RAEPESUKONE GRANULATDISKMASKIN

RAEPESUKONE
GRANULATDISKMASKIN
Metos Master GR 300 PLUS
4246516
Asennus- ja käyttöohjeet
Installations- och användningsanvisningar
Ed. 02 - 02/2011
Käännös valmistajan alkuperäisestä käyttöohjeesta
Översättning av tillverkarens anvisningar
GR 300 PLUS
2
Ed. 02 - 02/2011
RAEPESUKONE
Metos Master GR 300 PLUS
4246516
Asennus- ja käyttöohjeet
Ed. 02 - 02/2011
Käännös valmistajan alkuperäisestä käyttöohjeesta
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
SISÄLLYSLUETTELO
1.
1.1.
1.2.
1.3.
2.
3.
3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
3.5.
3.6.
3.7.
3.8.
3.9.
3.10.
3.11.
3.12.
3.13.
3.14.
3.15.
3.16.
3.17.
3.18.
3.19.
3.20.
3.20.1.
4.
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
4.6.
4.7.
4.8.
4.8.1.
4.8.2.
4.9.
5.
6.
2
Yleistä .........................................................................................................................................................4
Käsikirjassa käytetyt merkinnät ...................................................................................................................4
Laitteessa käytetyt merkinnät .....................................................................................................................4
Laitteen ja käsikirjan yhteenkuuluvuuden tarkistus .....................................................................................4
Turvallisuus ................................................................................................................................................5
Käyttöohjeet ..............................................................................................................................................6
Ohjauspaneeli ja merkkivalot .......................................................................................................................6
Toiminnot .....................................................................................................................................................6
Rakenne ja toimintaperiaate ........................................................................................................................7
Valmistelut ...................................................................................................................................................7
Käyttö ..........................................................................................................................................................8
Astianpesuaine ............................................................................................................................................8
Huuhteluaine ...............................................................................................................................................8
Pesukorien käyttö ........................................................................................................................................9
Varustepaketti, kone jossa on 735 mm Ø kori .............................................................................................9
Varustepaketti, kone jossa on 850 mm Ø kori ........................................................................................... 10
Yhteiset varusteet (sekä 735 mm Ø että 850 mm Ø koreille) ................................................................... 10
Pestyjen astioiden tarkastus ...................................................................................................................... 11
Rakeiden puhdistus ja talteenotto .............................................................................................................12
H.A.C.C.P. ja hygienia................................................................................................................................12
Pesu keskeytyy ..........................................................................................................................................13
Pesu ei käynnisty .......................................................................................................................................13
Käytön jälkeen ...........................................................................................................................................13
Puhdistus ...................................................................................................................................................13
Määräaikaishuolto......................................................................................................................................13
Ekologiset näkökohdat...............................................................................................................................14
Ohjeita veden sekä pesu- ja huuhteluaineen kulutuksen pienentämiseksi ...............................................14
Asennus....................................................................................................................................................15
Vastaanotto................................................................................................................................................15
Vesiliitäntä .................................................................................................................................................15
Sähköliitäntä ..............................................................................................................................................15
Huuhteluaineannostelija ............................................................................................................................16
Pesuaineannostelijan asennus...................................................................................................................17
Paineenkorotuspumppu.............................................................................................................................18
Vedenkuumentimen ja välitankin tyhjennys (anti-freeze toiminto).............................................................18
Ohjauspaneeli ja merkkivalot .....................................................................................................................18
Painikkeiden toiminta normaalikäytössä ....................................................................................................18
Painikkeiden toiminta ohjelmoinnin yhteydessä ........................................................................................19
Toiminnot ...................................................................................................................................................19
Säätöohje (kielen valinta) .......................................................................................................................20
Vianetsintä ...............................................................................................................................................21
GR 300 PLUS
6.1.
6.1.1.
6.1.2.
6.2.
Ed. 02 - 02/2011
Hälytykset ja merkkivalot...........................................................................................................................21
Hälytyksien tai virheilmoituksien kuittaus..................................................................................................21
Vedenkuumentimen ylikuumenemishälytys ..............................................................................................21
Vianetsintä .................................................................................................................................................22
3
Yleistä
1.
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Yleistä
Tutustu huolellisesti tämän ohjeen sisältöön, koska siinä on tärkeää tietoa laitteen oikeasta, tehokkaasta
ja turvallisesta asentamisesta, käytöstä ja huoltamisesta.
