1 1. Muuttuvat puhesuomen muodot Heikki Paunonen P uhe suomen murr oks e n taustaa Toisin kuin monissa muissa maissa ei Suomessa kielenpuhujien yhteiskunnallista taustaa osoittavien sosiaalisten murteiden muotoutumista voida palauttaa kovinkaan kauas taaksepáin. Meillá sosiaalinen nousu mókin pojasta suutarimestariksi, kauppiaaksi tai peráti maisteriksi ruotsalaisti muutakin kuin nimen, ja samassa sáádyssákin ruotsinkielisyyttá arvostettiin: kuvaavaa on' ettá Helsingin kirkkoherran mukaan 1800-luvun puolimaissa melkein kaikki suomalaiset kilvan tavoittelivat ruotsinkielisiá aviopuolisoikseen, tállainen naimakauppa kun avasi heille páásyn arvostettuun ruotsalaiseen seurakuntaan. (Waris 1950: 9.) Edellytykset sosiaalisten murteiden muotoutumiselle syntyivát meillá vasta 1800-luvun lopun yhteiskunnallisten, sivistyksellisten ja (kieli)poliittisten myllerrysten tuloksena. Siihen saakka, aina 1800Juvun jálkipuoliskolle asti, oli suuri suomalainen kansanosa tullut toimeen kotimurteellaan, sivistyneistó ja muu parempi váki káytti puolestaan ruotsia omassa virallisessa ja epávirallisessa viestinnássáán. 210 Heikki Paunonen N ormatiiv is e n puheki Muuttuvat puhesuomen e le n sy nQ Ratkaiseva muutos Suomen kielioloissa tapahtui 1800-1uvun puolenválin jálkeen. Vuonna l863 annetun keisarillisen asetuksen mukaan Suomen kieli hyváksyttiin ruotsin rinnalle virka- ja opetuskieleksi. Samoihin aikoihin ilmaantuivat ensimmáiset kulttuurikodit' joissa káytettiin Suomea keskustelukielená. Náin syntyi tarve seká virallisen julkipuhekielen ettá sivistyneisttjlle sopivan epávirallisen puhesuomen kehittámiseksi. ongelmatonta ei kuitenkaan ollut se, millaisen muodon uusi virallinen seká sivistyneistcin keskuudessaan káyttámá epávirallinen puhesuomi saisi; sinánsá ei ollut edes itsestáán selváá, ettá vi- rallinen julkipuhesuomi ja sivistyneiston puhekieli tulisivat olemaan sama asia. Oli kuitenkin seikkoja, jotka johtivat kehitystá juuri táhán suuntaan. Viime vuosisadan puoliváliin mennessá Helsinki oli vakiinnuttanut asemansa Suomen hallinnollisena ja sivistyksellisená keskuksena. Kaupunki, jolla jo siihen mennessá oli hyvin várikás kielellinen kehityshistoria takanaan, eli tuolloin ruotsinkielisintá vaihettaan. Varsinaista suomenkielistá pohjaahan ei Helsingillá ollut koskaan ollutkaan, koska se oli perustettu ruotsinkielisen asutuksen keskelle, mutta alkuvaiheissa kaupunkiin muutti jatkuvasti siiná máárin suomenkielistá vákeá, ettá vielá 1600-luvun lopussa kaupunkilaisten enemmistÓ ilmeisestikin oli suomalaisia. Vajaassa sadassa vuodessa helsinkiláisten kielisuhteet kuitenkin muuttuivat, ja 1800-luvun alussa suomenkielisiá oli tuskin kymmenettákáán osaa kaupungin koko váestcistá; samalla Suomen kielen arvostus oli kaupungissa entisestáán laskenut (Waris 1950: 11-20). Ei siis ollut 1860-70-luvulla edellytyksiá sille, ettá valtakunnan keskukselle ominainen puhekieli olisi omaksuttu virallisen julkipuhekielen pohjaksi tai edes sivistyneistÓn káyttámáksi epáviralliseksi puhekieleksi. Toisaalta mitáán muutakaan murretta tai aluepuhekieltá oli vai- mrcdot 2I1 kea ajatella julkipuhekielen pohjaksi: ruotsia oli káytetty virallisena kielená niin pitkáán' ettei milláán murteella ollut sellaista káytt perinnettá, ettá Sen vaÍaan olisi uusi puhekieli voinut rakentua. Virallisen julkipuhekielen pohjaksi oli sitá vastoin toinen mahdollisuus, kirj akieli, j oka 1 800-luvun puoliválissá alkoi olla uudistuneessa muodossa hahmollaan (T. Itkonen I979: 14). Tilanteessa, jossa ei paljon vaihtoehtoja ollut, turvauduttiin tarjolla olevaan: virallisissa yhteyksissá ryhdyttiin puhumaan kirjakieltá. Ratkaisua puolsi sekin, ettá náin turvattiin julkipuhekielen mahdollisimman laaja ymmárrettávyys: olihan kirjakieltá káytetty jo pitkáán kaikkialla maassa. Suoranaiset káytánnrin tarpeet ja syyt eivát sitá vastoin sanelleet sitá, ettá saarnastuoleistaja kateederien seká tuo_ marinptiytien takaa sama kirjakieli kantautui myÓs nuorten suomalaisten sivistyskotien keskustelukieleksi. Sattumaakaan se ei silti ollut. on muistettava. ettá suomalaisesta sivistyneistÓstá oli varsinkin alkuaikoina melkoinen osa láhtriisin muunkielisistá kodeista. Táhán joukkoon kuuluvat joutuivat opettelemaan suomen kielen sanakirjoista ja kieliopeista, usein vaivalloisestikin, kuten esimerkiksi Arvid Jámefeltin Vanhempieni romaanista voidaan lukea (s. 268-2]I)' on vain valitettavan váhán tietoja Siitá, mil- laista suomea ensipolven suomenkielisissá kulttuuriko_ deissa puhuttiin ja missá máárin ruotsin (tai saksan) vaikutus tuntui; olettaa kuitenkin sopii, ettei kirjoista opittu suomi ollut ainakaan vivahteikkuudeltaan sellaista kuin syntyperái sillá suomalaisilla. Mutta muutamat muutkin seikat tukivat kirjakielistá puhetapaa. 