Ålandia Cup 2012 - Leppävaaran Pallo

Ålandia Cup 2012
Info package
24.04.2012 / Eija Müller & Robert Pasquale
Agenda
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Departure and Arrival
Travelling
Teams
Games
Meals
Hotel Rooms
Free Time Activities
What to Pack
Rules (in Finnish only)
Insurances (in Finnish only)
Contact Information
About Payments
Departure and Arrival
• Bus leaves on Sat 16.6 at 5:00 from Leppävaara stadion to Turku
TallinkSilja Terminal. Ferry leaves at 8:15 (we need to be on the harbor
latest at 7:15). /
Linja-auto lähtee lauantaina 16.6 kello 5:00 Leppävaaran urheilupuistosta
Turkuun TallinkSilja terminaaliin. Lautta lähtee kello 8:15 (satamassa pitää
olla 7:15)
BE ON THERE AT 4:45 LATEST!
• Ferry arrives to Turku TallinkSilja terminal on Thu 21.6 at 19:15. Bus takes
us from there to Leppävaara urheilustadion. Estimated time in Leppävaara
21:15-22:15. /
Lautta saapuu Turkuun TallinkSilja terminaaliin torstaina 21.6 kello 19:15.
Linja-auto vie meidät sieltä Leppävaaran urheilupuistoon. Arvioitu
saapuminen Leppävaaraan21:15-22:15.
Travelling
• We will travel with one bus (Talma Bus Oy, max 50 persons) and two cars
(Markus, Robert) Leppävaara-Turku-Leppävaara. /
Matkustamme käyttäen yhtä linja-autoa ja kahta henkilöautoa (Markus,
Robert) Leppävaara-Turku-Leppävaara.
• We will walk to / from the hotel in Mariehamn. Also the fields are close by
and we will either walk or use free buses. The cars are used in exceptional
cases only. /
Paikanpäällä kävelemme hotellille / hotellilta. Myöskin kentät ovat lähellä
ja joko kävelemme tai käytämme ilmaista bussia. Autoja käytetään vain
poikkeustilanteissa.
• We will go to the ferry together. Three cabins reserved for the belongings.
Buffet lunch reserved for children (+ 4 adults) per direction. /
Lauttaan mennään yhdessä. Kolme hyttiä varattu matkatavaroita varten.
Buffet lounas varattu lapsille (+ 4 aikuista) molempiin suuntiin.
Teams
• Two teams, Lepa P01 Vihreät and Lepa P01 Mustat, to be nominated in
May. Each having 12-13 players. /
Kaksi joukkuetta, Lepa P01 Vihreät ja Lepa P01 Mustat, nimetään
toukokuussa. Molemmissa 12-13 pelaajaa.
• Two coaches per team. /
Kaksi valmentajaa per joukkue.
• Careers (changing, two per day) per team, to be selected from the parents
joining the trip. They will take the team to/from the field and look after
the players between the games. /
Huoltajat (vaihtuvat, kaksi per päivä) per joukkue, valitaan mukaan
lähtevistä vanhemmista. He kuljettavat joukkueet kentälle / kentältä ja
huolehtivat pelaajista pelien välillä.
Games
• 78 teams for boys and 24 teams for girls registered from Finland, Sweden,
Estonia, England and Åland /
78 poikajoukkuetta ja 24 tyttöjoukkuetta ilmoittautunut Suomesta,
Ruotsista, Virosta, Englannista ja Ahvenanmaalta.
• Program for 2012 will be available in May /
Otteluohjelma 2012 valmistuu toukokuussa.
• Program 2011 / otteluohjelma 2011:
From Sun until Tue afternoon 7 games per team (8:00-20:30 daily). From
Tue evening until Thu noon (12:00) final games. /
Sunnuntaista tiistaihin 7 peliä per joukkue (8:00-20:30 päivittäin). Tiistai
illasta torstai puoleen päivään (12:00) loppupelit.
• Exceptionally 9v9 and max 2 older players (max 1 year) /
Erikoislupa pelata 9v9 ja kaksi yli-ikäistä pelaajaa (max 1 vuotta).
Meals
• Breakfast in the hotel is included. /
Aamiainen hotellilla sisältyy hintaan.
• Buffet lunch in the ferry for children reserved Sat and Thu. /
Buffet lounas laivalla lapsille varattu.
• Tickets for meals 6e (8e for adults) each can be bought. One meal on the
field Sun-Wed / Aterialippuja 6e (8e aikuisille) kappale voidaan ostaa. Yksi
ateria kentällä sunnuntai-keskiviikko (pelaajat, huoltajat, valmentajat).
• Other meals to be arranged yourselves. Possibly a dinner together one
night / Muut ateriat järjestettävä itse. Mahdollisesti yhteinen illallinen.