Säilytä tämä ohje huolellisesti mahdollisia muitakin käyttäjiä varten.
Nämä ohjeet on toimitettu direktiivin 2006/95/ CE sekä teknisten standardien EN 60335-1 ja EN 603352-58 vaatimuksien mukaisesti varmistamaan käyttäjän turvallisuutta.
Tämän laitteen asennus on suoritettava valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti paikallisia ohjeita ja
määräyksiä noudattaen. Laitteen saa liittää sähköverkkoon ainoastaan tarvittavan ammattipätevyyden
omaava henkilö.
Tämän laitteen käyttäjät tulee perehdyttää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön..
Kytke laite pois päältä, mikäli se vikaantuu tai toimii normaalista poiketen. Käytä laitteen huoltamiseen
valmistajan valtuuttamaa huoltoliikettä sekä alkuperäisiä varaosia.
Mikäli yllä olevia ohjeita ei noudateta, saattaa laitteen turvallisuus vaarantua.
1.1.
Käsikirjassa käytetyt merkinnät
Tämä kuvio kertoo tilanteesta, jossa saattaa esiintyä vaaratekijä. Annettuja ohjeita on noudatettava, jotta
tapaturman vaaraa ei syntyisi.
Tämä kuvio laitteen osassa kertoo, että osan takana on jännitteellisiä komponentteja.
Tämä kuvio kertoo käyttösuosituksista ja vihjeistä, joilla laitteesta saadaan paras mahdollinen hyöty.
Tämä kuvio kertoo toiminnosta, joka tulee huomioida omavalvonnassa.
1.2. Laitteessa käytetyt merkinnät
Tämä kuvio laitteen osassa kertoo, että osan takana on jännitteellisiä komponentteja. Tällaisen osan saa
irrottaa ainoastaan henkilö, jolla on sähkölaitteiden asentamiseen ja huoltamiseen tarvittava ammattipätevyys.
1.3. Laitteen ja käsikirjan yhteenkuuluvuuden tarkistus
Sarjanumero on laitteen arvokilvessä. Mikäli laitteen ohjeet ovat kadonneet, valmistajalta tai hänen paikalliselta edustajaltaan voi tilata uudet ohjeet. Tällöin tulee ehdottomasti ilmoittaa laitteen arvokilvessä
oleva sarjanumero.
Laitteen hävittäminen sen taloudellisen käyttöiän täytyttyä on tehtävä paikallisten määräysten ja lakien
mukaisesti. Ota yhteyttä kierrätykseen erikoistuneiseen ammattihenkilöön.
Jäteastia, jonka päälle on merkitty rasti, tarkoittaa, että Euroopan unionin alueella tuote on toimitettava erilliseen keräyspisteeseen, kun tuote on käytetty loppuun.
Tämä koskee sekä laitetta että tällä symbolilla merkittyjä lisälaitteita. Näitä tuotteita ei saa heittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen joukkoon.
4
Turvallisuus
2.
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Turvallisuus
Tämä astianpesukone on tarkoitettu ammattikäyttöön koulutetun henkilökunnan käytettäväksi ja sen
saa asentaa ja korjata vain tarvittavan ammattipätevyyden omaava henkilö paikallisten säännöksien mukaisesti alkuperäisiä osia käyttäen. Laitteen valmistaja ei ole vastuussa jos koneen käyttö-, asennus- ja
huolto-ohjeita ei ole noudatettu.
LUE NÄMÄ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Varmistu ennen käyttöönottoa henkilökunnan riittävästä käytönopastuksesta koneeseen
Tämän laitteen käyttäjät tulee perehdyttää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön.
Valvo, ettei lapset pääse leikkimään koneella.
Noudata varovaisuutta avatessa ja sulkiessa luukkua. Älä paiskaa luukkua.
Varmista, ettei laite lepää sähköjohdon tai syöttö- ja viemäriletkujen varassa. Asenna laite suoraan
vesivaan avulla. Säädä tarvittaessa säätöjaloilla.
Älä sijoita mitään koneen päälle. Älä käytä konetta tai sen osaa säilytystasona tai kiipeämisvälineenä.
Se on suunniteltu kestävän ainoastaan pesukorin ja pestävien astioiden painoa.