1 S0O-luvulla kielentutkijoidenkin keskuudessa yleinen kásitys oli se' ettá murteet olivat vain kirjakielen turmeltuneita muotoja; todella puhdasta kieltá edusti kirjakieli. Suomessa pyrkimys''puhtaan kielen'' káyttÓon oli lisáksi muistakin syistá poikkeuksellisen vahva. Snellmanilaisen ideologian mukaanhan kieli oli kansallisuuden korkein ilmentymá; suomalaiskansalliselle liikkelle se tuli 2I2 Heikki paunonen symboloimaan kaikkia niitá arvoja, jotka herááváán sutl_ malaisuuteen liitettiin. Táltá pohjalta Ahlqvistin ja hánclr aikalaistensa puhtaan kielen vaatimus káy ymmárrettii_ váksi: kieli, niin puhuttu kuin kirjoitettu, oli perattava.ja puhdistettava paitsi muukalaisuuksista mycis murteellisuuksista; sivistyneist n tuli puhua niin kirjakielisesti kuin mahdollista. Támá nákemys ilmenee useistakitt 1870-luvulla esitetyistá oikeakielisyyskannanotoista. Niinpá esimerkiksi Kotikielen Seurassa v. 1879 pÓytákirjan mukaan Lindroos puhui puhtaan kielen puolustukseksi, osoittaelt rumaksi Sitá, ettá sivistyneetkin káyttivát puhekielessii mycis heidán multeensa pahalta kuuluvia lause- ja áántá- mistapoja. Prof. Ahlqvist huomautti, ettá ei loukkaa talon pojan puhe, puhukoon se mitá mulTetta hyvánsá' ainoastaan teeskelty. Kertoi, ettá esim. saksalaiset, muuten pedanttista viikeá' káyttávát puhekielessánsá murteita. Juh_ lallisissa puheissa, kirkossa, tragediassa j.m.s. on káytettává kirjakieltá ja parempihan on, ettá sivistyneet puhuvat niin liki kirjakieltá kuin sopii. (Paunonen I916:336331.) KáytárrnÓssá normatiivisen puhekielen vaatimus johti siihen, ettá muualta Suomesta tulleiden ylioppilaiden puhe- kieltá tietoisesti korjattiin: esimerkiksi savolaisten tuli luopua murteellisesta moa, mua, ped, pici -áantamykses- M uuttuvat p uhesuome n n rk \ I Jatkokehityksen kannalta ratkaisevaa oli, ellli t,l ll(tl lrlirlrr visen puhekielen vaatimus saavutti 1800-luvrrrr lnptr" vielá suhteellisen váhálukuisen suomalaisen sivis|vrr' r ttjn kokonaisuudessaan. Samoin merkittáváá tlli sr'' r ll'i normatiivisuus tuli koskemaan paitsi virallista .irtlk rlrrrlr' kieltá myris sivistyneist<in epávirallista keskuslclttkt''lt't Kirjakieli (a kirjoitettu kieli) sai tállá tavoin pultt'L tt'l''''rr náhden ensisijaisen aseman: sosiaalisesti hyviÍksyIl;iv;trr puhekielen tuli mukautua kirjoitetun kielen malliirr. V;ll' ka normatiivisuuden vaatimus koski erityisesti pultck tt'lrn áánne- ja muoto-opin piirteitá, on kuitenkin ilmcislli. r'ttit 1800-luvun lopun ''sivistynyt puhekieli'' oli myÓs lltttsr't;r kenteiltaan ja sanastoltaan huomattavan kirjakiel ist ri. Sosiaalisen asemansa ja arvostuksensa ansiosta llol lll'l tiivinen puhekielen malli levisi sitten sosiolingvistisirt trr mein kuvaten tehokkaasti ylhááltá alaspáin: aluksi ylr opistosta oppikouluihin ja opettajaseminaareihin ja r'.t ;t sitten kaikkialle, missá áidinkieltá suomalaislastcll |)ll;l hán pántáttiin. Viime kádessá kirjakielisen puhckir'lt'rl t ankarimmiksi esitaistelijoiksi taisivatkin osoittautua juurimaan st'I viimci jotka pyrkivát kansakoulunopettajat, kin murteellisuudet koululaisten kielestá. r ' r r r .i S os iaalisten murte t tttt ide n sY ntY táán tai kaloo, leipee -tyyppisistá muodoista, lánsisuoma- laisten tuli taas válttáá esimerkiksi liian avartuneita diftongeja. Sitkeimmin munepohja tuntui kaikkiaan istuvan savolaisissa, jotka eivát milláán tahtoneet oppia áántámáán d:tá. Heidán napinastaan huolimatta Ahlqvistin ehdoton kanta oli, ettá kirjoitetun kielen mukainen d myos áánnettiin. Mutta puhekielen ohjailu ei jáányt vain murteellisuuksien karsimiseen; yhtá hyvin se kohdistui myos ruotsinmukaiseen áántámykseen, joka ei ollut vieras edes Suomalaisen Teatterin náyttelijciille. (Paunonen 1976: 337.) Samoihin aikoihin kuin kirjakielen mukainen puhckit'lr vakiintui sivistyneistrin keskuudessa, sai puolestaan lyii váestÓn piirissá alkunsa toisentyyppinen puhekielen tritr tio. Senkin synnyn syyt olivat 1800-luvun lopun yhte ir kunnallisissa muutoksissa. Noihin aikoihin vauhtiin piiii s syt teollistuminen johti nopeasti ensimmáisten Suolllil laisten suurkaupunkien syntymiseen. ominaista náillc tr peasti kasvaneille yhteisÓille oli láhes alusta pitáen niitlclt váestorakenteen suuri heterogeenisuus. Tyovoimaa (ilt vinneet keskukset vetivát puoleensa muuttajia aluksi yrrr l r l r 2I4 páróiváltá maaseudulta, myóhemmin yhá kauempaa eri puolilta Suomea. Vaikka teollistuminen alkoi Suomessa suhteellisen myóháán, muutos on meillá ollut rajumpi kuin kenties missáán muussa eurooppalaisessa teollisuusvaltiossa. Kuvaavaa on, ettá esimerkiksi Helsingin asu_ kasluku on sadassa vuodessa (1810-19'70) lŽihes kaksi- KIRJA- JA YLEISKIELI me menemme 'ti\\\ ti kymmenkertaistunut. I Kaupungeille ja taajamille ominainen váestórakenteen heterogeenisuus on heijastunut puolestaan kielessá Suurena sisáisená vaihteluna: kaupungeista on tullut eriliihtóis- I I I I ten kielellisten piirteiden sulatusuuneja. Lisáksi kaupun- kiyhteisÓn entistá mutkikkaampi sosiaalinen rakenne on játtányt jálkensá myós puhekieleen: eri yhteiskunta-, ammatti-, iká-, ym. ryhmiin kuuluvat puhuvat eri tavoin. Teollisten kaupunkikeskusten Syntyminen on tállá tavoin luonut kasvualustan uudentyyppisille puhekielen muodoille, sosiaalisille murteille. Sosiaaliset murteet eivát kuitenkaan ole syntyneet tyhjástá, vaan ne ovat omaksuneet aineksia seká kirja- ja yleiskielestá ettá vanhoista aluemurteista. Ne sijoittuvatkin tássá mielessá kirja- ja yleiskielen ja murteiden váliin, kuten kuvio 1 osoittaa. Sosiaalisten murteiden syntyminen on merkinnyt entisen murrekásitteen muuttumista. Aiempien homogeenisten, "puhtaiden" murteiden rinnalle on ilmaantunut murremuotoja, joiden perusominaisuutena on sekakoosteisuus seká suhteellisen suuri sisáinen variaatio; sosiaaliset murteet ovat tyypillisiá sekakielimuotoja. Samalla ne ovat tavallisesti yhteydessá useampaan kuin yhteen kielellistá vaihtelua sááteleváán kielenulkoiseen seikkaan; vanhat aluemurteethan heijastelivat ennen muuta kielenpuhujan alueellista taustaa. Verrattuna yksiulotteisiin aluemurteisiin, joita kielentutkijat saattoivat jakaa ja ryhmitellá selvŽirajaisiksi alueiksi, sosiaaliset murteet ovat moniulotteisia kappaleita, joiden sisállá milloin millákin perustein hahmotetut murreyhtáláisyydet risteilevát. muodot 215 Muuttuvat puhesuomen Heikki Paunonen I í\ ''\ \ E\ !