Wasser & Land · Vand & land · Sea & land Hafenführer Havneguide Harbour guide 2013 Deutschland · Danmark Lolland · Falster · Geltinger Bucht · Schlei · Ostholstein · Lübeck www.balticsailing.de · www.visitlolland-falster.com/balticsailing Få 3 numre af BådNyt for kun 99,- kr. Du betaler kun alm. sms-takst. Efter tilbudsperioden fortsætter du som almindelig abonnent, men kun så længe du selv ønsker det. Tilbuddet gælder ikke, hvis du har været abonnent i løbet af de seneste seks måneder. Tilbuddet gælder i en begrænset periode. Bestil dit abonnement ved Bemærk portotillæg til udlandet, Færøerne og Grønland. at sende en SMS til 1204, skriv BÅD 6 navn gade by. Udgiver: JSL PUBLICATIONS A/S · Dortheavej 59 · 2400 København NV · 32711200 –2– Photos: BalticSailing Deutschland Inhaltsverzeichnis · Indhold · Content Inhaltsverzeichnis · Indhold · Content 3 Hafenkarte · Havnekort · Port Map 4 Seemeilendiagramm Diagram i sømil · Nautical miles chart 5 NEU BalticSailing Liegeplatz-Flat NYT Liggeplads systemet · NEW Berth Flat 6 BalticSailing-Card 7 FriendSHiP-Cup 2013 · Highlights 8 Westlolland · Vestlolland · Westlolland Langø Lystbådehavn Nakskov Havn Hestehoved Havn Onsevig Havn 10 12 13 14 15 Mittel/Ost Lolland Midt/Øst Lolland · Mid/East Lolland Kragenæs Marina · Lystcamp Femø Havn Dybvig Havn, Fejø Vesterby Havn, Fejø Askø Havn Sakskøbing Lystbådehavn Sakskøbing Havn Rødbyhavn Trafikhavn Guldborg Lystbådehavn Vejrø Havn 16 18 19 20 21 22 23 24 26 27 28 Projektet er støttet af Aktionsgruppen, Fødevareministeriet og EU. Danmark og EU investerer i bæredygtigt fiskeri. Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri Den Europæiske Fiskerifond Falster und Nysted Falster og Nysted · Falster and Nysted Sortsø Fritidshavn Stubbekøbing Havn Gedser Lystbådehavn Lystbådehavne Nykøbing Falster Nysted Havn Nysted Sejlklub 30 32 33 34 35 36 37 Geltinger Bucht und Ostseefjord Schlei Gelting Bugt og fjorden Slien · Gelting bay and Baltic Sea fjord Schlei 38 Sporthafen Gelting-Mole 40 Schleswiger Stadthafen 41 Rund um Fehmarn Fehmarn rundt · Around Fehmarn Marina Heiligenhafen Segler-Vereinigung Heiligenhafen Yachtwerft Heiligenhafen Hafen Orth Yachthafen Burgstaaken Yachthafen Burgtiefe Fehmarn Kommunal- und Sportboothafen Großenbrode 42 44 46 48 50 52 54 55 Lübecker Bucht Lübeck Bugt · The Bay of Lübeck Yachthafen Grömitz Sportboothafen der Stadtwerke Neustadt Kommunalhafen Niendorf 56 58 60 62 Golf in Deutschland Golf i Tyskland · Golf in Germany 63 Das Ostseebad und die Hansestadt Østersøbadet og hansestaden The Baltic resort and the Hanseatic city Lübecker Yacht-Club Passat-Hafen Fischereihafen Travemünde Rosenhof Yachthafen Böbs-Werft Yachthafen Marina Baltica Trave Werft Hansa Marina Museumshafen zu Lübeck 64 66 67 68 69 70 71 72 73 74 Piktogramme und Notrufnummern Piktogrammer og Nødopkaldsnumre Pictograms and Emergency numbers 75 BalticSailing Deutschland Neustädter Straße 26-28 · D-23758 Oldenburg i.H. Tel. +49 (0)4361/62 08 06 · Fax +49 (0)4361/ 62 06 21 [email protected] · www.balticsailing.de Business Lolland-Falster Projekt Kystoplevelser på Lolland Falster Maribovej 9 · DK-4960 Holeby Tel. +45 / 70 22 89 01 · [email protected] www.visitlolland-falster.com/balticsailing Impressum · Kolofon · Imprint Herausgeber · Udgiver · Editor: Arbeitsgemeinschaft der Sportboothäfen Ostholstein-Lübeck e.V., Business Lolland-Falster, Projekt Kystoplevelser på Lolland Falster Gestaltung und Produktion · Design og produktion · Design and post production: Callies Kommunikation, www.callies-kommunikation.de Druck · Tryk · Print: westermann druck GmbH Fotos Titelseite Foto forside · Photos front page: istockphoto.com, Business LF, Tourimus-Service Fehmarn/Sybille Zettler Fotos S. 66-73 · Foto S. 66-73 · Photos p. 66-73: LTM GmbH, Torsten Krüger, Sven Erik Arndt, Arne Hoffmann, Bernd Schmidt, Uwe Freitag, Reinhard Kruschel Foto Danmark: Business LF og andere Auflage · Oplag · Edition: 15.000 Exemplare/eksemplarer/ printrun; Für Inhalte der Hafendarstellungen sind die Häfen bzw. Orte verantwortlich, für Anzeigen die Inserenten. · Ansvarlig for information om havne er havnene hhv regionerne selv, Annoncørerne er ansvarlige for egne annoncer. · The individual marinas or towns are responsible for the harbour descriptions, and the advertisers are responsible for the advertisements. –3– Nordborg Guderup Gråsten Sydals Glücksburg Gelting Quern Sörup Hasselberg Satrup Kappeln Rieseby Schleswig Eckernförde Schwedeneck Jagel Gettorf Rendsburg Unsere Partner Vores partner · Our Partners 1. Klasse Yachten Heiligenhafen Museumshafen zu Lübeck e.V. Ostsee-Segelschule „Blauer Peter“, Grömitz Marina Sonwik Flensburg Neuer Partnerhafen zur Saison 2013: Hafendorf Wiek, Insel Rügen Business Lolland Falster Lolland Falster Havnenetværk Guldborgsund Kommune Lolland Kommune ling.de Weitere Infos unter www.balticsai Ihre BalticSailing-Partner · Dine BalticSailing-Partnere · Your BalticSailing-Partners 1 2 3 4 5 6 7 Marina Heiligenhafen Segler-Vereinigung Heiligenhafen Yachtwerft Heiligenhafen Hafen Orth, Fehmarn Yachthafen Burgstaaken, Fehmarn Yachthafen Burgtiefe Fehmarn Kommunal- und Sportboothafen Großenbrode 8 Yachthafen Grömitz 9 Sportboothafen der Stadtwerke Neustadt 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Kommunalhafen Niendorf Lübecker Yacht-Club Passat-Hafen, Travemünde Fischereihafen Travemünde Rosenhof Yachthafen, Travemünde Böbs-Werft Yachthafen, Travemünde Marina Baltica, Travemünde Trave Werft, Lübeck Hansa Marina, Lübeck Sporthafen Gelting-Mole NEU Schleswiger Stadthafen NEU 1 2 3 4 5 6 7 Nysted Havn Rødbyhavn Trafikhavn Langø Lystbådehavn Nakskov Havn Hestehoved Havn Onsevig Havn Kragenæs Marina · Lystcamp 8 Vesterby Havn, Fejø NY 9 Dybvig Havn, Fejø 10 Femø Havn * Weitere Häfen auf Lolland-Falster. · Andre havne på Lolland-Falster. · Other ports on Lolland-Falster. –4– 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Askø Havn Sakskøbing Lystbådehavn Sakskøbing Havn Guldborg Lystbådehavn Lystbådehavne Nykøbing Falster Gedser Lystbådehavn Stubbekøbing Havn Sortsø Fritidshavn Nysted Sejlklub Tårs Fiskeri og Lystbådehavn* Vejrø Havn NY 22 23 24 25 26 27 Rosnæs Bådelaug* Bandholm Havn* Blans Havn* Hesnæs Havn* Toreby Sejlklub* Lergravens Sejlog Fiskeriklub* D Die nachfolgende Tabelle soll Ihnen einen Überblick über die Entfernung (in Seemeilen) von einem BalticSailingPartnerhafen zum anderen geben. DK Tabellen giver et overblik over afstandene (i sømil) mellem de enkelte BalticSailing partnerhavne. GB The tables below are intended to give you an overview of the distances (in nautical miles) from one BalticSailing partner marina to another. Stubbekøbing Havn Sortsø Fritidshavn Sakskøbing Havn Sakskøbing Lystbådehavn Guldborg Lystbådehavn Askø Lystbådehavn Femø Havn Dybvig Havn, Fejø Kragenæs Marina · Lystcamp Onsevig Havn Hestehoved Havn Nakskov Havn Rødby Trafikhavn Langø Lystbådehavn Nysted Havn Nysted Sejlklub Gedser Lystbådehavn Lystbådehavne Nykøbing Falster Vejrø Havn Vesterby Havn, Fejø Marina Heiligenhafen Segler-Vereinigung Heiligenhafen Yachtwerft Heiligenhafen Hafen Orth, Fehmarn Yachthafen Burgstaaken, Fehmarn Yachthafen Burgtiefe Fehmarn Kommunal- u. Sportboothafen Großenbrode Yachthafen Grömitz Sportboothafen der Stadtwerke Neustadt Kommunalhafen Niendorf Lübecker Yacht-Club, Travemünde Passat-Hafen, Travemünde Fischereihafen Travemünde Rosenhof Yachthafen, Travemünde Böbs-Werft Yachthafen, Travemünde Marina Baltica, Travemünde Trave Werft, Lübeck Hansa Marina, Lübeck Sporthafen Gelting-Mole Schleswiger Stadthafen Stubbekøbing Havn Sortsø Fritidshavn Saksøbing Havn Sakskøbing Lystbådehavn Guldborg Lystbådehavn Askø Lystbådehavn Femø Havn Dybvig Havn, Fejø Kragenæs Marina · Lystcamp Onsevig Havn Hestehoved Havn Nakskov Havn Rødby Trafikhavn Langø Lystbådehavn Nysted Havn Nysted Sejlklub Gedser Lystbådehavn Lystbådehavne Nykøbing Falster Vejrø Havn Vesterby Havn, Fejø Marina Heiligenhafen Segler-Vereinigung Heiligenhafen Yachtwerft Heiligenhafen Hafen Orth, Fehmarn Yachthafen Burgstaaken, Fehmarn Yachthafen Burgtiefe Fehmarn Kommunal- u. Sportbooth. Großenbr. Yachthafen Grömitz Sportbooth. der Stadtwerke Neustadt Kommunalhafen Niendorf Lübecker Yacht-Club, Travemünde Passat-Hafen, Travemünde Fischereihafen Travemünde Rosenhof Yachthafen, Travemünde Böbs-Werft Yachthafen, Travemünde Marina Baltica, Travemünde Trave Werft, Lübeck Hansa Marina, Lübeck Sporthafen Gelting-Mole Schleswiger Stadthafen Seemeilendiagramm · Diagram i sømil · Nautical miles chart 3 30 27 23 27 24 20 27 3 18 24 3 15 20 18 15 22 9 6 14 22 15 12 13 22 15 12 13 25 14 11 19 38 26 23 23 49 39 36 37 53 43 40 41 79 60 57 42 50 40 37 38 53 53 53 35 53 53 53 35 44 41 38 23 27 27 24 9 23 18 16 16 24 23 24 22 13 78 81 73 70 55 78 81 73 70 55 78 81 73 70 55 77 80 72 69 54 70 73 66 63 48 70 73 66 63 48 75 78 71 68 53 85 88 81 78 63 94 97 90 87 72 96 99 92 89 74 93 96 89 86 71 93 96 90 87 72 94 97 90 87 72 94 97 90 87 72 94 97 90 87 72 94 97 90 87 72 103 106 99 96 81 105 108101 98 83 91 90 84 82 81 106 106102 100 99 3 30 27 23 25 25 25 28 41 52 56 82 53 56 56 41 30 24 25 22 9 6 14 10 8 7 21 34 38 54 35 49 49 37 23 10 4 69 69 69 68 62 62 67 77 86 88 85 86 86 86 86 86 95 97 77 91 25 22 15 12 13 10 25 22 15 12 13 8 5 28 25 14 11 19 7 9 5 5 9 5 23 17 14 36 30 24 40 34 28 56 50 47 37 31 25 48 48 54 48 48 54 36 36 42 22 22 28 7 6 8 5 2 2 68 59 56 68 59 56 68 59 56 67 58 55 61 63 60 61 63 60 66 65 62 76 79 76 85 90 87 87 90 87 84 89 86 85 90 87 85 91 88 85 91 88 85 91 88 85 91 88 94 100 97 96 102 99 72 71 69 88 85 87 41 38 26 23 23 21 23 17 14 13 17 33 14 59 59 59 32 12 12 42 42 42 41 46 46 48 62 73 73 72 73 74 74 74 74 83 85 57 70 52 49 39 36 37 34 36 30 24 13 3 28 3 54 54 54 46 16 15 38 38 38 37 42 42 44 58 69 69 68 69 70 70 70 70 79 81 49 66 56 53 43 40 41 38 40 34 28 17 3 31 4 57 57 31 50 18 19 39 39 39 38 43 43 45 59 70 70 69 70 71 71 71 71 80 82 52 69 82 79 60 57 42 54 56 50 47 33 28 31 26 26 26 26 33 37 37 26 26 26 25 23 23 27 38 47 47 47 47 48 48 48 48 57 59 55 67 53 50 40 37 38 35 37 31 25 14 3 4 26 52 52 52 47 19 19 35 35 35 34 39 39 41 55 66 66 65 66 67 67 67 67 76 78 51 59 56 53 53 53 35 49 48 48 54 59 54 57 26 52 1 15 26 54 53 39 39 39 38 32 32 37 47 56 58 55 55 56 56 56 56 65 67 70 81 56 53 53 53 35 49 48 48 54 59 54 57 26 52 1 15 26 54 53 39 39 39 38 32 32 37 47 56 58 55 55 56 56 56 56 65 67 70 81 41 44 41 38 23 37 36 36 42 59 54 31 26 52 15 15 14 35 31 38 38 38 37 30 30 35 45 54 56 53 53 54 54 54 54 63 65 76 87 30 27 27 24 9 23 22 22 28 32 46 50 33 47 26 26 14 23 20 46 46 46 45 39 39 44 54 63 65 62 63 63 63 63 63 72 74 87 99 24 23 18 16 16 10 7 6 8 12 16 18 37 19 54 54 35 23 6 45 45 45 40 46 46 55 64 69 74 74 74 75 75 75 75 79 80 67 78 24 23 24 22 13 4 5 2 2 12 15 19 37 19 53 53 31 20 6 47 47 47 44 51 51 54 67 73 77 78 78 79 79 79 79 84 85 70 81 78 81 73 70 55 69 68 59 56 42 38 39 26 35 39 39 38 46 45 47 1 1 7 9 9 12 27 36 38 36 36 37 37 37 37 46 48 49 57 78 81 73 70 55 69 68 59 56 42 38 39 26 35 39 39 38 46 45 47 1 1 7 9 9 12 27 36 38 36 36 37 37 37 37 46 48 49 57 78 81 73 70 55 69 68 59 56 42 38 39 26 35 39 39 38 46 45 47 1 1 7 9 9 12 27 36 38 36 36 37 37 37 37 46 48 49 57 77 80 72 69 54 68 67 58 55 41 37 38 25 34 38 38 37 45 40 44 7 7 7 8 8 11 26 35 37 35 35 36 36 36 36 45 47 50 59 70 73 66 63 48 62 61 63 60 46 42 43 23 39 32 32 30 39 46 51 9 9 9 8 1 8 22 31 33 31 31 32 32 32 32 41 43 57 65 70 73 66 63 48 62 61 63 60 46 42 43 23 39 32 32 30 39 46 51 9 9 9 8 1 8 22 31 33 31 31 32 32 32 32 41 43 57 65 75 78 71 68 53 67 66 65 62 48 44 45 27 41 37 37 35 44 55 54 12 12 12 11 8 8 19 28 30 29 29 30 30 30 30 39 41 58 70 85 88 81 78 63 77 76 79 76 62 58 59 38 55 47 47 45 54 64 67 27 27 27 26 22 22 19 9 11 12 12 13 13 13 13 22 24 70 83 94 97 90 87 72 86 85 90 87 73 69 70 47 66 56 56 54 63 69 73 36 36 36 35 31 31 28 9 7 10 10 11 11 11 11 20 22 77 90 96 99 92 89 74 88 87 90 87 73 69 70 47 66 58 58 56 65 74 77 38 38 38 37 33 33 30 11 7 7 7 8 8 8 8 17 19 80 92 93 96 89 86 71 85 84 89 86 72 68 69 47 65 55 55 53 62 74 78 36 36 36 35 31 31 29 12 10 7 1 1 1 1 1 10 12 84 95 93 96 90 87 72 86 85 90 87 73 69 70 47 66 55 55 53 63 74 78 36 36 36 35 31 31 29 12 10 7 1 1 1 1 1 10 12 84 95 94 97 90 87 72 86 85 91 88 74 70 71 48 67 56 56 54 63 75 79 37 37 37 36 32 32 30 13 11 8 1 1 1 1 1 9 11 84 95 94 97 90 87 72 86 85 91 88 74 70 71 48 67 56 56 54 63 75 79 37 37 37 36 32 32 30 13 11 8 1 1 1 1 1 9 11 86 98 Die Messungen wurden mit Hilfe von Google Earth durchgeführt. Alle Angaben ohne Gewähr. · Målingerne er foretaget via Google Earth. Vi tager forbehold for evt. fejl. · Measurements are from Google Earth. Errors and omissions excepted. –5– 94 97 90 87 72 86 85 91 88 74 70 71 48 67 56 56 54 63 75 79 37 37 37 36 32 32 30 13 11 8 1 1 1 1 1 9 11 86 98 94 103 105 91 106 97 106 108 90 106 90 99 101 84 102 87 96 98 82 100 72 81 83 81 99 86 95 97 77 91 85 94 96 72 88 91 100 102 71 85 88 97 99 69 87 74 83 85 57 70 70 79 81 49 66 71 80 82 52 69 48 57 59 55 67 67 76 78 51 59 56 65 67 70 81 56 65 67 70 81 54 63 65 76 87 63 72 74 87 99 75 79 80 67 78 79 84 85 70 81 37 46 48 49 57 37 46 48 49 57 37 46 48 49 57 36 45 47 50 59 32 41 43 57 65 32 41 43 57 65 30 39 41 58 70 13 22 24 70 83 11 20 22 77 90 8 17 19 80 92 1 10 12 84 95 1 10 12 84 95 1 9 11 84 95 1 9 11 86 98 1 9 11 86 98 9 11 86 98 9 3 91 102 11 3 91 102 86 91 91 31 98 102 102 31 Kennen Sie schon die Have you heard about the BalticSailing Liegeplatz-Flat? Nyt tilbud i tyske havne BalticSailing Berth Flat? D Wassersportler zahlen in jedem Hafen eine Liegeplatzgebühr – den Dauerliegeplatz im Heimathafen und/oder die Gastliegegebühr beim Besuch anderer Häfen. Warum nicht auch hier die Liegeplätze zu einem festgelegten Preis in unbegrenztem Umfang nutzen? Soll heißen: Einmal zahlen und überall dort in den deutschen BalticSailing-Partnerhäfen anlegen, wo Sie möchten. Und dies tageweise, wochenweise, … So erhalten Sie den Status eines „privilegierten“ Gastliegers. DK Sejlere betaler liggepladsgebyr i alle havne – fastliggere betaler i deres hjemhavn og/eller de betaler for en gæsteplads ved besøg i andre havne. Hvorfor ikke betale for en liggeplads til et fast gebyr i ubegænset omfang? Det betyder, at du skal betale én gang, og derefter kan du ligge til i alle tyske BalticSailing partnerhavne. I dage eller uger … og på den måde får du status som „priviligeret gæstesejler“. GB At each harbour, yachtsmen pay a berthing fee, i.e. for the permanent berth at the home port and/or for a guest berth when visiting other harbours. So why not use these berths for a fixed price and to an unlimited extent? This means: pay once and berth your boat at the German BalticSailing partner harbours of your choice. You can choose between daily, weekly ... options. This gives you the status of a "privileged" guest. Was kostet die BalticSailing Liegeplatz-Flat? Hvad koster leje af en BalticSailing liggeplads? What does the BalticSailing Berth Flat cost? D Der Preis ermittelt sich nach Quadratmetern (Länge x Breite des Schiffes) und beträgt 52,00 € pro m2. Die Liegeplatz-Flat gilt während des Zeitraums vom 15.04. bis 15.10. eines Jahres. DK Prisen udregnes efter kvadratmeter (skibets L x B) og beløber sig til 52,00 € pr m2. Lejen for liggepladsen gælder i tidsrummet 15.04 – 15.10. GB The price is determined on the basis of the square metres (length x width of the ship) and amounts to € 52.00 per sqm. The Berth Flat is valid between 15.04. and 15.10. of each year. In folgenden BalticSailing-Partnerhäfen können Sie mit der Liegeplatz-Flat festmachen: · I følgende tyske partnerhavne kan du gøre brug af BalticSailing liggeplads systemet: · The Berth Flat can be used at the following BalticSailing partner harbours: Schleswiger Stadthafen, Sporthafen Gelting-Mole, Marina Heiligenhafen, Segler-Vereinigung Heiligenhafen, Yachtwerft Heiligenhafen, Hafen Orth, Kommunal- und Sportboothafen Großenbrode, Yachthafen Grömitz, Sportboothafen der Stadtwerke Neustadt, Kommunalhafen Niendorf, Passat-Hafen Travemünde, Fischereihafen Travemünde, Rosenhof Yachthafen Travemünde, Böbs-Werft Yachthafen Travemünde und Marina Baltica Travemünde D Weitere Informationen zur BalticSailing Liegeplatz-Flat und zu den aktuell teilnehmenden Häfen erhalten Sie unter www.balticsailing.de DK Yderligere informationer om BalticSailing liggeplads systemet og en aktuel liste over de deltagende havne finder du på www.balticsailing.de GB For further information on the BalticSailing Berth Flat and the currently participating harbours, see www.balticsailing.de –6– Photos: Tourismus-Service Neustadt-Pelzerhaken-Rettin, BalticSailing Deutschland !! · New · Neu · Nyt · New · Neu · Nyt · New · Neu · Nyt · New · Neu · Nyt · New · NE·W! · NYT· Neu NEU Neu · Nyt · New Nyt BalticSailing-Card 2013 D Zur Wassersportsaison 2013 geht die BalticSailing-Card mit an Bord und bringt attraktive Vorteile in den deutschen Partnerhäfen – an Land und auf dem Wasser. Nutzen Sie den 10%-Rabatt auf die Hafengebühr beim Besuch der deutschen BalticSailing-Partnerhäfen (gültig für die erste Übernachtung) und genießen Sie exklusive Vergünstigungen bei zahlreichen Partnerunternehmen – im Restaurant, bei Serviceunternehmen oder bei der Autovermietung. So bekommen Sie IHRE BalticSailing-Card! Als Dauerlieger in deutschen Partnerhäfen erhalten Sie die BalticSailing-Card (bzw. den Jahresaufkleber 2013) kostenfrei. Gastlieger können die BalticSailing-Card zum Preis von 20,00 € bei den Hafenmeistern der deutschen Partnerhäfen oder im Internet unter www.balticsailing.de erwerben. DK BalticSailing-Card gælder i 2013 og giver en række fordele både til vands og til lands i de tyske havne. Du kan få 10% rabat på dit havnegebyr i tyske partnerhavne (gyldig for den første overnatning) og en række fordele i tyske partnervirksomheder – i restauranten, i servicevirksomheden eller ved billeje. Sådan får du fat i DIT BalticSailing-Card! BalticSailing-Card fås som fastligger i de tyske partnerhavne (hhv. et 2013 års klistermærke). Gæstesejlere kan købe BalticSailing-Card til 20,00 Euro hos havnefogeden i de tyske partnerhavne eller på www.balticsailing.de. GB The BalticSailing-Card will be available for the season of 2013 and will offer attractive advantages on land and on water. Use a 10% discount on harbour dues when visiting the German BalticSailing partner rd BalticSailing-Ca g.de www.balticsailin g.dk www.balticsailin marinas (valid for the first overnight stay) and enjoy the exclusive benefits at numerous partner businesses – in the restaurant, at service providers or for car hire. How to get YOUR BalticSailing-Card! Season guests in the German partner marinas can obtain the BalticSailing-Card (or the annual sticker for 2013) free of charge. Shortstay guests may purchase the BalticSailingCard at a price of € 20.00 from the harbour masters at the German partner marinas or visit www.balticsailing.de. Informationen zur BalticSailing-Card sowie alle beteiligten Partnerunternehmen finden Sie unter www.balticsailing.de und im Flyer zur BalticSailing-Card. · Yderligere informationer finder du på www.balticsailing.de eller i BalticSailing flyeren. · Information on the BalticSailing-Card and partner businesses involved can be found online at www.balticsailing.de and in the BalticSailing-Card flyer. –7– auf dem Wasser · Erlebnisse an Land und øen · Experience ers Øst ved r else lev Kystop nes stli coa the Baltic Sea FriendSHiP-Cup 2013 D Herzlich willkommen zum 4. FriendSHiP-Cup am 30. Juni 2013 – unter dem Motto „Freunde treffen Freunde“ gehen in deutschen und dänischen Partnerhäfen ambitionierte Skipper gemeinsam mit Noch-Nichtsegler auf die wohl größte grenzüberschreitende Regatta-Ausfahrt Europas. Kostenfreie Anmeldung und weitere Informationen zu den teilnehmenden Partnerhäfen unter www.friendshipcup.de DK Velkommen til den 4. FriendSHiP-Cup den 30. juni 2013, hvor erfarne skippere i danske og tyske havne tager dig med på ud på vandet under mottoet „venner skaber venner“ og I sammen deltager i den måske største grænseoverskridende regatta i Europa. Gratis tilmelding og yderligere informationer finder du på www.visitlolland-falster.com/friendshipcup Highlights An Land und auf dem Wasser ist immer etwas los! Kleine und große Veranstaltungshighlights machen Lust auf einen Landgang nach dem Törn. Til lands og til vands – kom og oplev store og små events i og omkring havnene efter en dejlig sejltur – der sker altid noget på Lolland-Falster. On sea and land you can always have experiences! Small and large highlights invites you on land after a good sailing trip. 17.05. – 20.05.2013 26.05. – 31.05.2013 30.05. – 02.06.2013 26.06. – 01.08.2013 12.07. – 14.07.2013 12.07. – 21.07.2013 18.07. – 21.07.2013 19.07. – 28.07.2013 05.08. – 07.08.2013 30.08.2013 23.08. – 25.08.2013 31.08. – 01.09.2013 21.09. – 22.09.2013 14.09. – 15.09.2013 Super-Sail Tour 2013 Hessen Regatta Max-Oertz-Regatta Nykøbing Falster Festuge Deutscher Windsurfcup Heiligenhafener Hafenfesttage Hornfiskefestival Travemünder Woche Hajkutter Regatta og Festival Großes Hafenfest mit Lampionkorso Deutsche Beachvolleyball-Meisterschaften Nakskov Fjorddage Danmarks mesterskaber i Fladfiskeri Sydhavsøernes Frugtfestival Grömitz Gedser og Stubbekøbing Neustadt i.H. Nykøbing Burgtiefe/Fehmarn Heiligenhafen Kramnitze Travemünde Nysted Schleswig Timmendorfer Strand Nakskov Onsevig Sakskøbing Eine Gesamtübersicht aller Veranstaltungshighlights in der BalticSailing-Region finden Sie unter www.balticsailing.de und www.visitlolland-falster.com Se den aktuelle begivenhedsliste for BalticSailing region på www.visitlolland-falster.com og www.balticsailing.de You can find a complete overview of all events and highlights in the BalticSailing region under www.balticsailing.de and www.visitlolland-falster.com –8– Regatten Regatta Regatten Musik/Festival Wassersport Hafenfest Marked/Hornhecte Regatten Regatta/Musik Hafenfest Strandsport Vandsportsfest Fiskekonkurrence Marked-frugt Photos: Timmendorfer Strand Niendorf Tourismus GmbH, istockphoto.com, Tourismus-Service Grömitz GB Welcome to the 4th FriendShiP-Cup on June 30th 2013 when experienced skippers take you in his boat and you jointly contest Europe’s perhaps largest cross-border regatta under the motto “friends meeting friends”. Free application and further information at www.friendshipcup.de – www.visitlolland-falster.com/friendshipcup Spür die Freiheit 360° Wassersport erleben. Michael Walther, Regatta-Segler Die Naturgewalten erleben, das Salz auf der Zunge schmecken, sportliche Herausforderungen im Team meistern oder Ruhe und Ausgleich finden – alles rund ums Segeln erleben Sie auf der boot Düsseldorf vom 19. bis 27. Januar 2013. Messe Düsseldorf GmbH Postfach 10 10 06 40001 Düsseldorf Germany Tel. + 49 (0)2 11/45 60-01 Fax + 49 (0)2 11/45 60-6 68 www.messe-duesseldorf.de boo1302_SE_190x190+5_D.indd 1 –9– 16.10.12 15:34 Vestlolland 4 3 2 5 4 3 4 3 4 7 2 6 3 1 5 2 6 4 4 2 D Nakskov, die schöne, alte Handelsstadt am Ende des Nakskov Fjord, erhielt schon 1266 die Stadtrechte. Nakskov besitzt ein interessantes Stadtbild mit alten Gassen, die vom Hafen zur Stadtmitte führen. Hier gibt es mehrere Kaufmannshöfe mit Fachwerk, der älteste ist von 1588. Die große, eindrucksvolle Stadtkirche ist Skt. Nikolaus, dem Schutzpatron der Seefahrer, geweiht. Der Bau begann um 1200. Die Kirche ist die zweitgrößte des Bistums. Die vier kleinen Museen der Stadt, die Alte Schmiede, das Schiffs- und Seefahrtsmuseum Nakskov, die Alte Druckerei und das Dänische Zuckermuseum, sind alle einen Besuch wert. Im Schiffs- und Seefahrtsmuseum mit den Marinestuben im 2. OG im Turm des Hafenamtes erlebt man noch die traditionelle Marineatmosphäre. Nakskov besitzt eine der ältesten Fußgängerzonen Dänemarks. In den vielen Fachgeschäften herrscht reges Geschäftsleben. Von Juni bis September wird jeden Samstag auf dem Marktplatz Livemusik gespielt. Die größten Inseln im Nakskov Fjord sind Enehøje, Slotø, Vejlø und die Halbinsel Albuen. Sie können mit dem FjordAusflugsboot oder dem eigenen Boot angelaufen werden. Man kann sich in Nakskov auch ein Fahrrad mieten und eine herrliche Radtour auf den reizvollen Deichen am Nakskov Fjord bis hinaus nach Albuen am Ende des Fjords machen. Albuen ist ein einzigartiges Gebiet mit schöner Natur- und Kulturkulisse. Genießen Sie die schönen Eindrücke bei einer Radtour auf dem Deich entlang der Ostsee von Langø nach Rødby. Hier kommt man an Peter Hansens Garten vorbei, einem großen, gekonnt angelegten Garten, der seine Anregungen aus den großen, englischen Landschaftsgärten bezieht. Er enthält eine der größten, privaten Pflanzensammlungen Nordeuropas. 