Tämä astianpesukone on tarkoitettu ruoan valmistukseen, tarjoiluun ja säilytykseen tarkoitettujen astioiden pesuun. Muu käyttö on kielletty. ÄLÄ pese astioita, joissa on bensiiniä, maalia tai
teräs/rautapurua, äläkä särkyviä astioita tai astioita, jotka ei sovellu koneelliseen pesuun. Älä käytä
syövyttäviä, emäksisiä tai klooripohjaisia aineita.
Älä avaa luukkua koneen ollessa käynnissä. Kone on varustettu luukun rajakytkimellä, joka pysäyttää
koneen ja estää vesi- tai henkilövahingot, jos luukku vahingossa avataan.
Pesukoneen peseminen painepesurilla on kielletty. Tämän koneen kotelointiluokka on IPX5 eikä
kestä korkeapainepesua.
Älä koskaan laita käsiä veteen jossa on astainpesuainetta. Huuhtele siinä tapauksessa runsaalla vedellä. Seuraa pesuainevalmistajan ohjeita.
Katkaise aina koneen virransyöttö ja sulje tulovesihana käytön jälkeen päivän päätteeksi.
Katkaise aina virransyöttö laitteeseen ennen puhdistustoimenpiteitä
Älä koskaan peitä koneen ilma-aukkoja.
Tulipalon sattuessa: ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa vedellä!
TÄRKEÄÄ: Odota ainakin 10 minuuttia koneen sammuttamisen jälkeen ennen sisäosien puhdistustoimenpiteitä.
Varo altaan kuumia pintoja pesujakson loputtua.
Muutamia käyttöön liittyviä tärkeitä sääntöjä:
1. Älä koskaan kosketa konetta märin käsin tai jaloin
2. Älä koskaan käytä konetta paljain jaloin
3. Älä asenna konetta paikalle, jossa se voi joutua alttiiksi vesisuihkuille
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat ohjeiden vastaisesta käytöstä.
Tällöin raukeaa myös takuu!
5
Käyttöohjeet
3.
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Käyttöohjeet
3.1. Ohjauspaneeli ja merkkivalot
G
A
Kuva 1
A
B
C
D
E
F
G
B
C
D
E
F
Painike, pesuohjelman käynnistys/pysäytys, painike on monivärinen:
Punainen: Koneen täyttö/lämmitys käynnissä
Vilkkuva punainen: Hälytys (kts. ”Vianetsintä”)
Vihreä: Kone valmis pesuun. Valitse pesuohjelma
Sininen: Kone käynnissä
Vilkkuva sininen: Kone on valmiustilassa (vedenlämmittimen tyhjennys).
Painike, ON/OFF
Painike, ohjelman valinta
Painike, ohjelman valinta
Keskeytys
Keskeytys
Näyttö
3.2. Toiminnot
Elektroniikka ohjaa seuraavia toimintoja ja tilanteita:
• Vedenkuumentimen täyttö
• Altaan vedentäyttö
• Vedenkuumentimen lämpötilansäätö
• Altaan lämpötilansäätö
• Pesuohjelmat
• Vikatilanteet
6
Käyttöohjeet
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.3. Rakenne ja toimintaperiaate
Jotta kone toimisi tulee asennuspaikalla olla asennusohjeen mukainen:
• Sähköliitäntä
• Vesiliitäntä
• Poistovesiliitäntä
•
Pesukammiossa on seuraavat komponentit:
• Korituki, joka pyörittää pesukoria pesun aikana.
• Kaksi vaihdettavaa pesuputkea, joiden läpi pesuainepitoinen vesi ja rakeita sisältävä vesi virtaavat.
• Huuhteluputki on liitetty pumppuun, joka pumppaa kuumaa vettä vedenkuumentimesta. Huuhteluveden lämpötila on vakio (Plus-ominaisuus).
• Höyrynpoistokanavan alla on sihti, joka estää rakeita nousemasta ja takertumasta kanavan päässä
olevaan tuulettimeen.
Pesuallas on jaettu, toisessa osassa on pesuainepitoista vettä ja toisessa osassa rakeita sisältävää vettä. Pesuainepitoista vettä sisältävän osan päällä tulee aina olla allaslevyt, jotka ohjaavat rakeet oikeaan
altaaseen. Rakeita sisältävässä osassa on rei’itetyt siivilälevyt ja rakeiden talteenottovaiheessa rakeiden
keräysastia ja peitelevyt (kts. “Rakeiden puhdistus ja talteenotto”).