-t\ I I I I I I I I me menemma - a o (n H\ U)\\ ří\ a\ ř \ = ?\ ? fr\ !: r.i \ tÍ1 .\ \ J\ \ \ mt"o manemtna - me mennaan me nenemme 1ne. - myo mannaan - ALUEMURTEET Kuvio 1. Kirja- ja yleiskielen seká alueellisten murteiden keskináinen suhde. ja sosiaalisten Puhesuomen viimeaikaisia vaiheita seurattaessa kiintoisimpia ilmióitá on sosiaalisten murteiden ja aluemurteiden seká sosiaalisten murteiden ja kirja- ja yleiskielen suhde. Náyttáá siltá, ettá eri puolilla Suomea vanha pai- kallinen murrepohja ilmenee erivahvuisin máárin sen páálle kerrostuneissa sosiaalisssa murteissa ja vastaavasti kirj akielisen puhekielen paine vaiku ttaa eri puolilla rnaaÍa eri tavoin periaatteessa samoihin puhujaryhmiin. Niinpá esimerkiksi Tampereella tai Turussa murrepohja saattaa paistaa rovastin tai juristin arkipuheesta, kun taas Helsin- 216 Muuttultot puhesuomen Heikki Paunonen gissá murrepiirteet ovat kaÍSiutuneet váhán kouluja káyneen tyoláismiehenkin (tai varsinkin -naisen) puheesta. Eron jyrkkyyttá osoittaa hyvin esimerkiksi se, ettá kirjaja yleiskielen mukainen d:llinen áántámys (meiddn, viides, lcihdetrjdn jne.) on pelkástáán kansakoulun káyneillá vanhoilla helsinkiláisnaisilla yleisempáá kuin samanikáisillá akateemisen koulutuksen saaneilla tamperelaisnai' silla (oilla esiintyy rirrrralla hámáláismurteisia r:llisiá muotoja). Samansuuntainen ero kuvastuu muissakin piirteissá; Seuraavat kaksi puhekielistá katkelmaa havainnollistavat kyseistá eroavuutta: Vanha tyokiisnainen (Helsinki): Samalla luakalla oli kaik- ki, ja meill oli oikem mukava, opettaja oli, oli tuota, Saima Serenius oli hánen nimensá muistan senki vielá, kun hán láhetti minulle kerran terveisiá sitten, (se) oli' jonkun oppi- laam mukana, ja sitten miná, sittek ku me muutimme, muutimme, muutimmeko me, niin, me muutimme pois siitá talosta me asuimme kauan siellá, ja sittem miná, muutin, Kallion kansakouluu(n), ja siellá miná kávin ne, neljá ylempáá luokkaa sanottii(n) siihen aikaan. Vanha akateeminen nainen (Tampere): unohdimme kokonaan ettá meidám piti mennát tuonne' kouluuv vaam me menimmes sinneh haudalle astikka' ja seurasimme sielá sen toimitukse, ja pikkusta ennel loppua nin, kum me aina kattoimme ja kysyimme ettá mitá kello on kuinkaham meirán tarttis menná ettá tarttiskois meirám menná, nin, - Tállaisten erojen taustalla lienevát yleisemmát asenne- ja arvostusseikat. Helsingissá liitetáán murrepiirteisiin -hďposti kielteinen maalaisuuden leima; se selittáá, miksi vielá 1 93O-luvulla yleiset murrepiirteet ovat vanhimmiltakin helsinkiláispuhujilta láhes tyystin kadonneet (Paunonen 1980: 15-16). Tampereella tai Turussa sitá vastoin saa olla Savea saappaissa. Toisaalta eivát Tampereellakaan enáá kaikki tyypilliset hámáláismurteisuudet kelpaa: vaikka sanotaankin mettd : mettcissci tai soran jdlkeen, jo kenkti : kenkrjn -taivutus viittaa váhintážinkin Kangasalle. muodot 21'1 Siitá, miten nopeita muutokset Helsingin ulkopuolellakin voivat olla, sopii puolestaan esimerkiksi tamperelaiskielen yleisgeminaatio (kolme kallaa, tullee, sannoo jne.), joka vielá 1950-luvun taitteessa kuului tyypillisiin tamperelaisuuksiin. Kolmekymmentá vuotta my hemmin kootussa puhekielen aineistossa tátá piinettá esiintyy vain vanhimpien tamperelaisten puheessa (Jonninen-Niilekselá 1980). Alueellisten murteiden osuus sosiaalisten murteiden rakenneosina náyttáákin olevan pitkálti yhteydessá siihen, miten voimakas kieliyhteiscin paikallinen identiteetti ylimalkaan on. Tampereen ja Turun puhekielessá esiintyvát hámáláis- ja lounaismurteisuudet tukevat paikallista identiteettiá ja omaleimaisuutta; murrepiirteillá on náissá tapauksissa selvá positiivinen merkitys, miká Selittáá niiden esiintymisen ylimpiinkin sosiaaliryhmiin kuuluvien puhujien kielessá. Helsingissá on tilanne toinen. Siellá eivát murrepiirteet ilmenná samalla tavoin vanhaa paikallista identiteettiá, vaan ne ovat kaupunkiin muualta muuttaneiden mukanaan tuomia: ne osoittavat puhujan ei-helsinkiláistá taustaa. on helppo ymmártáá, ettei tállaisiin eriláhtÓisiin ja alkuaankin Helsingin ulkopuolisiin piirteisiin ole liittynyt positiivista, helsinkiláisyyttá osoittavaa leimaa, vaan niitá on ennen pitkáá alettu karsastaa Suoranaisina maalaisuuksina, joista on alettu pyrkiá eroon. Puhekielen murros Vielá runsaat Sata Vuotta edustivat puhutun Suomen kielen ainoita muotoja vanhat rnurfeet, joilla siihen mennessá oli vuosisatainen omapohjainen kehitys takanaan. Nykyisin táysin entiselláán sáilyneen murteen puhuja on harvinaisuus. Harvinaista ei sitá vastoin ole se, ettá maaseudulla edelleen perheen ja kyliin epávirallisia asioita toimitetaan 218 Muuttuvat puhesuomen Heikki Pctunonen hyvinkin murreváritteisellá kielellá, vaikka leimallisimmat muÍTepiir1eet ovatkin saattaneet váistyá yleiskielisten ilmausten tieltá. Jos murteiden sáilymisellá tarkoitetaan vanhojen aluemurteiden sáilymistá entiselláán, silloin ei murteita tietenkáán sanan táydessá merkityksessá