4 6 3 8 3 8 DK Nakskov, den smukke gamle købstad, i bunden af Nakskov Fjord, fik sine købstadsrettigheder helt tilbage i 1266. En spændende by med gamle stræder, der løber fra havnen op mod byens midte. I stræderne ses flere købmandsgårde med bindingsværk. Den ældste fra 1588. Byens store flotte kirke, Sct. Nicolai, viet til de søfarendes helgen, begyndte man opførelsen af i år 1200. Det er stiftets næststørste kirke. Byens 4 små museer, Den gamle Smedje, Nakskov Skibsog Søfartsmuseum, Det gamle Trykkeri og Danmarks Sukkermuseum er alle et besøg værd. På Skibs- og Søfartsmuseet er der endvidere mulighed for at besøge Marinestuerne på 2. sal i Havnebygningens tårn. Marinestuerne er et besøg værd for at opleve det maritime og sømilitære miljø. Nakskov har en af Danmarks ældste gågader, her blomstrer et rigt handelsliv i de mange specialbutikker. Fra juni til september, er der hver lørdag levende musik på byens torv. De største øer i – 10 – Westlolland www.visitlolland-falster.com Nakskov Fjord er Enehøje, Slotø, Vejlø og halvøen Albuen. De kan anløbes af fjordens turbåde eller med egen båd. Der er også mulighed for at leje en cykel i Nakskov og nyde en herlig tur på de smukke diger langs Nakskov Fjord ud til Albuen yderst i Nakskov fjord. Albuen er et meget specielt område med en flot natur og et enestående kulturmiljø. Der er også mulighed for en cykeltur, på diget langs Østersøen fra Langø til Rødby, hvor du møder Peter Hansens Have, en meget stor flot anlagt have, inspireret af de store engelske landskabshaver. Her findes en af Nordeuropas største private plantesamlinger. GB The beautiful old market town of Nakskov, at the far end of Nakskov Fjord, acquired municipal privileges as far back as 1266. A fascinating town with old alleyways running from the harbour towards the town centre. You will see a number of half-timbered merchant’s houses along the alleyways. The oldest is from 1588. The town’s magnificent great church of St. Nicholas, dedicated to the patron saint of sailors, traces its origins back to 1200. It is the second-largest church in the diocese. All four of the town’s little museums – “Den gamle Smedje” (the old smithy), “Nakskov Skibs- og Søfartsmuseum” (maritime museum), “Det gamle Trykkeri” (the old printing works) and “Danmarks Sukkermuseum” (Denmark’s sugar museum) – are definitely worth a visit. Nakskov has one of the oldest pedestrian streets in Denmark, with a flourishing trade going on in the many speciality shops. There is live music in the town square every Saturday from June to September. At “Nakskov Skibs- og Søfartsmuseumet” (maritime museum), you can also visit the Marine Rooms on the second floor in the tower of the harbour building. The Marine Rooms are well worth a visit to experience the maritime and naval atmosphere. The largest islands in Nakskov Fjord – Enehøje, Slotø, Vejlø as well as the Albuen peninsula – are accessible from the ferries on the inlet, or with your own boat. There is also the option to hire a bicycle in Nakskov and enjoy a delightful ride on the beautiful dikes along Nakskov Fjord out to Albuen at the far end of Nakskov Fjord. Albuen is a very unusual area with a superb natural environment and excellent cultural facilities. Hire a bicycle and enjoy a ride on the lovely dikes along Nakskov Fjord or by the Baltic Sea coast. When cycling along the dike by the Baltic Sea coast from Langø to Rødby, you will come to the majestic landscaped gardens of Peter Hansens Have, inspired by the extensive landscaped gardens of England. One of the largest private collections of plants in Northern Europe is to be found here. – 11 – Langø Lystbådehavn 54° 49,1‘ N · 11° 01,1‘ E Langø Havn · Glentevej 9 · Langø · DK-4900 Nakskov Tel.: +45 / 54 94 87 68 · www.langø-bådelaug.dk Havnechef: Helge Samuelsen · E-Mail: [email protected] 2,8 2,8 2,8 iling icSa Balt 2,8 in max. 1 km max.7t 200 m 300 m 6 km – Highlights 500 m 8 km D Der Hafen Langø liegt geschützt hinter der Landzunge Albuen Tange im Nakskov Fjord. Albuen Tange erstreckt sich 7 km weit und ist einer der schönsten Badestrände Lollands. Von Langø aus kann man den längsten Deichradweg Dänemarks benutzen, der sich von Langø nach Nakskov und Rødbyhavn erstreckt. Langø eignet sich für Wanderungen. Vom Yachthafen aus ist es nicht weit zum Dorf Langø, das mit seinen Fischerhäusern und Netztrockenplätzen reizvoll und gemütlich wirkt. Am Hafen liegt das Clubhaus mit seinen zahlreichen Einrichtungen. Der Hafen verfügt über einen eigenen Grillplatz, von wo aus man den Sonnenuntergang über dem Fjord genießen kann. Die beiden Häfen in Langø sind eng miteinander verbunden. Langø Lystbådehavn ist Mitglied von BalticSailing (siehe Hafenplan – die Einfahrt zum „Lystbådehavn“ liegt steuerbords). Bus: Linie 18 Nakskov DK Langø Havn ligger i Nakskov Fjord, beskyttende omfavnet af Albuen Tange. Albuen Tange strækker sig 7 km ud og er en af Lollands bedste badestrande. Fra Langø havn har du mulighed for at opleve Danmarks længste dige-cykelsti, der strækker sig fra Langø til Nakskov og Rødbyhavn. Fra lystbådehavnen kan man bevæge sig op i Langø by, der med sine gamle fiskerhuse og stejlepladser til garntørring, er hyggelig og charmerende. På havnen finder du det nye moderne klubhus, der har fine faciliteter. Havnen har også egen grillplads, hvorfra man kan sidde og nyde den smukke solnedgang over fjorden. De to havne i Langø er tæt forbundet, det er Langø Lystbådehavn der er med i BalticSailing (se havnekort – Lystbådehavnen er indsejlingen til styrbord). Bus: Rute 18 Nakskov GB Langø harbour is in Nakskov Fjord, sheltered by Albuen Tange. Albuen Tange protrudes 7 km and is one of Lolland’s best bathing beaches. Langø harbour is a good starting point for exploring Denmark’s longest dike cycle trails stretching from Albuen to Rødby. Langø is great for rambling. Starting from the marina, you can proceed into Langø village with its charming, cosy old fishermen’s cottages and drying grounds for drying the nets. The harbour boasts a new, modern club house with superb facilities. The harbour also has its own barbecue area where you can sit and enjoy watching the sunset over the inlet. The two Langø harbours are closely linked. The marina Langø Lystbådehavn is the one affiliated with BalticSailing (see map of the marinas – the approach to the Lystbådehavn marina is on the starboard side). Bus: No. 18 Nakskov Oplev en dansk vingård – Højbakke Vingård Smag de spændende danske vine Rundvisning med smagning DKK 100 pr. person Book på Tel.: +45/20 26 85 42 – 12 – Nakskov Havn 54° 49,9‘ N · 11° 07,8‘ E Nakskov Havn · Havnegade 2 · DK-4900 Nakskov Tel.: +45 / 54 67 73 32 · Fax: 54 92 51 13 · www.nakskovport.dk E-Mail: [email protected] Nakskov Inderhavn N 2,5 2 6,3 7,5 8,5 Nakskov Centrum 8,5 8,5 7,5 6,3 8,5 6,3 4,4 Værftområde 1 6,3 3 5,5 2,5 D Die Einfahrt in den Hafen Nakskov ist ein ganz besonderes Erlebnis. Man folgt dem reizvollen Fjord, der tief ins Land hinein führt und mitten in der Stadt endet. Nakskov hat eine jahrhundertealte Schiffbautradition, und obwohl es heute keine Werft mehr gibt, so herrscht am Hafen immer noch reges Leben und Treiben. Der Hafen ist nur wenige Schritte von der Hauptstraße der alten Provinzstadt entfernt, die mit ihren vielen Läden und Restaurants zum Bummeln und Verweilen einlädt. Nakskov ist ein Verkehrsknotenpunkt und Ausgangspunkt von Bus- und Bahnverbindungen zu vielen Orten auf Lolland-Falster und weiter nach Norden (Kopenhagen). Bahn: Nakskov – Nykøbing Falster DK At sejle ind i Nakskov Havn, er en ganske speciel oplevelse. Turen går gennem den smukke fjord, som fører dig videre ind i landet, for til sidst at ende midt i byen. I Nakskov har der været tradition for skibsbyggeri gennem flere århundreder, og selvom der ikke er noget skibsværft den dag i dag, så er der stadig stor aktivitet på havnen. Havnen ligger kun ganske kort fra den gamle købstads hovedgade, der med sine mange butikker og spisesteder er et dejligt sted at slentre rundt. Nakskov er et trafikknudepunkt, hvorfra der både går busser og tog, til mange forskellige steder på Lolland-Falster, og videre mod nord til København. Tog: Nakskov – Nykøbing Falster GB Sailing into Nakskov harbour is a very special experience. The trip takes you through the lovely inlet, bringing you further inland and ultimately right into the town centre. Nakskov has a tradition of shipbuilding stretching back several centuries and even though there is no shipyard here today, there is still plenty of activity in the harbour. The harbour is just a short distance from the main street of this old market town; with its array of shops and eateries, the main street is a great place for a stroll. Nakskov is a hub of transportation, with buses and trains departing for many different destinations on Lolland-Falster and further north to Copenhagen. Train: Nakskov – Nykøbing Falster – 13 – in max. 1 km max.100t 0m 500 m 1 km 50 m Highlights 100 m 100 m Hestehoved Havn 54° 49,9‘ N · 11° 05,6‘ E Hestehoved Havn · Hestehovedet 3 · DK-4900 Nakskov Havnechef: Asger Knudsen · Tel.: +45 / 40 59 46 90 · E-Mail: [email protected] N D Der Yachthafen Hestehoved besitzt eine einzigartige Lage in schöner, ruhiger Natur und dennoch unweit der Stadt Nakskov mit seinen vielfältigen Aktivitäten. Der Hafen liegt bevorzugt im Nakskov Fjord, dem inselreichsten Fjord Dänemarks mit vielen interessanten Naturerlebnissen. Außerdem gibt es auf Hestehoved zahlreiche Freizeitmöglichkeiten wie z.B. einen Beachvolleyballplatz und nicht zuletzt einen schönen, kinderfreundlichen Badestrand. Bus: Linie 1 Nakskov max.2t 2 km 0m 0m 2 km Highlights 10 km DK Hestehoved Lystbådehavn ligger helt unikt placeret, i smukke og rolige naturomgivelser og stadig tæt på Nakskov by, der kan byde på mange spændende aktiviteter. Havnen ligger smukt i Nakskov Fjord, der er Danmarks ørigeste fjord, hvor der er mange spændende naturoplevelser at hente. På Hestehovedet er der mange aktiviteter, beachvolleyball bane og ikke mindst en dejlig børnevenlig badestrand. Busser: rute 1 Nakskov GB Hestehoved marina is in an absolutely unique location, set in attractive, peaceful scenery and yet close to the town of Nakskov, which offers a variety of interesting activities. The harbour is attractively situated in Nakskov Fjord – the most prolific inlet in Denmark in terms of the number of islands it boasts – with lots of exciting scenery just waiting to be explored. Hestehovedet offers a variety of activities including a beach volleyball court and, of course, a delightful, childfriendly beach. Bus: No. 1 Nakskov 4,5 km – 14 – Onsevig Havn 54° 56,9‘ N · 11° 06,5‘ E he r Onsevig Havn · Byskovvej 114 · DK-4913 Horslunde Tel.: +45 / 54 93 20 21 · www.onsevighavn.dk Havnechef: Karsten Påske · Mobil: +45 / 21 64 70 65 · E-Mail: [email protected] Fisc her Fi sc 2,2 2,5 2,5 2,5 2,2 D Der Hafen von Onsevig ist eine Oase für alle, die die Natur genießen möchten. An mehreren Stellen im Hafen gibt es Badestege, eine Grillhütte und Grillplätze sowie neue sanitäre Einrichtungen. Der nahe gelegene Wald lädt zu einem zünftigen Spaziergang in freier Natur ein. Wald und Buchten bieten ein herrliches Naturerlebnis. Interessierte können im Klimapark Onsevig mehr über die Energieerzeugung mit Wind- und Wellenkraft sowie über Versuche zur Produktion von Algen zur Herstellung von Biobrennstoff erfahren. Genießen Sie die Aussicht und die schönsten Sonnenuntergänge Lollands vom Hafen aus oder von der Kuppe des neuen interaktiven, klimaangepassten Deichs von Onsevig. Oder spüren Sie einen Hauch von Geschichte im Museum Onsevig. In Onsevig kommt keine Langeweile auf! DK Onsevig Havn er et fristed for de, der gerne vil nyde naturen. Der er badebroer flere steder på havnen, grillhus, gode grillpladser og en storslået natur. Der er helt nye bade- og toiletfaciliteter, og den nærliggende skov indbyder til en god gåtur i den frie natur, hvor skov og bugterne giver en dejlig naturoplevelse. Er du klimainteresseret, kan du fra Onsevig klimapark følge med i Bølge- og vindenergiproduktion samt forsøg med produktion af alger for fremstilling af biobrændstof. Nyd udsigten og Lollands bedste solnedgange fra havnen eller fra toppen af Onsevigs nye interaktive klimatilpassede dige eller nyd historiens vingesus i Onsevig Museet. Man keder sig aldrig i Onsevig. GB Onsevig marina is an oasis for nature lovers. There are several bathing jetties around the marina, a barbecue pavilion, good barbecue sites and majestic scenery. There are brand-new shower and WC facilities; the nearby woodlands are a great place for a walk, the woods and bays offering a delightful taste of nature. If you are interested in the climate, at Onsevig climate park you can watch wave and wind power production as well as tests with the production of algae to make bio fuel. Enjoy the view and Lolland’s best sunsets from the marina or the top of Onsevig’s new, interactive climate-friendly dikes, or feel a sense of history at Onsevig Museum. You’ll never be bored in Onsevig. – 15 – 12 km 12 km 20 m 17 km Highlights KlimaPark 0m 0m Midt/Øst Lolland 4 3 2 5 4 3 4 3 4 7 2 6 3 1 5 2 6 4 D Mittel- und Ostlolland sind für die drei Provinzstädte Sakskøbing, Maribo und Rødby bekannt. Sakskøbing liegt am Ende des schönen Sakskøbing Fjord und bietet zahlreiche kulinarische Erlebnisse und eine Vielzahl von lokalen Produkten. Der Ort ist ein guter Ausgangspunkt für schöne Radtouren z.B. zu der neuen Gutsbrauerei auf Krenkerup. Unweit von Maribo findet man den Naturpark der Maribo Seen sowie den Golfclub. Das Gelände des Golfclubs mit seinen Herrensitzen liegt in einem der schönsten Naturgebiete der Umgebung. Im Mittelpunkt der Stadt befinden sich der Dom, die Altstadt und das Freilichtmuseum. Darüber hinaus bietet sich das Ausflugsboot Anemonen auf den Maribo-Seen oder eine Fahrt mit der Museumsbahn zwischen Maribo und Bandholm an. In der Nähe der Häfen Bandholm und Blans liegt Knuthenborg, der größte Safaripark Nordeuropas und westlich von Maribo Knuthenland, ein großes, ökologisches Besuchscenter mit Molkereiprodukten aus der Schafs- und Ziegenzucht. Kragenæs, an der Nordseite von Lolland gelegen, ist insbesondere für einen Familienurlaub geeignet. Von Kragenæs aus erreicht man die Inseln Fejø und Femø. Wie Askø sind die beiden Inseln bekannt für ihr Qualitätsobst sowie für die Produktion von Wein und Cidre. Die Inseln im Smålandsgewässer bilden den perfekten Rahmen für Tagesausflüge. Rødby und Rødbyhavn liegen an der südlichsten Spitze Lollands. Von hier aus kann man das Urlaubs- und Freizeitcenter Lalandia besuchen. Die gekennzeichnete Fahrradroute „Østersøstien“ erstreckt sich von Nakskov bis nach Nykøbing. NEU: Im Visual Climate Center in Holeby findet man Dänemarks ersten und einzigen Globus „Science On a Sphere“, der anhand animierter Fotos über die weltweiten klimatischen Veränderungen informiert. www.visualclimatecenter.com 4 2 4 6 3 8 3 8 DK Midt- og øst Lolland er kendt for sine tre købstæder: Sakskøbing, Maribo og Rødby. Sakskøbing ligger i bunden af Sakskøbingfjord, og tager imod gæster med et smil og tilbyder gode oplevelser både når det gælder gastronomi og lokale råvarer. Byen er et godt udgangspunkt for gode cykelture i fornuftig afstand til bl.a. Naturpark Maribo Søerne og det nye herregårdsbryggeri på Krenkerup – som giver oplevelser ud over det sædvanlige. Landskabet og naturen omkring Maribo, som ligger midt på Lolland er mere kuperet end kystområderne på nord- og syddelen. Tæt på Maribo ligger „Golfklubben Maribo“. Golfområdet udgør noget af det flotteste natur i området sammen med de fine herregårde „Engestofte“ og „Søholt“. Byens midtpunkt omkring Domkirken, „Den gamle Bydel“ og Frilandsmuseet får gæster til at føle at tiden har stået stille. Fra Maribo er det muligt at tage udflugtsbåden „Anemonen“ på Maribosøerne eller tage en tur med et gammelt tog „Museumsbanen“ mellem Maribo og Bandholm som understreger kulturlandskabets særlige værdier. Tæt på Bandholm og Blans havn ligger også Nordeuropas største Safaripark, Knuthenborg. Vest for Maribo ligger „Knuthenlund“, et stort økologisk – 16 – Mittel/Ost Lolland · Mid/East Lolland www.visitlolland-falster.com besøgscenter der udvikler mælkeprodukter tilvejebragt fra fåre- og gedeavl. På nordsiden af Lolland ligger Kragenæs som rummer de perfekte rammer for familieferie og kulturoplevelser. Fra Kragenæs er det muligt at tage til øerne Fejø og Femø. Øerne er sammen med Askø kendt for kvalitetsfrugt, vin- og ciderproduktion. Øerne i Smålandsfarvandet er en perfekt ramme for mindre dagsudflugter. På Lollands sydligste spids ligger Rødbyhavn og Rødby. Herfra er det muligt at gå til ferie- og aktivitetscentret „Lalandia“. Den skiltede cykelrute ”Østersøstien” strækker sig fra Nakskov til Nykøbing. NYT: På Visual Climate Center I Holeby findes Danmarks første og eneste Science On a Sphere – globen, der viser animerede billeder og fortæller om verdens forandringer pga klimaet. Se mere på: www.visualclimatecenter.com GB Central and eastern Lolland are renowned for their three market towns: Sakskøbing, Maribo and Rødby. Sakskøbing is situated at the far end of Sakskøbing Fjord and welcomes guests, offering lots of interesting things to enjoy, including culinary experiences and local ingredients. This town also makes a good base for lovely cycling trips, being within reasonable range of the Maribo Lakes nature reserve and – for something out-of-the-ordinary – the new Krenkerup manor house brewery. Situated in the heart of Lolland, the landscape and scenery around Maribo is more undulating than the coastal areas to the north and south. “Golfklubben Maribo” is located close to Maribo. With “Engestofte” and “Søholt” manor houses, this golfing district comprises some of the best scenery of the region. The town centre, surrounding the Cathedral, “the old town district” and the open-air museum, gives visitors the impression that time has stood still. From Maribo, you could go aboard the “Anemonen” touring boat on the Maribo Lakes, or take a veteran train ride on the Museum Track between Maribo and Bandholm, to highlight the unique assets of the cultural landscape here. Close to Bandholm and Blans harbours, you will also find Northern Europe’s largest safari park, Knuthenborg. West of Maribo is “Knuthenlund”, a large organic visitor centre which develops dairy produce from sheep and goats. On the north side of Lolland is Kragenæs, which makes the perfect setting for a family holiday combined with cultural interest. From Kragenæs, you can get the ferry to the islands of Fejø and Femø. Together with Askø, these islands have a reputation for quality fruit, wine and cider production. The islands in the waters of Smålandshavet are just perfect for a short day trip. Rødbyhavn and Rødby are at the most southernly tip of Lolland. You can walk to the “Lalandia” holiday and activity centre from here. A nice signposted cycle trail, Østersøstien, leads from Nakskov to Nykøbing. NEWS: On Visual Climate Center in Holeby you can see Denmark’s first and only animated globe, Science On a Sphere, which shows images and tells about the changes in the world as a result of climate changes. www.visualclimatecenter.com – 17 – Kragenæs Marina · Lystcamp 54° 55,0‘ N · 11° 21,6‘ E Kragenæs Marina · Lystcamp · Kragenæsvej 84 · DK-4943 Torrig L. Tel.: +45 / 54 93 70 56 · www.kragenaes.dk Havnechef: John Pedersen · Mobil: +45 / 21 47 74 56 · E-Mail: [email protected] 3,9 3,0 2,5 N 2,5 1,5 2,5 2,5 2,5 in max. 1 km max.0,25t 0m 0m 100 m 50 m Highlights 14 km 8,1 m D Kragenæs Marina · Lystcamp verfügt über gute, moderne Einrichtungen für alle Altersgruppen: Kostenloses WLAN, Spielplatz mit Minifahrrädern und Hüpfkissen, Grillplätze, Mini-Clockgolf, geführte Wanderungen und Vermietung von Ferienhütten. Der Hafen liegt einzigartig in einem naturschönen