3.4. Valmistelut
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Täytä rakeiden keräysastia merkittyyn tasoon asti (kts. kuva 1).
Kaada astian sisältö altaan oikeanpuoleiseen osaan.
Aseta ylivuotoputki paikalleen altaaseen (kts kuva 2).
Aseta kaksi allaslevyä pesualtaan päälle ja rei’itetyt siivilät raepesualtaan päälle.
Siivilät on puhdistettava 15-20 pesuohjelman välein ja aina tarvittaessa.
(Älä käytä konetta ilman siivilöitä).
Varmista, että pesu- ja huuhteluputket ovat kunnolla paikoillaan.
Varmista, että korituki on kunnolla paikallaan.
Jos kone on varustettu pesuaineannostelijalla, aseta läpinäkyvä putki
pesuainesäiliöön.
Laita vihreä huuhteluaineputki huuhteluainesäiliöön ja tarkista, että
huuhteluaineen määrä on riittävä
Sulje luukku varovasti
Avaa tulovesihana, (molemmat hanat jos kone on kytketty sekä kylmään että kuumaan veteen), kytke virransyöttö pääkytkimellä ja käynnistä kone painamalla painiketta ”B”. Näyttä valaistuu ja painike “A”
palaa valkoisena muutaman sekunnin koneen ladatessa ohjelmistoa
jonka jälkeen painike muuttuu punaiseksi ja allas alkaa täyttyä vedellä.
Täytön jälkeen lämmitys kytkeytyy automaattisesti päälle. Painike ”A”
palaa punaisena ja näytllöä näkyy ”HEATING”.
Kuva 1
Kuva 2
7
Käyttöohjeet
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.5. Käyttö
• Kone on valmis pesuun, kun oikeat lämpötilat on saavutettu. Ennen sitä ei ole mahdollista käynnistää
pesuohjelmaa. Kun oikeat lämpötilat on saavutettu muuttuvat paine ”A” ja näyttö vihreiksi.
• Korita pestävät astiat, työnnä kori koneeseen ja sulje luukku.
• Jos kone ei ole varustettu pesuaineannostelijalla, annostele astianpesuainetta altaaseen ennen ohjelman käynnistämistä..
• Valitse ohjelma ”C/D” -painikkeiden avulla. Valittu ohjelma näkyy näytöllä.
• Käynnistä valittu ohjelma painamalla painiketta ”A” . Ohjelma käynnistyy ja painike ”A” ja näyttö muuttuvat sinisiksi. Ohjelman loppuessa vilkkuu painike ”A” (vihr./sin.) ja näytöllä näkyy ”CYCLE ENDED”.
• Kone on valmis seuraavaa pesua varten.
• On suositeltavaa vaihtaa altaan vesi riittävän usein, noin 30 suoritetun pesuohjelman välein tai kolme
kertaa päivässä.
Kone ei hyväksy uutta pesuohjelmaa ennen kuin luukku on avattu tai painiketta ”A” on painettu kahdesti.
3.6. Astianpesuaine
T
EN
G
ER
T
DE
Koneessa saa ainoastaan käyttää koneelliseen astianpesuun tarkoitettuja pesuaineita jotka EIVÄT VAAHTOA ja jotka ovat standardin EN 60335-2-58/A11 mukaisia.
On suositeltavaa käyttää hyvälaatuista jouksevaa pesuainetta.
Käytä alumiinisille astioille siihen tarkoitettua pesuainetta.
Astianpesuaine tulee annostella altaaseen. Noudata pesuainetoimittajasi suositusta sopivan annostuksen valitsemiseksi. Astianpesukone voidaan tilattaessa varustaa säädettävällä, automaattisella pesuaineannostelijalla.
3.7.
Huuhteluaine
ID
-A
SE
N
RI
8
Kone on vakiona varustettu huuhteluaineannostelijalla. Huuhteluaineen määrää voidaan säätää huuhteluaineannostelijan säätöruuvilla. Kiertämällä ruuvia vastapäivään huuhteluaineen määrää lisätään ja ruuvia
myötäpäivään kiertämällä määrää pienennetään.