ole olemassa. Jos taas osoituksena murteiden sáilymisestá pidetáán Sitá, ettá hámáláisen erottaa savolaisesta tai pohjalaisen raumalaisesta, siiná tapauksessa ovat murteet suhteellisen hyvin sáilyneet. Hyvin mahdollista onkin, ettá vanhojen murteiden varaan on rakentumassa uudentyyppisiá aluepuhekieliá, joissa yleiskielisen silauksen alta pilkottaa vahva paikallinen Pohja. Olennaista maaseudunkin puhekielen murroksessa (murteiden yleiskielistymisessá) on Se, ettá homogeenisista murteista on siirrytty sekakielimuotoihin, murteisiin, j oissa alueellisten piirteiden rinnalla esiintyy eriasteisessa máárin kirja- ja yleiskielisiá seká mahdollisesti muualtakin tarttuneita aineksia. Silti náitákin kielimuotoja voidaan hyvállá syyllá pitáá aluemurteina, niin kauan kuin ne todella osoittavát puhujiensa paikallista taustaa. Murrekásitettá ja murteentutkimuksen kohdetta onkin aika váhin erin váljentáá. onhan viime aikoihin asti ollut tapana luonnehtia yleiskielistyneitá murteita turmeltuneiksi kielimuodoiksi, ja támá kásitys on leimannut suhtautumista niiden tutkimiseenkin. Arvokkaina tutkimuskohteina on pidetty vain "puhtaita" murteita, joita ei tosin juuri kukaan enáá sellaisinaan puhu; váhemmánarvoisina on sitá vastoin pidetty yleiskielistyneitá murteita, jotka kuitenkin ovat támán páiván todellisuutta sriomalaisella maaseudulla' TállÓin on unohdettu, ettá nykyisetkin murteet ovat puhujiensa kannalta yhtá arvokkaita kuin vanhatkin mur1eet: ne ovat yhá olennainen osa puhujiensa paikallista identiteettiá. Siksi nykyisiá muffemuotoja ei saisi váheksyá, vaikka ne eivát kaikkia vanhan murteen tuntomerkkejá táyttáisikáán. muodot 2I9 Puhesuomen nylqvaihe Puhekielen kenttá on viimeisten sadan vuoden aikana olennaisesti muuttunut. 1 800-1uvun puoliválissá puhesuomen muotoja edustivat vanhat murteet. Vuosisadan lopussa niiden rinnalle syntyi kirjakielinen julkipuhesuomi, jota suomenkielinen sivistyneistÓ alkoi káyttáá mytis epávirallisessa viestinnássáán. Náiden puhtaiden kielimuotojen rirrnalle alkoi sitten 1900-luvun taitteessa kehittyá erilaisia kaupunkipuhekielen muotoja, joissa oli aineksia niin murteista kuin kirjakielestákin. Ehká selvimmin námá puhekielen muodot ovat olleet erossa toisistaan 1900-luvun alkukymmeniná, jolloin puhekieli on esimerkiksi Helsingissá ollut hyvin selvá sááty- ja luokkaerojen ilmentájá. Sivistyneistci ja muut sitá esikuvanaan pitáneet ovat eÍottuneet myris kielellisesti muista kaupunkilaisista; erityisen váltettáváná on pidetty tyÓláisten ja katupoikien puhu_ maa ''vulgáárikieltá''. Maalaiset ja maalta Helsinkiin muuttaneet ovat puolestaan poikenneet syntyperáisistá helsinkiláisistá murteellisuutensa vuoksi. Mytihempi kehitys on tasoittanut náitá eroja. Yleiskie' listyminen on láhentányt murteita kaupunkipuhekielen muotoihin. Kaupungeissa on puolestaan sama normatiivinen malli pyrkinyt kirjakielistámáán myÓs sosiaalisia murteita. Toisaalta mytis ylimpiin sosiaaliryhmiin kuuluvien puhekieli on váhin erin Vapautumassa ahtaimmasta normatiivisuudesta: suomenkielinen sivistyneisto on muutamassa vuosikymmenessá moninkertaistunut, ja suuri osa siitá on nykyisin láht isin joko maaseudulta tai alemmista yhteiskuntakerroksista. Támá ryhmá ei olekaan enáá sisáistányt ahlqvistilaista puhtaan kielen vaatimusta sen kaikkein jyrkimmássá muodossa. Suomalaisen puhekielen rajat ovat viime vuosikymmeniná váljentyneet. Táhán on johtanut kaksi vastakkaista virtausta: toisaalta se, ettá kirjakielinen malli on ulottanut yleiskielistáván vaikutuksensa yhá laajernpiin kansanker- 220 Muuttuvat puhesuomen Heikki Paunonen roksiin maaseudulla ja kaupungeissa, toisaalta se, ettá normatiivisen puhekielen malli on itse jonkin velran rakoillut ylimpiin sosiaaliryhmiin kuuluvien keskuudessa. Náiden kahden tendenssin seurausta on mycis puhekielen eri muotojen yhá selvempi sekaantuminen, mitá osoittaa sekin, ettá puhtaiden murteiden tai rikkeetttimán kirjakielen puhujia saa hakemalla hakea: káytánnrissá kummankin ááripáán edustajia ei erráá lÓytyne alle 7O-vuotiaiden kielenpuhuj ien piiristá. Tutkijan kannalta puhekielen kenttá on kuitenkin autta. mattomasti hajoamassa kásiin. Suomalaista nykypuhekieltá edustavat yhtá hyvin helsinkiláinen elákkeellá ol va lehtori kuin tamperelainen juuri ammattikoulusta pá|Šsyt koneasentaja. Samoin tyypillisiá nykypuhesuomen káyttájiá ovat Siilinjárveltá Helsinkiin muuttanut baariapulainen tai Lapualta Jyváskyláán siirtynyt opiskelija. Eiká liioin puhesuomen ulkopuolelle voi rajata sitá kieltá, mitá kiuruveteláinen isántámies haastelee naapurinsa kanssa; ja jotta kuva vastaisi todellisuutta, olisi siihen sisállytettává vielá sekin puhekieli, jolla suomalaissiirtolaiset vaihtavat kokemuksiaan Volvon tehtaiden liukuhihnojen ááressá' l l P uhesuomen ti lantei ne n va i htelu Se kieli, jota puhumme, on osa itseámme, se heijastelee taustaamme ja henkiltihistoriaamme. Mutta puhekielen pirstoutuneisuus ilmentáá yleisemminkin nyltyišén suomalaisen yhteisÓn luonnetta ja yksityisen ihmisen asemaa siiná: jokainen joutuu luo1naan oman persoonallisuutensa ja sosiaalisen uransa useiden erilaisten valintojenrkautta. Sama koskee myos sitá kieltá, jota yksilci káyttáá: erilaisista tarjolla olevista malleista hán rakentaa oman puhekielensá. Siksi ei kaikkien samanikáisten Syntyperáisten tamperelaisten metallimiesten kieli ole