tillståndet har ändrats.
XX Kontakta din installatör om detta fel inträffar ofta.
Grid voltage
Nätspänningen som är ansluten till växelriktaren överskrider det tillåtna
too high
värdet. Växelriktaren stängs av automatiskt p.g.a. de lagstadgade bestämmelserna och förblir avstängd tills det felaktiga tillståndet har ändrats.
XX Kontakta din installatör om detta fel inträffar ofta.
Grid voltage
Växelriktaren kan inte mata in på elnätet efter avstängningen eftersom
too high for
nätspänningen överskrider det lagstadgade inkopplingsvärdet.
reactivation
XX Kontakta din installatör om detta fel inträffar ofta.
Grid voltage
Utgångsspänningens medelvärde (som beräknas under en föreskriven
Ø too low
tidsperiod) underskrider det tillåtna toleransområdet. Växelriktaren stängs
av automatiskt tills det felaktiga tillståndet har ändrats.
XX Kontakta din installatör om detta fel inträffar ofta.
Grid voltage Ø Utgångsspänningens medelvärde (som beräknas under en föreskriven
too high
tidsperiod) överskrider det tillåtna toleransområdet. Växelriktaren stängs
av automatiskt tills det felaktiga tillståndet har ändrats.
XX Kontakta din installatör om detta fel inträffar ofta.
Grid current
Andelen DC-ström som växelriktaren matar in på elnätet överskrider det
DC offset
tillåtna värdet. Växelriktaren stängs av automatiskt p.g.a. de lagstadgade
too high
bestämmelserna och förblir avstängd tills det felaktiga tillståndet har
ändrats.
XX Kontakta din installatör.
Residual
Felströmmen som strömmar till jord från plus- eller minusingången via
current
solpanelerna underskrider det tillåtna värdet. Växelriktaren stängs av
too high
automatiskt p.g.a. de lagstadgade bestämmelserna och förblir avstängd
tills det felaktiga tillståndet har ändrats.
XX Kontakta din installatör.
L and N
Fasledningen och neutralledningen är omkastade. Växelriktaren får av
swapped
säkerhetsskäl inte mata in ström på elnätet.
XX Kontakta din installatör.
FE not
Funktionsjord är inte ansluten. Växelriktaren får av säkerhetsskäl inte
connected
mata in ström på elnätet.
XX Kontakta din installatör.
Isolation
Isolationsresistansen mellan plus- och minusingången och jord under­
error
skrider det tillåtna värdet. Växelriktaren får av säkerhetsskäl inte mata
in ström på elnätet.
XX Kontakta din installatör.
Fan faulty
Växelriktarens interna fläkt är trasig. Eventuellt matar växelriktaren in
ström med minskad effekt.
XX Kontakta din installatör.
Device
Den maximalt tillåtna temperaturen har överskridits trots effektreduceoverheated
ringen. Växelriktarens inmatning på elnätet har stoppats tills det tillåtna
temperaturområdet har nåtts.
1. Kontrollera att monteringsvillkoren är uppfyllda.
2. Kontakta din installatör om detta meddelande visas ofta.
PV voltage too Ingångsspänningen på växelriktaren överskrider det tillåtna värdet.
high
XX Frånkoppla växelriktarens DC-lastbrytare och kontakta din installatör.
80
746.095 | 12.27
SE
Händelsemedde- Beskrivning
lande
Typ
PV current too
high
Växelriktarens ingångsström överskrider det tillåtna värdet. Växelriktaren
begränsar strömmen till det tillåtna värdet.
XX Kontakta din installatör om detta meddelande visas ofta.
Grid islanding Det finns ingen spänning på elnätet (växelriktaren arbetar autonomt).
detected
Växelriktaren får av säkerhetsskäl inte mata in ström på elnätet; växel­
riktaren stängs av tills felet har åtgärdats (displayen släcks).
XX Kontakta din installatör om detta fel inträffar ofta.
Time/date lost Växelriktaren var bortkopplad för länge från elnätet och har förlorat sin
tidsinställning. Energiutbytesdata kan inte sparas och händelsemeddelanden visas med fel datum.
XX Ställ in tid/datum under Settings/Time/date.
Intern. info. XX Kontakta din installatör om denna information visas ofta.
Intern.
warning
Intern. error
Self test
failed
Country setting invalid
XX
Kontakta din installatör om denna varning visas ofta.
XX
Kontakta din installatör om detta fel inträffar ofta.
Självtestet avbröts eftersom ett fel inträffade.
XX Kontakta din installatör om
– självtestet avbryts med ett fel flera gånger vid olika tidpunkter trots att
– nätspänningen och nätfrekvensen håller sig inom gränsvärdena för
landsinställningen; se avsnitt 14.3, s. 85.
Det finns en inkonsistens mellan den valda och sparade landsinställningen.
XX Kontakta din installatör.
Tab. 10: Lista med händelsemeddelanden
746.095 | 12.27
81
SE
12
Underhåll
Växelriktaren är i princip underhållsfri. Trots detta rekommenderar vi att man regelbundet kontrollerar att kylflänsarna på apparatens fram- och baksida är dammfria.
Rengör vid behov apparaten enligt beskrivningen nedan.
Se upp!
Komponenter kan gå sönder.
• Se till att rengöringsmedel eller rengöringsverktyg inte tränger in mellan kylflänsarna på växelriktarens framsida (under den grå kåpan).
• Följande rengöringsmedel får inte användas:
– Rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel
– Desinfektionsmedel
– Korniga eller skarpkantiga rengöringsmedel
Borttagning av damm
XX Vi rekommenderar att damm avlägsnas med tryckluft (max. 2 bar).
Borttagning av kraftig smuts
Livsfara!
Livsfara på grund av elstöt! Rengöringstrasan får bara vara lätt fuktad av rengöringsmedlet.