Hotel Rooms
1 Miia Suoanttila
Aaron Suoanttila
Eelis Suoanttila
2 Rastio Annika Rastio
Leo Rastio
Nuutti Rastio
3 Jari Ylirautalahti
Pia Forsen
Lassi Ylirautalahti
Tommi Ylirautalahti
4 Pasi Turunen
Päivi Turunen
Niko Turunen
Aaro Turunen
5 Metsäaro Tuomo
Metsäaro Tarja
Metsäaro Aarni
Metsäaro Tuuli
6 Markus Petman
Kirsi Törmänen- Petman
Tamas Petman
Anna Petman
Jan Petman
7 Juha Savela
Sari Savela
Valtteri Savela
8 Kristian Holman
Robin Holman
Amir Zhakru
9 John David Maxwell
Noa Henrik Maxwell
Roni Kallström
10 Robert Pasquale
Luca Pasquale
Lindgren Vili
11 Taina Pihlaja
Leevi Pihlaja
Robert Ehnlund
12 Jason Standen
Evan Standen
Hunor Liszka
13 Eija Müller
Otto Müller
Heidi Nummela
Tuomas Nummela
14 Mika Niemi
Niklas Niemi
Jali Mäentaus
Lauri Mäentaus
15 & 16 Pentti Keinonen
Kalle Keinonen
Kallioranta Matti
Kallioranta Matti-Oskari
Ville Veltheim
Henrik Veltheim
Free Time Activities
• Opening ceremony on Sat at 19:00 (to meet at 18:00) /
Avajaiset lauantaina 19:00 (kokoontuminen klo 18:00)
• Disco some night (?) / Disko jonakin iltana (?)
• Besides, teams can go / Lisäksi joukkueet voivat mennä:
– Bowling (1 time, Idrottsgården, open Mon-Thu 12-20) /
Keilaamaan (1 kerta, Idrottsgården, auki ma-to 12.00–20.00)
– Swimming (1 time, Mariebad, open Mon-Fri 11–23, Sat-Sun 11–19) /
Uimaan (1 kerta, Mariebad, auki ma-pe 11–23, la-su 11–19)
– Tivoli (+ one free ride / person) (1 time) /
Tivoli (+ yksi laitelippu / henkilö) (1 kerta)
– Museumship Pommern (1 time) /
Museolaiva Pommern
• And, IFK Mariehamn plays 2 ”Veikkausliika” games during the tournament
(Sun, Wed) / IFK Mariehamn pelaa 2 Veikkausliigaottelua turnauksen
aikana (su ja ke).
What to Pack
PACK TO A BACKBAG (TO BE USED DURING THE TREVELLING AND URING THE GAMEDAYS) AND TO ANOTHER
BAG / PAKKAA YHTEEN REPPUUN (KÄYTETÄÄN MATKAN IAKANA JA PELIPÄIVINÄ) JA TOISEEN KASSIIN:
•
•
•
•
•
•
•
Personal ID (Kela-card is enough), license card, cash (~20e per day) /
Henkilökortti (Kela-kortti riittää), pelaaja lisenssikortti, käteistä (~20e päivässä)
Mobile phone, charger, camera - at your own risk / Puhelin, laturi, kamera – omalla vastuulla
For the traveling green Lepa jacket (or college shirt) / Matkalle päälle vihreä Lepa takki (tai college paita)
For the games shirt(s), shorts, sock(s), shields, shoes, ball, water bottle /
Pelivaatteet (vaihtosukat ja -paita, jos on), suojat, tossut, pallo, juomapullo
For the training different clothes / Erilliset harjoitteluvaatteet
Proper clothing for different kinds of weather (rain, wind, sun, also hat, sun cream, swimwear) /
Vaatetus kaikenlaisen kelin varalle (sateelle, tuulelle, helteelle, myös hattu, aurinkorasva, uikkarit)
Things needed for personal hygienic and medication / Peseytymisvälineet ja henkilökohtaiset lääkkeet
Name your belongings! / Nimeä tavarasi!
DO NOT PACK /
ÄLÄ PAKKAA:
•
•
Energy drinks, candies (small amount allowed) / energiajuomia, karkkia (pieni määrä sallittu)
Laptops, game consoles etc / kannettavaa tietokonetta, pelikonsoleita, korut tms.
The team will have basic equipment for injury (ice packs, bonds, plasters etc) with us. /
Joukkue ottaa perus EA-tarvikkeet loukkaantumisten varalle.
Rules (in Finnish only)
•
•
•
•
•
•
•
Huolehdin siitä, että omalla positiivisella ja kannustavalla esimerkilläni - joukkueen jäsenenä pelikentällä ja sen ulkopuolella - varmistan matkan onnistumisen koko joukkueelle.
Huolehdin fyysisestä kunnostani ja harjoittelusta myös kesällä, joukkueen mukana tai yksin /
kaverin kanssa.