samanlaista: joku muodot 22I on vannoutunut ammattiyhdistysaktivisti, ja se kuuluu my s hŽinen puheestaan, joku toinen taas on kiinnostunut pilkkionginnasta, miká ei samalla tavoin muovaa kieltá. Ei kuitenkaan ole varmaa, ettá se kieli, jota helsinkiláinen ekonomi tai tavaratalonmyyjá káyttáá tycissáán, olisi láheskáán samanlaista kuin se kieli, jolla hán komentaa lapsiaan kotona tai jolla hán rupattelee tyÓtoverinsa kanssa kahvitauolla. Samoin jokseenkin VaÍmaa on, ettá Kontiolahdelta Helsinkiin muuttanut pankkivirkailija puhuu esimiehelleen eri tavoin kuin vanhemmilleen kotona káydessáán. Puhekielen kenttá ei siis ole hajanainen vain siksi, ettá ihmiset puhuvat eri tavoin sen mukaan, millainen heidán taustansa on' vaan mycis siksi, ettá jokainen puhuu eri tavoin erilaisissa tilanteissa. Puhekielen variaatio ulot- tuu jokaiseen yksityiseen kielenkáyttájáán asti samalla kuin jokainen puhetilanne on eráássá mielessá ainutkertainen ja edellyttáá tietyntyyppistá kielenkáyttoá. KieliyhteisÓn jásenet joutuvatkin nykyisin toimimaan kielellisten moniottelijoiden tavoin: jotta he selviáisivát kurrnialla yhteisÓlle ominaisista kielenkáyttotilanteista, heidŽin on hallittava jatkumonluonteinen sarja erilaisia tyylilajeja vapaasta muodollisimpaan. Toisaalta Suomen kielen tilanteinen vaihtelu náyttáá noudattavan pitkálti yhteistá vaihtelukaavaa: mitá muodollisempi tilanne on kyseessá, sitá kirjakielisempáá puhekieli on. Náin ollen vaihtelu on pienimmilláán muodollisissa tilanneyhteyksissá ja taas suurimmillaan epávirall isessa viestinnássá. Jos kaikki suomalaiset olisivat sisáistáneet tilanteisen vaihtelukaavan samalla tavoin, muodollisimmissa yhteyksissá kaikki valitsisivat Saman vaihtoehdon (kuvio 2). Tutkijan kannalta tilanteisen vaihtelun olemassaolo on kiusallista ennen muuta siksi, ettá hánen mahdollisuutensa tavoittaa ja osoittaa se, minká muutenkin tiedámme, ovat heikot. Puhekielen tutkijan tárkein apuneuvo on nauhuri, ja koska eettis-juridiset syyt rajoittavat salanauhoituksia, nauhuri my s nákyy. Tálloin syntyy kielentutkijan 222 Muuttuvat puhesuomen Heikki Paunonen MUODOLLINEN muodot 223 lanteesta, jotka ovat haastattelu, vapaa keskustelu, ohjattu keskustelu, esitelmá, opetustilanne ja kokous. Jo alustavat tulokset osoittavat, ettá kielelliset erot eri tilanteissa ovat huomattavan suuret. Niiden havainnollis- lule katsomattn! tamiseksi on taulukossa 1 esitetty kahden puhekielessá taajaan esiintyván áánnepiirteen tilanteinen variaatio. Tilanne Vapaa keskustelu Haastattelu Kokous Oppitunti Esitelmá Ohjattu keskustelu ls 15,5 39,5 96,8 2,3 98,7 0,9 9,0 95,3 2,4 8,6 98,2 r,4 91,8 15,0 75 1 24,1 t9,r 20,9 8,2 25,0 8l,0 91,4 r 83,9 59,2 0,6 1,3 0,9 0,4 2,3 0,4 1. Yleiskielisen /'s:n ja d:n seká niitá vastaavien puhevarianttien tilanteinen vaihtelu Turun puhekielessá kielisten Suojasen (1985: 55,58) mukaan. Taulukko tule - tuu - tu kalsomaan - kattoon - tsiikaan EPÁMUoDoLLlNEN Kuvio 2. Muodollisen ja epámuodollisen puhekielen suhde: va- riaatio ja valintamahdollisuudet váhenevát muodollisuuden kasVAESSA. paradoksi: tutkijan kannalta kiintoisinta on kieli. jota ihmiset káyttávát arkioloiSSaan' tietámáttá, ettá heidán kieltáán tarkkaillaan tai tallennetaan; kun kieltá ryhdytáán nauhoittamaan' támá tilanne sárkyy. Vaikeuksista huolimatta on puhesuomen muÍToksen tutkimuksessa tarkattu myÓs suomen kielen tilanteista vaihtelua. Erityisesti on pidetty silmállá puhetilanteen muodollisuusasteen vaikutusta kieleen. Esirperkiksi Turussa on koottu aineistoa kuudesta erityyppisestá puheti- Epávirallisissa yhteyksissá' joita edustavat vapaa keskustelu .ja haastattelu, paikallisten turkulaispiirteiden osuus on huomattava' kun taas muodollisissa yhteyksissá siirrytáán láhes yleiskieliseen puhetapaan. Esimerkiksi puhekielinen tt (seittemdn, mettd) on vapaamuotoisissa puhetilanteissa selvásti yleisempi kuin kirja- ja yleiskielinen /s: kolme neljásosaa kaikista tapauksista on r/:llisen variantin kannalla. Muodollisissa tilanteissa //:n osuus sitá vastoin on váháinen, vain neljánnes kaikista tapauksista. Sama havainto koskee toista vanhan Turun murteen ominaispiirrettá, yleiskielen d:tá vastaavaa r:áá: enimmilláán r:llisten muotojen osuus kipuaa láhelle 40:tá prosenttia, kun se muodollisimmissa yhteyksissá putoaa láhes nollaan. (Suojanen 1985.) Tampereella on puolestaan Páivi Kárkkáinen tutkinut samojen henkilcjiden kieltá useissa erityyppisissá tilanteissa, joita olivat mm. epávirallinen keskustelu, virallinen (puheenjohtajan ohjaama) keskustelu seká ennalta suunniteltu mutta vapaasti pidetty puhe-esitys. Ero va- 224 MuuÍtuvat puhesuomen Heikki Paunonen Tilanne Kielenpiirre EpáviralI. Virall. keskustelu keskustelu puhe-esitys yleiskielen d yleiskielen ts meuan itte meidán itse harvínainen oikea - oikee taloa - taloo meidán itse poikkeuksell inen tullu tullut loppuheitto a, ri -lopp. yht:t tavallinen impf. y. 3. p. akt. 2. partis. sano tullu omistusliitt:t mun kirja mon. l. p. me mennáán mon. 3. p. ne menee 3. inť. ill. oikee taloo meneen pikapuhemuodot T1á kysymysmorf. táytesanat taa onks tavallisia sano - Valmisteltu sanoi menemáán . í minun ,Klr|anl íI mun me menemllle me mennáán he menevát ne menee miná - miiá támá - táá onko harvinaisia oikea taloa sanoi menemáán minun kiriani n-," *"n"-r.t-r" he menevát miná támá onko poikkeuksell isia Taulukko 