Gebiet zum Smålandsgewässer und angrenzend an die „Lolländischen Alpen“ mit vielen interessanten Ausflugszielen. Man sollte ein Fahrrad mieten, um das Hünengrab Glentehøj, König Svends Hügel oder die Ruinen von Ravnsborg zu besichtigen. Ist Shopping angesagt, so gibt es gute Busverbindungen nach Maribo und Nakskov. In der Marina ist reichlich Platz – auch am frühen Abend, so dass man den ganzen Tag auf dem Wasser genießen kann. Busse: Linie 20 Kragenæs – Bandholm – Maribo, Linie 12 Kragenæs – Nakskov DK Kragenæs Marina · Lystcamp har fine og moderne faciliteter for alle aldre. Gratis trådløst internet i hele havnen, legeplads med minicykler og hoppepude, grillpladser, mini-clockgolf, guidede vandreture og udlejning af hytter. Havnen ligger helt unikt i et naturskønt område, med fronten ud mod Smålandshavet og med ryggen op af „De Lollandske Alper“, der byder på mange spændende udflugtsmål. Lej cykler og oplev jættestuen Glentehøj, Kong Svends høj, eller ruinerne af „Ravnsborg“. Er man til shopping er der gode busforbindelser til Maribo og Nakskov. Vi har altid god plads i marinaen, også først på aftenen, så I kan nyde dagen på vandet. Busser: Rute 20 Kragenæs - Bandholm - Maribo, Rute 12 Kragenæs – Nakskov GB Kragenæs Marina · Lystcamp offers superb modern facilities to suit all ages. Free wireless internet, playground with minicycles and a bouncy cushion, barbecue areas, mini-clock golf, guided hikes and cottages for rent. The harbour is in an utterly unique scenic location facing Smålandshavet and backing onto “the Lolland Alps”, opening up an array of fascinating potential excursions. You can hire bicycles and explore the Glentehøj gallery grave, the Kong Svends Høj passage grave, or the ruins of “Ravnsborg”. If you’re into shopping, there are bus links to Maribo and Nakskov. There is always plenty of space in the marina, even in the evening, so you can enjoy your day on water. Buses: No. 20 Kragenæs – Bandholm – Maribo No. 12 Kragenæs – Nakskov – 18– Femø Havn 54° 58,3‘ N · 11° 30,8‘ E Femø Havn · Lolland Havne & Færger · Havnegade 2 · DK-4900 Nakskov · www.portlolland.dk Havnefoged Mobil: +45 / 23 60 30 32 · E-Mail: [email protected] 3,0 1,5 2,0 1,5 4,0 3,0 3,5 3,0 1,5 3,0 3,5 3,5 2,5 3,5 3,5 1,0 2,0 2,3 N 3,5 3,5 D Der Hafen Femø liegt an der Westseite der Insel. Hier herrschen Stille und Ruhe. Femø ist eine sehr hügelige Insel und wegen der schönen Natur und der kinderfreundlichen Badestrände einen Besuch wert. Auf der Insel verkehrt ein kostenloser Bus, oder man kann Fahrräder mieten und die gewundenen Straßen und Wege der Insel erkunden, die einen durch idyllische Naturkulissen führen. In den Sommermonaten ist ein Geschäft für den täglichen Bedarf am Hafen geöffnet, und Ende Juli pulsiert der Hafen anlässlich des Femø Jazzfestivals. Von Femø aus erreicht man mit der Fähre Kragenæs auf Lolland mit seinen zahlreichen Sehenswürdigkeiten. Fähre: Femø – Kragenæs, Busse: Linie 20 Kragenæs – Bandholm – Maribo, Linie 12 Kragenæs – Nakskov DK Femø Havn ligger på den vestlige side af Femø, hvor der er fred og ro. Femø er en meget kuperet ø, og med den dejlige natur og de fine børnevenlige badestrande et besøg værd. Det er muligt at komme rundt på øen med gratis telebus, eller leje cykler og køre øen rundt og opleve øens snoede veje og stier, der leder en gennem idylliske scenarier i den smukke natur. I sommermånederne er der købmandsudsalg på havnen, og i slutningen af juli summer havnen af liv i forbindelse med Femø Jazzfestival. Fra Femø kan man komme med færgen til Kragenæs på Lolland, hvorfra der er mange oplevelser. Færge: Femø – Kragenæs, Busser: Rute 20 Kragenæs – Bandholm – Maribo, Rute 12 Kragenæs – Nakskov GB Femø harbour is on the west side of Femø, where there is plenty of peace and quiet. Femø is a very undulating island and definitely worth a visit, with its lovely scenery and superb, child-friendly bathing beaches. You can get around the island on the free dial-a-bus service, or hire bicycles and ride around the island enjoying its winding lanes and trails leading through idyllic scenery in this attractive landscape. There is a shop open during the summer months down by the harbour, and at the end of July, the harbour pulsates with life for the Femø Jazz Festival. From Femø, you can take the ferry to Kragenæs on Lolland, the excellent base for things to see and do. Ferry: Femø – Kragenæs, Buses: No. 20 Kragenæs – Bandholm – Maribo, No. 12 Kragenæs – Nakskov – 19 – in max. 1 km 0m – 0m – Highlights 1,8 km 500 m Dybvig Havn, Fejø 54° 56,7‘ N · 11° 26,2‘ E Dybvig Havn · Lolland Havne & Færger · Havnegade 2 · DK-4900 Nakskov · www.portlolland.dk Havnefoged Mobil: +45 / 21 27 18 84 · E-Mail: [email protected] 2,0 N 2,5 2,2 3,1 3,1 3,1 Dybvig Havn, Fejø D Wer Fejø sagt, sagt auch Obstanbau. Die Insel ist bekannt für ihre vielen Obstproduzenten. Bei einem Rundgang auf der Insel begegnet man denn auch auf Schritt und Tritt Ständen mit Obst und anderen interessanten Erzeugnissen der in max. 1 km Inselbewohner. Fejø hat eine schöne Natur und ist wegen der seichten Strände ideal für Familien mit Kindern. Von den Häfen aus kann man kostenlos mit dem Bus fahren oder Fahrräder mieten und die Insel erkunden. Im Hafen Dybvig herrscht eine angenehme Atmosphäre. Die nette, zwanglose Stimmung und die schöne Umgebung sorgen für Ruhe und Platz für Entspannung und Gemütlichkeit. Fähre: Fejø – Kragenæs, Busse: Linie 20 Kragenæs – Maribo, Linie 12 Kragenæs – Nakskov max.0,75t 1 km 2 km 2,5 km – Highlights Cider Produktion 800 m 1,5 km DK Siger man Fejø må man også sige frugtavl. Fejø er kendt for sine mange frugtavlere, og bevæger man sig rundt på øen bliver man da også mødt af vejboder med frugter og andet spændende fra de lokale beboere. Fejø har en smuk natur, og med de lavvandede strande, er det et ideelt sted for børnefamilierne. Fra havnene kan man komme rundt med gratis bus, eller leje cykler og køre øen rundt. I Dybvig havn er der et dejligt miljø. Den gode uhøjtidelige stemning og de smukke omgivelser, giver ro til sjælen og plads til afslapning og hygge. Færge: Fejø – Kragenæs, Busser: Rute 20 Kragenæs – Maribo, Rute 12 Kragenæs – Nakskov GB Fejø is synonymous with fruit growing. Fejø is renowned for its many fruit growers, and as you move around on the island, you will also come across roadside stalls where the locals sell fruit and other goodies. Fejø has beautiful scenery, and the shallow waters by the shores make it a perfect destination for families with children. You can catch a free bus from the harbours, or hire bicycles and ride around the island. Dybvig harbour has a lovely atmosphere. The positive, informal ambience and the beautiful surroundings are soothing to the soul, encouraging relaxation and spending quality time together. Ferry: Fejø – Kragenæs, Buses: No. 20 Kragenæs – Maribo, No. 12 Kragenæs – Nakskov – 20 – Lübecker Havn, Vesterby Yacht-Club Fejø 54° 56,1‘ N · 11° 22,4‘ E 53° 58,0‘ N • 10° 53,0‘ E Vesterby · Lolland & Færger · Havnegade · DK-4900 Nakskov · www.portlolland.dk Lübecker Havn Yacht-Club e. V.Havne · Trelleborgallee 2a · D-235702 Lübeck-Travemünde Havnefoged: Mobil: +4554 / 21 27 +49 18 84 · E-Mail: [email protected] Tel.: +49 (0)45 02/755 · Fax: (0)451/325 78 · www.lyc.de Hafenmeister: Günther Rüger · E-Mail: [email protected] Færgeleje Færgeleje 4,2 Slip 2,5 3,0 2,0 3,9 3,0 1,4 6,0 4,2 N 3,9 1,5 9,0 1,7 1,0 4,2 3,9 D Vesterby Hafen, ein kleiner und gemütlicher Hafen im Smålandshavet mit renovierter Kaianlage, heißt alle Wassersportler herzlich willkommen auf der schönen und hügeligen Insel Fejø. Die Hafenatmosphäre ist einzigartig durch die Fährverbindung nach Kragenæs auf Lolland. Von dort gibt es eine Busverbindung nach Nakskov und Maribo. Fejø ist bekannt für ihre Obstplantagen und so findet man bei einem Rundgang auf der Insel denn auch auf Schritt und Tritt Straßenstände mit Obst und anderen regionalen Erzeugnissen der Inselbewohner. Vom Hafen Vesterby aus kann man kostenlos mit dem Bus fahren oder Fahrräder mieten und die Insel sowie den zweiten Yachthafen auf der Insel, den lebendigen Hafen Dybvig Havn, erkunden. Fejø ist geprägt durch eine sehr schöne Landschaft mit kinderfreundlichen Stränden und ist deshalb ideal für Familien, die Frieden und Ruhe genießen möchten. DK Læg til kaj ved det nyrenoveret kajanlæg i Vesterby havn på smukke og kuperede Fejø, havnen er en lille hyggelig havn i Smålandsfarvandet. Der er en unik stemning på havnen, hvorfra der sejler færge til Kragenæs på Lolland, hvor der går busser til Nakskov og Maribo. Fejø er kendt for sine mange frugtavlere, og bevæger man sig rundt på øen, bliver man da også mødt af mange vejboder med frugter og andre spændende ting fra de lokale beboere. Fra havnen er det nemt at komme rundt på øen med gratis bus, eller leje cykler og køre øen rundt, og opleve den mere livlige Dybvig havn, som er den anden lystbådehavn på Fejø. Fejø har en meget smuk natur og ned sine lavvande strande er øen ideel for børnefamilier og som samtidig ønsker fred og ro. GB Vesterby Havn, a small and cosy harbour in the Smålandshavet with its renovated quays, heartily welcomes all water sports enthusiasts on the beautiful and hilly island of Fejø. The ferry service to Kragenæs on Lolland makes the harbour atmosphere unique. From Kragenæs there is a bus service to Nakskov and Maribo. Fejø is famous for its orchards. During a tour of the island, you will see roadside stands offering fruits and other regional products of the island’s inhabitants wherever you go. From Vesterby harbour you can catch a free bus or hire bicycles in order to explore the island and its second marina, the lively harbour Dybvig Havn. Fejø is characterised by its beautiful landscape with child-friendly beaches and is thus ideal for families who want to enjoy peace and quiet. – 21 – in max. 1 km 4,5 km – 100 m 5 km Highlights 4,5 km 3 km Askø Havn 54° 53,1‘ N · 11° 29,0‘ E Askø Havn · Lolland Havne & Færger · Havnegade 2 · DK-4900 Nakskov · www.portlolland.dk Havnefoged Mobil: +45 / 51 64 79 68 · E-Mail: [email protected] N 1,2 1,2 2,5 1,7 2,0 0,6 3,0 2,0 1,7 2,3 3,0 in max. 1 km max.3t 2 km 1,5 km 0m – Highlights Knuthenborg 6 km 5,5 km D Im Yachthafen Askø herrschen Ruhe und Stille. Man kann in wenigen Stunden die ganze Insel umrunden, auf Tuchfühlung mit der Natur und dem Vogelleben auf der Insel gehen und die alten, liebevoll bewahrten Häuser und Höfe bewundern. Askø ist durch einen Damm mit Lilleø verbunden, die für ihre Obstplantagen bekannt ist. Wenn man am Hafen ein Fahrrad mietet, kann man die ganze Insel umrunden. Die Hafenatmosphäre ist einzigartig, und die kleine Fähre nach Bandholm auf Lolland bringt Leben in den kleinen Hafen. Der Hafen besitzt kürzlich renovierte Hafenanlagen und ein Hafenhaus mit Küche, Essbereich sowie ein Behinderten-WC. Ca. 2 km vom Hafen liegen die gut erhaltene Inselkirche und ein kleines Inselmuseum. Fähre: Askø – Bandholm DK I Askø Lystbådehavn er der fred og ro. Man kan nå hele øen rundt til fods på et par timer, komme tæt på naturen og fuglelivet på øen, samt opleve de mange gamle velbevarede huse og gårde. Askø er med en dæmning forbundet til Lilleø, der er kendt for sine frugtplantager. Lejer man en cykel på havnen, er der god mulighed for at komme rundt og opleve øen. Miljøet i havnen er helt unikt, og den lille færge der sejler ind til Bandholm på Lolland, giver liv på den lille havn. Havnen har et nyrenoveret havneanlæg og gæstehus med dejligt køkken, spisepladser og handicaptoilet. Ca. 2 km fra havnen, finder man øens gamle velholdte kirke, samt et lille museum om øen. Færge: Askø – Bandholm GB You’ll find peace and quiet at Askø marina. You can walk all the way around the island in a couple of hours, getting up close to nature and bird life on the island, as well as admiring the many well-preserved old houses and farms. An embankment links Askø to Lilleø, renowned for its orchards. Hiring a bicycle at the harbour is a good way to get around and see the island. The harbour has a unique atmosphere, and the small ferry that sails to Bandholm on Lolland brings life to the little harbour. The harbour has been recently renovated and the harbour building has a new kitchen, dining tables and a toilet for disabled. The island’s old, wellpreserved church and a small museum dedicated to the island can be found approx. 2 km from the harbour. Ferry: Askø – Bandholm – 22 – Sakskøbing Lystbådehavn 54° 48,7‘ N · 11° 37,1‘ E Sakskøbing Lystbådehavn · Maltrupvænge 35 · DK-4990 Sakskøbing Tel.: +45 / 54 70 75 50 · www.saxbaad.dk Havnechef: Sven Erik Nymann · Mobil: +45 / 20 63 07 06 · E-Mail: [email protected] Sa ks kø bi ng Fjo rd ,s 2,0 ejl re n de 2,0 2,0 N i 2013! 2 x 20 års jubilæum Joller P-plads Vinteropbevaring P Klubhus D Der Yachthafen Sakskøbing liegt bevorzugt und ungestört im Sakskøbing Fjord, umgeben von schöner Natur, unweit von Fjordwiesen, Laubwäldern und Feldern. In nur 10 Minuten erreicht man zu Fuß am Fjord entlang den Marktplatz von Sakskøbing mitten in der einladenden Einkaufsstadt, die unter anderem gute Einkaufsmöglichkeiten bietet. Der Yachthafen Sakskøbing hat eine Freihafenordnung. Außerdem kann man kostenlos Fahrräder ausleihen, um die schöne Umgebung zu erkunden und zum Beispiel eine der vielen Galerien unweit von Sakskøbing zu besuchen. Im Hafen herrschen Stille und Ruhe pur, und wenn man den überdachten Grillplatz benutzt, kann man eingerahmt von der Natur malerische Sonnenuntergänge über der Landschaft erleben. DK Sakskøbing Lystbådehavn ligger smukt og uforstyrret i Sakskøbing Fjord, omgivet af smuk natur, nær fjordenge, løvskove og marker. Blot 10 minutters gang langs fjorden finder man Sakskøbing Torv, midt i den smilende handelsby, der blandt andet byder på gode muligheder for shopping. Sakskøbing Lystbådehavn har frihavnsordning, og der er også mulighed for at låne cykler helt gratis, så man kan komme rundt og nyde det dejlige område, og fx besøge én af de mange gallerier nær Sakskøbing. I havnen er masser af fred og ro, og benytter man sig fx af den overdækkede grillplads, kan man med naturen som ramme opleve nærmest maleriske solnedgange over landskabet. GB Sakskøbing marina is in a picturesque, unspoilt setting in Sakskøbing Fjord, surrounded by beautiful scenery, coastal meadows, deciduous woodland and fields. Just ten minutes’ walk along the inlet, you will find Sakskøbing Torv square in the middle of this friendly centre, offering a range of amenities including shopping facilities. Sakskøbing marina operates a free port scheme, and it is also possible to borrow bicycles completely free of charge so that you can get around and enjoy this beautiful area, for example visiting the many galleries near Sakskøbing. There is an abundance of peace and quiet at the harbour, and if you use the covered barbecue site, for instance, you can enjoy the picturesque sunset over the landscape with nature as its backdrop. – 23 – in max. 1 km max.0,5t 1,5 km 1,5 km – 1,5 km Highlights 1,5 km 13 km Sakskøbing Havn 54° 48,7‘ N · 11° 37,1‘ E Sakskøbing Motor & Sejlbådsklub · Toldbodgade 6 · DK-4990 Sakskøbing Kontakt: Wagn Zemper · Mobil: +45 / 40 53 90 20 · www.smsk-sejl.dk 3,0 N 2,5 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 1,0 in max. 1 km 200 m 200 m – 200 m Highlights 200 m 200 m D Der Hafen Sakskøbing liegt am Ende des Sakskøbing Fjords mitten im Ort, nur 200 m vom Marktplatz der Stadt Sakskøbing entfernt. Der Hafen hat eine ganz besondere Atmosphäre, wo u. a. Designhausboote zur maritimen Stimmung beitragen. Am Fjord entlang erwartet einen eine heile Natur mit einem reichen Vogelleben. Sakskøbing ist eine schöne, alte Provinzstadt mit alten Häusern, reizvollen Straßen und einem vielfältigen, aktiven Geschäftsleben. Die Gegend ist insbesondere bekannt für ihre lokalen Lebensmittel wie z.B. Obst. Jedes Jahr im September wird ein Obstfestival in der Stadt abgehalten. DK Sakskøbing Havn ligger i bunden af Sakskøbing Fjord, lige midt i Sakskøbing by, blot 200 meter fra byens torv. Havnen har et ganske særligt miljø, hvor blandt andet designerhusbådene er med til at skabe stemning. Langs med fjorden er der smuk natur og et rigt fugleliv. Sakskøbing er en smuk gammel købstad med sine mange gamle huse og hyggelige gader. Der er et rigt og aktivt handelsliv i Sakskøbing. Her er mange forretninger og området er især kendt for sine lokale fødevarer som fx frugt, hvorfor der hvert år i september afholdes Frugtfestival i byen. GB Sakskøbing harbour is at the far end of Sakskøbing Fjord, in the very heart of the town of Sakskøbing, just 200 m from the town square. The harbour has a very special atmosphere, in part created by the designer house boats. There is lovely scenery and an abundance of bird life along the inlet. Sakskøbing is a beautiful old market town with all its old houses and pleasant streets; it positively throbs with commercial activity. There are lots of shops and businesses and the area is particularly renowned for local produce including fruit, with a Fruit Festival being held in the town each September. SAKSKØBING 14. & 15. September 2013 www.frugtfestival.dk – 24 – ,OCAL&RUITFESTIVAL CELEBRATINGTHEHARVESTOF PLUMSPEARSAPPLES (AVEATASTEOFTHEVERY BESTFRUITSFRUITDISHES FRUITCAKESFRUITVINEGARS CIDERETC - Bedst i glasfiber - Bedst kvalitet - Bredt sortiment Emil Aarestrupsgade 3-5 DK-4990 Sakskøbing Tel.: +45 / 54 70 60 88 Fax: +45 / 54 70 60 12 [email protected] www.bredgaard.nu – 25 – Rødbyhavn Trafikhavn 54° 39,1‘ N · 11° 20,8‘ E Rødbyhavn Trafikhavn · Østre Kaj 3 · DK-4970 Rødbyhavn Tel.: +45 / 54 60 57 22 · Fax: 54 60 09 34 · www.rodbyport.dk · E-Mail: [email protected] Rødbyhavn Trafikhavn Maskinværksted 4,5 Bådeværft m/bedding 4,5 4,5 2,5 4,5 N Restaurant 4,5 in max. 1 km 100 XXX m XXX 75 m m XXX 25 m m 100 XXX m Unsere Highlights Highlights XXX 1 km m XXX 1 km m D Im Verkehrshafen Rødbyhavn hat man alles in Reichweite. Vom Hafen aus erstreckt sich ein schöner Badestrand mit herrlicher Natur nach Westen. Der Ort bietet verschiedene Einkaufsmöglichkeiten, und am Ortsrand liegt das Feriencenter Lalandia mit einer Fülle von Aktivitäten wie Badeland, Restaurants, 3D-Kino u. v. a. m. Rødbyhavn ist ein Verkehrsknotenpunkt. Vom Fährhafen aus laufen die Scandlines-Fähren nach Puttgarden aus, wo man im Border Shop einkaufen kann. Darüber hinaus gibt es Bahnverbindung nach Kopenhagen und Hamburg. Beim Einlaufen Funkverkehr auf Kanal 74. Die Fähren haben stets Vorfahrt in der ausgebaggerten Fahrrinne. Busse: Linie 23,24 → 720R DK I Rødbyhavn Trafikhavn har man alting tæt på. Fra havnen strækker en dejlig badestrand med smuk natur sig mod vest. Byen byder på forskellige muligheder for indkøb og i udkanten finder man Lalandia Feriecenter, hvor der er masser af aktiviteter som badeland, restaurationer, 3D biograf og meget andet. Rødbyhavn er et trafikknudepunkt. Fra færgehavnen sejler Scandlines til Puttgarden, hvor man kan handle i Border Shoppen. Derudover går der tog, både til København og til Hamburg. Ved indsejling kommunikeres på kanal 74. Færgerne har altid førsteret til den gravede rende. Busser: Rute 23,24 → 720R GB Rødbyhavn passenger terminal is very handy for accessing all sorts of things. A lovely beach with beautiful scenery extends to the west of the harbour. The town offers various facilities for shopping, and on the outskirts you find Lalandia holiday centre, with lots of activities including a water park, restaurants, 3-D cinema and much more besides. Rødbyhavn is a hub of transportation. Scandlines sails from the ferry terminal to Puttgarden, where you can go shopping in the Border Shop. There are also trains to Copenhagen and Hamburg. Communications on the approachway via Channel 74. Ferries always take first priority in the excavated navigable channel. Buses: No. 23,24 → 720R Rødbyhavn Motor- & Maskinværksted Tel.: 5460 5152 · www.dannygroth.dk – 26 – Lübecker Yacht-Club Guldborg Lystbådehavn 54° 52,2‘ N · 11° 44,9‘ E 53° 58,0‘ N • 10° 53,0‘ E Guldborg Yacht-Club Lübecker Lystbådehavn e. V.· ·Guldborgvej Trelleborgallee 352 2a · DK-4862 · D-23570 Guldborg Lübeck-Travemünde Tel.: +45 +49 / (0)45 54 70 02/755 11 14 54 · Fax: +49 (0)451/325 78 · www.lyc.de Hafenmeister: Kontakt: JørgenGünther Eriksen Rüger · Tel.: +45 · E-Mail: / [email protected] 45 45 50 · E-Mail: [email protected] N 2,5 2,5 2,0 D Am nördlichen Ende des Guldborgsunds liegt Guldborg. Der Yachthafen liegt direkt neben der 75 Jahre alten Guldborgbrücke, die die kleine Fähre abgelöst hat. Die Brücke wird auf Anruf geöffnet. Guldborg grenzt an den Forst Storskoven an, wo man u. a. Reste vorgeschichtlicher Denkmäler sowie die „Schwedenschanze“, eine Schanzenanlage aus dem Schwedischen Krieg 1659, besichtigen kann. Am Hafen liegt das Speiselokal Café Lagunen, von wo aus man einen herrlichen Blick über den Guldborgsund hat. Von Guldborg aus erreicht man leicht mit dem Bus u. a. Nykøbing Falster, wo sich ein Besuch der mittelalterlichen Stadt Sundkøbing im Mittelaltercenter anbietet. Busse: Linie 33 Guldborg – Nykøbing F/Maribo/Vordingborg DK I den nordlige ende af Guldborgsund ligger Guldborg. Lystbådehavnen ligger lige ved siden af den 75 år gamle Guldborgbro, hvor der førhen var et lille færgested. Broen åbner på anmodning. Guldborg grænser op til Storskoven, hvor man blandt andet finder rester af fortidslevn, samt „Svenskeskansen“; et skanseanlæg fra svenskekrigen i 1659. I havnen kan man besøge spisestedet Café Lagunen, hvorfra man har en dejlig udsigt ud over Guldborgsund. Fra Guldborg kommer man nemt med bus til bl.a. Nykøbing Falster, hvor man kan besøge middelalderbyen Sundkøbing i Middelaldercentret. Busser: Rute 33 Guldborg – Nykøbing F/Maribo/Vordingborg GB Guldborg is situated at the north end of Guldborg sound. The marina is right beside the 75-year-old Guldborg bridge, where previously there was a little ferry port. The bridge opens on request. Guldborg borders with Storskoven woods, where you can find the remains of relics of the past, as well as “Svenskeskansen” (“the Swedish bulwarks”) dating back to the war with Sweden in 1659. Down by the harbour, you can visit Café Lagunen (“the lagoon”), with lovely views across Guldborg sound. From Guldborg, you can easily get a bus to places such as Nykøbing Falster, where you could visit the medieval town of Sundkøbing in the Medieval Centre. Buses: No. 33 Guldborg – Nykøbing F/Maribo/Vordingborg Café Lagunen Åben alle dage til kl. 20.00 Frisk morgenbrød – Frische Brötchen Proviant – 27 – Guldborg Lystbådehavn Tel.: 5470 1114 www.cafelagunen.dk 300 m 200 m 100 m – Highlights 100 m 1,6 km Vejrø Havn 55° 02,1‘ N · 11° 22,5‘ E Vejrø Havn · Vejrø 4 · DK-4943 Torrig L Kontakt: Tina Westerlund · Tel.: +45 / 20 27 18 95 · www.vejroe.dk · E-Mail: [email protected] N 2,0 2,0 2,5 Slip 3,0 2,9 2,5 3,0 3,0 2,5 3,0 2,5 3,0 3,0 in max. 1 km 100 m – 0m – Highlights 100 m 0m D Vejrø ist ein unvergessliches Erlebnis der Beschaulichkeit, Balance und entspanntem Luxus auf 155 Hektar. Man findet ein Gourmet-Restaurant mit offenem Kamin, einen Hofladen mit Bio-Produkten aus der eigenen Landwirtschaft, Weinkeller, Lounge und Konferenzraum. Die Insel hat ebenso ein Greenhouse mit Orangerie, ein neues Hotel mit Suiten und ein Jagdrevier. Historisch renovierte Häuser stehen zur Miete zur Verfügung. Es gibt 85 Gastliegeplätze mit Wasser und Strom auf den Stegen und entlang der Promenade Picknickplätze mit Grill- und Feuerstellen. Für die Gäste sind neue, schöne Duschen und Toiletten mit Waschmaschine verfügbar, ebenso ein Tennisplatz, Piratenspielschiff, Rabbit Hill und Mountainbikes in verschiedenen Größen. Der Hafen ist beleuchtet und kann Tag und Nacht angesteuert werden. DK En uforglemmelige oplevelser af fordybelse, balance og afslappet luksus kendetegner Vejrøs 155 ha. Gourmet restaurant med åbent ildsted, gårdbutik med økologiske råvarer fra eget landbrug, vinkælder, lounge og mødelokale. Væksthus med orangeri, nyt hotel med suiter og jagtstue, historiske renoverede huse til udlejning. 