XX Avlägsna den kraftiga smutsen med en lätt fuktad trasa (använd rent vatten). Vid behov kan en
2-procentig tvållösning användas.
Avsluta rengöringen genom att torka bort eventuella tvålrester med en lätt fuktad trasa.
13
Avfallshantering
Apparaten får inte slängas i hushållssoporna. Vid kassering ska apparaten skickas till Stecas kund­
service märkt med Zur Entsorgung (”För kassering”).
Apparatens förpackning är tillverkad av återvinningsbara material.
82
746.095 | 12.27
SE
14
Tekniska data
14.1
Växelriktare
StecaGrid 3000
StecaGrid 3600
StecaGrid 4200
DC-ingångssidan (anslutning av solcellsgenerator)
Antal DC-ingångar
1
Maximal startspänning
845 V
Maximal ingångsspänning
845 V
Minimal ingångsspänning
350 V
Startingångsspänning
350 V
Nominell ingångsspänning
380 V
455 V
540 V
Minimal ingångsspänning vid märk350 V
365 V
430 V
effekt
MPP-spänning
350 – 700 V
Maximal ingångsström
10 A
Nominell ingångsström
8A
Maximal ingångseffekt vid maximal
3060 W
3690 W
4310 W
aktiv utgångseffekt
Nominell ingångseffekt (cos φ = 1)
3060 W
3690 W
4310 W
Maximal rekommenderad solcells­
3800 Wp
4500 Wp
5200 Wp
effekt
Effektreducering/begränsning
Automatisk i följande fall:
• Ingångseffekt > max. rekommenderad solcellseffekt
• Otillräcklig kylning
• För hög ingångsström
• För hög utgångsström
• För hög nätfrekvens (enligt landsinställning)
• Begränsningssignal på externt gränssnitt
• Begränsad uteffekt (inställt på växelriktaren)
AC-utgångssidan (nätanslutning)
Utgångsspänning
185 – 276 V (beroende på landsinställning)
Nominell utgångsspänning
230 V
Maximal utgångsström
16 A
18,5 A
Nominell utgångsström
13 A
15,6 A
18,3 A
Maximal aktiv effekt (cos φ = 1)
3000 W
3600 W
4200 W
(Belgien: 3330 W) (Belgien: 3330 W)
Maximal aktiv effekt (cos φ = 0,95)
3000 W
3530 W
3990 W
Maximal skenbar effekt (cos φ = 0,95)
3130 VA
3680 VA
4200 VA
Märkeffekt
3000 W
3600 W
4200 W
(Portugal: 3450 W) (Portugal: 3680 W)
Märkfrekvens
50 Hz och 60 Hz
Nättyp
L / N / FE (funktionsjord )
Nätfrekvens
45 – 65 Hz (beroende på landsinställning)
Effektförlust vid nattdrift
< 0,9 W
Inmatningsfaser
Enfasig
Övertonshalt (cos φ = 1)
< 2 %
Effektfaktor cos φ
0,95 kapacitiv – 0,95 induktiv
Driftsdata
Maximal verkningsgrad
98,6 %
Europeisk verkningsgrad
98,2 %
98,1 %
98,2 %
MPP-verkningsgrad
> 99,7 % (statisk), > 99 % (dynamisk)
Verkningsgrader vid märkspänning
95,3 %, 97,2 %,
95,1 %, 97,0 %,
96,2 %, 97,6 %,
(5 %, 10 %, 20 %, 25 %, 30 %, 50 %,
98,2 %, 98,4 %,
98,2 %, 98,3 %,
98,4 %, 98,4 %,
75 %, 100 % av märkeffekten)
98,5 %, 98,4 %,
98,3 %, 98,3 %,
98,4 %, 98,2 %,
98,2 %, 97,9 %
97,9 %, 97,5 %
97,8 %, 97,3 %
746.095 | 12.27
83
SE
Verkningsgrader vid minimal
MPP-spänning (5 %, 10 %, 20 %,
25 %, 30 %, 50 %, 75 %, 100 % av
märkeffekten)
Verkningsgrader vid maximal
MPP-spänning (5 %, 10 %, 20 %,
25 %, 30 %, 50 %, 75 %, 100 % av
märkeffekten)
Reducering av verkningsgrad vid
ökad omgivningstemperatur
(vid temperaturer > 40 °C)
Ändring av verkningsgrad vid avvikelser från DC-märkspänning
Egen förbrukning
Effektreducering vid full effekt
Inkopplingseffekt
Frånkopplingseffekt
Standbyeffekt
Säkerhet
Skyddsklass
Galvanisk separation
Nätövervakning
Isolationsövervakning
Felströmsövervakning
Överspänningsskydd, utförande
Polaritetsskydd
Driftsförhållanden
Uppställningsplats
Omgivningstemperatur (Tamb)
Lagringstemperatur
Relativ luftfuktighet
Uppställningshöjd
Nedsmutsningsgrad
Ljudemission
Otillåtna omgivningsgaser
Utrustning och utförande
Kapslingsklass
Överspänningskategori
DC-anslutning
AC-anslutning
Typ
Ledningstvärsnitt
Matchande kontakt
Mått (X x Y x Z)
Vikt
Display
Kommunikationsgränssnitt
Inmatningshantering enligt EEG 2012
Integrerad DC-lastbrytare
Kylningsprincip
84
StecaGrid 3000
StecaGrid 3600
StecaGrid 4200
95,5 %, 97,4 %,
98,4 %, 98,5 %,
98,6 %, 98,6 %,
98,3 %, 97,9 %
93,9 %, 95,9 %,