2. Tilanteisen vaihtelun ilmeneminen yhden koehenkil n, 24-vuotiaan tamperelaisnaisen kielessá (Páivi Kárkkáisen mruldot 2]5 puheen muodollistuessa; kirjakielinen malli pyrkii totcrr tumaan kaikilla kielen tasoilla. Náiden havaintojen valossa ei tunnu 1iioittelulta váit(aiai" ettá nykypáiván suomalaisilla on todella káytettávissiilirr melkoisen joustava tyylilajeittainen asteikko eri puhelr lanteita vafien. Eri asia kuitenkin on, antavatko námá esimerkit liian hyván kuvan todellisesta tilanteesta: eihiirr mitenkáán harvinaista ole, ettá ihmiset kertovat joutuneensa tilanteisiin, joissa "ei tahtonut saada sanaa suusta". Se taas, ettei tilanteisen vaihtelun asteikko varmaankaan ole kaikilla tásmálleen sama, johtuu yksityisten kielen' káyttájien erilaisesta taustasta; kielenpuhujien láhtÓtaso on erilainen. Yhteistá suomalaisille kielenkáyttájille kuitenkin on vaihtelun tiedostaminen ja siihen mukautuminen. Jo námákin esimerkit osoittavat, ettá puhetilanteen muodollistuessa yksilcillisen vaihtelun osuus váhenee: tirylipyramidin muodollinen huippu on suhteellisen jyrkká. tutkimusaineiston mukaan). paan keskustelun ja puhe-esityksen Válillá oli táSSákin aineistossa hyvin selvá; virallinen keskustelu sijoittui nái_ den váliin, kuitenkin láhemmáksi vapaaÍa keskustelua kuin puhe-esitystá. Erot ilmenevát jálleen mm. áánne- ja muotopiirteistá; taulukko 2 havainnollistaa, tosin jossain máárin kaavamaistaen, yhden koehenkil n kielessá esiintyváá vaihtelua. Náitá eroja merkittávámmin vapaa keskusteluja puheesitys eroavat toisistaan syntaktiselta ja tekstuaaliselta ra kenteeltaan. Támá heijastuu jo virkkeiden pituuksissa: kun vapaassa keskustelussa virkkeet kásittávat keskimáárin l'9 lausetta ja yhteensá 7,2 sanaa, puhe_esityksessti virkkeet ovat yli kaksi kertaa pitempiá: keskimáárin 4'9 lausetta ja yhteensá 13,4 sanaa (Kárkkáinen 1919: 911l4). Erot eivát sitá paitsi ole vain máárállisip vaan myÓs aadullisia: esimerkiksi lauserakenteet monimutkaistuvat I Antino r mat iiv i s e n puhe kie le n sy nty Vielá 1950-luvu1la olisi puhesuomen tulevan kehityksen ennustaminen tuntunut suhteellisen helpolta. Melko huoletta olisi uskaltanut arvata, ettá murteiden yleiskielistyminen tulee jatkumaan, jollei entisestáán nopeutumaankin, ja ettá kirjakielinen puhekielen malli tulee yhá yleis- tymáán myÓs alempien sosiaaliryhmien kaupunkipuhekielessákin. Tátá nykyá vastaavanlaisen ennusteen laatiminen on paljon uskaliaampaa. Syyná on Se' ettá Sitten 1950-luvun monet seikat ovat meillá muuttuneet, ja náiden muutosten vaikutuksia voi vasta aavistella. Yksi tál_ lainen muutos on suomalaisen kansankulttuurin ja sen mukana mytis murteiden arvostuksen lisáántyminen. Toinen muutos, joka samoin on jo vaikuttamassa suomalaisiin kielioloihin, on nuoren ikápolven yhteiskunnallineIr 226 Heikki Paunonen Muutturat puhesuomert esiinmarssi, nuorison kapina. Sinánsá ikápolvien váliset kielelliset erot eivát ole epátavallisia; kielihán muuttuu paljolti sukupolvien taitteessa. Samoin koululaisten ja muiden nuorten slangi on ollut tuttu ikákausi-ilmio Helsingissá jo 1900-luvun alusta láhtien. Slangi on kuitenkin luettavissa poikkeukselliseksi erityiSkieleksi: se eIáá tavallisen arkipuhekielen ulkopuo' lella, eiká sitá vanhastaan ole pyritty káyttárláánkáán oman piirin ulkopuolella. Merkittáváá sitá vastoin on, ettá nykyisin helsinkiláisnuorten arkipuhekielikin selvásti poikkeaa heidán vanhempiensa puhekielen mallista' kuten oheisel kalkelmat osoitlavat: Vanha akateeminen helsinkilrjinen: áiti tuli joskus kuuntelemaan, alaluokille, hánhán oli ollut ennen opettajana, ja oli, siitá kiinnostunut, joulu-, koulun joulujuhla oli, hyvin tárkeá tapaus, silloin, pukeuduimme parhaisiiv vaatteisiimme, ja useasti jouduimme esittámáán jotakin juhlassa. kyllá tyttÓkoulun joulujuhlat olivat erittáin arvok-kaat,- niissá oli aina joku suuri, vaativa Topeliuksen náytelmá, kuten, Totuuden helmi esimerkiksi. Itse en joutunut, náissá esiintymáán, olin vain viulunsoittajana tai, tai tein jotakim muuta. Helsinkiltiinen lukiolaistytt : joo me luetaan nyt támmcistá kuu, Asi atek stej á lukioon ja aikui skasvatukseen ja, siál me ollaa alku-, alus meill oli kauheet viime syksyst kauheet poliittist keskusteluu mut siálláki on ne samat viis, mut esiviis ihmist aina keskustelemassa, sitte tota. merkiks tánáám meill oli. tsuamentunni|la semmonen. reposteltii runoja niim pahasti et má en kyllá, má en voinuv viitata ja sanoo, sanoo má tiesij just mitá tota n}itá niin ku - - kysynii ja mitá oletettii Vastaavam mut má ev voiv viitataj -ja sanoo semmost mitá má en it-, itte ollenkaa ajattele. Helsinkiláisnuorten puhekielelle hyvin tyypillinen piirre on viime vuosina nopeasti yleistynyt omistusliitteettÓmyys (mun, auto, sun kirja -tyyppi), jolle ei sellaisenaan ole osoitettavissa mallia murteista tai niihin perustuvasta puhekielestá. Samantapainen helsinkiláisnuorten puhekielessá láhes yksinomainen ilmicj on yksil llinen predikaatti mon. 3. persoonassa (pojat juoksee, lapset leikkii - nruodo! 