Ålandia Cup 2012 Info package 24.04.2012 / Eija Müller & Robert Pasquale Agenda 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Departure and Arrival Travelling Teams Games Meals Hotel Rooms Free Time Activities What to Pack Rules (in Finnish only) Insurances (in Finnish only) Contact Information About Payments Departure and Arrival • Bus leaves on Sat 16.6 at 5:00 from Leppävaara stadion to Turku TallinkSilja Terminal. Ferry leaves at 8:15 (we need to be on the harbor latest at 7:15). / Linja-auto lähtee lauantaina 16.6 kello 5:00 Leppävaaran urheilupuistosta Turkuun TallinkSilja terminaaliin. Lautta lähtee kello 8:15 (satamassa pitää olla 7:15) BE ON THERE AT 4:45 LATEST! • Ferry arrives to Turku TallinkSilja terminal on Thu 21.6 at 19:15. Bus takes us from there to Leppävaara urheilustadion. Estimated time in Leppävaara 21:15-22:15. / Lautta saapuu Turkuun TallinkSilja terminaaliin torstaina 21.6 kello 19:15. Linja-auto vie meidät sieltä Leppävaaran urheilupuistoon. Arvioitu saapuminen Leppävaaraan21:15-22:15. Travelling • We will travel with one bus (Talma Bus Oy, max 50 persons) and two cars (Markus, Robert) Leppävaara-Turku-Leppävaara. / Matkustamme käyttäen yhtä linja-autoa ja kahta henkilöautoa (Markus, Robert) Leppävaara-Turku-Leppävaara. • We will walk to / from the hotel in Mariehamn. Also the fields are close by and we will either walk or use free buses. The cars are used in exceptional cases only. / Paikanpäällä kävelemme hotellille / hotellilta. Myöskin kentät ovat lähellä ja joko kävelemme tai käytämme ilmaista bussia. Autoja käytetään vain poikkeustilanteissa. • We will go to the ferry together. Three cabins reserved for the belongings. Buffet lunch reserved for children (+ 4 adults) per direction. / Lauttaan mennään yhdessä. Kolme hyttiä varattu matkatavaroita varten. Buffet lounas varattu lapsille (+ 4 aikuista) molempiin suuntiin. Teams • Two teams, Lepa P01 Vihreät and Lepa P01 Mustat, to be nominated in May. Each having 12-13 players. / Kaksi joukkuetta, Lepa P01 Vihreät ja Lepa P01 Mustat, nimetään toukokuussa. Molemmissa 12-13 pelaajaa. • Two coaches per team. / Kaksi valmentajaa per joukkue. • Careers (changing, two per day) per team, to be selected from the parents joining the trip. They will take the team to/from the field and look after the players between the games. / Huoltajat (vaihtuvat, kaksi per päivä) per joukkue, valitaan mukaan lähtevistä vanhemmista. He kuljettavat joukkueet kentälle / kentältä ja huolehtivat pelaajista pelien välillä. Games • 78 teams for boys and 24 teams for girls registered from Finland, Sweden, Estonia, England and Åland / 78 poikajoukkuetta ja 24 tyttöjoukkuetta ilmoittautunut Suomesta, Ruotsista, Virosta, Englannista ja Ahvenanmaalta. • Program for 2012 will be available in May / Otteluohjelma 2012 valmistuu toukokuussa. • Program 2011 / otteluohjelma 2011: From Sun until Tue afternoon 7 games per team (8:00-20:30 daily). From Tue evening until Thu noon (12:00) final games. / Sunnuntaista tiistaihin 7 peliä per joukkue (8:00-20:30 päivittäin). Tiistai illasta torstai puoleen päivään (12:00) loppupelit. • Exceptionally 9v9 and max 2 older players (max 1 year) / Erikoislupa pelata 9v9 ja kaksi yli-ikäistä pelaajaa (max 1 vuotta). Meals • Breakfast in the hotel is included. / Aamiainen hotellilla sisältyy hintaan. • Buffet lunch in the ferry for children reserved Sat and Thu. / Buffet lounas laivalla lapsille varattu. • Tickets for meals 6e (8e for adults) each can be bought. One meal on the field Sun-Wed / Aterialippuja 6e (8e aikuisille) kappale voidaan ostaa. Yksi ateria kentällä sunnuntai-keskiviikko (pelaajat, huoltajat, valmentajat). • Other