97,3 %, 97,6 %,
97,7 %, 97,9 %,
97,7 %, 97,4 %
95,5 %, 97,4 %,
98,5 %, 98,6 %,
98,6 %, 98,4 %,
98,1 %, 97,6 %
93,9 %, 95,9 %,
97,6 %, 97,7 %,
97,8 %, 97,8 %,
97,6 %, 97,1 %
0,005 %/°C
96,3 %, 98,0 %,
98,5 %, 98,6 %,
98,6 %, 98,4 %,
98,1 %, 97,8 %
95,9 %, 97,2 %,
98,2 %, 98,3 %,
98,2 %, 98,1 %,
97,7 %, 97,4 %
0,002 %/V
Fr.o.m. 50 °C (Tamb)
<8W
Fr.o.m. 45 °C (Tamb)
10 W
5W
6W
II
Ingen galvanisk separation, transformator saknas
Ja, integrerad
Ja, integrerad
Ja, integrerad 1)
Varistorer
Ja
Luftkonditionerade inomhusutrymmen,
icke-luftkonditionerade inomhusutrymmen
−15 °C – +60 °C
−30 °C – +80 °C
0 – 95 %, icke kondenserande
≤ 2000 m över havet
PD3
< 39 dBA
Ammoniak, lösningsmedel
IP21 (apparathus: IP51; display: IP21)
III (AC), II (DC)
Multi-Contact MC4 (1 par)
Kontakt Wieland RST25i3
Ledningsdiameter 10 – 14 mm,
ledningsarea ≤ 4 mm2
Ingår i leveransen
340 x 608 x 222 mm
9 kg
Grafisk display, upplösning: 128 x 64
RS485; 2 x RJ45-uttag; anslutning till StecaGrid Vision,
Meteocontrol WEB‘log, Solar-Log eller StecaGrid Monitor
EinsMan-ready, via RS485-gränssnitt
Ja, överensstämmer med VDE 0100-712
Temperaturstyrd invändig fläkt, varvtalsreglerad
746.095 | 12.27
SE
StecaGrid 3000
Certifieringar
StecaGrid 3600
StecaGrid 4200
”Unbedenklichkeitsbescheinigung” enligt DIN VDE 0126-1-1,
VDE AR N 4105 (tyska certifieringar), CE-märkning, G59, G83,
DK 5940, UTE C 15-712-1, AS4777, CEI 0-21
Tab. 11: Tekniska data för växelriktaren
1)
Växelriktarens konstruktion gör att den inte kan ge upphov till likfelströmmar.
14.2
AC-ledning och dvärgbrytare
Växelriktare
Ledningsarea för AC-ledning
Effektförlust
Dvärgbrytare
StecaGrid 3000
1,5 mm²
2,5 mm²
4,0 mm²
2,5 mm²
4,0 mm²
2,5 mm²
4,0 mm²
40 W
24 W 1)
15 W 1)
37 W 1)
23 W 1)
49 W 1)
31 W 1)
B16
B16 eller B25
B16 eller B25
B25
B25
B25
B25
StecaGrid 3600
StecaGrid 4200
1)
Tab. 12: Ledararea för AC-ledning samt lämpliga dvärgbrytare
AC-ledningens effektförlust vid märkeffekt och ledningslängd 10 m.
1)
14.3
Landstabell
Detaljerad information om landsinställningen finns i avsnitt 8.7, s. 69.
Återinkopplingstid
OBS!
Nätparametrarna för de olika länderna kan ändras på kort varsel. Om parametrar i Tab. 13 inte
överensstämmer med värdena som gäller i ditt land, kontakta Stecas kundservice. Se även avsnitt
Kontakt, s. 88.
Land
Namn
Display 1)
Tyskland
Sverige
Frankrike
Portugal
Spanien
Nederländerna
Belgien 1
Belgien 1 unlimited
Belgien 2
Belgien 2 unlimited
Österrike
Italien 3
Italien 6
Slovenien
Tjeckien
Grekland öarna
Grekland fastlandet
Australien
Israel
Turkiet
Irland
Storbritannien G59 6)
4900 Deutschland
4600 Sverige
3300 France
35100 Portugal
3400 España
3100 Nederland
3200 Belgique 1 5)
3201 Belgique 1 unl 5)
3202 Belgique 2 5)
3203 Belgique 2 unl 5)
4300 Österreich
3902 Italia 3
3905 Italia 6
38600 Slovenija
42000 Česko
3001 Greece islands
3000 Greece continent
6100 Australia
9720 Israel
9000 Türkiye
35300 Éire
4400 United Kingdom G59
746.095 | 12.27
Frånkopplingsvärden Frånkopplingsvärför spänning (toppvär- den för spänning ø
den) 2)
(medelvärden) 3)
Övre
Nedre
Övre
s
%
s
%
s
%
s
60
30
30
20
180
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
180
180
60
300
30
30
180
15,0
15,0
15,0
15,0
10,0
10,0
10,0
10,0
15,0
15,0
15,0
22,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
17,0
17,0
15,0
10,0
15,0
0,20
0,20
0,20
0,20
0,20
2,00
0,10
0,10
0,20
0,20
0,20
0,10
0,20
0,20
0,20
0,50
0,50
2,00
2,00
0,20
0,50
0,50
−20
−15
−15
−15
−15
−20
−26
−26
−20
−20
−20
−25
−15
−15
−15
−20
−20
−13
−13
−20
−10
−20
0,20
0,20
0,20
1,50
0,20
2,00
0,10
0,10
0,20
0,20
0,20
0,20
0,40
0,20
0,20
0,50
0,50
2,00
2,00
0,20
0,50
0,50
10
6
10
–
–
–
–
–
10
10
12
–
10
11
10
10
10
–
–
10
–
10
600,0
60,0
600,0
–
–
–
–
–
600,0
600,0
600,0
–
600,0
1,5
600,0
600,0
600,0
–
–
600,0
–
1,0
Nedre
%
s
Frånkopplings­
värden för
frekvens 4)
Övre
Hz
s