85 havne gæstepladser med vand og el på broerne. Borde/bænke samt grill-og bålsteder langs havnefronten. Nye flotte bade- og toiletfaciliteter med vaskemaskine. Tennisbane, sørøverlegeskib, kaninbjerg og mountainbikes i flere størrelser til fri afbenyttelse. Havnen er oplyst og kan anløbes dag og nat. GB Vejrø is famous for its 155 hectares, which provides an unforgettable experience of contemplation, balance and relaxed luxury. You will find a gourmet restaurant with an open fireplace, a farmers shop with organic products from our own farm, a wine cellar, a lounge and a meeting room. The island also has a greenhouse with an orangery, a new hotel has been established with suites and hunting lounge. Historic renovated houses are also for rent. There are 85 guest ports with water and electricity on the bridges. Along the waterfront are picnic areas with grill and benches. A new beautiful shower and toilet facility house with washing machine are available for the guests. Guests can also access our tennis court, a children pirates ship, a rabbit hill and mountain bikes in different sizes are available for your convenience. The port is illuminated and can be visited day and night. – 28 – – 29 – Falster og Nysted 4 3 2 5 4 3 4 3 4 7 2 6 3 1 5 2 6 4 4 2 D Nykøbing Falster ist mit seinen 19.000 Einwohnern der größte Ort der Region. Hier kann man den Zoo besuchen, einen Einkaufsbummel durch attraktive Läden machen und schöne Kulturerlebnisse wie Theater und Konzerte genießen. Vom Wasserturm der Stadt aus überblickt man den gesamten Ort, den Sund bis hinüber zum Mittelaltercenter, wo man sich in das Mittelalter zurückversetzt fühlt. Ist eher Stille und Ruhe angesagt, so sind die beiden kleinen Provinzstädte Nysted und Stubbekøbing einen Besuch wert. Nysted mit seinen schönen, alten Häusern ist sehr reizvoll. Hier kann man „Vindens Verden“ besuchen, ein Wissenscenter über den Offshore-Windpark Nysted. In Stubbekøbing sollte man das größte Motorradund Radiomuseum Nordeuropas besichtigen und die herrliche Natur an der Küste in Richtung Hesnæs genießen. Hesnæs ist ein kleiner Fischerort, bekannt für seine reetverkleideten Häuser und seine idyllische Lage. Die Landschaft ist geprägt von einem reichen, kulturellen Erbe. Zu erleben gibt es Grabhügel und Dolmen in den Forsten Frejlev Skov und Halskov Vænge. Wandern Sie in das einzigartige Naturgebiet bei Skejten, wo die Eichen majestätisch in dem marschähnlichen Gebiet aufragen. Hier liegt auch der Herrensitz Fuglsang mit Park und das Kunstmuseum Fuglsang mit wechselnden Ausstellungen. In der Gegend befinden sich zahlreiche Galerien und Kunsthandwerker. In Marielyst gibt es viele verschiedene Aktivitäten, z.B. Golf, Gokarts, Paintball, Restaurants und Shopping sowie einen herrlichen Badestrand, der in 2011 und 2012 zu Dänemarks bestem Badestrand gewählt wurde. Der Strand erstreckt sich mehr als 20 km entlang der Ostseeküste – vom südlichsten Punkt Dänemarks in Gedser bis nach Hesnæs bei Stubbekøbing. 4 6 3 8 3 8 DK Nykøbing Falster er med sine 19.000 indbyggere områdets største by med masser af liv. Her kan man besøge Nykøbing Falster Zoo, shoppe i spændende butikker og få gode kulturoplevelser som fx teater og koncerter. Fra byens vandtårn kan man se ud over hele byen, over sundet, til Middelaldercentret, hvor man kan se, føle og lugte middelalderen. Er man til mere fred og ro, så er de to små købstæder Nysted og Stubbekøbing et besøg værd. Nysted er med sine gamle huse smuk og charmerende, og her kan man besøge Vindens Verden, et videnscenter om Nysted Havmøllepark. I Stubbekøbing kan man besøge Nordeuropas største motorcykel- og radiomuseum, og nyde den skønne natur ned langs kysten mod Hesnæs. Hesnæs er et lille fiskeleje, der er kendt for sine rør-klædte huse og sin idylliske beliggenhed. Naturen i området er præget af en stor kulturarv, med mange fortidsminder og historiske steder. Oplev gravhøje og – 30 – Falster und Nysted · Falster and Nysted www.visitlolland-falster.com stendysser i Frejlev Skov og Halskov Vænge. Tag vandreskoene på og gå en tur i den specielle naturområde ved Skejten, hvor egetræerne står store og majestætiske i det marsk-lignende område. Herfra kan man også gå en tur i Fuglsang park, der er en smukt anlagt have til Fuglsang Herregård. Ved siden af herregården finder man Fuglsang Kunstmuseum, der har skiftende udstillinger. Vil man have mere kunst, er der mange gallerier og kunsthåndværkere i området. I Marielyst finder man en række forskellige aktiviteter, som fx golf, gokarts, paintballbane, restauranter, shoppingmuligheder samt en lækker badestrand, der er kåret som Danmarks bedste badestrand i 2011 og 2012. Stranden strækker sig over 20 km langs Falsters østkyst – fra Danmarks sydligste punkt i Gedser til Hesnæs ved Stubbekøbing. GB Nykøbing Falster has a population of 19,000 and is thus the largest town in the region, with plenty going on. Here you could visit Nykøbing Falster Zoo, go shopping in the interesting shops and enjoy cultural experiences such as the theatre and concerts. The town’s water tower offers a vantage point overlooking the entire town, with views across the sound and to the Medieval Centre, where you can feel and smell the Middle Ages. If you’re more interested in some peace and quiet, the two little towns of Nysted and Stubbekøbing are well worth a visit. With its old houses, Nysted offers beauty and charm, and here you can visit “Vindens Verden” (“world of wind”), a knowledge centre about the Nysted offshore wind farm. In Stubbekøbing, you could visit the largest motorcycle and radio museum in Northern Europe, and enjoy the lovely scenery along the coast towards Hesnæs. Hesnæs is a little fishing hamlet, famous for its houses faced with rushes and reeds, and its idyllic setting. The scenery of the region is characterised by a rich cultural heritage, with lots of ancient monuments and historic sites. You might like to explore the grave mounds and dolmens in Frejlev Skov woods and Halskov Vænge. Bring your walking shoes and go for a walk in the unique conservation area near Skejten, where the oak trees stand tall and majestic in a marshy area. This is also a good base for a trip to Fuglsang park – the beautifully landscaped gardens of Fuglsang manor house. Beside the manor house is Fuglsang Kunstmuseum (art museum) with its changing exhibitions. If you want to see more art, there are plenty of galleries and artisans at work in the area. Marielyst offers a number of different activities such as golf, Go-karts, paintball, restaurants, shopping as well as a superb bathing beach which in 2011 and 2012 was chosen as the best beach in Denmark. The beach extends more than 20 km at the Baltic Coastline – from the most southerly tip of Denmark in Gedser to Hesnæs at Stubbekøbing. – 31 – Sortsø Fritidshavn 54° 54,9‘ N · 11° 59,0‘ E Sortsø Fritidshavn · Klubhuset · Sortsøvej 20a · DK-4850 Stubbekøbing Tel.: +45 / 61 33 09 16 Havnechef: Henning Vieg, Kasserer: Henrik Hansen · E-Mail: [email protected] · Sortsøvej 32 · DK-4850 Stubbekøbing 2,0 2,0 D Sortsø Fritidshavn ist ein hübscher, kleiner Hafen. Hier herrscht ungestörte Ruhe, und man hat einen schönen Blick auf Bogø auf der anderen Seite des Sundes. Der Hafen diente 65 Jahre lang der Rübenverschiffung. Die Ortsbevölkerung hat viel Engagement in den Ausbau des Hafens und der Hafeneinrichtungen investiert. Unter anderem wurden am Hafen ein Bouleplatz sowie ein Campingplatz in freier Natur mit Übernachtungsmöglichkeiten im Freien und ein Kajak-Anleger errichtet. Im Hinterland hat sich eine Vielzahl lokaler Künstler mit Galerien für jeden Geschmack niedergelassen. Die Hofläden bieten gute, heimische Lebensmittel an. Im Hafen Sortsø findet man Ruhe von einem stressigen Alltag. Die Hafengebühr bitte in den Briefkasten werfen. 7 km 600 m 0m 1 km Highlights Zoo 9,8 km 11 km DK Sortsø Fritidshavn er en smuk lille havn. Her er fredeligt og uforstyrret, og en smuk udsigt til Bogø på den anden side af sundet. Havnen var roeudskibningshavn i 65 år, og lokale har siden gjort et stort stykke arbejde for at få udbygget havnen og havnefaciliteter. Blandt andet er der etableret en kajakbro ved havnens sydside, en naturlejrplads med shelter samt petanquebane. Bevæger man sig ind i landet, så byder området på en lang række lokale kunstnere med gallerier for enhver smag, ligesom gårdbutikkerne byder på gode lokale fødevarer. I Sortsø Havn kan man finde roen i en travl hverdag. Havnepenge betales i postkassen. GB Sortsø marina is a pretty little harbour. This is a peaceful, undisturbed place, with pleasant views of Bogø on the other side of the sound. For 65 years, the harbour was used for the exportation of beets, and since then, the local people have made a good job of expanding the harbour and its facilities. For example, a pétanque court has been established by the harbour, as well as a nature campsite offering a sheltered place to spend the night and a kayak bridge. Further inland, you will come across lots of local artists with galleries to suit all tastes, as well as farm shops offering good quality local produce. At Sortsø harbour, you can replace hectic everyday life with peace and quiet. Mooring fees are payable via the mailbox. Stubbekøbing Kran & Transport ApS v/Henrik Jensen · [email protected] Tuemosevej 6 · 4850 Stubbekøbing Tel.: 20 33 28 12 – 32 – Stubbekøbing Havn 54° 53,49‘ N · 12° 02,96‘ E Stubbekøbing Havn · Vestrehavn 3 · DK-4850 Stubbekøbing Tel.: +45 / 51 74 01 09 Havnechef: Henrik Andersen · Mobil: +45 / 51 74 01 09 · E-Mail: [email protected] Stubbekøbing Lystbådehavn N 5,0 3,1 2,5 5,0 2,5 0,5 2,8 2,0 D Der Hafen liegt bevorzugt im Grønsund. Vom Hafen aus blickt man auf die Farø-Brücken und Bogø, das man mit der kleinen Oldtimerfähre Ida erreicht. Für eine gemütliche Stimmung am Hafen sorgt ein Spielplatz sowie ein Grillplatz. In 2013 wird der nördliche Steg renoviert, im Juni/Juli wird der Steg fertiggestellt sein. Während der Renovierungszeit sind im Fischereihafen Ankerbojen ausgelegt. In Stubbekøbing gibt es gute Einkaufsmöglichkeiten. Im Motorrad- und Radiomuseum kann man die größte Sammlung von Motorrädern in Nordeuropa bewundern. Eine Radtour auf der Küstenstrecke entlang der Ostsee wartet mit schönen Erlebnissen auf. Die Hafengebühr ist nach dem Anlegen am Automaten am Sanitärgebäude zu zahlen. Busse: Linie 35 Stubbekøbing-Nørre Alslev, Linie 36 Stubbekøbing-Nykøbing Falster DK Havnen ligger smukt placeret i Grønsund, og fra havnen er der udsigt over Farøbroerne og Bogø, hvortil den lille veteranfærge Ida sejler. Et hyggeligt miljø på havnen med både lege- og grillplads. I 2013 renoveres Nordmole, den forventes færdig juni/juli måned. Der henvises til fiskerihavnen hvor der er udlagt fortøjningsbøjer. I Stubbekøbing er der gode indkøbsmuligheder, og her kan man også besøge Nordeuropas største samling af motorcykler på Motorcykel- og Radiomuseet. På cykel kan du opleve smukke kyststrækningen af Østersøen. Havnepenge betales efter anløb i automaten ved toiletbygningen. Busser: Rute 35 Stubbekøbing-Nørre Alslev; Rute 36 Stubbekøbing- Nykøbing Falster. GB The Harbour is attractively situated in Grønsund, and from the harbour there are views of the Farø bridges and Bogø, whereto you can sail on Ida, the little veteran ferry. Pleasant atmosphere with both playground and barbecue site in the harbour. In 2013 the Northern pier is renovated, the renovation is expected to be finished in June/July. In the commercial port you will find anchor buoys during the renovation. Stubbekøbing offers excellent shopping facilities, and you can visit the largest collection of motorcycles in Norhern Europe at the Motorcykel – og Radiomuseum (motor cycle and radio museum). By bicycle you can explore the expanse of Baltic Sea coast. Mooring fees are payable after arrival, using the machine by the sanitary block. Buses: No. 35 Stubbekøbing – Nørre Alslev, Nos.36 Stubbekøbing – Nykøbing Falster Dagli’ Brugsen Stubbekøbing in max. 1 km 500 m 100 m – 500 m Highlights 200 m 1 km Fiskernes Indkøbsforening Bake off Proviant Søkort · Olie · tovværk I Seekarten · Öl · Tauwerk Åbningstider: Mandag – søndag 8-19 Posthus i butikken. Tel.: 5443 1637 · [email protected] Klassificeret! – 33 – Havnegade 4 4850 Stubbekøbing Tel.: 5444 2390 Gedser Lystbådehavn 54° 34,86‘ N · 11° 55,17‘ E Gedser Lystbådehavn · Vestre Strand 1 · DK-4874 Gedser Tel.: +45 / 25 18 09 99 · Fax: 54 14 91 86 · www.gedser-marina.info Havnechef: Gerhard Kähler · Tel.: +45 / 54 17 92 45 · E-Mail: [email protected] 2 25 E 25 3 F.R. D 25 C F.G. 25 B 3 3 10 m A 2 in max. 1 km 1 km 500 m 200 m 1 km Highlights 16 km 15 km D Der Yachthafen Gedser ist eine wahre Perle mit direktem Zugang zur Ostsee. Umgeben von schöner Natur und mit Blick auf den Offshore-Windpark auf Rødsand, ist der Hafen völlig einzigartig. Gedser liegt am südlichsten Punkt Dänemarks. Von hier aus führen schöne Rad- und Wanderwege entlang der Küste nach Marielyst mit vielen verschiedenen Aktivitäten. Der Yachthafen Gedser ist ein moderner Hafen mit Badestrand und großem, neuem Spielplatz für Kinder. Von den Restaurants am Hafen oder vom Grillplatz aus genießt man den weiten Blick und den Sonnenuntergang am Horizont. Die Hafengebühr ist nach dem Anlegen am Automaten an der Hafenmeisterei zu zahlen. Busse: Linie 39 → 740 DK Gedser Lystbådehavn er en sand perle. Med direkte adgang fra Østersøen, omgivet af skøn natur, og med udsigt over Havmøllerne på Rødsand, er havnen helt unik. Gedser ligger ved Danmarks sydligste punkt, og herfra er der smukke cykel- og vandreruter langs kysten til Marielyst, hvor man finder mange forskellige aktiviteter. Gedser Lystbådehavn er en moderne havn, der byder på både badestrand og stor ny aktivitetsplads til børn. Fra restauranterne på havnene, eller fra grillpladsen kan man sidde og nyde udsigten, og solnedgangen i horisonten. Havne penge betales efter anløb, i automaten ved havne kontoret. Busser: Rute 39 → 740 GB Gedser marina is a real gem. With direct access from the Baltic, surrounded by beautiful countryside, and with views across the Rødsand offshore wind farm, this harbour is unique. Gedser is situated at the southernmost tip of Denmark, and from here, beautiful cycle trails and ramblers’ trails lead along the coast to Marielyst, where you will find lots of different activities. Gedser marina is a modern harbour with bathing beaches and a major new activity centre for children. From the harbour restaurants or the barbecue site you can enjoy the view as you watch the sunset on the horizon. Mooring fees are payable after arrival, using the machine by the harbour office. Buses: No. 39 → 740 Friskbagt brød · frisches Brot Åbent hver dag 8 – 20 täglich geöffnet 8 – 20 Klassificeret! Erik Schiødtsgade 2 · Tel.: 5417 9309 – 34 – Lystbådehavne Nykøbing Falster 54° 46,0‘ N · 11° 51,8‘ E Lystbådehavne Nykøbing Falster · Sophieholmen 21 · DK-4800 Nykøbing Kontakt: Hans Skowronek · Mobil: +45 / 31 62 25 62 · E-Mail: [email protected] D Die Yachthäfen in Nykøbing Falster umfassen den Segelclub Vikingen, den Motorbootclub Guldborgsund und den Fischereiverein Nykøbing Falster. Die Häfen liegen mitten im Guldborgsund, im Herzen der größten Einkaufsstadt der Region. Nykøbing Falster bietet interessante, kulturelle Erlebnisse und Aktivitäten. Der Sommer ist geprägt von Sommerkabarett, Jazz auf dem Markt und in der ersten Woche im August von der Festwoche Nykøbing Falster. Auf der anderen Seite des Guldborgsunds liegt das Mittelaltercenter, wo man das Mittelalter aus nächster Nähe erleben kann. Der Yachthafen liegt bei Slotsbryggen, einem modernen Stadtteil mit Shopping, Cafés und Kino. Zur Zahlung der Hafengebühr dient ein Umschlag-System. Neue Badeeinrichtungen sowie Defibrillatoren. Bahn: Nykøbing Falster – Maribo – Nakskov, Nykøbing Falster – Kopenhagen DK Lystbådehavnene i Nykøbing Falster er en sammenslutning af Sejlklubben Vikingen, Motorbådsklubben Guldborgsund og Fiskeriforening Nykøbing Falster. Havnene ligger midt i Guldborgsund, lige op til landsdelens største handelsby. I Nykøbing Falster finder man mange spændende kulturelle oplevelser og aktiviteter. Sommeren er præget af sommerrevy, torvejazz, og i første uge af august: Nykøbing Falster Festuge. På den anden side af Guldborgsund finder man Middelaldercentret, hvor man kan opleve middelalderen helt tæt på. Lystbådehavnen ligger ved siden af Slotsbryggen, et nyt moderne område, hvor der både er shopping, cafeer og biograf. Der anvendes kuvertsystem ved betaling. Der er nye bade faciliteter samt hjertestartere. Tog: Nykøbing Falster – Maribo – Nakskov, Nykøbing Falster – København GB The marinas in Nykøbing Falster are an amalgamation comprising Sailing Club Vikingen, Motorboat Club Guldborgsund and Fishing Associoation Nykøbing Falster. The marinas are centrally located in the Guldborgsund, close to the region’s largest market town. Nykøbing Falster offers lots of interesting cultural experiences and activities. In the summer, there is a summer revue as well as jazz in the square, and in the first week of August the Nykøbing Falster Festival is on. On the other side of the Guldborg sound is the Medieval Centre, where you can experience medieval times at close quarters. The marina is beside Slotsbryggen, a new, modern area with shops, cafés and a cinema. An envelope system is used for payments. New bathing facilities and also defibrillators. Train: Nykøbing Falster – Maribo – Nakskov Nykøbing Falster – Copenhagen Spisestedet Liva Frisegade 10 · 4800 Nykøbing Tel.: 5416 1114 · www.spisestedetliva.dk – 35 – max.0,5t 200 m 200 m 10 km 500 m Highlights Zoo 2 km 4,4 km Nysted Havn 54° 39,7‘ N · 11° 43,9‘ E Nysted Havn · Strandvejen 18b · DK-4880 Nysted Tel.: +45 / 54 87 12 73 Havnechef: Sven Erik Hauberg · Mobil: +45 / 25 18 07 17 · E-Mail: [email protected] 1,2 1,1 N 0,3 2,4 1,1 1,8 1,0 1,3 2,1 0,8 1,8 1,3 1,6 2,1 2,1 2,1 1,3 3,5 in max. 1 km 800 m 800 m 1 km 300 m Highlights 9 km 50 m D Der Hafen ist das Herz von Nysted. Hier spürt man den Pulsschlag des Lebens. Man befindet sich mitten in der Stadt und in der Natur. Der Hafen Nysted liegt im Inneren des Nysted Nor mit herrlichem Blick über den Fehmarnbelt, den Offshore-Windpark auf Rødsand, die alte Provinzstadt und Schloss Ålholm. In Nysted mit seinen alten, liebevoll bewahrten Häusern fühlt man die Geschichte und wird mit neuer Energie erfüllt. Möchte man etwas von der Umgebung sehen, so ist ein Fahrrad am besten. Der Hafen bildet im Laufe des Sommers den Rahmen für mehrere Veranstaltungen. Mittelalterfestival 2. – 4. August sowie Haikutter Regatta und Festival 5. – 7. August. Bus: Linie 730 DK Havnen i Nysted er byens hjerte. Herfra pulserer livet ud, og man befinder sig lige midt i både byen og naturen. Nysted havn ligger i bunden af Nysted Nor, med smuk udsigt ud over Femern Bælt og Havmøllerne på Rødsand, samt udsigt til den smukke gamle købstad og Ålholm Slot. I Nysted by mærker man historiens vingesus med de gamle smukke og velbevarede huse, og byen efterlader en, med en helt ny energi i sjælen. Vil man ud og se på området, er det oplagt at gøre det på cykel. Havnen danner rammen om flere arrangementer i løbet af sommeren. Middelalderfestival den 2. – 4. august og Hajkutter Regatta og festival den 5. – 7. august. Bus: Rute 730 GB The harbour is the heart and soul of Nysted. In its urban yet rural setting, the harbour is the lifeblood of the town. Nysted harbour is located at the far end of Nysted Nor cove, with beautiful views of the Femern Belt and Rødsand offshore wind farm, as well as views of the lovely, old market town and Aalholm Castle. You really get a sense of history in Nysted, with the beautiful, well-preserved old houses, and a visit to the town refreshes the soul. Cycling is a good option if you want to get out and explore the surrounding area. The harbour is the backdrop to various events in the summer. Middle Age Festival Aug. 2nd- 4th and Regatta and Festival for old sharkcutters Aug. 5th – 7th. Bus: No. 730 Morgenbrød - Brød Rugbrød - Kager Klassificeret! Adelgade 19, 4880 Nysted, tlf: 54 87 11 52 – 36 – Morgenbrød - Brød Rugbrød - Kager Adelgade 19, 4880 Nysted, tlf: 54 87 11 52 Nysted Sejlklub 54° 56,6‘ N · 11° 52,9‘ E Nysted Sejlklub · Strandvejen 6 · DK-4880 Nysted Tel.: +45 / 54 87 13 29 · www.nysted-sejlklub.dk Havnechef: Margot Hansen · E-Mail: [email protected] 1,2 1,1 Se lub 1,2 N 0,3 jlk 2,4 1,1 3,0 1,0 1,3 3,0 0,8 1,8 1,3 1,6 2,1 D Der