meals to be arranged yourselves. Possibly a dinner together one night / Muut ateriat järjestettävä itse. Mahdollisesti yhteinen illallinen. Hotel Rooms 1 Miia Suoanttila Aaron Suoanttila Eelis Suoanttila 2 Rastio Annika Rastio Leo Rastio Nuutti Rastio 3 Jari Ylirautalahti Pia Forsen Lassi Ylirautalahti Tommi Ylirautalahti 4 Pasi Turunen Päivi Turunen Niko Turunen Aaro Turunen 5 Metsäaro Tuomo Metsäaro Tarja Metsäaro Aarni Metsäaro Tuuli 6 Markus Petman Kirsi Törmänen- Petman Tamas Petman Anna Petman Jan Petman 7 Juha Savela Sari Savela Valtteri Savela 8 Kristian Holman Robin Holman Amir Zhakru 9 John David Maxwell Noa Henrik Maxwell Roni Kallström 10 Robert Pasquale Luca Pasquale Lindgren Vili 11 Taina Pihlaja Leevi Pihlaja Robert Ehnlund 12 Jason Standen Evan Standen Hunor Liszka 13 Eija Müller Otto Müller Heidi Nummela Tuomas Nummela 14 Mika Niemi Niklas Niemi Jali Mäentaus Lauri Mäentaus 15 & 16 Pentti Keinonen Kalle Keinonen Kallioranta Matti Kallioranta Matti-Oskari Ville Veltheim Henrik Veltheim Free Time Activities • Opening ceremony on Sat at 19:00 (to meet at 18:00) / Avajaiset lauantaina 19:00 (kokoontuminen klo 18:00) • Disco some night (?) / Disko jonakin iltana (?) • Besides, teams can go / Lisäksi joukkueet voivat mennä: – Bowling (1 time, Idrottsgården, open Mon-Thu 12-20) / Keilaamaan (1 kerta, Idrottsgården, auki ma-to 12.00–20.00) – Swimming (1 time, Mariebad, open Mon-Fri 11–23, Sat-Sun 11–19) / Uimaan (1 kerta, Mariebad, auki ma-pe 11–23, la-su 11–19) – Tivoli (+ one free ride / person) (1 time) / Tivoli (+ yksi laitelippu / henkilö) (1 kerta) – Museumship Pommern (1 time) / Museolaiva Pommern • And, IFK Mariehamn plays 2 ”Veikkausliika” games during the tournament (Sun, Wed) / IFK Mariehamn pelaa 2 Veikkausliigaottelua turnauksen aikana (su ja ke). What to Pack PACK TO A BACKBAG (TO BE USED DURING THE TREVELLING AND URING THE GAMEDAYS) AND TO ANOTHER BAG / PAKKAA YHTEEN REPPUUN (KÄYTETÄÄN MATKAN IAKANA JA PELIPÄIVINÄ) JA TOISEEN KASSIIN: • • • • • • • Personal ID (Kela-card is enough), license card, cash (~20e per day) / Henkilökortti (Kela-kortti riittää), pelaaja lisenssikortti, käteistä (~20e päivässä) Mobile phone, charger, camera - at your own risk / Puhelin, laturi, kamera – omalla vastuulla For the traveling green Lepa jacket (or college shirt) / Matkalle päälle vihreä Lepa takki (tai college paita) For the games shirt(s), shorts, sock(s), shields, shoes, ball, water bottle / Pelivaatteet (vaihtosukat ja -paita, jos on), suojat, tossut, pallo, juomapullo For the training different clothes / Erilliset harjoitteluvaatteet Proper clothing for different kinds of weather (rain, wind, sun, also hat, sun cream, swimwear) / Vaatetus kaikenlaisen kelin varalle (sateelle, tuulelle, helteelle, myös hattu, aurinkorasva, uikkarit) Things needed for personal hygienic and medication / Peseytymisvälineet ja henkilökohtaiset lääkkeet Name your belongings! / Nimeä tavarasi! DO NOT PACK / ÄLÄ PAKKAA: • • Energy drinks, candies (small amount allowed) / energiajuomia, karkkia (pieni määrä sallittu) Laptops, game consoles etc / kannettavaa tietokonetta, pelikonsoleita, korut tms. The team will have basic equipment for injury (ice packs, bonds, plasters etc) with us. / Joukkue ottaa perus EA-tarvikkeet loukkaantumisten varalle. Rules (in Finnish only) • • • • • • • Huolehdin siitä, että omalla positiivisella ja kannustavalla esimerkilläni - joukkueen jäsenenä pelikentällä ja sen ulkopuolella - varmistan matkan onnistumisen koko joukkueelle. Huolehdin fyysisestä kunnostani ja harjoittelusta myös kesällä, joukkueen mukana tai yksin / kaverin kanssa. Suoritan turnausvalmistelut ennen matkaa ohjeiden