Nedre
Hz
s
–
– 1,5 0,2 −2,5 0,2
−10 60,0 1,0 0,5 −3,0 0,5
–
– 0,2 0,2 −2,5 0,2
–
– 1,0 0,5 −3,0 0,5
–
– 1,0 0,2 −1,0 0,2
–
– 1,0 2,0 −2,0 2,0
−15 1,5 0,5 0,1 −2,5 0,1
−15 1,5 0,5 0,1 −2,5 0,1
–
– 0,5 0,2 −2,5 0,2
–
– 0,5 0,2 −2,5 0,2
–
– 1,0 0,2 −3,0 0,2
–
– 5,0 0,2 −5,0 0,2
–
– 1,5 0,1 −2,5 0,1
–
– 1,0 0,2 −3,0 0,2
–
– 0,5 0,2 −0,5 0,2
–
– 1,0 0,5 −2,5 0,5
–
– 0,5 0,5 −0,5 0,5
–
– 5,0 2,0 −5,0 2,0
–
– 5,0 2,0 −5,0 2,0
–
– 0,2 0,2 −2,5 0,2
–
– 0,5 0,5 −2,0 0,5
−13 2,5 1,5 0,5 −2,5 0,5
85
Återinkopplingstid
SE
Land
Namn
Schweiz
Ungern
Danmark
Cypern
Finland
Polen
EN 50438
Costa Rica
Tahiti
Bulgarien
Mauritius
Sydkorea 7)
Droop-läge
Display 1)
4100 Suisse
3600 Magyarország
4500 Danmark
35700 Cyprus
35800 Suomi
4800 Polska
50438 EN 50438
5060 Latinoamérica 60 Hz
6890 Tahiti 60 Hz
3590 Bâlgarija
23000 Mauritius
8200 Hanguk 60 Hz
0007 Droop-Mode 8)
Frånkopplingsvärden Frånkopplingsvärför spänning (toppvär- den för spänning ø
den) 2)
(medelvärden) 3)
Övre
Nedre
s
%
s
%
s
30
30
60
30
30
20
20
20
30
30
180
300
60
15,0
35,0
15,0
10,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
10,0
20,0
20,0
0,20
0,05
0,20
0,50
0,15
0,20
0,20
0,20
0,20
0,20
0,20
0,16
0,50
−20
−26
−20
−10
−26
−15
−15
−20
−15
−20
−6
−26
−20
0,20
0,10
0,20
0,50
0,15
1,50
1,50
0,20
0,20
0,20
1,50
0,16
0,50
Övre
%
s
Nedre
%
10 600,0
–
10
2,0 −15
10 600,0
–
–
–
–
10
1,5 −15
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
10 600,0
–
6
1,5
–
10
2,0 −12
–
–
–
Frånkopplings­
värden för
frekvens 4)
Övre
Nedre
s
Hz
s
Hz
s
–
2,0
–
–
5,0
–
–
–
–
–
–
2,0
–
0,2
1,0
1,5
2,0
1,0
1,0
1,0
0,6
2,5
0,2
1,0
0,5
5,0
0,2
0,2
0,2
0,5
0,2
0,5
0,5
0,2
0,2
0,2
0,5
0,16
0,5
−2,5
−1,0
−2,5
−3,0
−2,0
−3,0
−3,0
−0,6
−5,0
−2,5
−3,0
−0,7
−3,5
0,2
0,2
0,2
0,5
0,5
0,5
0,5
0,2
0,2
0,2
0,5
0,16
0,5
Tab. 13: Landstabell
1)
Dessa landskoder och landsnamn visas på displayen.
2)
Frånkopplingsvärdena anger de övre och nedre avvikelserna från märkspänningens toppvärden
(i %) samt tillhörande frånkopplingstid (i sekunder).
3)
Frånkopplingsvärdena anger de övre och nedre avvikelserna från märkspänningens medelvärden
(i %) samt tillhörande frånkopplingstid (i sekunder).
4)
Frånkopplingsvärdena anger de övre och nedre avvikelserna från märkfrekvensen (i Hz) samt
frånkopplingstid (i sekunder).
5)
Endast StecaGrid 3600 och 4200:
maximal uteffekt för Belgien 1 / Belgien 2: 3330 W
maximal uteffekt för Belgien 1 unl. / Belgien 2 unl.: 3600 W
6)
Märkspänningen är 240 V (istället för 230 V).
7)
Märkspänningen är 220 V (istället för 230 V).
8)
Se upp!
Risk för minskat energiutbyte. Droop-läget får inte ställas in i system som är anslutna till elnätet.
Vi rekommenderar att Droop-läget väljs när växelriktaren arbetar tillsammans med en öväxel­
riktare i ett system som inte är anslutet till elnätet.
86
746.095 | 12.27
SE
15
Ansvarsbegränsning
Tillverkaren har ingen möjlighet att övervaka att installations- och bruksanvisningen åtföljs eller att
angivna villkor och metoder för installation, drift, användning och underhåll uppfylls eller tillämpas.
Vid felaktigt utförd installation föreligger risk för sakskador samt fara för personer.
Vi ansvarar därför inte, och kan heller inte göras skadeståndsskyldiga, för förluster, skador eller
kostnader som beror på felinstallation, felaktig drift/användning/manövrering eller felaktigt utfört
underhåll eller som på något sätt har att göra med detta.
Vi ansvarar heller inte för om växelriktarens användning leder till patentintrång eller andra rättighetsintrång hos tredje part.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utan föregående meddelande genomföra ändringar i produkten/tekniska data/installations- och bruksanvisningen.
Om driften inte längre är säker (t.ex. vid synliga skador på apparaten) måste apparaten omedelbart
kopplas bort både från elnätet och solcellsgeneratorn.