Segelclub Nysted liegt idyllisch mit Blick über das Nysted Nor und Schloss Ålholm auf der einen und die alte Provinzstadt 1,3 auf der anderen Seite. Nysted ist eine herzliche, gemütliche Stadt mit engen, winkligen Straßen. Im Hafen Nysted herrscht den Sommer über reges Leben und Treiben. Besuchen sollte man „Vindens Verden“, wo man alles über den Offshore-Windpark erfährt. Oder wie wäre es mit Minigolf? Die Gäste des Segelclubs Nysted können Clubhaus, Grillplatz u.a.m. benutzen. Von Nysted aus geht es mit dem Rad in die Umgebung. Man kann den Bus nach Nykøbing Falster nehmen und die Museen und den zoologischen Garten besuchen oder ein Fahrrad mieten und die Natur Nysteds erkunden. Zur Zahlung der Hafengebühr dient ein Umschlag-System. Bus: Linie 730 DK Nysted Sejlklub ligger idyllisk, med udsigten over Nysted Nor og Ålholm slot til den en side, og den smukke gamle købstad til den anden side. Nysted er en hjertelig og hyggelig by, med små snoede charmerende gader. Nysted Havn er hele sommeren fuld af liv og aktiviteter. Besøg Vindens Verden hvor du kan lære om Havmøllerne, eller tag et slag minigolf. Gæster hos Nysted Sejlklub kan benytte klubhus og grillplads mv. Fra Nysted kommer man nemt ud og opleve området. Tag bussen til Nykøbing Falster og beøsg byens museer og Zoologiske have, eller lej en cykel og kør rundt og oplev den smukke natur omkring Nysted. Der anvendes kuvertsystem ved betaling. Bus: Rute 730 GB Nysted sailing club is in an idyllic setting with views across Nysted Nor cove and Aalholm Castle on one side and the lovely, market town on the other. Nysted is a town with heart and soul and with delightful winding lanes. Nysted harbour pulsates with life and activities throughout the summer. Perhaps visit “Vindens Verden”, where you can learn about the offshore wind farm or play a round of crazy golf. Guests of Nysted sailing club can use the club house and barbecue area, etc. It is easy to get out and about from Nysted to explore the surrounding area. You could get the bus to Nykøbing Falster and visit the town museums and zoo, or hire a bicycle to go touring and explore the scenery around Nysted. An envelope system is used for payments. Bus: No. 730 – 37 – 2,1 2,1 3,5 500 m 500 m 1 km 300 m Highlights 10 km 300 m in max. 1 km Geltinger Bucht und Ostseefjord Schlei Nordborg Guderup Gråsten Sydals Glücksburg Gelting Quern Sörup Hasselberg Satrup Kappeln Rieseby Schleswig Eckernförde Schwedeneck Jagel Gettorf Gelting · Schleswig DK Naturoplevelser: I Geltinger bugt danner naturen en kulisse for en helt speciel landskabsoplevelse – naturparken Geltinger Birk viser botanik og fugleliv i deres mest varierede former. I udkanten af naturområdet møder vandrere og cyklister den romantiske mølle „Charlotte“. Tag et hvil langs med vejen hvor idylliske landlige kroer og traditionelle fiskerøgerier indbyder til lidt at styrke sig på. Højt oppe ved fyrtårnet Falshöft kan du se ud over havet så langt væk som til Danmark. I vikingernes fodspor: Fjorden Slien strækker sig 42 km fra Schleimünde over Kappeln og Arnis op til Slesvig i den vestlige ende af fjorden Slien. I den 1200 år gamle by Slesvig kan kulturinteresserede gå på sightseeing i Gottorp Slot med sin barokhave og gottorpske glober, eller vandre rundt i en oplevelsesverden mellem vikingernes huse i Hedeby viking museum med de historiske spor. Helt enestående er halvøen Holm med kirkegården i centrum af den lille fiskerby. Der er ikke langt til den gamle bydel og til Sank-Petri Kirken med det berømte alter af Brüggemann. GB Discovering nature: in the Gelting bay, nature offers a very special scenery. In the Geltinger Birk nature reserve, a great variety of birds and plants can be found. Right at the start of the nature reserve, hikers and cyclists will find the romantic mill Charlotte. Romantic country inns and traditional fish smokehouses along the way offer refreshments and invite visitors to linger. You can get up high on the Falshöft lighthouse with a view over the sea as far as Denmark. Adventurous couples can tie the knot directly at the lighthouse. On the trails of the Vikings: the Baltic Sea fjord Schlei extends over a length of 42 km from Schleimünde over Kappeln and Arnis until Schleswig at the western End of the Schlei. In the 1200 year old city of Schleswig, culturally interested people will find historical traces at Gottorf Castle with its baroque gardens and the Gottorf Globe and at the Viking Museum Haithabu where visitors can experience the fascinating world of the Vikings. The peninsula Holm with the cemetery in the middle of a small fishing village is a unique place. The old town and the St. Petri Dom (Saint Peter's Cathedral) with the famous Brüggemann altar are just a stone’s throw away. – 38 – Photos: Ostseefjord Schlei GmbH/Henrik Matzen D Die Natur entdecken: In der Geltinger Bucht bildet die Natur die Kulisse für ein besonderes Landschaftserlebnis – im Naturschutzgebiet Geltinger Birk zeigen sich Vogelwelt und Botanik in ihrer vielfältigsten Form. Gleich zu Beginn des Naturschutzgebietes streifen Wanderer und Radfahrer die romantische Mühle Charlotte. Für eine Stärkung entlang des Weges laden idyllische Landgasthöfe und traditionelle Fischräuchereien zum Verweilen ein. Hoch hinaus geht es auf dem Leuchtturm Falshöft mit einem Blick weit aufs Meer bis hin nach Dänemark. Auf den Spuren der Wikinger: Der Ostseefjord Schlei erstreckt sich auf 42 km Länge von Schleimünde über Kappeln und Arnis bis hin nach Schleswig am westlichen Ende der Schlei. In der 1200 Jahre alten Stadt Schleswig wandeln Kulturinteressierte im Schloss Gottorf mit seinem Barockgarten und dem Gottorfer Globus oder im Wikinger Museum Haithabu mit seiner faszinierenden Erlebniswelt rund um die Wikinger Häuser auf geschichtlichen Spuren. Einzigartig ist die Halbinsel Holm mit dem Friedhof im Zentrum der kleinen Fischersiedlung. Einen Katzensprung entfernt ist es bis hin zur Altstadt und zum Sankt-Petri-Dom mit dem berühmten Brüggemann-Altar. Gelting Bugt og fjorden Slien · Gelting bay and Baltic Sea fjord Schlei www.ferienlandostsee.de · www.ostseefjordschlei.de Bootsmann Baum Photos: Ostseefjord Schlei GmbH/Henrik Matzen Lehbek 31 · 24395 Gelting · Tel. 04643 / 24 80 Sporthafen Gelting Mole ࡐ'DV7RU]XUGlQLVFKHQ6GVHH´ Sporthafen Gelting-Mole GmbH Gelting-Mole - 24395 Niesgrau www.sporthafen-gelting-mole.de [email protected] Hafenmeister: Tel. 0 46 43 / 22 35 Verwaltung: Tel. 0 46 43 / 18 52 80 Fax 0 46 43 / 18 51 00 Yachtservice Kablau Bootsservice Dirk Petersen An der Kanzlei 73 · 24972 Steinbergkirche Ihr Schiff in guten Händen Tel. 04632 / 567 · Fax 04632 / 568 Mobil 0173 / 463 43 71 [email protected] Süderholm 28 · 24395 Gelting Tel. 04643 / 18 69 72 · Mobil 0171 / 385 80 77 www.bootsservice-petersen.de Wir bieten: :DVVHU6WURPDQGHQ6WHJHQ DXVUHLFKHQG3DUNSOlW]H (LQNDXI%U|WFKHQ)ULVFKH6KRS *ULOOSDYLOORQ)DKUUDGYHUOHLK .LQGHUVSLHOSODW]/LHJHZLHVH 6DXQD6RODULXP.UDQNHQ J\PQDVWLN 'HÀEULODWRUDP+DXVHLQJDQJ 5HVWDXUDQWࡐ6RQQHXQG0HHU´ WlJOLFKHU:HWWHUEHULFKWLP $XVKDQJ :HWWHUVWDWLRQDP+DIHQEUR 7RXULVW,QIRLP+DIHQEUR Unser Service: )lNDOLHQHQWVRUJXQJDQGHU 6DQLWlUH$QODJHQ:&'XVFKHQ /LIWEDKQ $OW|OVDPPHOVWHOOHEHLP LQ*HElXGHQ 0Q]ZDVFKPDVFKLQHQ7URFNQHU +DIHQPHLVWHU /LHJHSOlW]HYRQP[P ELVP[P -DKUHVYHUWUlJH-DKUHVYHU WUlJHXQG7DJHVOLHJHU $QOHJHP|JOLFKNHLWIU Großsegler 'LHVHOWDQNVWHOOHDPHKHP )lKUDQOHJHU 7UDYHOLIWELVW :LQWHUODJHU)UHLODJHUDXI ÀUPHQHLJHQHQ%RRWVJHVWHOOHQ – 39 – $EVWVWHOOHQYRQ%RRWVWUDLOHUQ DXI$QIUDJH 6HJHOPDFKHU %RRWVEHGDUI %RRWVUHSDUDWXU %RRWVEHWUHXXQJ $OOHVPRELO,QIR EHLP+DIHQPHLVWHU kostenfreier Hot SpotZugang Sporthafen Gelting-Mole 54° 45,5‘ N · 09° 51,8‘ E Sporthafen Gelting-Mole GmbH · Gelting-Mole · D-24395 Niesgrau Tel.: +49 (0)4643 / 18 52 80 (Verwaltung) · Fax: 18 51 00 · www.sporthafen-gelting-mole.de Hafenmeister: Patrick Gandyra · Frank Volkmann · Tel.: +49 (0)4643/22 35 · E-Mail: [email protected] 1 7 Steg 6 Steg 5 Steg Steg 4 Steg 3 2 Steg Steg Steg 0 Steg 8 P P P in max. 1 km max.25t 3 km 400 m 7 km 3,5 km Highlights Park 4 km 7 km D Der Sporthafen Gelting-Mole liegt am Rande der Flensburger Förde in der Geltinger Bucht nahe dem Naturschutzgebiet Geltinger Birk. Die Zufahrt zum Hafen erfolgt über die betonnte und nachts befeuerte Fahrrinne des ehem. Fährhafens, direkt vor dem Molenkopf wechselt man dann nach steuerbord in die Hafeneinfahrt. Der Hafen bietet bei einer Tiefe von 2,50 m bis 3,50 m geschützte Liegeplätze für ca. 450 Segel- und Motorboote bis 16 m Länge. Großsegler legen am ehem. Fähranleger an. Hier befindet sich auch die Dieseltankstelle. Freie Gastliegeplätze sind grün gekennzeichnet. Gelting-Mole ist der ideale Ausgangshafen für Ausflüge in die dänische Südsee. Per Tagestörn sind ca. 40 Häfen erreichbar. Ausreichend kostenfreie Kundenparkplätze sind vorhanden. Der Hafen ist seit 2011 mit einem Defibrillator ausgestattet. DK Lystbådehavnen Gelting Mole ligger ud til Flensborg Fjord i Geltinger bugten nær naturparken Geltinger Birk. Indsejling til havnen sker gennem den tidligere færgehavns afmærkede sejlrende, der er oplyst om natten; ud for molehovedet skifter man til styrbord ind i havneløbet. Havnens dybde er fra 2,50 m til 3,50 m og tilbyder beskyttede liggepladser til omkring 450 lystbåde og motorbåde på op til 16 m. Større skibe kan ligge til ved den tidligere færgehavn. Her findes også diesel tankstation. Frie gæstepladser er markeret med grøn. Gelting Mole er den ideelle havn for udflugter i den danske sydlige Østersø. På en dagstur er ca 40 havne inden for rækkevidde. Der er mange gratis parkeringspladser. Havnen er i 2011 udstyret med hjertestarter. GB The Gelting-Mole harbour is located at the edge of the Flensburg Fjord in the Gelting bay near the Geltinger Birk nature reserve. Access to the harbour is via the buoyed shipping channel of the former ferry port, which is illuminated at night. Directly opposite the pier head, ships have to turn starboard into the harbour entrance. With a depth of 2.50 m to 3.50 m, the harbour offers protected berths for approx. 450 sailing and motor boats up to a length of 16 m. Tall ships dock at the former ferry terminal. This is where the diesel filling station is located. Free berths for guests are marked in green. Gelting-Mole is the ideal starting port for trips into the Danish South Sea. Approx. 40 harbours can be reached in a day trip. A sufficient number of customer parking spaces is also available. In 2011, the harbour was equipped with a defibrillator. Frische Küche von Land und Meer Hausgebackene Kuchen und Torten 24395 Niesgrau · Gelting Mole 1 www.restaurant-sonne-und-meer.de – 40 – Schleswiger Stadthafen 54° 31,7‘ N • 09° 34,4‘ E Schleswiger Stadthafen · Am Hafen 5 · 24837 Schleswig Tel.: +49 (0)4621 / 80 14 50 · Fax: +49 (0)4621 / 80 14 59 · www.schleswiger-stadtwerke.de Hafenmeister: Harald Eschen · Mobil: +49 (0)172 / 438 73 35 · E-Mail: [email protected] Dom/Altstadt 0,4 Holmer SVS Bistro Restaurant 2,3 1,4 3,2 2,3 D Im Schleswiger Stadthafen treffen Gast- und Dauerlieger auf erstklassigen Service in zentraler Lage. 148 Liegeplätze für Sportboote bis 3,50 m Wassertiefe stehen Gast- und Dauerliegern hier zur Verfügung. Jeder Liegeplatz verfügt über Stromund Wasserentnahmestellen. Ein Schwellschutz an den Stegen gewährleistet ruhiges Liegen bei nahezu jeder Windrichtung. Die zentrale Lage des Hafens bietet beste Möglichkeiten für einen Landgang. Neben den zahlreichen kulturellen Highlights der Stadt finden sich in unmittelbarer Hafennähe Gastronomie, Einkaufsmöglichkeiten, die Tourist-Information sowie ein Stadtpark mit Badestrand. Der Schleswiger Stadthafen wurde vom Deutschen Tourismusverband e.V. nach den Kriterien der „Gelben Welle“ klassifiziert. DK I Slesvig Byhavn møder gæstelystsejlere og fastliggere førsteklasses service med en central beliggenhed. 148 liggepladser til lystbåde med op til 3,50 meter dybde står til rådighed for gæstelystsejlere og fastliggere. Hver liggeplads råder over strøm og vand. En beskyttelse mod dønninger ved molerne sørger for roligt vand ved næsten enhver vindretning. Den centrale placering af havnen giver de bedste muligheder for landgang. Udover de talrige kulturelle seværdigheder i byen findes der restauranter, indkøbsmuligheder, turistinformation samt en bypark med badestrand lige i nærheden af havnen. Havnen i Slesvig er klassificeret i henhold til kriterierne i „Gelbe Welle” af den tyske turistorganisation Deutscher Tourismusverband e.V. GB Schleswig city port offers first-class service in a central location to both guests and long-term users. 148 berths for sport boats with a water depth of up to 3.50 m are available to guests and long-term users. All berths are equipped with utilities such as electricity and water supply facilities. A special construction along the boat launches calms rough water at any wind direction. The central position of the port offers best opportunities for shore leaves. In addition to the numerous cultural highlights of the city, restaurants, shopping facilities, the tourist information centre and a city park with bathing beach can be found in the immediate vicinity of the port. The Schleswig city port has been classified by the Deutsche Tourismusverband e.V. (German Tourism Association) according to the “Yellow Wave“ criteria. – 41 – in max. 1 km max.14t 500 m 10 m 500 m 500 m Highlights 1,5 km 10 km Quelle: Sejlerens Marina Guide tschiffe 3,5 rgas Brücke für Fah 3,1 2,5 3,1 4 3 2 5 Rund um Fehmarn 4 3 4 3 4 7 2 6 3 1 5 2 6 4 4 2 4 6 3 8 3 8 D Die Stadt am Meer: Heiligenhafen’s trendige Landmarke ist seit dem vergangenen Sommer die neue, 400 Meter lange Erlebnis-Seebrücke mit Spielbereich, Sonnendeck und gemütlicher Lounge. Eingebettet in eine Natur, wie sie typisch für die Ostsee ist – einer Strandlandschaft aus Lagunen, Salzwiesen, Sandstrand und Steilküste. Seine vorgelagerte Halbinsel, der Graswarder, ist einzigartig mit seinen weithin sichtbaren Strandvillen. Spaß und Entspannung unter einem Dach bietet das Aktiv-Hus mit Sportarena, Kinderspielwelt und der Sauna- und Wellnesslandschaft „Aktiv Spa“. Unmittelbar nach der Saison 2013 entstehen im Marina Resort Heiligenhafen neue, attraktive Ferienwohnungen. Einfach rund: Fehmarn ist mit ca. 2.200 Sonnenstunden eine von Deutschlands sonnenreichsten Regionen und ein wahres Eiland. Die „Inselhauptstadt“ Burg lädt zu einem gemütlichen Bummel und zum Besuch der neuen Galileo Wissenswelt sowie des Schmetterlingsparks ein. Lohnend für einen Tagesausflug sind der Leuchtturm Flügge, das Wasservogelreservat Wallnau oder die Badewelt FehMare direkt am Südstrand mit Wasser- und Saunalandschaft, Wellnessbereich und Kursangeboten. Familienspaß der besonderen Art bietet die Adventure-Golf-Anlage mit Meerblick im Südosten der Insel. Idylle pur: Großenbrode steht für Strandleben. Sonnenanbeter fühlen sich an dem 1,5 km langen Sandstrand ebenso wohl wie Kinder beim Spielen auf dem großen Piratenschiff direkt neben der Seebrücke. Die Promenade lädt zum Flanieren und die 1.000 Meter lange Seemole zu einem Gang „auf der Ostsee“ ein. Fitness und Entspannung für Körper, Seele und Geist bieten die zahlreichen Erlebnis-, Kur- und Wellnesseinrichtungen. Auf dem Drahtesel oder per Pedes geht es durch das Großenbroder Moor auf abwechslungsreiche Tour. DK Byen ved havet: Heiligenhafens nye trendige vartegn er siden sidste sommer den nye 400 m lange oplevelses skibsbro med legeområder, soldæk og hyggelig lounge, der ligger midt i den Østersøtypiske natur – med et strandlandskab bestående af laguner, saltenge, sandstrand og klintstrækninger. Foran øen ligger halvøen Graswarder, som er unik med sine strandvillaer, der kan ses langt væk. Sjov og afslapning under samme tag finder du i Aktiv-Huset, som indeholder sportsarena, legeland og sauna- og wellnesslandskabet „Aktiv Spa“. Umiddelbart efter sæsonen 2013 åbner nye og attraktive ferielejligheder Heiligenhafen marina. Helt enkelt rund: Fehmarn er med sine næsten 2.200 soltimer en af Tysklands mest solrige regioner og en ægte ø. Øens „hovedstad“ Burg indbyder til en hyggelig slentretur og til et besøg i det nye Galileo – 42 – Photos: BalticSailing Deutschland, fotolia.com Heiligenhafen · Fehmarn · Großenbrode Fehmarn rundt · Around Fehmarn Photos: BalticSailing Deutschland, Kurverwaltung Ostseeheilbad Großenbrode, Tourismus-Service Fehmarn www.heiligenhafen-touristik.de · www.fehmarn.de · www.grossenbrode.de Vidensverden og sommerfuglepark. Dagsudflugten kan med fordel gå til fyrtårnet Flügge, vandfuglereservatet Wallnau eller badelandet FehMare direkte ved øens sydstrand med vand- og saunalandskab, wellnessområde og kurtilbud. Adventure golf-anlægget med havudsigt på øens sydøstlige side sikrer sjov for hele familien. Ren idyl: Großenbrode byder på strandliv. Solelskere nyder livet på den 1,5 km lange sandstrand, mens børnene leger på det store piratskib lige ved siden af skibsbroen. Promenaden indbyder til en spadseretur og den 1.000 meter lange sømole til en gåtur „på Østersøen“. De mange oplevelses-, kur- og wellnesssteder sikrer fitness og afslapning for krop og sjæl. Tag en spændende tur gennem mosen i Großenbrode enten på cykel eller på gåben. GB The city by the sea: The new 400-metre pier experience with play area, sun deck and comfy lounge, which opened in the summer of 2012, is Heiligenhafen’s trendy landmark. Embedded into nature, which is typically of the Baltic Sea – with a beach landscape boasting lagoons, salt marshes, a sandy beach and a steep coastline. Graswarder peninsula off its coast is unique with its widely visible beachfront villas and designated nature reserve at its tip. Aktiv-Hus with sports arena, children’s play world and the sauna and wellness area "Aktiv Spa" offers fun and relaxation under one roof. Immediately after the season of 2013, new attractive holiday apartments will be built in the Marina Resort Heiligenhafen. Simply rounded: with approx. 2,200 hours of sunshine each year, Fehmarn is one of Germany’s sunniest regions and a true island. The island’s “capital” Burg invites you to a gentle stroll and a visit at the new Galileo world of knowledge and the butterfly park. Flügge lighthouse, Wallnau Waterfoul Reserve and the Fehmarn aquatic centre are all worth a day trip. The FehMare pool centre directly on the south beach offers wellness at its best, with water and sauna areas, a wellness zone and treatments. Special family fun can be had at the adventure golf course with views of the sea in the south east of the island. Truly idyllic: Grossenbrode is synonymous with beach life. Sun worshipers will feel at home on the 1.5 km sandy beach, while children can play on the big new pirate ship directly next to the pier. The promenade was made for strolling and the 1000metre long jetty for a walk “on the Baltic Sea”. The numerous adventure, spa and wellness facilities offer fitness and elaxation for the body, soul and mind. You can also go on a varied cycling or walking tour of the Grossenbroder moor. – 43 – Marina Heiligenhafen 54° 22,49‘ N · 10° 59,14‘ E Marina Heiligenhafen · Am Yachthafen 4a · D-23774 Heiligenhafen Tel.: +49 (0)4362 / 50 34-24 oder -25 · Fax: +49 (0)4362 / 50 34-26 · www.marina-heiligenhafen.de Hafenmeister: Sven Schwarck · Mobil: +49 (0)174 / 586 68 71 · E-Mail: [email protected] Bunkerstation 3,0 0,6 2,6 2,6 2,7 2,4 NSG Graswarder 0,7 3,0 3,0 3,2 0,4 2,7 3,0 2,5 2,2 3,2 0,6 2,1 2,2 0,6 2,5 2,1 0,5 5,2 2,0 4,8 3,0 0,7 0,6 in max. 1 km 500 m 100 m 500 m 400 m Highlights AktivHus 200 m 2 km D Die Marina Heiligenhafen ist ein Stadthafen mit 1.000 Liegeplätzen für Segel- und Motoryachten in nahezu allen Größen. Der neue Service-Point an Steg 6 ist Anlaufstelle für alle Gastlieger und in der Zeit vom 15.06. bis 15.09. täglich von 7.00 bis mind. 21.00 Uhr geöffnet. Für Bahnreisende und skandinavische Gäste bietet der Hafenservice einen kostenlosen Shuttle-Service an, der z.B. die ortsansässigen Grenzhändler anfährt. Die Marina Heiligenhafen ist ein Familienhafen – seit der Umgestaltung im Jahr 2008 sorgt eine maritime Erlebnispromenade mit großem Abenteuerspielplatz sowie vier neuen Grillplätzen für jede Menge Spaß und Abwechslung. Direkt von der Hafenpromenade ist seit Sommer 2012 die neue, einzigartige Erlebnis-Seebrücke zu erreichen. DK Marina Heiligenhafen er en byhavn med 1.000 bådpladser til sejl- og motorbåde i næsten alle størrelser. Det nye Service-Point på bro 6 er anløbssted for alle gæster, og i perioden fra 15.06. til 15.09. er der åbent dagligt fra kl. 7.00 til min. kl. 21.00. Havneservicen tilbyder en gratis shuttle-service til togrejsende og skandinaviske gæster, der bl.a. kører til de lokale grænsemarkeder. Marina Heiligenhafen er en familiehavn – siden ombygningen i 2008 er det blevet et maritimt oplevelsesområde med en stor eventyrlegeplads samt fire nye grillpladser, hvilket har været med til at give en masse sjov og afveksling. Fra sommeren 2012 føres man direkte fra havnepromenaden ud på den nye, enestående oplevelses-skribsbro. GB Heiligenhafen marina is a harbour with 1,000 berths catering for sailing boats and motor yachts of virtually any size. The new service point at Pier 6 is the place of call for all guests and is open daily from 15 June to 15 September from 7 am until at least 9 pm. For Scandinavian visitors and those arriving by rail, the harbour service offers a free shuttle service to connect with the local border traders. Heiligenhafen marina is a family marina – since it was rebuilt in 2008, it also boasts a maritime experience area with a large adventure playground and four new barbecue sites, with plenty of scope for fun and a pleasant change. The new, unique pier experience is accessible directly from the marina promenade since summer 2012. Yachtservice R. Klepsch GmbH Service-Partner für Yachtheizsysteme 0171 - 6 42 75 90 www.yachtheizung.de Sprayhoods & Persenninge Riggtechnik & Reffsysteme Tel.: 04362 / 61 99 [email protected] · www.oundh.de – 44 – Marina Heiligenhafen – Das Sonnendeck der Ostsee Herzlich Willkommen im Wassersportzentrum Heiligenhafen Hier findet der Wassersportler alle Möglichkeiten, die ein moderner Hafen bietet, und das nach wie vor zu unschlagbar günstigen Hafengebühren. Neue Erlebniszonen, ein maritimer Abenteuerspielplatz, überdachte