Liian suuri määrä huuhteluainetta tai vaahtoa heikentää pesupumpun tehoa.
Käyttöohjeet
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.8. Pesukorien käyttö
Saavuttaakseen parhaimman tuloksen ja pienentääkseen käyttökustannuksia tulee astiat asettaa koriin
mahdollisimman tasaiseti koko korin alueelle niin, että tasapaino säilyy.
Pestävät astiat on koritettava ”likainen puoli” ulospäin. Älä aseta astioita niin, että takana olevien astioiden puhdistuminen estyy.
Kuva 3
Kuva 4
3.9. Varustepaketti, kone jossa on 735 mm Ø kori
Koneen varustukseen kuuluu:
a) Pyöreä kori johon mahtuu:
6 GN 1/1 tai 6 GN 2/3 tai 6 GN 1/2 tai 12 GN 1/3 astiaa (kuva 5) tai 2 GN 2/1 (kuva 6) tai 1 GN 2/1 ja 3
GN 1/1 (kuva 7) astiaa.
Kuva 5
Kuva 6
Kuva 7
b) Tarjotinteline (Kuva 8).
Teline mahdollistaa kymmenen tarjottimen (syvyys max 40 mm) pesemisen. Tämän telineen ollessa
käytössä korissa ei voi pestä muita astioita.
Telinettä ei suositella uunipelleille vaan vähän likaisille tarjottimille.
c) Uunipeltiteline (Kuva 9).
Teline mahdollistaa neljän, eri syvyisten, uunipeltien pesemisen.
On myös mahdollisa yhdistää yllämainitut telineet samaan koriin.
Kuva 8
Kuva 9
9
Käyttöohjeet
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.10. Varustepaketti, kone jossa on 850 mm Ø kori
Koneen varustukseen kuuluu:
a) Pyöreä kori neljällä pystytuella joiden ansiosta koriin mahtuu:
8 GN 1/1, tai 4 GN 2/1, tai 4 GN 1/1 ja 2 GN 2/1, tai 1 GN 2/1 ja 6 GN1/1, tai 3 GN 2/1 ja 2 GN 1/1 astiaa.
Kuva 13
Kuva 14
b) Kolme kpl tukia 800x600 mm tarjottimille. Jokainen tuki mahdollistaa yhden 800x600 tarjottimen
sijoittamisen koriin. Koriin mahtuu 3 tarjotinta.
On myös mahdollisa yhdistää yllämainitut telineet samaan koriin.
Kuva 15
Kuva 16
3.11. Yhteiset varusteet (sekä 735 mm Ø että 850 mm Ø koreille)
a) Kauhatelineen tuki johon kauhateline asetetaan ja joka myös tukee keittoastioita ilman kahvaa.
Kuva 17
b) Kauhateline
10
Käyttöohjeet
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
c) Kasariteline jossa voidaan pestä kaikenkokoisia kahvallisia keittoastioita. Yläosa on joustava, mikä
helpottaa astioiden sijoitusta ja poistoa.
Kuva 18
Kuva 19
d) Kattilateline jossa voidaan pestä kaikenkokoisia kahvallisia keittoastioita.
Kuva 20
Kuva 21
e) Tuki (1 kpl) GN 1/1 - 2/3 - 1/3 - 1/2 astioille. Tämä tuen ansiosta voidaan korissa pestä 1 GN1/1 tai
1 GN2/3 ja 1 1/3, tai 3 GN 1/3 tai 2 GN1/2 astiaa
Kuva 22
Kuva 23
Kuva 24
3.12. Pestyjen astioiden tarkastus
Kun ”Cycle ended” -viesti ilmestyy näytölle on kone päättänyt pesuohjelman. Voit nyt avata luukun ja
poistaa korin.
Tarkasta aina pesutulos. Tarkasta myös, että astioihin ei ole takertunut rakeita. Jos astioissa on rakeita,
poista ne.
11
Käyttöohjeet
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.13. Rakeiden puhdistus ja talteenotto
Kerää rakeet seuraavasti:
Kuva 25
• Poista molemmat siivilälevyt
Kuva 26
Kuva 27
Kuva 28
• Laita tilalle rakeiden keräysastia ja kaksi peitelevyä.