16
Garantivillkor
Garantivillkor för produkter från Steca Elektronik GmbH
1. Material- och tillverkningsfel
Garantin täcker endast sådana material- och tillverkningsfel som beror på bristande fackkunskaper
hos Steca.
Steca förbehåller sig rätten att avgöra om en trasig produkt ska repareras, anpassas eller ersättas.
2. Allmän information
Kunden har 2 års garanti på alla produkter enligt gällande lagstiftning.
För den här produkten ger Steca återförsäljaren en frivillig garanti på 5 år från faktura-/kvittodatum.
Denna frivilliga garanti gäller för produkter som säljs i ett EU-land.
Det finns även möjlighet att förlänga garantitiden från 5 till 7 år utan kostnad. I detta fall krävs
registrering på www.stecasolar.com/service.
Denna garanti påverkar inte den lagstadgade produktgarantin.
Vid åberopande av garantin måste kunden uppvisa inköpskvitto.
Om kunden upptäcker ett problem ska kunden kontakta sin installatör eller Steca Elektronik GmbH.
3. Undantag från garantin
Garantin för produkter från Steca Elektronik GmbH som beskrivs under punkt 1 ovan gäller inte för
fel som beror på följande: (1) Om kunden har lagt till eller låtit lägga till specifikationer, konstruktioner, tillbehör eller komponenter på produkten eller gett särskilda instruktioner avseende produktens
tillverkning eller kopplat ihop Steca-produkter med produkter som inte godkänts av Steca Elektronik
GmbH; (2) Egenmäktiga modifieringar eller anpassningar av produkten eller andra orsaker som kan
tillskrivas kunden; (3) Felaktig placering eller montering, felaktig eller oaktsam hantering, olycka,
transport, överspänning, lagring eller skador som orsakats av kunden eller tredje part; (4) Oundviklig
olycka, brand, explosion, byggnation eller ombyggnation oberoende av slag i närheten av produktens uppställningsplats, naturfenomen som t.ex. jordbävningar, översvämningar och stormar, samt
alla orsaker som ligger utanför Steca Elektronik GmbH:s kontroll; (5) Alla orsaker som inte kan
förutses eller undvikas med den teknik som tillämpades vid produktens sammansättning; (6) Om
serienummer och/eller typnummer manipuleras eller görs oläsliga; (7) Användning av solvärmeprodukter på ett rörligt objekt, t.ex. fartyg, husbilar eller liknande (8) Icke beaktande av skötselanvisningar eller underhållsarbeten som rekommenderas av Steca i installations- och bruksanvisningen;
(9) Skador, föroreningar eller bemålning på apparathuset som omöjliggör rengöring eller reparation.
Garantin som beskrivs i den här installations- och bruksanvisningen gäller endast för Steca Elektronik
GmbH:s slutkunder och auktoriserade återförsäljare. Garantin kan inte överföras till tredje part.
Kunden kan inte överföra sina rättigheter eller skyldigheter utan ett skriftligt godkännande från
Steca Elektronik GmbH. Steca Elektronik GmbH kan heller inte hållas ansvariga för indirekta skador
eller minskat energiutbyte. Steca Elektronik GmbH kan heller inte, med förbehåll för tvingande
lagstiftning, hållas ansvariga för andra skador än de som Steca Elektronik GmbH härmed uttryckligen övertar ansvarar för.
746.095 | 12.27
87
SE
17
Kontakt
Vid reklamation eller störningar, kontakta din lokala återförsäljare som sålde produkten. Där får du
hjälp med alla frågeställningar.
Europa
Steca Elektronik GmbH
Mammostraße 1
87700 Memmingen
Germany
Telefon
+49 700 STECAGRID
+49 (0) 700 783 224 743
Måndag till fredag kl. 8:00 till 16:00
Fax
+49 (0) 8331 8558 132
E-post [email protected]
Internet www.stecasolar.com
18
Anteckningar
Växelriktare
Typ.........................................................................................................................................................
Serienummer.........................................................................................................................................
Installatör
Firma ....................................................................................................................................................
Kontaktperson ......................................................................................................................................
Gatuadress............................................................................................................................................
Postnummer..........................................................................................................................................
Ort.........................................................................................................................................................
Telefonnummer.....................................................................................................................................
E-post ...................................................................................................................................................
88
746.095 | 12.27
Appendix
Montering
Vekselretter – Växelriktare
≥ 260 mm
742.643 | Z01
240 mm
≥ 270 mm
300 mm
≥ 160 mm
150 mm
160 mm
746.095 | 12.27
89
Appendix
AC-stik – AC-kontakt
gesis
gesis RST 20i2/20i3
DEU Gebrauchsanleitung für
Steckverbinder 2-,3-polig
ENG Instructions for use for
2-/3-pole Connector
Hotline:
Tel.: +49 (951) 9324-996
Fax: +49 (951) 9326-996
Email: [email protected]
Internet: www.gesis.com
Wichtige Information - bitte aufmerksam lesen
Dieses Beiblatt beschreibt die Montage der zwei- und dreipoligen gesis RST-Steckverbinder. Bitte beachten Sie, daß elektrische Anschlüsse und Installationen ausschließlich von
hierfür ausgebildeten Fachkräften vorgenommen werden dürfen.
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10-14
96052 Bamberg
Tel. +49 (951) 9324-0
Fax +49 (951) 9324-198
Internet: www.wieland-electric.com
Email: [email protected]
Stand/Updated: 10/2009
© 2009 Wieland Electric GmbH
Abmantellängen und Abisolierlängen (mm)
Dismantling and Insulation strip lengths (mm)
Important information - please read carefully
This leaflet is intended for use by trained electricians only. It describes the mounting of
the two and three pole gesis RST connectors. Please observe the warnings and notes.