227 tyyppi)'Vaikka tállainen inkongruenssi on murtcissa suh- teellisen yleistá, se ei missáán ole vanhastaan ol|ut yksinomaista, vaan inkongruentti ja -val-tunnuksinen predikaatti ovat olleet syntaktis-tekstuaalisessa táydennysjakaumassa keskenáán: inkongruenssia on esiintynyt lauseissa, joissa monikollisuus on ilmennyt subjektistn, kun taas -val-tunnuksinen muoto on kuulunut lauseisiin, .joista subjekti puuttuu (tarkemmin Ala_Nojonen l979). Támá hienojakoinen systeemi on nuorten nykypuhěkielessá rikkoutunut (samoin kuin aiemmin táydellistá kongruenssia vaatineessa kirjakielisessá puhekielessá). olennaista náissá tapauksissa on, ettá nuorten suosimat muodot selvásti poikkeavat kirjakielisistá muodoista, jot- ka taas ovat vanhemmilla helsinkiláisillá enemmistciná (selvimmin ylimpien sosiaaliryhmien vanhoilla ja keskiikáisillá). Sama kirjakielisen mallin vastaisuus kuvastuu tapauksissa, joissa nuoret ovat omaksuneet puhekieleensá sellaisia murteiden piirteitá, joiden ero kirjakieleen on selvá (esimerklksi ltihti meneen, rupes sataan, Íuk kattoon; me menncicin; kaks taloo, hypcittii naruu, pitris lukee, kaikkii kivoi leikkei; sellast kauheet menoo, tris talos asuttii: sti eÍ saa hyppdd mun naruu, mum pitcis duunaa se yalmiiks jne.). Nuorten puhekielen mallia voisikin luonnehtia ennen muuta antinormatiiviseksi, kirjakielen vastaiseksi: tavoitteena on nimenomaan ilmentáá poikkeamista kirjakielen mukaisesta normatiivisesta puhekielen mallista. Ei nimittáin voi olla kyse siitá, etteivát esimerkiksi to loláiset lu_ kiolaiset ja opiskelijat tuntisi kirjakielistá puhekielen mallia' onhan se káytÓssá heidán kotonaankin' Vaan kyseessá on pitkálti tietoinen valinta. Siksi on houkuttelevaa yhdistáá tállainen antinormatiivisuus laajempiin kehyksiin; puhekielen normien rikkominen on osa nuorison kapinaa. Normatiivisen ja antinormatiivisen puhekielen vasta kohtaisuus nákyy hyvinkin monessa kielenpiirteessii; tau lukkoon 3 on, todellista variaatiota jálleen hieman kaavamaistaen, koottu joitakin keskeisiá esimerkkejá (jlilleen 228 Muuttu\)aÍpuhr:.stunttntttutllttl l')() Heikki Paunoncn Kielenpiirre Vanhat Nuoret yleiskielen meidán láhdetáán itse seitsemán kauhea meuan taloa saisi - sais taloo r1 yleiskielen ls a, a -lopp. yht:t loppuheitto láhetáán itte seittemán kauhee sais tássá talossa impf. y. 3. p. akt. 2. partis. lnen-nominit 3. inf. ill. omistusliitt:t mon. l. p. mon. 3. p. sanoi tullut - sano tullu punainen tekemáán - punílnen minun kirjani me menemme he rnenevát pikapuhemuodot miná kysymysmorf. táytesanat támá onks váhán tás talos sano tullu punanen \ i I tekeen mun kirja me mennáán ne menee má táá onko runsaasti Taulukko 3. Vanhojen akateemisten helsinkiláisten kirjakielis' pohjaisen puhekielen ja nuorten antinomatiivisen puhekielen ominaispiirteitá. ennen muuta áánne- ja muotopiirteitá). Mutta taas on samalla kyse syvemmistákin eroista. Vanhemman ja keskipolven kirjakielisyys ulottuu myos puhekielen syntaktiseen rakenteeseen ja yleisemmin tekstin suunnitteluun. Nuorten puhekieli on náissákin suhteissa kauempana kirjakie|está: se on rakenteellise'sti keskeneráisempáá, siihen sisáltyy runsaasti toistoja ja epátáydellisiá lauseita, siiná on paljon táytesanojaja -lisákkeitájne. Jos mittapuuna káytetáán kirjakielen sáánncistoá ja kirjoitetun kielen tekstuaalista rakennetta, silloin nuorten puhekieli voidaan leimata monessa suhteessa puutteelliseksi, hataraksi, jopa virheelliseksikin. TállÓin on kuitenkin se vaara' ettá itse mitta on váárin valittu: puhekielen muotoja ei tulisikaan arvioida kirjoitetusta kielestá láhtien. olijo puheena, ettá puhesuomen normatiiÝinen traditio i)criytyy l 860-70-luvulla tehdyistá tietoisisttl ValilllX)iS ll. Silloinen ratkaisu, jonka mukaan ryhdyttiin puhunraarr i'irjakieltá, oli monelta kannalta perusteltavissa. KiiytiirrrrÓssá se kuitenkin merkitsi puhekielen alistamista sil|c vieraaseen kirjoitetun kielen malliin. Esimerkkiná kirjoiletun kielen suoranaisesta vaikutuksesta puhekieleen voisi lttainita helsinkiláiselle (akateemiselle) yleiskielelle orni rlaisista piirteistá mm. d:llisen ja rs:llisen áántámyksen, loppuheitottomuuden (tcissd talossa, ottaisi, iupesi), a, dloppuisten vokaaliyhtymien oikenemattomuuden (kaksi taloct, korkea), imperfektin i:n sáilyneisyyden (sanoi, an_ toi), t-loppuisen akt. 2. partisiipin (sanonut, tullut) seká systemaattisen kongruenssin mon. 3. persoonassa (po.jat juoksevat). Joillakin náistá piirteistá on tosin tukialueensa rnurteissa (sanoi-tyyplllá jopa Helsingin liepeillá), mutta lte eivát silti náytá kuuluneen muuten murteellisimmin puhuneiden vanhojen tyÓláisten kieleen; tuskin erehtyykáán, vaikka pitáá niitá puhekieleen kirjoitetusta kielestá omaksuttuina. Luetteloa voisi lisáksi jatkaa viittaamalla kiriakielen mukaiseen lauseenvastikkeiden seká teon- ja ominaisuudennimirakenteiden káyttÓÓn. Kaikkiaan kiriakieli sai tállá tavoin l800-luvun lopussa kirjoitetun muotonsa rinnalle myos puhutun ilmiasun, mitá tuskin ainakaan samassa máárin olisi tapahtunut, elleivát erityiset syyt olisi siihen johtaneet. Tátá taustaa vasten nykyinen nuorten puhekielinen antinormatiivisuus tulee kiintoisaan valoon. Kyseessá ei Válttámáttá ole vain kirjakielen mukaisen puhekielen normin tietoinen rikkominen, vaan yleisemminkin puhekielen vapautuminen kirjakielisistá kaavoista. Erityisesti támá koskee ylá- ja keskiluokkaisia helsinkiláisnuoria, joilta on táhán asti puuttunut luonteva puhekielinen pohja (aluemurre tai sille perustunut sosiaalinen murre); onhan heidán kotoa ja koulusta Saamanaan kielellisená mallinlr ollut juuri kirjakielinen puhekieli. Nuorten kielellincrr protesti on tállá tavoin johtamassa paitsi normien