Grillplätze, bei jedem Wetter nutzbar, Hafenterrassen, ein Bistro, und das alles in der ersten Reihe direkt am Hafen! Wir bieten in unserer eigenen Sauna- und Wellnessanlage auch spezielle Angebote für Gäste des Hafens an. Außerdem: W-Lan im gesamten Hafengebiet, Brötchenservice, Fahrradverleih, kostenloser Shuttle zu den Grenzhändlern für unsere skandinavischen Gäste. Unser Hafenservice ist in 24 Stunden Preisbeispiel Dauerlieger: Dauerliegeplatz (01.04. – 31.10.) schon ab 1.030,00 €/Jahr, inkl. MwSt. inkl. Strom, Wasser u. Pkw-Stellplatz. Preisbeispiel Gastlieger: Gastliegeplatz (Yachten, 9 –11 m) schon ab 14,00 €/Tag, inkl. MwSt. zzgl. Strom nach Bedarf. Rufbereitschaft erreichbar. Moderne Sanitäranlagen mit kurzen Wegen vom Steg, Waschmaschinen und Trockner sind vor Ort vorhanden. Die historische Altstadt, Museum, Shoppingmöglichkeiten und der Badestrand sind in 5 Gehminuten erreichbar! Unseren Hafenservice finden Sie im neuen Service-Point am Steg 6. Vom 15.06. – 15.09. ist das Büro täglich von 7 bis mindestens 21 Uhr durchgängig geöffnet. Wir freuen uns auf Ihren Besuch in der neuen Marina Heiligenhafen! Telefon Hafenservice: 04362/5034-24 oder 5034-25 E-Mail: [email protected] HVB-Heiligenhafener Verkehrsbetriebe GmbH & Co. KG Am Jachthafen 4a · 23774 Heiligenhafen Tel. 04362/50 34-0 Fax 04362/5034-22 Weitere Informationen, Impressionen, Preise und Formulare für Liegeplatzanfragen finden Sie im Internet unter www.marina-heiligenhafen.de – 45 – Segler-Vereinigung Heiligenhafen Segler-Vereinigung Heiligenhafen · Kapitän-Nissen-Straße · D-23774 Heiligenhafen Tel.: +49 (0)4362 / 79 18 · www.svh-ssch.de Hafenmeister: Manfred Heisler · Klaus Seemann · E-Mail: [email protected] 2,3 2,3 2,3 2,3 54° 22,3‘ N · 10° 59,38‘ E in max. 1 km 500 m 20 m 2 km 2 km Highlights AktivHus 2 km 2 km D Der Sportboothafen der Segler-Vereinigung Heiligenhafen liegt gut geschützt vor dem Heiligenhafener Kommunalhafen und bietet stadtnah knapp 100 Liegeplätze in einem familiären Ambiente. Der Verein bietet in der Woche ein interessantes Jugendausbildungssegeln an. Bei den Mittwochabendregatten sind auch Gäste herzlich willkommen. Insbesondere größere Schiffe können mit Beginn der Wassersportsaison an der neuen Südmole festmachen. Gastliegeplätze sind mit grünen Schildern gekennzeichnet. Für seine Infrastruktur und die Serviceeinrichtungen ist der Vereinshafen im Jahr 2010 mit vier „Blauen Sternen“ ausgezeichnet worden. Direkt an den Hafen angrenzend befindet sich eine Bootswerft mit Kran und weiteren Serviceleistungen. DK Segler-Vereinigung Heiligenhafens lystbådehavn ligger godt beskyttet foran den kommunale havn i Heiligenhafen og tilbyder omkring 100 pladser i familiære omgivelser tæt på byen. I løbet af ugen arrangerer foreningen også spændende ungdomsuddannelser inden for sejlads. Gæster er mere end velkomne til regattaaftenerne om onsdagen. Navnlig større skibe kan fortøjes ved den nye sydmole i starten af vandsportssæsonen. Gæstepladser er mærket med grønne skilte. Foreningshavnen blev i 2010 belønnet med fire „Blå Stjerner“ for sine infrastruktur- og servicetilbud. Direkte ved havnen ligger et skibsværft med kran og andre serviceindretninger. GB The sportsboat marina of the Segler-Vereinigung Heiligenhafen is well sheltered in front of the municipal harbour of Heiligenhafen, offering almost 100 berths in a family-friendly atmosphere close to the city. The club offers interesting sailing lessons for young people during the week. Guests are also more than welcome to the Wednesday evening regattas. Larger vessels in particular can moor at the new south jetty from the start of the water sports season. Guest berths are indicated with green signs. The club marina was awarded 4 “Blue Stars” for its infrastructure and service facilities in 2010. A shipyard with crane and other services is located right beside the marina. Oleu-maritim Jan-Segel GmbH Oleu-Segel www.oleu.de Segel- und Freizeitbekleidung · Bootsschuhe Accessoires · Yachtzubehör Segelmacherei · Meisterbetrieb U. Stolpe · Am Yachthafen 23774 Heiligenhafen Tel.: 04362 / 50 84 72 Am Kai 23 · 23775 Grossenbrode Tel.: 04367 / 99 77-0 · [email protected] www.jansegel.de Am Yachthafen 23774 Heiligenhafen Tel.: 04362/900 144 Fax: 04362/900 149 [email protected] – 46 – Burgstaaken 50 23769 Fehmarn Tel.: 04371/888 89 52 Fax: 04371/888 89 54 [email protected] Gaumen freuden in der Stadt am Meer Restaurant „Anno 1800“ Lauritz-Massmann Str. 30 23774 Heiligenhafen Tel.: 04362 /79 13 www.anno1800.de Photo: istockphoto.com Fisch-Hütte Industriestraße 13 23774 Heiligenhafen Tel.: 04362/ 22 32 www.fisch-huette.de Brückstraße 8 · 23774 Heiligenhafen Tel.: 04362/23 81 · Fax: 04362/50 08 20 www.datlütthus.de – 47 – Yachtwerft Heiligenhafen 54° 22,34‘ N · 11° 00,25‘ E Yachtwerft Heiligenhafen · Warteburgweg 5 · D-23774 Heiligenhafen Tel.: +49 (0)4362 / 500 55 0 · Fax: 500 55 18 · www.yachtwerft.com Hafenmeister: Klaus Baluschek · Mobil: +49 (0)175 / 585 33 28 · E-Mail: [email protected] 4,0 2,7 WSA t erf tw ch Ya 2,7 2,5 0,7 in max. 1 km max.25t 800 m 800 m 80 m 1,2 km Highlights 1 km 1 km D Die Yachtwerft Heiligenhafen ist ein kleiner Werfthafen mit 96 Liegeplätzen im Ortsteil Ortmühle und liegt direkt an der Fahrrinne nach Heiligenhafen. Mit Blick auf den Graswarder, Heiligenhafens Wahrzeichen, sind Dauer- und Gastlieger herzlich willkommen und genießen die ruhige Lage sowie den familiären Charakter des Hafens mit Grillund Kinderspielplatz. Der moderne Werftbetrieb bietet einen umfangreichen Service für alle Segel- und Motoryachten bis zu 30 t. Ein 24-Std.-Notdienst steht während der Saison zur Verfügung. Der Yachtzubehör-Shop „auXelle“ mit einem umfangreichen Angebot ist an den Werftbetrieb angeschlossen. DK Lystbådehavnen Heiligenhafen er en lille værftshavn med 96 bådpladser i bydelen Ortsmühle. Havnen ligger direkte ved sejlrenden til Heiligenhafen. Havnen, der har udsigt til „Graswarder“, Heiligenhafens vartegn, byder faste lejere af bådpladser og gæstesejlere hjerteligt velkomne til at nyde havnens uforstyrrede beliggende og familievenlige stemning med grill- og legeplads. Det moderne værft tilbyder omfattende service til alle sejl- og motorbåde op til 30 t. En 24-timers nødservice står til rådighed gennem hele sæsonen. I butikken „auXelle“ beliggende ved værftet finder du mange tilbud på tilbehør til lystbåde. GB Yachtwerft Heiligenhafen is a small boatyard harbour with 96 berths in the Ortmühle district. It is located to port on the fairway to Heiligenhafen. With a view of the Graswarder, Heiligenhafen's landmark, both visiting yachtsmen and those with a permanent berth are welcome to enjoy the quiet location as well as the family-friendly character of the harbour, with barbecue site and children's playground. The modern shipyard offers extensive service for all sailing and motorised yachts up to 30 t. During the season, a 24 hour emergency service is available. The yacht accessories shop “auXelle“ with its extensive offer also belongs to the shipyard. Yachtwerft Heiligenhafen GmbH & Co. KG [email protected] www.yachtwerft.com Yachtwerft Heiligenhafen GmbH & Co. KG Gewerbestraße 2 23774 Heiligenhafen Tel.: 04362 / 500 55 0 [email protected] www.yachtwerft.com Nauticteak: Entdecken Sie das moderne Teakdeck Exturn: Nachrüsten Bug-/ Heckstrahlruder – 48 – 54. Internationale Bootsmesse Hamburg 26. Okt.– 3. Nov. 2013 DER NORDEN IN SEINEM ELEMENT hanseboot.de hanseboot ancora boat show 24.– 26. Mai 2013 In der ancora Marina, Neustadt/Holstein Erleben Sie atemberaubende Weltpremieren, neue Trends und spannende Aktionen zum Mitmachen. – 49 – Hafen Orth 54° 26,8‘ N · 11° 03,1‘ E Hafen Orth GmbH · Orth · Am Hafen · D-23769 Fehmarn Tel.: +49 (0)4372 / 12 82 · Fax: 12 82 · www.hafen-orth.de Hafenmeister: Uwe Wilken · Detlef Schulz · Mobil: +49 (0)174 / 676 41 67 · Mobil: +49 (0)173 / 801 76 71 1,2 3,5 0,7 0,9 3,5 1,1 in max. 1 km max.16t 5 km 30 m 50 m 50 m Highlights 4 km 8 km D An der Südwestspitze gelegen ist der Hafen Orth ein kleiner, aber uriger und gemütlicher Hafen auf der Insel Fehmarn. Der ehemalige Fischerei- und Handelshafen verfügt noch immer über jede Menge maritimer Atmosphäre von einst und bietet gleichzeitig ein vielfältiges Service- und Freizeitangebot für Dauer- und Gastlieger. Gäste finden ihren Liegeplatz an der langen Westmole (grüne Schilder), große Yachten und Oldtimer können in Absprache mit dem Hafenmeister direkt am Handelskai festmachen. Der Hafen mit seinen 150 Liegeplätzen kann bei Tag und Nacht gut angelaufen werden und ist idealer Ausgangspunkt für einen Törn in Richtung Dänemark. DK På øen Femerns sydvestlige spids ligger havnen i Orth, som er en lille, men original og hyggelig havn. Den tidligere fiskeri- og handelshavn har stadig masser af den gamle maritime atmosfære og samtidig et alsidigt serviceog fritidstilbud til faste lejere af bådpladser og gæster. Gæster kan ligge ved den lange vestmole (afmærket med grønne skilte), og de store yachter og oldtimere kan fortøje direkte ved handelskajen efter aftale med havnefogeden. Havnen har 150 bådpladser og er let at anløbe både dag og nat, og den er det ideelle udgangspunkt for en sejltur mod Danmark. GB Orth harbour is on the southwest tip of the island of Fehmarn – a small, but original and cosy harbour on the island of Fehmarn. This former fishing and commercial port still retains plenty of maritime atmosphere from the past. At the same time, it offers a variety of services and leisure options, whether you have a permanent berth or are a guest passing through. Visitors’ moorings are on the long western mole (green signs); large yachts and tall ships can berth directly at the commercial port by agreement with the harbour master. The harbour has150 berths, and is easy to access, whether during the day or at night, and it makes an ideal base for a cruise to Denmark. Café am Hafen tägl. ab 7 Uhr frische Brötchen, Frühstück Zeitungen, selbstgebackene Kuchen und Torten Am Hafen 2 23769 Fehmarn/Orth Tel. 04372 / 80 65 37 – 50 – – 51 – Yachthafen Burgstaaken 54° 25,3‘ N · 11° 11,4‘ E Yachthafen Burgstaaken · OT Burg · Grüner Weg 57 · D-23769 Fehmarn Tel.: +49 (0)4371 / 86 46 06 · Fax: 86 12 30 · www.yachthafen-burgstaaken.de Hafenmeister: Ernst Hoff · Tel.: +49 (0)4371 / 86 46 06 · E-Mail: [email protected] 2,3 1,7 1,9 1,7 1,8 2,0 4,9 3,0 2,1 4,6 in max. 1 km max.30t 1,5 km 350 m 1 km 1,5 km Highlights Wellness 500 m 1 km D Der Yachthafen Burgstaaken befindet sich im kombinierten Fischerei- und Handelshafen von Burg und liegt geschützt im Burger Binnensee. Tag und Nacht ist er gut anzulaufen und heißt Gäste auf freien Liegeplätzen willkommen. Der Yachthafen Burgstaaken verfügt über eine intakte Infrastruktur mit zahlreichen Bootsbetrieben und bietet damit einen umfangreichen Service direkt vor Ort. Der Yachthafen Burgstaaken ist Zollanlaufhafen mit attraktiven Möglichkeiten für einen zollfreien Einkauf. In Burg laden z.B. auch die Einkaufscentren der Grenzhändler Fleggaard, Calle und Nielsen zu einem Einkauf ein. DK Du finder Yachthafen Burgstaaken i Burgs kombinerede fiskeri- og handelshavn, hvor den ligger beskyttet i Burgs indsø. Man kan anløbe havnen både dag og nat, og gæster bliver hilst velkommen på de ledige bådpladser. Yachthafen Burgstaaken har en intakt infrastruktur med mange bådvirksomheder og kan således yde omfattende lokal service. Yachthafen Burgstaaken er en toldhavn med attraktive muligheder for toldfrie indkøb. I Burg kan man også handle i indkøbscentrene hos grænsebutikkerne Fleggaard, Calle og Nielsen. GB Burgstaaken marina is situated in the combined fishing and commercial port of Burg, sheltered by the Burg lake. You can arrive day or night and visitors are welcome to use available berths. Burgstaaken marina has an intact infrastructure with numerous boat firms, thus offering extensive services directly on site. Burgstaaken marina is a customs port of entry with attractive opportunities for making tax-free purchases. You can also shop in the Fleggaard, Calle and Nielsen border trade shopping centres in Burg. Oleu-Segel www.oleu.de Fischlädchen Burgstaaken 50 23769 Fehmarn Tel.: 04371/888 89 52 Fax: 04371/888 89 54 [email protected] Burgstaaken 81 23769 Fehmarn Tel.: 04371 / 86 01 23 www.fehmarnfisch.com Am Yachthafen 23774 Heiligenhafen Tel.: 04362/900 144 Fax: 04362/900 149 [email protected] – 52 – ALLES aus einer Hand! RZ\aml^kob\^ ;n`lmkZaekn]^k M^Zd]^\dZk[^bm^g RZ\ameZ\db^kng` RZ\amk^Ûm Service und Winterlager Gewerbestraße 2 23774 Heiligenhafen Werftbetrieb Tel. 04362 / 500 55 0 Fax: 04362 / 500 55 19 www.yachtwerft.com @^e\hZmZk[^bm^g Fhmhk^gl^kob\^ GbkhZk[^bm^g @?D&K^iZkZmnk RZ\ambgg^gZnl[Zn Warteburgweg 5 23774 Heiligenhafen [email protected] (U |ӽ Q ]X XQJ JH U OV 20 DLV 13 RQ 6H auXelle Yachtzubehör – 53 – Gewerbestraße 2 23774 Heiligenhafen Tel. 04362 500 55 0 www.auxelle.de Yachthafen Burgtiefe Fehmarn 54° 24,8‘ N · 11° 11,8‘ E Yachthafen Burgtiefe Fehmarn · Am Yachthafen 2 · D-23769 Fehmarn Tel.: +49 (0)4371 / 888 89 00 · Fax: 888 89 06 · www.yachthafen-burgtiefe.de Hafenmeister: Ralph Becker · E-Mail: [email protected] 3,5 3,5 2,1 Photo: Thomas Nyfeler 3,5 3,0 0,8 in max. 1 km max.20t 0m 50 m 200 m 3 km Highlights 6 km 300 m D Der Yachthafen von Burgtiefe auf der Insel Fehmarn liegt mit seinen 600 Liegeplätzen gut geschützt im Burger Binnensee und gilt durch den Schwellschutz als einer der Sichersten. Mit einer Wassertiefe von 3 m und großzügig angelegten Abständen zwischen den Stegen bietet der Yachthafen Burgtiefe optimale Liegebedingungen. Boote können sowohl am Rundsteg unmittelbar hinter der Mole oder an einem der fünf Längsstege festmachen. Auch eine Slipanlage steht zur Verfügung. Durch seine einmalige Lage ist der Yachthafen Burgtiefe ein beliebter Ausgangspunkt für Törns auf der Ostsee. Rund ums Schiff werden alle Serviceleistungen angeboten. Der naheliegende, feinsandige Südstrand und die Bade- und Erlebniswelt FehMare bieten Badespaß und Wellnessangebote das ganze Jahr. DK Yachthafen Burgtiefe på øen Femern ligger med sine 600 bådpladser godt beskyttet i Burgs indsø og går for at være en af de sikreste havne på grund af den bølgebryder. Med en vanddybde på 3 m og store afstande mellem bådebroerne har Yachthafen Burgtiefe optimale anløbsbetingelser. Bådene kan enten fortøje ved den cirkelformede bådebro lige bag molen eller ved en af de fem aflange bådebroer. Der er også et slæbested til rådighed. Yachthafen Burgtiefe er med sin unikke placering et populært udgangspunkt for sejlture på Østersøen. Alle serviceydelser er til rådighed lige ved bådene. Ikke langt fra havnen indbyder den fine sandstrand ved Sydstranden og bade- og oplevelsescenteret FehMare til sjov i vandet og med wellnes tilbud året rundt. GB Burgtiefe marina on the island of Fehmarn has 600 berths and is in a sheltered position in Burg lake; thanks to the breakwater, it is also considered one of the safest marinas. With a water depth of 3 m and generous spacing between landing stages, Burgtiefe marina offers superb mooring conditions. Boats can be secured at the round landing stage directly behind the mole, or at one of the five oblong landing stages. A slipway is also available. With its outstanding location, Burgtiefe marina is a popular base for Baltic cruises. Burgtiefe marina offers all services concerning ships. The nearby fine sandy south beach and the FehMare water park offer bathing fun and wellness throughout the year 250 m Touristinformation & zentrale Zimmervermittlung www.Yachtmatec.com Tourismus-Service Fehmarn RundumService · Winterwww.yachtmatec.com Wartung · Riggen · Technik · Yachtverkauf · Reinigung & Pflege Yacht Management & Technology Südstrandpromenade1 23769 Fehmarn Tel.: 04371 / 50 63 33 · www.fehmarn.de [email protected] · Tel.: 0173 / 186 65 18 – 54 – Kommunal- und Sportboothafen Großenbrode Kommunal- und Sportboothafen Großenbrode · Von-Herwarth-Straße · D-23775 Großenbrode Tel.: +49 (0)43 67 / 99 71-30 · Fax: 99 71-26 K Kommunalund Sportboothafen Großenbr. 2,5 2,5 Marina Großenbrode 2,2 2,5 Großenbroder Yachtclub 2,5 2,1 2,7 2,1 2,5 54° 21,5‘ N · 11° 03,8‘ E D Der gut geschützte und ruhige Kommunal- und Sportboothafen liegt im Nordwesten des Großenbroder Binnensees und ist über ein kurzes Fahrwasser von der freien Ostsee aus und über die nördliche Hafeneinfahrt erreichbar. Seinen Gästen bietet er über 40 Liegeplätze für Sportboote – freie Liegeplätze sind grün markiert oder werden vom Hafenmeister vergeben. Die Ansteuerung wird vorrangig tagsüber empfohlen. Das Sanitärgebäude des Kommunal- und Sportboothafen Großenbrode ist rollstuhlgerecht eingerichtet. Eine Slipanlage zum Einlassen von Booten vom Land ins Wasser kann ebenfalls direkt im Hafen genutzt werden. DK Den godt beskyttede og rolige kommunale lystbådehavn ligger i den nordvestlige del af Großenbrodes indsø. Du kommer ind til den med en kort sejltur fra Østersøen og gennem den nordlige havneindsejling. Havnen har over 40 bådpladser til lystbåde – ledige bådpladser er markeret med grønt eller tildeles af havnefogeden. Det anbefales så vidt muligt at anløbe om dagen. Servicebygningen i den kommunale lystbådehavn i Großenbrode er indrettet til kørestole. I havnen er der også et slæbested, som kan bruges til at sætte både i vandet. GB This well-sheltered, quiet municipal marina is situated on the northwest of the Grossenbrode lake and can be reached via a short expanse of fairway from the open Baltic Sea and via the northern harbour entrance. It has 40 berths for leisure craft – available berths have a green sign, or the harbour master will direct you to one. Approaching by day is recommended. The sanitary block at Grossenbrode municipal marina is suitable for wheelchair users. A slipway can be used for launching boats from land into the water. Jan-Segel GmbH Segelmacherei · Meisterbetrieb Am Kai 23 · 23775 Grossenbrode Tel.: 04367 / 99 77-0 · [email protected] www.jansegel.de – 55 – in max. 1 km max.20t 2,5 km 1 km 2,5 km 2,5 km Highlights Wellness 2,5 km 2,5 km 4 3 2 5 Lübecker Bucht 4 3 4 3 4 7 2 6 3 1 5 2 6 4 4 2 4 6 3 8 3 8 D Auf der Sonnenseite: Grömitz ist das Ostseebad der Sonnenseite und als solches bekannt für seinen 8 km langen Strand und... weil es einfach immer etwas zu entdecken gibt. Am Kopf der Seebrücke gewährt eine Tauchgondel spannende Einund Ausblicke in die Unterwasserwelt der Ostsee. Neu am Lensterstrand ist der Erlebnisbereich mit Hochseilpark, Aussichtsturm und Lounge-Arealen. Entspannung steht beim Besuch im Erlebnis-Meerwasser-Brandungsbad „Grömitzer Welle“ auf dem Programm. Und Kulturinteressierte kommen in dem ehemaligen Benediktiner-Kloster in Cismar voll auf ihre Kosten. Filmreif: In Neustadt in Holstein mit seinen Ortsteilen Pelzerhaken und Rettin dreht sich vieles um das Thema Wasser. Nicht zuletzt weil hier seit über 10 Jahren die beliebte Fernsehserie „Küstenwache“ gedreht wird. Bei Besichtigungen im Studio 1 kann jeder einmal Filmluft schnuppern. Pelzerhaken dagegen ist das Wassersportzentrum mit Surfcity und rustikaler Strandsauna. Das „Haus der Manufakturen“ erzählt die Geschichte der alten Glückskleefabrik und ist moderner Treffpunkt verschiedenster Unternehmen. Einen abenteuerlichen Abstecher ist der nahe gelegene Hansa-Park in Sierksdorf wert. Unverwechselbar: Das zusammen sind Timmendorfer Strand und Niendorf. Gerade noch an einem Platz, wo das Leben ruht – im Naturschutzgebiet in Niendorf und am Hemmelsdorfer See. Und schon mitten im Trubel und dort, wo das Leben pulsiert. Neu eröffnet ist die 135 Meter lange Seeschlösschen-Seebrücke mit ihrer besonderen Effektbeleuchtung. Derweil zeigt sich auch die Promenade zwischen Niendorfer Hafen und Schwimmbad mit großzügigem Erholungsbereich und freiem Blick vom „Niendorfer Balkon“. Noch mehr erleben kann man bei einem Ausflug in das Sea-Life Center oder zum Erlebnis-Hof Warnsdorf. DK På solsiden: Grömitz er Østersøbadet på solsiden og er kendt for sin 8 km lange strand og… fordi der ganske enkelt hele tiden er noget at se. For enden af skibsbroen skabes der fra en dykkergondol indblik i og udsigt til Østersøens undervandsverden. Lensterstranden har som noget nyt fået et oplevelsesområde med aktivitetsklatrepark, udsigtstårn og lounge-område. Afslapning er kodeordet for besøget i oplevelsesbadelandet „Grömitzer Welle“. Og det tidligere benediktinerkloster Cismar er et ideelt udflugtsmål for de kulturinteresserede. Klar til optagelse: Emnet vand er i højsæde i Neustadt i Holsten og bydelene Pelzerhaken og Rettin. Ikke mindst fordi den kendte og populære tyske tv-serie „Küstenwache“ bliver optaget her. Besøg Studio 1, og få et indblik i filmverdenen. Pelzerhaken byder på Surfcity og rustik strandsauna, hvilket gør byde- – 56 – Photos: Tourismus-Service Grömitz Grömitz · Neustadt i.H. · Niendorf/Ostsee Lübeck Bugt · The Bay of Lübeck Photos: Tourismus-Service Grömitz, Tourismus-Service Neustadt-Pelzerhaken-Rettin www.groemitz.de · www.neustadt-holstein.de · www.timmendorfer-strand.de len til byens vandsportscentrum. „Haus der Manufakturen“ fortæller historien bag Glücksklee-fabrikken og fungerer som moderne mødested for forskellige virksomheder. Den nærtliggende Hansa-Park i Sierksdorf er helt klart en eventyrlig afstikker værd. Usammenlignelig: Det er den bedste betegnelse for Timmendorfer Strand og Niendorf. Det ene øjeblik sidder du et sted, hvor livet kører på lavt blus – i nationalparken i Niendorf og ved søen Hemmelsdorfer See. Og lidt efter befinder du dig midt i det hele – dér, hvor livets nerve befinder sig. Den 135 m lange Seeschlösschen skibsbro med sin effektfulde belysning er netop åbnet. Promenaden mellem Niendorfer Hafen og svømmebadet tilbyder et stort rekreativt område og frit udsyn fra „Niendorfer Balkon“. Et besøg i Sea-Life Center eller på oplevelsesgården Warnsdorf byder på endnu flere oplevelser. GB On the sunny side: Grömitz is the Baltic Sea resort on the sunny side and as such is known for its 8 km beach and… because there’s always something to discover. The diving gondola at the head of the pier offers exciting insights into and views of the underwater world of the Baltic Sea. The adventure zone with a high ropes course, observation tower and lounge areas is new to