Einsatzbereich und Zündschutzart
Operating conditions and type of protection
Preßzange für
Aderendhülsen: Art.-Nr. 95.101.1300.0
Crimping tool for ferrules
Wieland order ref.-no. 95.101.1300.0
 II 3 G Ex nA II, 80°C (T6)
•  II 3 D Ex tD A22 T 85 °C (H05VV-F…: T 70 °C; H07RN-F…: T 60 °C)
•
Zertifikat Nr./Certificate No. SEV 07 ATEX 0110 X
Erweiterter Einsatzbereich für nachfolgende Geräte- und Erstanschlüsse in Schraubtechnik:
Extended range of application for following screw-type appliance and power connectors:
• RST20I3S(D)S1 ZR.. / ..S(D)B1 ZR..
• RST20I3S(D)S1 M.. / ..S(D)B1 M..
Siehe auch „Besondere Bedingungen X“
See also „Special conditions X“
Kabeltypen
Cable types
• H05VV-F…
1,5 mm2 und 2,5 mm2
• H07RN-F…
1,5 mm2 und 2,5 mm2
Leiterquerschnitt (mm2) /
Conductor cross section (mm2)
eindrähtig / solid
feindrähtig (nur mit Aderendhülse) /
fine stranded (ferrules required)
Aderendhülse entspr. DIN 46228-E-…
Ferrules acc. to DIN 46228-E-…
Aderendhülse entspr. DIN 46228-E-…
Ferrules acc. to DIN 46228-E-…
Ultraschallverdichtet /
ultrasonically compressed
Technische Spezifikationen
Technical specifications
Bemessungsspannung
Rated voltage
Bemessungsquerschnitt
Rated diameter
Schutzart
Type of protection
50 V, 250 V, 250/400 V
2,5 mm2
IP 66/68
Bemessungsstrom/ Rated current
Geräte- und Erstanschlüsse, Schraub und Federkraftanschluss
Device and mains connections, screw and spring clamp terminals
1,5 mm2
16 A
2,5 mm2
20 A
Konfektionierte Leitungen, Crimpanschluss
Assembled cables, crimp connection
Kabeltyp / Cable type
H05VV-F
H07RN-F
1,5 mm2
16 A
14,5 A
2,5 mm2
20 A
17,5 A
Anschließbare Querschnitte (mm2) / Connectable cross sections (mm2)
min.
max.
Schraubtechnik / Screw technique
1,5
4,0
Federkrafttechnik / Spring force technique
1,5
2,5
Ein- und feindrähtige Leiter mit 0,75 mm² und 1,0 mm² sind auch klemmbar
2
2
Single-wire and fine-strand conductors with 0.75 mm and 1.0 mm can also be
connected
Anschließbare Leiterarten / Type of conductors which can be connected
Schraubklemmstelle /
Screw terminal
– zusätzlich /
additionally
– zusätzlich /
additionally
Schraubenlose
Klemmstelle /
Screwless terminal
– zusätzlich /
additionally
Leiterquerschnitt (mm2) /
conductor cross section (mm2)
1,5…2,5
ein-/feindrähtig
single-wire/fine strand
feindrähtig
4,0
fine-strand
flexibel mit Aderendhülse
1,5…2,5
flexible with core end sleeve
eindrähtig
1,5…2,5
single wire
flexibel mit ultraschallver1,5; 2,5
dichteten Leiterenden
flexible with ultrasonically
densified lead ends
– zusätzlich /
flexibel mit Aderendhülse
1,5
additionally
flexible with core end sleeve
Crimpanschluss /
flexibel mit ultraschallver1,5; 2,5
Crimp connection
dichteten Leiterenden
flexible with ultrasonically
densified lead ends
Anzahl der Kabel pro Klemmstelle: 1 bzw. 2
Number of cables per terminal point: 1 or 2 respectively
Doc. #BA000427 B
90
Federkraft-Anschlüsse / Spring clamp connections
Leiter / conductor
PE
N,L
Einfach-Anschluß
Single connector
Abmantellänge y (mm) /
40
35
Dismantling length y (mm)
PE
N,L
Doppel-Anschluß
Dual connector
55
50
Abisolierlänge x (mm) /
Insulation strip length x (mm)
1,5
2,5
14,5+1
13+1
14,5+1
12
12
14,5+1
14,5+1
Schraubanschlüsse / Screw connections
Zugentlastung / strain relief
 10…14
 13…18
Leiter / conductor
PE
N,L
PE
N,L
Einfach-Anschluß
Single connector
30
25
42
37
Abmantellänge y (mm) /
Dismantling length y (mm)
Doppel-Anschluß
Dual connector
45
40
Abisolierlänge x (mm) /
Insulation strip length x (mm)
8 (Leiterquerschnitt 1,5…4 mm2)
(conductor cross section 1,5…4 mm2)
Biegeradien
Beachten Sie den minimalen Biegeradius der Leiter. Vermeiden Sie Zugkräfte auf die
Kontaktstellen, indem Sie wie folgt vorgehen:
Bending radius
Note the minimum bending radius
for conductors. Avoid pull forces on
the contact points by proceeding as
follows:
1. Leitung wie benötigt biegen
Bend the wire as required
2. Leitung ablängen
Cut the wire to length
3. Abmanteln, abisolieren.
Strip the cable and wires.
Leitermontage
Wire connection
Federkraft-Anschluß:
Spring clamp connection:
Schraubanschluß:
Antrieb PZ1,
Anzugsmoment
typ. 0,8…1 Nm
Screw connection:
Drive PZ1,
Tightening torque
typ. 0.8…1 Nm
1/3
746.095 | 12.27
Appendix
Verschließen
Closing
ACHTUNG / CAUTION
Die Steckverbinder sind nicht zur Stromunterbrechung geeignet.
Trennen oder stecken Sie die Verbindung niemals unter Last!