nliky váán rikkoutumiseen my s sisáiseltá rakenteeltaan 1ltrlrc 230 Muuttuvat puhesuomen Heikki Paunonen kielisemmán yleiskielen muotoutumiseen. Samalla se tosin jossain máárin merkitsee puhe- ja kirjakielen loitontumista toisistaan. Joudutaan kuitenkin kysymáiin, onko sellaisella yhdenmukaisuudella, joka perustuu jomrnankumman kielimuodon tietoisesti yllápidettyyn ylivaltaan, aikaa myÓten kestávyyttá; karkasihan aikoinaan kantsanlatinakin klassisen latinan esteettiset kauneusihanteet táyttá- vistá sáánnÓistá. on muistettava, ettá kirjoitettý neti ia puhuttu kieli ovat saman puun eri oksia. Jotta nf voisivat tukea toinen toistaan, on kummallakin oltava ltsenáinen elámisen oikeus; kumpaakaan ei tulisi toisen varjolla tukahduttaa. Muuttuva puhesuomi Puhesuomen kehitystá on viimeisten sadan vuoden aikana ohjaillut ennen muuta kirjakielinen traditio. Sillá on ollut tukenaan'paitsi varhaisten oikeakielisyysmiesten kanta myós virallisissa yhteyksissá káytetyn julkipuhekiélen yhteiskunnallinen arvostus seká sitá puhuvan kansanosan sosiaalinen prestiisi. Siksi on ymmárrettáváá, ettá kirjakielinen malli on levinnyt ylemmistá sosiaaliryhmistá alempiin ja kaupungeista maaseudulle. Rinnalla on tosin kulkenut toinenkin kielellinen vaikutusvirtaus: varsinkiň viime vuosikymmeniná on myós akateemisen váen puhu- man kielen yleissávy váljentynyt, vaikka \irjakielinen pohja on edelleen selvásti kuultavissa. Varsin{isesti kirjakielisen puhekielen asemaa uhkaavaksi voimaksi on kehittymássá uusi antinormatiivinen puhekielen malli, jonka vaikutusta on vielá vaikea ennustaa. Tállá hetkellá vallitseva tilanne náyttáisi kuvion 3 mukaiselta' Káytánnóssá nuorten puhekieli joutuu ristiriitaan nykyisten yhteisóllisten kielenkáyttónormien kanssa muodollisissa tilanneyhteyksissá, joissa on totuttu vaatimaan tietyntyyppistá puhekieltá. Vapaammissa yhteyksissá ei muorlot 231 KIRJA. JA YLEISKIEI,I ALUEELLIS ANTINORMA" TIIVINEN MURTEET PUHEKIELI I SOSIAALISET MURTEET I Kuvio 3. Nykypuhekielen eri muotojen keskináinen suhde. sitá vastoin ristiriitaa Synny. Kirjakielistá yleiskieltá puhuvilla tilanne on páinvastainen: heidán kielensá vastilil julkipuhekielelle asetettuja vaatimuksia, mutta se poikkeaa jyr-kásti vapaammista puhekielen muodoista. Hicman liioitellen voisi Sanoa, ettá keski-ikáinen tai vanhem_ pi helsinkiláinen virkamies istuu helposti ''kovat kaulatssa" saunan lauteillakin. Kumpaankin puhekieliseen malliin pitáytyminen johtaa náin ollen jossakin tilanteessa ristiriitaan, kuten kuviosta 4 náhdáán. TILANNE MUoDoLLINEN VANHAT (AKATEEMISET) NUORET muodollinen yleískieli - ei riko yhtei- sóllisiákielenkáyttó- sáántójá epÁuuooolLlNIjN | ] ] puhekieli.-. I vhteisólIisiá ] kielenkáyttósáántójá ] vapaa rikkoo melko muodollinen - poik- yleiskieli keaaepámuodollisest kontekstista u3pu1 puhekieli ei poikkea epri- - muodollisestakontekstista Kuvio 4. Normatiivisen ja antinormatiivisen puhekielen suhrlc muodolliseen ja epámuodolliseen tilannekonteksti in. 232 Heikki Paunonen Táhánastisessa áidinkielenopetuksessa on korostunut normatiivisen mallin osuus: on pidetty tárkeáná sitá, ettá oppilaat omaksuvat paitsi kirjoitetun my s puhutun yleiskielen. Támán tavoitteen johdonmukainen toteuttaqinen on saattanut puolestaan johtaa oppilaan suuriin sisáiŠi(L vaikeuksiin ja ristiriitoihin; niitá on omasta kokemukse\an kuvannut mm. Antti Eskola: \ Kansakoulun káytyáni minut jostain pááhánpistosta láhe- tettiin oppikouluun, toiselle paikkakunnalle kun omassa pitájássá ei sellaista ollut. Muutos aiheutti tajunnassani kielellisen ja kulttuurisen hámmennyksen. Ulkopuolinen asioiden járjestelijá koulu' keskiluokan sivistysihanteineen, tunkeutui maailmaani osoittaen sen ihmiset, tavat ja kielen asemaan, joka merkitsi alempiarvoisuutta ja hyláttávyyttá. Táytyi todella ponnistel1a osatakseen erottaa, oliko jokin nimitys, kieliopillinen muoto tai áántámistapa' jota lapsuudesta saakka oli tottunut káyttámáiin' kirjakieltá vai murretta, oliko se koulusivistyksen hyváksymáá arvokasta vai sen torjumaa rumaa murretta, oliko se kotikulma- ni paikallinen erikoisuus vai pelkká minun kotivákeni hassunkurinen idiosynkrasia. Sama ahdistava epávarmuus ulottui koko siihen konventioiden ja itsestáánselvyyksien joukkoon, jolle sosiaalinen kanssakáyminen rakentuu. (1980: 199.) Áidinkielenopetuksessakin on hyvá muistaa, ettá kieli on osa káyttájánsá persoonallisuutta; sitá on sen vuoksi láhestyttává hienovaraisesti: opettaja ei saisi tehdá kielestá oman valtansa válinettá. Támá vaatimus Saattaa tuntua vaikealta, varsinkin nykyisessá tilanteessa, jossa r|uoret pyrkivát kielenkáytÓlláán rikkomaan perinteisiá konventioita. opettajat voivat kuitenkin lohduttautua sillá, ettei puhesuomen tuleva kehitys niinkáán riipu siitá, tunnetaanko kirjakielisen yleiskielen normit vai ei, vaan siitá, millaisia asenteita ja arvostuksia puhesuomen eri muotoihin ja niiden káyttájiin tulevaisuudessa liitetáán. Áioinkielenopettajan tehtáváná on válittáá oppilailleen tietoa suomen kielen eri muodoista ja niiden tehtavi\ta seka Muuttuvat puhesuomen muodot 213 káytÓstá suomalaisessa yhteiskunnassa. Sen sijaan hitIrcrr ei tarvitse, eiká hán voikaan, ottaa vastuulleen niitá yh- teiskunnassamme tapahtuvia muutoksia, jotka viime kiidessá ohjailevat mycis kielenkáyttoámme. (Kouluikdisten kieli 1982, Tietolipas BB)
© Copyright 2024