Lensterstrand beach. A visit to the seawater/wave pool experience “Grömitzer Welle” is a must when looking for relaxation. And culture vultures will definitely get their money’s worth at the former Benedictine monastery in Cismar. Good enough for the movies: Much revolves around the subject of water in Neustadt in Holstein with its districts of Pelzerhaken and Rettin. This is due in no small part to the well-loved German TV series “Küstenwache” (Coastguard]) having been filmed here for the past 10 years and more. Everyone can take in the movie magic during a tour of Studio 1. Pelzerhaken, meanwhile, is the water sports centre with Surfcity and a rustic beach sauna. The “Haus der Manufakturen” (House of Manufacture) tells the history of the old clover factory and is now the modern meeting-place for all kinds of companies. An adventure-filled excursion to nearby Hansa-Park in Sierksdorf is well worth it. Timmendorfer Strand and Niendorf are unmistakeable. A place where life draws a breath – in the nature reserve in Niendorf and on Lake Hemmelsdorf. And right in the hurly-burly, where life pulses. The 135 m long Seeschlösschen pier with its special effect illumination has been newly opened. The promenade between Niendorf port and the swimming pools offers a generous recreation area and an unimpeded view from the “Niendorf balcony“. Even more can be experienced during a trip to the Sea-Life Centre or the Erlebnis-Hof Warnsdorf adventure farm. – 57 – Yachthafen Grömitz 54° 08,0‘ N · 10° 57,0‘ E Yachthafen Grömitz · Yachthafen 5 · D-23743 Grömitz Tel.: +49 (0)4562 / 71 51 · Fax: 77 65 · www.yachthafen-groemitz.de Hafenmeister: Heiko Klukas · E-Mail: [email protected] 1,7 2,2 2,6 2,4 1,5 2,4 5,0 2,8 2,3 2,4 1,6 DG zR S 2,4 2,7 3,0 2,6 3,0 2,6 2,6 2,4 2,6 in max. 1 km 1 km 1 km 10 m 1 km Highlights 1 km 8 km D Grömitz ist ein mondänes Seebad, das es geschafft hat, sowohl die Sehleute als auch die Seeleute für sich zu gewinnen. Mit dem Bau der sehr attraktiven, maritimen Erlebnispromenade und den vielen neu entstandenen Serviceeinrichtungen im und am Yachthafen ist es Grömitz gelungen, eine wunderbare Brücke zwischen Landurlaubern und Wassersportlern zu schlagen. Am Tag und auch in der Nacht gut beleuchtet leicht anzulaufen liegt der perfekte Ziel- und Dauerliegehafen im Herzen der Lübecker Bucht und lässt keine Wünsche anspruchsvoller Wassersportler offen. Die ideale und nahe Lage zum Ort, den vielfältigen Freizeiteinrichtungen und schönen Ausflugszielen macht Grömitz so sehr beliebt. DK Grömitz er et mondænt badested, som har tilhængere både blandt dem, der kommer for at se, og dem, der kommer for at sejle. Med bygningen af den meget spændende maritime oplevelsespromenade og med de mange nye servicefaciliteter i og omkring lystbådehavnen er det på en smuk måde lykkedes Grömitz at slå bro mellem feriegæster til lands og fritidssejlere til vands. Den perfekte havn for gæster og folk med faste bådpladser er godt belyst både dag og nat og derfor let at anløbe. Havnen ligger i hjertet af Lübecker Bugt og opfylder en hver sejleres ønsker. Grömitz er meget populær på grund af den ideelle placering tæt på byen, de alsidige fritidstilbud og de skønne udflugtsmål. GB Grömitz is a sophisticated seaside resort that has succeeded in attracting both tourists and boat owners. With the construction of the very attractive maritime experience promenade and the many new service facilities which have sprung up in and around the marina, Grömitz has very successfully managed to bridge the gap between land-lubbers and yachtsmen. Well illuminated and easy to approach by day or by night, this is the perfect destination for those with a permanent berth and guests in the heart of the Bay of Lübeck, with everything the discerning water sportsman could wish for. The ideal, handy location, the variety of leisure facilities and lovely destinations for excursions are what make Grömitz especially popular. – 58 – Ein Hafen für alle Fälle ****Yachthafen Grömitz – Landgang am Strand lang Legen Sie an und legen Sie ab, Ihr Liegeplatz am Strand ist gleich nebenan. Grömitz hat viele schöne Plätze – einer ist für Sie reserviert. Skipper, Matrosen, Bootsmänner und -frauen – herzlich willkommen im neuen Yachthafen der Sonnenseite. Die Infrastruktur des Grömitzer Yachthafens sowie der angrenzende, über 3,5 Kilometer lange feinsandige Strand, gesäumt von der wundervollen Strandpromenade, bietet klasse Voraussetzungen für einen immer abwechslungsreichen „Landgang am Strand lang“. Schippern, Shoppen, Bummeln, Baden – das Kurzentrum mit dem ErlebnisMeerwasser-Brandungsbad „Grömitzer Welle“, Wellness, Beauty, Sauna und Spa im neuen „Wellarium“ – die 398 m lange Seebrücke mit Tauchgondel, die Fußgängerzone, gastronomische „Leckerbissen“ in Cafés, Restaurants und Kneipen. Ortskern, viele Familienangebote und 27-Loch-Golfanlage sind ganz nah. Yachthafen Grömitz – bewegende Erlebnisse und beste Möglichkeiten für Aktivität, Unterhaltung, sportliches Vergnügen und Erholung. Auf zum Horizont! Grömitz ist der zentrale Angelpunkt des Wassersports, viele kleine und große Regatten stehen auf dem Programm. Highlight ist einmal mehr die weltweit größte Amateur-Segelveranstaltung: Der BMW-Sailing-Cup – Aufregender Segelsport mit Live-Reportagen, Viewing-Tower und natürlich bunter BühnenUnterhaltung mit Musik bis in die Nachtstunden. Weitere Veranstaltungen: 17. – 20.05. Super Sail 2013 | 23. – 30.06. Grömitzer Woche | 19. – 24.07. Hafenfesttage | 30.08. Ostsee in Flammen ostseebad der sonnenseite Tourismus-Service Grömitz: Tel. 04562/256-0 | [email protected] Hafenmeisterei: Tel. 04562/71 51 | Fax 77 65 | 23743 Ostseebad Grömitz www.yachthafen-groemitz.de | www.groemitz.de – 59 – Sportboothafen der Stadtwerke Neustadt Sportboothafen der Stadtwerke Neustadt · Am Heisterbusch 46 · D-23730 Neustadt in Holstein Tel.: +49 (0)4561 / 51 10-510 · Fax: 51 10-602 · www.swnh.de Hafenmeister: Sven Oldhof · Mobil: +49 (0)151 / 17 13 59 55 · E-Mail: [email protected] Hafenmeister: Peter Nippel · Mobil: +49 (0)151 / 17 13 59 45 · E-Mail: [email protected] H 2,9 5,5 2,7 G 4,1 6,5 2,0 6,7 E D C 2,6 4,0 A 53° 59,8‘ N · 10° 48,6‘ E D Der Sportboothafen liegt idyllisch in unmittelbarer Nähe zur Neustädter Innenstadt und verfügt über 280 Liegeplätze. Modern ausgebaut und dem Standard der vier „Blauen Sterne“ sowie der Auszeichnung „Blaue Flagge“ entsprechend, wird er gern auch von anspruchsvollen Wassersportlern angelaufen. Gastlieger können auch im Bereich des Kommunalhafens an der Kaimauer festmachen. Genießen Sie das Ambiente nahe den alten Speichern. Treffpunkt für Segler und Seeleute ist das Hafencafé am „Jungfernstieg“ oder das Brauhaus. Als Service bietet der Sportboothafen seinen Besuchern und allen Interessierten Elektrofahrräder (Pedelecs) zur Miete und kostenfreies W-LAN an. max.10t 800 m 500 m 400 m 500 m Highlights 500 m 0m DK Lystbådehavnen ligger idyllisk lige i nærheden af Neustadts indre by og har over 280 bådpladser. Havnen er for både erfarne og nyere sejlere, da havnen er moderne indrettet og lever op til standarden med de fire „Blå Stjerner“ og har fået tildelt det „Blå Flag“. Gæster kan fortøje i den kommunale havns område ved kajmuren. Nyd også stemningen i nærheden af de gamle lagerbygninger. Sejlerne og søfolkene mødes i havnecafeen på „Jungfernstieg“ eller i bryghuset. Lystbådehavnen tilbyder som service udlejning af elektroniske cykler (pedelecs) og gratis WiFi til de besøgende og andre interesserede. GB This marina is in an idyllic setting with direct access to Neustadt town centre, and has more than 280 berths. Even discerning water sportsmen choose this harbour with its modern facilities conforming to the “four Blue Stars” and “Blue Flag” standards. Visitors to the harbour can moor along the quay wall in the municipal harbour area. Soak up the ambience near the old warehouses. The harbour café on Jungfernstieg and the brewery are favourite meeting places for boat owners and sailors. The sportsboat marina is offering electric bicycles for hire or free wireless LAN to all visitors and interested parties as a service. Küstenwache Hotel & Café Wallburg Studio 1, Neustadt i.H. Am Heisterbusch 4 23730 Neustadt i. H. Tel.: 04561 / 512 20 www.wallburg.de Studiobesichtung u. Blick hinter die Kulissen. Jeden Do. – Sa. von 14 –18 Uhr (Juni-August). Tel.: 04561/10 88 www.fanclubkuestenwache.de – 60 – Roland-Werft Grömitz GmbH Reparaturen · Kranen · Winterlager · Service · Gebrauchtboothandel Roland-Werft Grömitz GmbH Roland Bär · Yachthafen 9 · 23743 Grömitz Tel. 04562 / 22 20 00 · Fax 04562 / 22 20 01 [email protected] HIER LIEGST DU RICHTIG www.rolandwerftgroemitz.de ANCORA MARINA +++++ 5-STERNE FÜR CREW & BOOT S P O R T B O O T- & K O M M U N A L H A F E N ++++ ANLEGEN – DIREKT IN DER CITY NEUSTÄDTER SEGLER-VEREIN NSV N E U S TA D T OSTSEE EINE RUNDE SACHE ANGELEGT IM HERZEN DER LÜBECKER BUCHT Für Seh- und Seeleute findet sich kaum eine perfektere Adresse: gleich drei Yachthäfen, idyllisch gelegen an einem fjordartigen Arm der Lübecker Bucht. Unsere lebendig-maritime Stadt mit den beliebten Seebädern Pelzerhaken und Rettin bietet zudem ein malerisches Hinterland sowie beste Anbindung über die A1 an die Hansestädte Lübeck und Hamburg. Ob in der größten privaten 5-SterneMarina Nordeuropas ancora Marina, im verträumten Rundhafen oder citynah – Neustadts Einheit von Stadt-Strand-Meer ist einfach mehr als reizvoll. Und die ideale Basis für deine Leidenschaft, den Wassersport. Wir freuen uns auf dich und wünschen immer eine Handbreit Ostseewasser unter´m Kiel! Infos: Tourismus-Service Neustadt i.H. · Tel. 04561/7011 www.luebecker-bucht-ostsee.de/segeln – 61 – Kommunalhafen Niendorf 53° 59,8‘ N · 10° 48,6‘ E Kommunalhafen Niendorf · Im Hafen · D-23669 Timmendorfer Strand Tel.: + 49 (0)4503 / 867 69 · Fax: 84 78 · www.timmendorfer-strand.org Hafenmeister: Gerd-Uwe Beythien · Mobil: +49 (0)157 / 75 70 03 53 · E-Mail: [email protected] 2,2 0,8 0,5 1,8 0,9 0,4 2,0 3,0 3,0 3,0 ,5 0,4 2,4 0,5 2,4 2,7 2,2 2,3 2,3 2,3 in max. 1 km max.20t 1,2 km 500 m 40 m 50 m Highlights 1,3 km 300 m 0,9 D Der kommunale Fischerei- und Yachthafen in Niendorf ist einer der kleineren, aber auch einer der idyllischen und vielfältigen Häfen an der Ostsee. Im südlichen Teil der Neustädter Bucht gelegen ist der Niendorfer Hafen geprägt durch die traditionelle Berufsfischerei und ist gleichermaßen Ausgangspunkt für zahlreiche Fahrgastschiffe. Beim Anlaufen des Hafens kann ein 120 m hoher Hotelbau als Landmarke dienen. Gut geschützt liegen Dauer- und Gastlieger bei einer Wassertiefe von 2 bis 3 Metern. Freie Liegeplätze sind durch grüne Schilder gekennzeichnet. Für einen umfangreichen Bootsservice sorgt die Evers-Werft direkt im Hafen. DK Den kommunale fiskeri- og lystbådehavn i Niendorf er en af de mindre, men også en af de idylliske og alsidige havne ved Østersøen. I den sydlige del af Neustadt Bugt ligger havnen i Niendorf, som er præget af det traditionelle erhvervsfiskeri og samtidig er udgangspunkt for mange passagerskibe. Når man anløber havnen, kan man bruge et 120 m højt hotelbyggeri som pejlemærke på land. Både lejere af faste bådpladser og gæster ligger godt beskyttet i en vanddybde på 2 til 3 meter. Ledige bådpladser er markeret med grønne skilte. Evers-Werft lige ved havnen yder omfattende bådservice. GB Niendorf municipal fishing port and marina is one of the smaller Baltic harbours, but it is also one of the most idyllic and multifaceted. Situated in the south part of the Bay of Neustadt, Niendorf harbour is characterised by traditional professional fishing and is also a base for numerous passenger vessels. A 120 m hotel building can serve as a landmark as you approach the harbour. Those with a permanent berth and visitors enjoy sheltered conditions with water depths of 2 to 3 m. Vacant berths carry a green sign. Evers boatyard directly in the harbour offers extensive boat services. – 62 – golfküste* Schleswig-Holstein D In Schleswig-Holstein bieten Ihnen 64 attraktive Golfanlagen die Möglichkeit zu einem abwechslungsreichen Spiel. Hier an der golfküste* findet garantiert jeder sein Grün. Mit der golfküsten*-card sogar besonders günstig. Spielen Sie 5 x 18 Löcher aus einer Auswahl von 40 Plätzen für nur 169,- € oder 5 x 9 Löcher für nur 99,- €. Beide Karten sind ein ganzes Jahr ab der ersten Runde gültig und in allen teilnehmenden Golfanlagen oder im Internet unter www.golfkuestencard.de erhältlich. Die kostenlose Broschüre zur golfküste* auf deutsch oder dänisch sowie alle Informationen zur golfküsten*-card und den teilnehmenden Golfanlagen in Schleswig-Holstein erhalten Sie unter: www.golfkueste.de oder über Tel. 04503 / 88 85 11. DK I Slesvig‐Holsten finder man 64 attraktivt beliggende golfpladser, der giver rig mulighed for afveksling. Her på golfkysten* kan alle kommeud og svinge golfkøllen, og med et golfkyst*-kort er der oven i købet penge at spare. Spil 5 x 18 huller på en af de 40 baner for kun 169,- € eller 5 x 9 huller for 99,- €. Kortet er gyldigt et helt år efter første runde og kan købes på alle deltagende golfpladser eller på nettet: www.golfkuestencard.de Unser Tipp für golfende Segler Mit der BalticSailing-Card erhalten Sie nicht nur eine Ermäßigung bei der Liegeplatzgebühr, sondern auch 20% Greenfee-Ermäßigung auf folgenden Golfplätzen in Ostholstein: Golfpark Fehmarn · 18 Löcher · www.golfpark-fehmarn.de Golfanlage Ostseebad Grömitz · 27 Löcher www.golfclub-groemitz.de Maritim Golfpark Ostsee · Warnsdorf/Timmendorfer Strand 27 Löcher · www.maritimgolfpark.de Golf Club Gut Waldshagen · 18 Löcher · www.gut-golf.de Weitere Plätze in Ostholstein: Golfclub Brodauer Muhle · 18 Löcher · www.gc-brodauermuehle.de Golfanlage Seeschlösschen Timmendorfer Strand · 36 Löcher www.gc-timmendorf.de Lübeck-Travemünder Golf-Klub · 27 Löcher · www.ltgk.de Golfclub Curau · 18 Löcher · www.gc-curau.de Holsteinische Schweiz: Golfclub Thürk · 9 Löcher www.open-golf-academy.de – 63 – 4 3 2 5 Das Ostseebad und die Hansestadt 4 3 4 3 4 7 2 6 3 1 5 2 6 4 4 2 4 6 3 8 3 8 D Ein Tag am Meer: Wer einen Tag am Meer in Travemünde verbringen möchte, kann viel erleben. Früher standen in der Vorderreihe die Katen der Fischer, heute ist sie mit ihren Altstadtfassaden eine moderne Einkaufspromenade mit vielen Restaurants und Cafés. Travemünde bewegt sich... und das in vielerlei Hinsicht. Neue Infrastrukturmaßnahmen werfen ihre Schatten voraus. Hier sieht man riesige Fähren manövrieren, hat einen einmaligen Blick auf die Viermastbark Passat und zum Leuchtturm sowie zum Casino Travemünde ist es nur ein Katzensprung. Auf dem Priwall, der Halbinsel zwischen Ostsee und Trave, wandelt man dagegen auf den Spuren der Natur. Mit ihrem Naturstrand und dem Vogelschutzgebiet ist sie der ursprünglichste Ort Travemündes. Verbunden wird der Priwall und die Stadt Travemünde über die Priwallfähre mit regelmäßigen Fährzeiten. Lübeck an einem Tag: Ein Tag in Lübeck kann so vielfältig und abwechslungsreich sein. So zeigt die geheime Welt der Gänge und Höfe dicht bebaute Gassen mit ihren idyllischen Hinterhöfen. Das mittelalterliche Heiligengeist-Hospital versprüht ebenso einen Hauch von Geschichte wie das Wahrzeichen der Hansestadt, das Holstentor. Ein Besuch der Museen wie das Buddenbrookhaus und das Günter Grass-Haus macht den Tag perfekt. Modern und lebendig lädt dagegen die Einkaufsmeile mit ihren Shoppingmöglichkeiten zu einem Bummel ein. Und für alle Leckermäuler gibt es im berühmten Café Niederegger allerlei süße Andenken. Wer die Stadt vom Wasser aus erkunden möchte, sollte bei einer der zahlreichen Hafen- und Kanalrundfahrten auf der Trave mit an Bord sein. DK En dag ved havet: Hvis man har lyst til at tilbringe en dag ved havet i Travemünde, kan man opleve rigtig meget. Tidligere stod fiskernes hytter i forgrunden, i dag er de med deres gamle facader en del af den moderne indkøbspromenade med mange restauranter og cafeer. Travemünde er i bevægelse… og det på flere måder. Nye infrastruktur byggerier er på tegnebordet for fremtiden. Her ser man store færger manøvrere, man har en enestående udsigt til den firemastede bark Passat – og der er ikke ret langt til fyrtårnet og Casino Travemünde. På Priwall, halvøen mellem Østersøen og Trave, vandrer man derimod i naturens fodspor. Med sin naturstrand og fuglereservatet er den det mest oprindelige sted i Travemünde. Der er regelmæssig færgeforbindelse med Priwall-færgen mellem Priwall og byen – 64 – Photos: LTM GmbH die Lübecker Museen, K.E. Vö gele Travemünde · Lübeck Østersøbadet og Hansestaden · The Baltic resort and the Hanseatic city www.travemuende-tourismus.de · www.luebeck-tourismus.de Photos: LTM GmbH Uwe Freitag, K.E. Vö gele Travemünde. Lübeck på en dag: En dag i Lübeck kan være utroligt alsidig og afvekslende. I strædernes og gårdenes hemmelige verden ses tæt bebyggede gyder med idylliske baggårde. Man mærker historiens vingesus både fra middelalderens Heiligengeist-hospital og Hansestadens vartegn Holstentor. Et besøg på museerne, som f.eks. Buddenbrookhaus og Günter Grass-Haus, fuldender dagen. Den moderne og livlige modsætning finder man på indkøbsstrøget, der med sine shopping muligheder indbyder til en slentretur. Og i den berømte Café Niederegger er der alle mulige slags søde souvenirs til slikmundene. Hvis man vil udforske byen fra vandsiden, skal man tage på en af de mange havne- og kanalrundfarter på floden Trave. GB A day by the seaside: there are lots of things to see and do while spending a day by the seaside at Travemünde. In former times, the fishermen’s cottages were in the foreground; today the old-town facades accommodate a modern shopping promenade with lots of restaurants and cafés. Travemünde is on the move... in many respects. New infrastructure measures cast their shadows ahead. Here you will see huge ferries manoeuvring; you will get an outstanding view of the four-masted barque Passat, and it is just a short hop to the lighthouse and Travemünde casino. On Priwall, the peninsula between the Baltic and the river Trave, however, you are back in the world of nature. With its natural beach and bird sanctuary, this is Travemünde at its natural, unspoiled best. The Priwall ferry links Priwall and the town of Travemünde with regular services. Lübeck in a day: A day in Lübeck can be very diverse and varied. In the secret world of passages and courtyards you find densely built-up lanes with idyllic backyards. The medieval Heiligen-Geist-Hospital exudes history, as does the symbol of the Hanseatic city, the Holsten Gate. A visit to museums like the Buddenbrook House and the Günter Grass House makes for a perfect day. Meanwhile, the main shopping street is modern and vibrant, offering excellent facilities as you enjoy a stroll. And for everyone with a sweet tooth, there are all sorts of sweet souvenirs to be had in Café Niederegger. If you fancy getting to know the town from the water, you should definitely get on board one of the numerous harbour or canal tours on the river Trave. – 65 – Lübecker Yacht-Club 53° 58,0‘ N · 10° 53,0‘ E Lübecker Yacht-Club e. V. · Trelleborgallee 2a · D-23570 Lübeck-Travemünde Tel.: +49 (0)4502 / 755 54 · Fax: +49 (0)451 / 325 78 · www.lyc.de Hafenmeister: Rainer Schulze · Harry Uhlig · Mobil: +49 (0)151 / 26 15 11 31 · E-Mail: [email protected] P LYC in max. 1 km 500 m 200 m 300 m 400 m Highlights 200 m D Eingangs der Travemündung liegt steuerbords auf der Travemünder Seite die Steganlage des Lübecker Yacht-Club e. V., die sich vom Ostpreußenkai bis in die Nähe des Alten Leuchtturms ausdehnt. Liegeplätze für Gastlieger sind durch Rot-/Grün-Schilder gekennzeichnet oder werden vom Hafenmeister im Clubhaus an der Überseebrücke zugewiesen. Bei Bedarf werden Werft- und technische Dienstleistungen vor Ort gern vermittelt. Für den „Sun-Downer“ heißt das Restaurant im Clubhaus seine Gäste gern auch auf der Terrasse mit Blick auf die Halbinsel Priwall und die vorbeifahrenden, imposanten Fährschiffe willkommen. DK I starten af flodens munding på styrbordssiden på Travemünde-siden ligger Lübecker Yacht-Club e.V.'s gangbro, som strækker sig fra Ostpreußenkai til ikke langt fra det gamle fyrtårn. Bådpladser til gæster er markeret med røde/grønne skilte eller anvises af havnefogeden i klubhuset ved Überseebrücke. Hvis der er behov for det, formidles der gerne kontakt til lokal værftsservice og tekniske serviceydelser. Restauranten i klubhuset byder også gerne sine gæster velkommen til en aftendrink på terrassen med udsigt til halvøen Priwall og de imponerende, forbisejlende færger. GB At the entrance to the mouth of the Trave, starboard on the Travemünde side, lies the jetty of the Yacht Club of Lübeck, which stretches from Ostpreussen Quay to close to the old lighthouse. Guest berths are recognisable by the red/green signs, or the harbour master in the club house on the Überseebrücke will direct you to one. Boatyard and technical services can be obtained on site if required. If you fancy a “sun-downer”, the club house restaurant welcomes guests on the veranda with views of the Priwall peninsula and the imposing ferries passing by. direkt am Strandbahnhof · 23570 Travemünde 0173/633 13 31 oder 0451/931 39 10 [email protected] www.hochseilgarten-travemuende.de – 66 – Passat-Hafen 53° 57,5‘ N · 10° 52,8‘ E Passat-Hafen · Am Priwallhafen 10 · D-23570 Lübeck-Travemünde Tel.: +49 (0)45 02 / 63 96 · Fax: 27 63 · www.luebeck.de Hafenmeister: Manfred Brüggmann · E-Mail: [email protected] Travemünder Enge 5,1 Passat Seglermesse 6,0 D Der Passat-Hafen in Lübeck-Travemünde liegt direkt an der Travemündung und bietet von der Halbinsel Priwall aus einen einzigartigen Blick auf den Travemünder Leuchtturm, die Viermastbark „Passat“ und die altertümlichen Fassaden der Altstadt. Für regelmäßige Überfahrten in Richtung Travemünde – auch ohne eigenes Boot – sorgt die Priwallfähre. Im Passat-Hafen stehen ca. 500 Wasserliegeplätze für Saison- und Gastlieger und ca. 160 Landliegeplätze zur Verfügung. Darüber hinaus befinden sich an Land Übernachtungsmöglichkeiten im Gebäude der Hafenaufsicht, eine Veranstaltungshalle und Kapazitäten u.a. für die Mastenlagerung. DK Passat-havnen i Lübeck-Travemünde ligger lige ved floden Traves