2.
Verschraubung:
Anzugsmoment
typ. 4+1 Nm
The connectors are not for current interrupting. Never connect or
disconnect under load!
Screw connection:
Tightening torque
typ. 4+1 Nm
1.
Schraubendreher für Klemmstellen mit Federkraft,
Schneide
DIN 5264 A, geschliffen
Leiterdemontage
Unlocking
Stecken und verriegeln
Plugging and locking
Screwdriver
for spring clamps,

edge acc. to DIN 5264 A, de-burred
1.
ACHTUNG / CAUTION
• Die Steckverbinder sind nicht zur Stromunterbrechung geeignet. Trennen oder stecken Sie die Verbindung niemals unter
Last!
The connectors are not for current interrupting. Never connect
or disconnect under load!
• Um die Einhaltung der IP-Schutzart gewährleisten zu können,
müssen an allen nicht belegten Stecker- oder Buchsenteilen
Schutzkappen (Zubehör) montiert werden!
To maintain IP 65 type of enclosure, protective caps (accessory) must be mounted on all unoccupied connectors!
2.
Gehäuseeinbau mit M20-Durchführung
Housing installation with M20 feedthrough
8,7 0,2 mm
Mutter:
Anzugsmoment
typ. 3…3,5 Nm
Nut:
Tightening torque
typ. 3…3.5 Nm
 21,75 1,25 mm
Öffnen des Steckverbinders
Opening the connector
1.
2.
Detail
Entriegeln und Trennen
Unlocking and separating
Detail
746.095 | 12.27
Doc. #BA000427 B
2/3
91
EG (ATEX 95) Appendix I, appliances of Appliance Group II, Category 3D, which,
according to RL 99/92/EG (ATEX 137), may be used in Zone 22 of combustible
dusts.
During use/installation, the requirements according to EN 61 241-14 are to be
respected.
3. DE Der zulässige Umgebungstemperaturbereich beträgt –20°C bis +40°C.
EN The permissible ambient temperature range is -20 ºC to + 40 ºC.
Appendix
BESONDERE BEDINGUNGEN X / SPECIAL CONDITIONS X
Gehäuseeinbau mit M25-Durchführung
Housing installation with M25 feedthrough
ACHTUNG / CAUTION
Damit die Schutzart IP68 eingehalten wird, stellen Sie durch geeignete
Maßnah11,7 0,2
mm
men sicher, daß die Steckverbinder vor Biegekräften geschützt sind (z.B. keine
Lasten an Kabel hängen; Kabelaufwicklungen nicht freihängend etc.).
To ensure protection category IP68, do not expose the connection to bending
forces (e.g. do not attach loads to the cable, no free-dangling cable windings etc.)
 25,5 0,25 mm
Mutter:
Anzugsmoment
typ. 2…2,5 Nm
Nut:
Tightening torque
typ. 2…2.5 Nm
1. DE Die Installationssteckverbinder RST 20i2…- i3… dürfen nur dort eingebaut
HINWEISE
/ NOTES
werden, wo diese vor Einwirkung
mechanischer
Gefahr geschützt sind.
1. DE
EN Die
The Installationssteckverbinder
installation plug connectorsRST
RST20i2…20i2…-i3…
i3…sind
maynach
onlyRL
be 94/9/EG
installed(ATEX
at
95) An-hang
I Geräte
derare
Gerätegruppe
II Kategorie
3Gof
diemechanical
nach RL 99/92/EG
locations
at which
they
protected from
the effects
dangers.
(ATEX
137)benötigte
in der Zone
2 sowie
Gasgruppen
IIA, IIBmit
unddem
IIC, jeweils
die durch
brenn2. DE
Nicht
Steckerundden
Buchsenteile
müssen
zugehöribare
Stoffe im Bereich
der Temperaturklassen
gen Verschlussstück
verschlossen
werden. T1 bis T6 explosionsgefährdet sind,
eingesetzt
werdenplug
dürfen.
EN
Unnecessary
and socket parts must be closed off with the pertinent
Bei der Verwendung/Installation
die Anforderungen nach EN 60079-14
closure
element which relates tosind
them.
3. einzuhalten.
DE Die am Installationssteckverbinder RST 20i2…- i3… angeschlossenen Kabel
EN Leitungen
The installation
plugEinwirkung
connectorsmechanischen
RST 20i2…- i3…
are,zu
according
toZusätzlich
RL
und
sind vor
Gefahr
schützen.
94/9/EG
95) Appendix I, appliances
of Appliance
Group II, Category
3G,
muss
der(ATEX
Installateur/Betreiber
eine entsprechende
Zugentlastung
der angewhich,
according
to
RL
99/92/EG
(ATEX
137),
may
be
used
in
Zone
2,
as
well as in
schlossenen Kabel und Lei-tungen gewährleisten.
the gas
and
IIC, whichtoare
subject toplug
the connectors
risk of explosion
due to
EN
Thegroups
cables IIA,
and IIB,
leads
connected
installation
RST 20i2…combustible
infrom
the range
of temperature
classes
T1 to
i3…
are to bematerials
protected
the effect
of mechanical
danger.
InT6.
addition to this,
During
use/installation,
the guarantee
requirements
according tostrain
EN 60079-14
are to
be
the installer/operator
must
an appropriate
relief for the
connecrespected.
ted
cables and leads.
2
2. DE Bei
Die Verwendung
Installationssteckverbinder
RST 20i2…-i3…
sind und
nachbei
RLeiner
94/9/EG
(ATEX
4.
eines Leiterquerschnittes
2,5mm
Umge95) An-hang I auchbis
Geräte
Gerätegruppe
II Kategorie 3D die nach RL
99/92/EG
bungstemperatur
max. der
70 °C
dürfen die Installationssteckverbinder
RST20i3
(ATEX
137) und
in der
Zone 22 von brennbaren
Stäuben
eingesetzt
werden dürfen.
als
GeräteErstanschlüsse
in Schraubtechnik
mit
einem maximalen
BelaBei der Verwendung/Installation
die Anforderungen nach EN 61 241-14
stungsstrom
von 9,4 A eingesetztsind
werden.
einzuhalten.