mukaan, ajoissa ja huolellisesti. Valmistaudun turnaustapahtumiin valmentajien / huoltajien ohjeiden mukaisesti, mukaan lukien nukkumaanmenoajat (hiljaisuus klo 22:00–07:30), lepo, ruokailut ja pelivarusteiden huolto. Olen aina ajoissa sovitussa paikassa ja noudatan annettuja aikatauluja. En poistu hotellista ilman huoltajani lupaa ja lupaan olla omassa huoneessani määrättynä aikana. En koskaan lähde mihinkään yksin, vaan liikun aina ennalta sovitun ryhmän (isomman tai pienemmän) mukana. Jos huomaan jonkun kadonneen ryhmästä, ilmoitan siitä heti valmentajille / huoltajille. En kiusaa toisia sanoin tai teoin. En mene toisten majoitushuoneisiin kutsumatta, enkä koske toisen tavaroihin. Mikäli kännykkä, soitin, peli tms. häiritsee leiriä, voidaan laite ottaa talteen sovituksi ajaksi. Pidän rahat, kännykän ym. omat arvoesineet turvallisessa paikassa ja olen niistä itse vastuussa. Huolehdin kännykkäni toimivuudesta ja tallennan kännykkääni huoltajani ja valmentajan numerot. Pidän kännykän äänettömälle pelien aikana ja hiljaisuuden aikana. Mikäli leirillä syntyy ongelmia joita valmentajat / huoltajat eivät nuoren kanssa pysty selvittämään, otetaan yhteyttä vanhempiin. Turnauksesta poistaminen on äärimmäinen toimenpide, häiritsevän käyttäytymisen tai jatkuvan sääntöjen rikkomisen takia siihen saatetaan joskus kuitenkin joutua. Silloin huoltajat vastaavat matkakuluista, eikä turnausmaksua palauteta. Insurances (in Finnish only) Pelaajat: • Tapaturma: Kulut korvataan pelaajalisenssin vakuutuksen (pelipassivakuutus) kautta. ”Vakuutus on voimassa Suomessa ja ulkomailla SPL:n sekä SPL:n piirien ja seurojen/joukkueen järjestämissä otteluissa, harjoituksissa, koulutus-, liikunta- ja valmennusleireillä ja edellä mainittuihin tilaisuuksiin välittömästi liittyvillä meno- ja paluumatkoilla.” Lisätietoja:http://www.palloliitto.fi/mp/db/file_library/x/IMG/200576/file/Tuoteseloste20111230_v7.pdf Mikäli pelaajalle tapahtuu jotakin huolehtivat huoltajat ensiavusta ja ottavat yhteyttä vanhempiin, sekä sopivat loukkaantuneen kuljettamisesta lääkäriin. • Sairastuminen: Ei korvaa mahdollisesta sairastumisesta (esim. flunssa, angiina, umpisuolentulehdus) aiheutuvia kuluja, vaan niistä huolehtiminen kuuluu huoltajan vastuulle. • Tavarat: Ei kata omaisuutta, esineiden katoamista tai rikkoontumista eikä vastaa nuorten itsensä aiheuttamasta vahingonteosta. Toimihenkilöt: • Toimihenkilövakuutus, lisätietoja: http://www.palloliitto.fi/mp/db/file_library/x/IMG/162022/file/Tuplaturvaesite2010.pdf Muut aikuiset ja sisarukset: • Huolehtivat omasta vakuutusturvastaan normaaliin tapaan. Contact Information • Coaches / valmentajat: Markus Petman: 050 482 1721 Tuomo Metsäaro: 050 538 5544 Pasi Turunen: 040 574 8163 Jari Ylirautalahti: 040 766 6517 • Arrangements / matkajärjestelyt: Eija Müller: 040 574 7637 Robert Pasquale: 040 687 1922 • Hotel web pages / hotellin nettisivut: http://www.alandhotels.fi/fi/index.php?id=33 • Tournament web pages / turnamentin nettisivut: http://www.alandiacup.com/index.php?lang=finnish About Payments • 2*100e / person already collected. / 2*100e / henkilö kerätty. • 3. (last) payment due date will be Mon 14.5. / 3. (viimeinen) erä maksettavaksi Ma 14.5.: For a player / pelaajalle: ~ 140-150e For an adult / aikuiselle: ~ 60-80e For a sister/brother / sisarelle: 60-80e (0e if <6 years) • Team will pay the registration, packages of the coaches and 15e / player. / Joukkue maksaa rekisteröinnin, valmentajien osallistumispaketit ja 15e / pelaaja. • Money collected (raketit, 265e) will be used during the trip for the players. / Yhdessä kerätty raha (raketit, 265e) käytettään matkan aikana pelaajien hyväksi.
© Copyright 2024