udmunding, hvor der fra halvøen Priwall er en enestående udsigt til fyrtårnet i Travemünde, den firemastede bark „Passat“ og den gamle bydels facader. Med Priwallfærgen, som sejler regelmæssigt, kan du også uden egen båd sejle med kurs mod Travemünde. I Passat-havnen er der ca. 500 bådpladser til vands til faste lejere og gæster og ca. 160 bådpladser til lands til vinteropbevaring. Derudover er der på land mulighed for overnatning i en af havnens bygninger, og et lokale til arrangementer samt faciliteter eller til opbevaring af master. GB Passat harbour in Lübeck-Travemünde is situated directly on the Trave estuary and, from the Priwall peninsula, offers an outstanding view of the Travemünde lighthouse, the four-masted barque “Passat” and the ancient facades of the Old Town. Even if you have not brought your own boat, the Priwall ferry provides regular crossings to Travemünde. Passat harbour has approximately 500 berths in the water for long-stay and short-stay guests, and approximately 160 land berths. Also, there is onshore accommodation in the harbour administration building, a leisure hall for events and storage capacity for masts, etc. – 67 – in max. 1 km max.10t 800 m 800 m 400 m 800 m Highlights 600 m 2 km Fischereihafen Travemünde 53° 57,1‘ N · 10° 51,7‘ E Fischereihafen Travemünde · Auf dem Baggersand 15 · D-23570 Lübeck-Travemünde Tel.: +49 (0)4502 / 21 25 · www.yachtclub-fischereihafen.de Hafenmeister: Hannelore Rebien · Joachim Fleischer *Lübeck Port Authority · Ziegelstraße 2 · 23539 Lübeck · Tel.: +49 (0)451 / 122 69 51 · Fax: 122 69 90 Fi sc he re ih af en in max. 1 km 800 m 800 m 1,6 km 700 m D Der Fischereihafen Travemünde – verwaltet von der Hansestadt Lübeck, Lübeck Port Authority – ist ein traditioneller Anlaufpunkt für Dauer- und Gastlieger mit rund 50 Liegeplätzen sowie dem YFT Yachtclub Fischereihafen Travemünde. Freie Liegeplätze können beim Hafenmeister erfragt werden oder sind durch grüne Schilder gekennzeichnet. Ein maritimes Flair der besonderen Art bietet der Fischereihafen seinen Gästen an Land. Fangfrischer Fisch wird hier direkt „von Bord“ verkauft und wer nicht warten will, stillt den kleinen Hunger an den zahlreichen Verkaufsständen mit leckeren Fischbrötchen und anderen Meeres-Spezialitäten frisch vom Kutter. DK Fiskerihavnen i Travemünde – administreret af Hansestadt Lübeck, Lübeck Port Authority – er et traditionelt anløbssted for faste lejere af bådpladser og gæster. Havnen har ca. 50 bådpladser ligesom YFT Yachtclub Fischereihafen Travemünde. Spørg havnefogeden om ledige bådpladser, eller hold øje med de grønne skilte. Fiskerihavnen kan på land byde sine gæster på en helt særlig maritim stemning. Friskfanget fisk sælges direkte fra kajkanten, og hvis man ikke kan vente, kan man stille den lille sult ved de mange boder med lækre fiskesandwiches og andre af havets specialiteter – frisk fra kutteren. GB Travemünde fishing port – administered by the Hanseatic City of Lübeck, Lübeck Port Authority – is a traditional place of call for those with a permanent berth and guests, with some 50 berths as well as YFT Yachtclub Fischereihafen Travemünde. You can ask the harbour master which berths are available, or look for the green signs. The fishing port offers visitors an exceptional maritime atmosphere when they come ashore. Fresh catches of fish are sold directly “from onboard”. If you can’t wait, you can satisfy your hunger pangs at any of the vending stalls where you can buy delicious fish rolls and other seafood specialities fresh from the fishing boat. – 68 – Rosenhof Yachthafen 53° 57,25‘ N · 10° 52,16‘ E Rosenhof Yachthafen · Mecklenburger Landstraße 2-12 · D-23570 Lübeck-Travemünde Tel.: +49 (0)4502 / 86 03-0 · Fax: 86 03-60 · www.travemuende-yachthafen.de Hafenmeister: Jürgen Finn · Mobil: +49 (0)176 / 26 50 51 53 · E-Mail: [email protected] Priwall-Fähre 5 4 33 2 5 Rosenhof Yachthafen 7 6 1 5 D Auf dem Priwall gelegen bietet der Rosenhof Yachthafen die ideale Voraussetzung für einen ruhigen und erholsamen Urlaub an Land und auf dem Wasser. In der modernen, zentral an der Trave gelegenen Hafenanlage stehen rund 100 Liegeplätze zur Saisonanmietung für Dauerlieger und auf Anfrage für Gastlieger zur Verfügung. Gäste der angrenzenden Ferienwohnungen genießen die maritime Atmosphäre und blicken direkt auf die gegenüberliegende Altstadt von Travemünde. Für einen Landgang auch nach dem Törn stellt die Priwall-Fähre die regelmäßige Verbindung zwischen der Halbinsel Priwall und dem Zentrum von Travemünde her. DK På halvøen Priwall er Rosenhof Yachthafen det ideelle udgangspunkt for en rolig og afslappende ferie til lands og til vands. I det moderne havneanlæg, der ligger centralt ved floden Trave, er der omkring 100 bådpladser, som kan lejes for en sæson og på forespørgsel er til rådighed for gæster. Gæsterne i de tilstødende ferielejligheder nyder den maritime atmosfære og kan se direkte over på Travemündes gamle bydel. Priwall-færgen sejler regelmæssigt mellem halvøen Priwall og Travemündes centrum, hvis man har lyst til at gå i land efter en tur på vandet. GB Situated on the Priwall peninsula, Rosenhof marina offers ideal conditions for a quiet, relaxing holiday onshore and on the water. This modern harbour, centrally located on the river Trave has approximately 100 berths available for seasonal hire, or, by arrangement, also for visitors. Visitors in the adjacent holiday apartments enjoy the maritime ambience as well as direct views of Travemünde Old Town directly opposite. When you want to come ashore after your cruise, the Priwall ferry provides regular services between the Priwall peninsula and the centre of Travemünde. – 69 – in max. 1 km 700 m 0m 1 km 300 m Highlights 0m Böbs-Werft Yachthafen 53° 57,2‘ N · 10° 51,5‘ E Böbs-Werft Yachthafen · Travemünder Landstraße 302-304 · D-23570 Lübeck-Travemünde Tel.: +49 (0)4502 / 50 51 · Fax: 22 84 · www.boebs-werft.de Hafenmeister: Sönke Petersen · Mobil: +49 (0)175 / 642 62 04 · E-Mail: [email protected] 7,8 Ha fen bü ro Böbs-Werft TRAVE in max. 1 km max.32t 350 m 250 m 1,5 km 500 m Highlights 3 km D Der Yachthafen der Böbs-Werft heißt Gastlieger herzlich willkommen – die grüne Beschilderung weist ihnen ebenso wie der Hafenmeister den Weg zu einem Liegeplatz in gepflegter Hafenatmosphäre. Die Hafeneinfahrt liegt – von See kommend – direkt hinter dem Fischereihafen. Als Orientierung kann der blaue BÖBS-WERFT Kran dienen. Der Yachthafen verfügt über ca. 200 gut ausgestattete Liegeplätze. Die Gäste des Hafens können auf alle Bootsbau- und Serviceleistungen der Werft zurückgreifen. Ein 32t-Kran und ein Mastenkran sind u. a. vorhanden. Nach dem Törn ist der Ortskern Travemündes auf einem Uferweg entlang des Fischereihafens schnell zu erreichen. DK Böbs-værftets lystbådehavn byder gæster hjerteligt velkommen – både de grønne skilte og havnefogeden viser vej til en bådplads i en udsøgt havneatmosfære. Når man kommer fra Østersøen, ligger havneindsejlingen lige bag fiskerihavnen. Den blå BÖBS-WERFT-kran kan bruges som pejlemærke. Lystbådehavnen har ca. 200 veludstyrede bådpladser. Havnens gæster kan benytte sig af alle værftets bådebyggeri- og serviceydelser. Der findes bl.a. en 32 t-kran og en mastekran. Efter sejlturen kommer man hurtigt til Travemündes bykerne ad en sti langs fiskerihavnens bred. GB The Böbs-Werft marina welcomes guests – green signs show which berths are vacant, or the harbour master will direct you to a berth in this exquisite atmosphere. From the seaward direction, the entrance to the marina is immediately behind the fishing port. The blue BÖBS-WERFT crane serves as a good indicator. The marina has approximately 200 wellappointed berths. Guests of the marina have all the boat-building and service facilities of the boatyard at their disposal. These include a 32-tonne crane and a mast crane. After your cruise, the centre of Travemünde is readily accessible via a path alongside the fishing port. – 70 – Marina Baltica 53° 57,2‘ N · 10° 51,6‘ E Marina Baltica · Travemünder Landstraße 300 · D-23570 Lübeck-Travemünde Tel.: +49 (0)4502 / 860 10 · Fax: 86 01 41 · www.marina-baltica.com Hafenmeister: Michael Gaertner · Mobil: +49 (0)170 / 448 90 03 · E-Mail: [email protected] 2,7 5,0 4,5 4,5 4,0 4,5 2,5 4,0 2,5 D Die mit vier „Blauen Sternen“ ausgezeichnete Marina Baltica ist ein attraktiver Yachthafen und liegt geschützt gegen alle Windrichtungen ca. 600 m von der Travemündung entfernt in einer Travebucht. Als Orientierung dienen der Skandinavienkai, der rote 150-Tonnen-Schiffslift sowie die beschrifteten Hallen der Marina. Neben den Sommerliegeplätzen und Winterstellplätzen in der Halle und im Freilager bietet der zertifizierte Yachthafen einen umfassenden Werft-Service. Außerdem ist die Marina Baltica vom ADAC mit der Durchführung des ADAC Boot-Checks beauftragt. Gastlieger erfragen freie Liegeplätze gern telefonisch beim Hafenmeister. Für eine maritime Urlaubsstimmung in der Marina Baltica sorgen der hauseigene Swimming-Pool, die Segelschule, eigene Übernachtungsmöglichkeiten und das Restaurant „Baltic Bay“. DK Marina Baltica, der er belønnet med fire „Blå Stjerner“, er en attraktiv lystbådehavn, der ligger beskyttet mod alle vindretninger i en af Trave-flodens bugter ca. 600 m fra flodens munding. Skandinavien-kajen, den røde 150-tons skibslift samt marinaens tekstbemalede haller fungerer som pejlemærker. Ud over bådpladserne i havnen og vinterpladserne i indendørs og udendørs tilbyder den certificerede lystbådehavn en omfattende værtsservice. Derudover kan Marinaen Baltica udstede ADAC båd checks. Gæster kan pr. telefon forespørge hos havnefogeden om ledige bådpladser. Marina Balticas egen swimmingpool, sejlerskoler, overnatningsmuligheder og restauranten „Baltic Bay“ giver en maritim feriestemning. GB The four “Blue Star” Marina Baltica is an attractive yacht marina, protected against all winds in a small bay of the Trave river some 600 m before its mouth. The Scandinavia Quay, the 150 tonne red ship lift and the sheds with banner text serve as landmarks for the marina. In addition to the summer berths and winter storage in the sheds and outdoors, this certified marina offers extensive boatyard services. In addition, the Marina Baltica has been commissioned by ADAC with conducting the ADAC boat check. Visitors are welcome to telephone the harbour master to ask about vacant berths. To ensure a maritime holiday atmosphere, Marina Baltica has its own swimming pool, sailing school, accommodation and the “Baltic Bay” restaurant. Riders Classic CHARTER AUSBILDUNG TÖRNS Charter Lübeck Baltic Sea Mobil: 0151/25 37 87 41 www.ostsee-charter24.de Mobil: 0171-5455965 www.segelschule.de Grand Banks · Boston Whaler · Rib, Glastron – 71 – in max. 1 km max.10t 350 m 250 m 2 km 1 km Trave Werft 53° 54,1‘ N · 10° 41,9‘ E Trave Werft · Zur Teerhofsinsel 12 · D-23554 Lübeck Tel.: +49 (0)451 / 29 20 60 · Fax: 29 20 62-6 · www.travewerft.de Hafenmeister: Rainer und Holger Kregehr · E-Mail: [email protected] 2,7 2,9 3,3 3,1 TEERHOFSINSEL 3,5 4,6 3,8 37 D Die Trave-Werft liegt auf dem südlichen Teil der Teerhofinsel, direkt an der rechten Uferseite des Petroleumhafens. Noch immer ist der alte Charakter der Werft erkennbar und prägt das markante Ambiente zwischen Motor- und Segelyachten, Krananlagen sowie neuen und alten Hallen. Die Trave-Werft ist ein gern genutzter Anlaufpunkt zum Legen und Setzen von Masten und Teil eines Wassersportzentrums mit verschiedenen Dienstleistungsfirmen. Die Hansestadt Lübeck ist mit all ihren Sehenswürdigkeiten in 15 – 20 Min. mit dem Bus zu erreichen. Der Kurort Bad Schwartau schon in guten 10 Min. zu Fuß. Erlebnisbad, Sauna, Kurpark, Einkaufszentrum, Marktplatz, Restaurants und urige Kneipen laden zum Genießen und Verweilen ein. max.12t 1,8 km 700 m – 1,8 km Highlights 2,5 km 1,8 km DK Trave-værftet ligger på den sydlige del af Teerhof-øen, lige ved petroleumshavnens højre (Styrbord) bred. Stemningen fra det gamle værft præger stadig området omkring motor- og sejlbåde, krananlæg samt nye og gamle haller. Trave-værftet er et populært anløbssted for aftagning og påsætning af master og en del af det maritime center med forskellige service virksomheder. Hansestaden Lübeck, med alle dens seværdigheder, ligger 15 – 20 min væk med bus. Det tager godt 10 min til fods at komme til kurstedet Bad Schwartau. Oplevelseskurbad, sauna, kurpark, indkøbscenter, markedsplads, restauranter og hyggelige knejper indbyder til nydelse og afslapning. GB The Trave shipyard is on the southern part of the island of Teerhof, directly on the right bank of the petroleum terminal. The character of the old shipyard is still perceptible, making its mark on the ambience amongst the motor boats, yachts, cranes and old and new sheds. Trave shipyard is a popular base for erecting and taking down masts, and is part of a watersports centre where you will find various service providers. The Hanseatic City of Lübeck with all its tourist sights is just 15 – 20 minutes away by bus, and the Bad Schwartau spa centre is just a ten-minute walk away. The adventure spa, sauna, spa gardens, shopping centre, market place, restaurants and cosy pubs beckon you to stay and enjoy what they have to offer. – 72 – Hansa Marina 53° 52,4‘ N · 10° 41,1‘ E Hansa Marina Neugen GmbH · An der Untertrave 35 · D-23552 Lübeck Tel.: +49 (0)451 / 29 63 08 78 · Fax: 296 35 39 · www.hansa-marina.de Ansprechpartner: Hartmut Neugen · E-Mail: [email protected] D Die Hansa Marina liegt direkt an der Lübecker Altstadtinsel und verfügt über rund 30 Liegeplätze am neuen Schwimmsteg oder an der Pier. Auch große Yachten (bis 50 Metern Länge) finden hier bei einer Wassertiefe von 6 Metern ihren Platz. Ab einer Bootslänge von 10 Metern wird eine Reservierung empfohlen. Auf dem Weg von und zur Ostsee ist die Eric-Warburg-Brücke zu passieren – sie öffnet täglich um 9.30 Uhr sowie von April bis Oktober um 12.00, 17.30 und 19.30 Uhr. Die Durchfahrtshöhe Nebenöffnung bei geschlossener Brücke beträgt 7 Meter bei MW (Tel. 0451-4004875). Zum Legen und Stellen von Masten (Elbe-Lübeck-Kanal) sollten die Kräne der Clubs/Werften auf der Teerhofinsel, in Schlutup oder Travemünde genutzt werden. DK Hansa Marina ligger lige ved den ø, som Lübecks gamle bydel ligger på. Marinaen har ca. 30 bådpladser ved den nye flydebro og ved kajen. Også store både (op til 50 meters længde) kan finde plads med en vanddybde på 6 meter. Fra en bådlængde på 10 meter anbefales reservering. På vejen fra og til Østersøen skal Eric-Warburg-Brücke passeres – den åbner hver dag kl. 9.30 samt fra april til oktober kl. 12.00, kl. 17.30 og kl. 19.30. Gennemsejlingshøjden i sideåbningen, når broen er lukket, er 7,00 meter ved normal vandstand (tlf.: +49 451-4004875). Klubbernes/værfternes kraner på Teerhof-øen, i Schlutup eller Travemünde kan bruges til aftagning og påsætning af master (Elbe-Lübeck-kanalen). GB The Hansa marina is located directly by the island on which Lübeck’s old town is situated and has approximately 30 berths available on the new pontoon bridge or by the pier. Even large yachts (up to 50 m in length) can take their place here with a water depth of 6 m. For boat lengths of 10 m and over, a reservation is recommended. You have to pass the Eric Warburg bridge on the way from and to the Baltic – it opens daily at 9.30 am and, from April to October, also at 12 noon, 5.30 and 7.30 pm. The overhead clearance of the adjacent opening when the bridge is closed is 7 m at MW (tel. +49 (0) 451 400 4875). For lowering or raising masts (the Elbe-Lübeck canal), the club/boatyard cranes on Teerhofinsel, in Schlutup or Travemünde should be used. – 73 – in max. 1 km 500 m 500 m 500 m 10 m Museumshafen zu Lübeck 53° 52,4‘ N · 10° 41,1‘ E Museumshafen zu Lübeck e.V · Peter-Rehder-Haus · Willy-Brand-Allee 35 · D-23554 Lübeck Tel.: +49 (0)451 / 400 83 99 · Fax: 400 81 33 · www.museumshafen-luebeck.org Hafenmeister: Rainer Kruse · Mobil: +49 (0)171 / 247 46 93 · E-Mail: [email protected] in max. 1 km 400 m 100 m – 50 m Highlights Unesco 50 m D Der vom Museumshafen zu Lübeck e.V. selbstverwaltete Hafen für Traditionsschiffe liegt direkt am historischen Lübecker Altstadtrand und prägt entscheidend das maritime Hafenbild der Hansestadt. Insbesondere in den Sommermonaten bietet er ausreichend Platz für Gastlieger mit Traditionsschiffen und historischen Wasserfahrzeugen (1,00 € pro Meter/ Tag inkl. NK). Mitglieder von gemeinnützigen Museumshäfen liegen für sieben Tage im Jahr frei (exkl. NK). Der Museumshafen zu Lübeck liegt in unmittelbarer Nähe der Hansa Marina. Auf dem Weg zur Ostsee sind zwei Brücken zu passieren, die Eric-Warburg-Brücke und die Drehbrücke. Nach Absprache organisiert der Hafenmeister die Öffnungszeiten der Brücken. DK Havnen for traditionelle skibe, der styres af Museumshafen zu Lübeck e.V., ligger lige i udkanten af Lübecks gamle, historiske bydel og præger Hansestadens maritime havnemiljø. Især i sommermånederne er der tilstrækkelig plads til gæster med traditionelle skibe og historiske fartøjer (1,00 € pr. meter/dag inkl. ekstraomkostninger). Medlemmer af ikke-erhvervsmæssige museumshavne kan ligge gratis i syv dage om året (ekskl. ekstraomkostninger). Museumshavnen i Lübeck ligger lige i nærheden af Hansa Marina. På vej ud til Østersøen skal der passeres to broer, nemlig Eric-WarburgBrücke og drejebroen. Havnefogeden arrangerer broernes åbningstider efter aftale. GB The harbour for traditional ships administered by Museumshafen zu Lübeck e.V. is situated directly on the fringe of the historic Old Town of Lübeck and is an important part of the maritime image of this Hanseatic city. Particularly in the summer months, it provides sufficient space for guests arriving in traditional ships and historic vessels (€1 per metre per day including incidental costs). Members of non-commercial museum harbours can stay free of charge for seven days a year (excluding incidental costs). Lübeck museum harbour is right beside the Hansa Marina. You have to negotiate two bridges on the way to the Baltic: the Eric-Warburg bridge and the swing bridge. The harbour master will arrange opening times for bridges by agreement. – 74 – Piktogramme · Piktogrammer · Pictograms D Die gefettet dargestellten Piktogramme kennzeichnen die in dem Hafen vorhandene Ausstattung. DK De fremhævede piktogrammer viser, hvad der er tilgængeligt i havnen. GB The pictograms in bold mark the existing facilities and equipment in the marina. Kiosk Shop WLAN trådløs Wilan anfahrbare Zapfsäule Tankstation til anløb Accessible fuel pump Kanistertanken Tankning i dunke Jerrycan tank Touristinformation Turistinformation Dusche / WC Bad / WC Bath / WC Restaurant Bord-Werkstatt Værksted Ships workshop Kran Kran Crane Hünengrab Oltidsminder Prehistoric Bootszubehör Bådtilbehør Boat accessories Segelmacher Sejlmager Sailmaker Münzwäscherei Møntvaskeri Coin operated laundury Fäkalienabsaugung Spildevandstømning Sewage Extraction Cider Produktion Cider Produktion Cider Production Fahrradverleih Cykeludlejning Bicycle hire Kinderspielplatz Legeplads Playground Slipanlage Slæbested Slipway Wellness Wellness-Centrum Wellness center E-Bikes Brötchenservice Brødsservice Breadservice Supermarkt Supermarked Supermarket Bushaltestelle Busstoppested Busstop Strand Beach Leuchtturm Fyr Lighthouse Schwimmhalle Svømmehal/pool Swimming pool Zentrum Centrum City Center Museum UNESCO-Weltkulturerbe UNESCO kulturarv UNESCO cultural heritage Golf Kirche Kirke Church Internetterminal Internet terminal Wasservogelreservat Fugleresevat Bird reserve Naturschutzgebiet Natur beskyttet område Protected area Erlebnis-Seebrücke Oplevelses skibsbro Experience Pier Steckdose am Steg 220 V på broerne Socket on the jetties Parkanlage Park Park in max. 1 km Windmühlenpark Vindmøllepark Windmill Park Hafenmeisterbüro · Havnekontor · Harbour master's office Unesco Zoo Zoo, Tierpark Zoo, Dyrepark Zoo Eulenpark Uglepark owlpark Klima- Klima-Park Park Climate park Sanitärgebäude · Bade- og toiletbygning · Sanitary block Notrufnummern · Nødopkaldsnumre · Emergency number Feuerwehr · Brandvæsen · Fire Service Rettungsdienst · Alarmcentralen · Emergency Service Notarzt · Lægevagt · Emergency medical service Polizei · Politi · Police Giftnotruf · Giftalarm · Emergence service-poisons Deutsche Gesellschaft zur Rettung Schiffbrüchiger (DGzRS) Søredningstjenesten · The German Maritime Search and Rescue Service DGzRS Festnetz · DGzRS Fastnet · DGzRS Landline Brandvæsen · Feuerwehr · Fire Service Alarmcentral · Rettungsdienst · Emergency Service Akut telefon · Notfalltelefon · Emergency telephone Lægevagt · Notarzt · Emergency medical service Tandlægevagt · Zahnarzt · Dentist Politi · Polizei · Police Vejrmelding · Wetterdienst · Wetter forecast 112 112 112 110 +49 / 551 / 19240 124 124* Søværnets Operative Kommando (SOK) · Operationskommando der Marine · Navy Admiral Danish Fleet Farvandsvæsnet · Seenotrettungsdienst +45 / 89 43 30 99 Eller download App til I-phone eller Android: „DMI Byvejret“ · oder download App – Iphone oder Android: „DMI Byvejret“ Eller download App til I-phone: „Sejlsikkert“ · oder download App – Iphone „Sejlsikkert“ +49 / 421 / 53 68 70 112 112 +45 / 70 15 07 08 +45 / 70 15 07 00 +45 / 29 60 01 11 114 +45 / 70 10 18 53** +45 / 32 68 95 00 *D Diese Nummer ist nur vom Handy aus, im deutschen Netz und im küstennahen Bereich erreichbar. DK Dette nummer er kun muligt fra en mobiltelefon, der findes i det tyske net og i det kystnære område. GB This number can only be dialled from a mobile phone on the German network and close to the coastal area. **D Ansage in dänisch DK Kun på dansk GB Only in danish – 75 – Bilder: Cees van Roeden & VisitDenmark PKW TAGEST ICK ET 67,* AB AB FÄH R PUTTGA HAFEN R DE N MEHR INFOS: TEL. 01802 - 11 66 99** ODER SCANDLINES.DE * Gültig für einen Pkw bis 6m Länge inkl. bis zu 9 Personen in der Nebensaison (83 EUR in der Hochsaison), Hin- und Rückfahrt am selben Tag. Preis gilt für die Onlinebuchungen. Bei Telefonbuchungen oder Ticketkauf im Hafen fällt eine zusätzliche Abwicklungsgebühr in Höhe von 4 EUR an. ** z.Zt. 6 Ct/Anruf aus d. dt. Festnetz, dt. Mobilfunk max. 42 ct/Min. (Stand Dezember 2012) P U T TG A R D E N - R Ø D BY
© Copyright 2024