EN
The screw-type appliance and power connectors RST20i3 may be operated
EN The
plug
connectors
20i2…i3… are,
according
RLambient
94/9/
with
9.4 Ainstallation
if conductor
cross
section RST
is equal
or greater
than
2.5 mm2toand
EG
(ATEX 95)does
Appendix
I, appliances
temperature
not exceed
70 °C. of Appliance Group II, Category 3D, which,
according
to
RL
99/92/EG
(ATEX
137),
may
be
used
in
Zone
22
of
combustible
5. DE Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur durchgeführt werden, wenn
dusts.
keine explosive Atmosphäre vorhanden ist.
During
use/installation,
the der
requirements
according toRST20i2...-i3…,
EN 61 241-14 are
todurch
be
Elektrostatische
Aufladung
Installationsverbinder
z.B.
respected.
Staubabwischen, muss vermieden werden.
3. DE
zulässige and
Umgebungstemperaturbereich
beträgt
bis +40°C.
EN Der
Maintenance
cleaning may only be performed
in a–20°C
non-explosive
EN
The permissible ambient temperature range is -20 ºC to + 40 ºC.
atmosphere.
Electrostatic charging of installation connectors RST20i2...-i3…, e.g. by dusting,
must be avoided.
BESONDERE BEDINGUNGEN X / SPECIAL CONDITIONS X
ACHTUNG / CAUTION
Damit die Schutzart IP68 eingehalten wird, stellen Sie durch geeignete Maßnahmen sicher, daß die Steckverbinder vor Biegekräften geschützt sind (z.B. keine
Lasten an Kabel hängen; Kabelaufwicklungen nicht freihängend etc.).
To ensure protection category IP68, do not expose the connection to bending
forces (e.g. do not attach loads to the cable, no free-dangling cable windings etc.)
©2006 Wieland Electric GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Fremdprodukte werden stets ohne Vermerk auf
Patentrechte genannt. Die Existenz solcher Rechte ist daher nicht auszuschließen. Änderungen jeglicher
Art an den genannten Produkten in Hard- oder Software haben einen Haftungsausschluss von Seiten des
Herstellers zur Folge.
Doc. #BA000427 B
©2006 Wieland Electric GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Fremdprodukte werden stets ohne Vermerk auf
Patentrechte genannt. Die Existenz solcher Rechte ist daher nicht auszuschließen. Änderungen jeglicher
Art an den genannten Produkten in Hard- oder Software haben einen Haftungsausschluss von Seiten des
Herstellers zur Folge.
Doc. #BA000427 B
92
1. DE Die Installationssteckverbinder RST 20i2…- i3… dürfen nur dort eingebaut
werden, wo diese vor Einwirkung mechanischer Gefahr geschützt sind.
EN The installation plug connectors RST 20i2…- i3… may only be installed at
locations at which they are protected from the effects of mechanical dangers.
2. DE Nicht benötigte Stecker- und Buchsenteile müssen mit dem jeweils zugehörigen Verschlussstück verschlossen werden.
EN Unnecessary plug and socket parts must be closed off with the pertinent
closure element which relates to them.
3. DE Die am Installationssteckverbinder RST 20i2…- i3… angeschlossenen Kabel
und Leitungen sind vor Einwirkung mechanischen Gefahr zu schützen. Zusätzlich
muss der Installateur/Betreiber eine entsprechende Zugentlastung der angeschlossenen Kabel und Lei-tungen gewährleisten.
EN The cables and leads connected to installation plug connectors RST 20i2…i3… are to be protected from the effect of mechanical danger. In addition to this,
the installer/operator must guarantee an appropriate strain relief for the connected cables and leads.
4. DE Bei Verwendung eines Leiterquerschnittes  2,5mm2 und bei einer Umgebungstemperatur bis max. 70 °C dürfen die Installationssteckverbinder RST20i3
als Geräte- und Erstanschlüsse in Schraubtechnik mit einem maximalen Belastungsstrom von 9,4 A eingesetzt werden.
EN The screw-type appliance and power connectors RST20i3 may be operated
with 9.4 A if conductor cross section is equal or greater than 2.5 mm2 and ambient
temperature does not exceed 70 °C.
5. DE Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur durchgeführt werden, wenn
keine explosive Atmosphäre vorhanden ist.
Elektrostatische Aufladung der Installationsverbinder RST20i2...-i3…, z.B. durch
Staubabwischen, muss vermieden werden.
EN Maintenance and cleaning may only be performed in a non-explosive
atmosphere.
Electrostatic charging of installation connectors RST20i2...-i3…, e.g. by dusting,
must be avoided.
©2006 All rights reserved. This description, including all the diagrams, is protected by copyright. Thirdparty products are named without noting patent rights. The existence of these rights must therefore not
be ruled out. Changes of any type that are made in the hardware or software of the products described
result in an exclusion of liability on the part of the manufacturer.
3/3
©2006 All rights reserved. This description, including all the diagrams, is protected by copyright. Thirdparty products are named without noting patent rights. The existence of these rights must therefore not
be ruled out. Changes of any type that are made in the hardware or software of the products described
result in an exclusion of liability on the part of the manufacturer.
3/3
746.095 | 12.27
Appendix
Certifikater – Certifikat
746.095 | 12.27
93
Appendix
94
746.095 | 12.27
Appendix
746.095 | 12.27
95
Appendix
96
746.095 | 12.27
Appendix
746.095 | 12.27
97
746095