Suoritan turnausvalmistelut ennen matkaa ohjeiden mukaan, ajoissa ja huolellisesti. Valmistaudun
turnaustapahtumiin valmentajien / huoltajien ohjeiden mukaisesti, mukaan lukien
nukkumaanmenoajat (hiljaisuus klo 22:00–07:30), lepo, ruokailut ja pelivarusteiden huolto. Olen
aina ajoissa sovitussa paikassa ja noudatan annettuja aikatauluja.
En poistu hotellista ilman huoltajani lupaa ja lupaan olla omassa huoneessani määrättynä aikana.
En koskaan lähde mihinkään yksin, vaan liikun aina ennalta sovitun ryhmän (isomman tai
pienemmän) mukana. Jos huomaan jonkun kadonneen ryhmästä, ilmoitan siitä heti valmentajille /
huoltajille.
En kiusaa toisia sanoin tai teoin. En mene toisten majoitushuoneisiin kutsumatta, enkä koske toisen
tavaroihin. Mikäli kännykkä, soitin, peli tms. häiritsee leiriä, voidaan laite ottaa talteen sovituksi
ajaksi.
Pidän rahat, kännykän ym. omat arvoesineet turvallisessa paikassa ja olen niistä itse vastuussa.
Huolehdin kännykkäni toimivuudesta ja tallennan kännykkääni huoltajani ja valmentajan numerot.
Pidän kännykän äänettömälle pelien aikana ja hiljaisuuden aikana.
Mikäli leirillä syntyy ongelmia joita valmentajat / huoltajat eivät nuoren kanssa pysty selvittämään,
otetaan yhteyttä vanhempiin. Turnauksesta poistaminen on äärimmäinen toimenpide, häiritsevän
käyttäytymisen tai jatkuvan sääntöjen rikkomisen takia siihen saatetaan joskus kuitenkin joutua.
Silloin huoltajat vastaavat matkakuluista, eikä turnausmaksua palauteta.
Insurances (in Finnish only)
Pelaajat:
•
Tapaturma: Kulut korvataan pelaajalisenssin vakuutuksen (pelipassivakuutus) kautta.
”Vakuutus on voimassa Suomessa ja ulkomailla SPL:n sekä SPL:n piirien ja seurojen/joukkueen
järjestämissä otteluissa, harjoituksissa, koulutus-, liikunta- ja valmennusleireillä ja edellä mainittuihin
tilaisuuksiin välittömästi liittyvillä meno- ja paluumatkoilla.”
Lisätietoja:http://www.palloliitto.fi/mp/db/file_library/x/IMG/200576/file/Tuoteseloste20111230_v7.pdf
Mikäli pelaajalle tapahtuu jotakin huolehtivat huoltajat ensiavusta ja ottavat yhteyttä vanhempiin, sekä
sopivat loukkaantuneen kuljettamisesta lääkäriin.
•
Sairastuminen: Ei korvaa mahdollisesta sairastumisesta (esim. flunssa, angiina, umpisuolentulehdus)
aiheutuvia kuluja, vaan niistä huolehtiminen kuuluu huoltajan vastuulle.
•
Tavarat: Ei kata omaisuutta, esineiden katoamista tai rikkoontumista eikä vastaa nuorten itsensä
aiheuttamasta vahingonteosta.
Toimihenkilöt:
•
Toimihenkilövakuutus, lisätietoja:
http://www.palloliitto.fi/mp/db/file_library/x/IMG/162022/file/Tuplaturvaesite2010.pdf
Muut aikuiset ja sisarukset:
•
Huolehtivat omasta vakuutusturvastaan normaaliin tapaan.
Contact Information
• Coaches / valmentajat:
Markus Petman:
050 482 1721
Tuomo Metsäaro:
050 538 5544
Pasi Turunen:
040 574 8163
Jari Ylirautalahti:
040 766 6517
• Arrangements / matkajärjestelyt:
Eija Müller:
040 574 7637
Robert Pasquale:
040 687 1922
• Hotel web pages / hotellin nettisivut:
http://www.alandhotels.fi/fi/index.php?id=33
• Tournament web pages / turnamentin nettisivut:
http://www.alandiacup.com/index.php?lang=finnish
About Payments
• 2*100e / person already collected. /
2*100e / henkilö kerätty.
• 3. (last) payment due date will be Mon 14.5. /
3. (viimeinen) erä maksettavaksi Ma 14.5.:
For a player / pelaajalle: ~ 140-150e
For an adult / aikuiselle: ~ 60-80e
For a sister/brother / sisarelle: 60-80e (0e if <6 years)
• Team will pay the registration, packages of the coaches and 15e / player. /
Joukkue maksaa rekisteröinnin, valmentajien osallistumispaketit ja 15e /
pelaaja.
• Money collected (raketit, 265e) will be used during the trip for the players. /
Yhdessä kerätty raha (raketit, 265e) käytettään matkan aikana pelaajien
hyväksi.