Kun tämä on tehty, valitse raepesuohjelma 1 ja paina ”A” (START) luukun ollessa suljettuna. Pesuohjelman
päätyttyä rakeet ovat keräysastiassa. Laita astia rakeineen pesualtaaseen ja suihkuta rakeet puhtaaksi.
Tarkista tällöin rakeiden kunto ja määrä. Jos rakeet ovat kuluneet, vaihda ne uusiin. Jos rakeita on liian
vähän, lisää niitä.
Liian suuri tai pieni määrä rakeita voi johtaa huonoon pesutulokseen raepesuohjelmaa käytettäessä.
3.14. H.A.C.C.P. ja hygienia
• Käynnistettäessä konetta pesuohjelma ei käynnisty ennen kun altaan ja vedenlämmittimen astetut
lämpötilat on saavutettu. Ohjelman aikana huuhtelu ei käynnisty ennen kun vedenlämmittimen asetettu lämpötila on saavutettu.
• Poista ruoantähteet astioista ennen pesua estääksesi siivilöiden, suuttimien ja putkistojen tukkeutumista.
• Tyhjennä pesuallas ja puhdista siivilät vähintään 2 kertaa päivässä.
• Varmista, että pesu- ja huuhteluaineannostus on oikea (aineiden toimittajan suosituksien mukaisesti).
Tarkista aamulla ennen työpäivän aloittamista, että pesu- ja huuhteluainesäiliöissä on tarpeeksi ainetta
päivän tarpeisiin.
• Pidä kaikki työtasot puhtaina.
• Poista kori koneesta puhtain käsin tai käyttämällä puhtaita hanskoja jottei astiat likaannu.
• Älä kuivaa tai kiillota astioita harjoilla tai liinoilla jotka eivät ole steriilejä.
12
Käyttöohjeet
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.15. Pesu keskeytyy
• virheen sattuessa
• jos ”B” -painike pidetään painettuna yli 2 sekuntia.
3.16. Pesu ei käynnisty
• jos luukku on auki; tällöin “Door open”-viesti tulee näytölle 4 sekunniksi
• jos koneessa ei ole tarpeeksi vettä; tällöin “Loading water in the wash-tank”-viesti tulee näytölle 4
sekunniksi
• hälytyksen sattuessa
• altaan täytön aikana
3.17. Käytön jälkeen
Astianpesukoneen peseminen painepesurilla on kielletty. Jos vesisuihku suunnataan kohti sähkökoteloa,
saattaa vesi tunkeutua koteloon ja vahingoittaa sähkökomponentteja ja näin vaarantaa turvallisuutta.
Ota yhteyttä puhdistustuotteiden toimittajaasi ja pyydä yksityiskohtaisia tietoja menetelmistä ja tuotteista, joilla voit puhdistaa astianpesukoneen säännöllisesti.
Älä käytä klooripohjaisia puhdistusaineita.
3.18. Puhdistus
Hyvän toiminnan takaamiseksi astianpesukone on puhdistettava huolellisesti vähintään kerran päivässä
seuraavasti:
• Rakeiden talteenotto (kts. “Rakeiden puhdistus ja talteenotto”).
• Kytke astianpesukone valmiustilaan sammuttamalla kone ohjauspaneelista painikkella ”B”.
• Katkaise virransyöttö koneesta pääkytkimellä.
• Tyhjennä vesi poistamalla ylivuotoputki.
• Poista siivilät ja allaslevyt ja puhdista ne harjalla juoksevan veden alla
• Irrota pesu- ja huuhteluputket. Puhdista suuttimet huolellisesti juoksevan veden alla.
• Asenna pesuputkisto takaisin paikalleen.
• Puhdista allas ja pesukammio huolellisesti suihkuttamalla vedellä.
• Päivän päätteeksi on suositeltavaa jättää koneen luukku auki.
On suositeltavaa vaihtaa altaan vesi riittävän usein, vähintään 30 pesun jälkeen tai 2-3 kertaa päivässä. Älä
käytä metallisia kaapimia ja/tai syövyttäviä aineita puhdistukseen, sillä ne saattavat vahingoittaa konetta.
3.19. Määräaikaishuolto
Pyydä valtuutettu huolto suorittamaan seuraavat toimet kerran tai kaksi vuodessa:
• Magneettiventtiilin suodattimen puhdistus.
• Lämmitysvastuksien kalkinpoisto.
• Tiivisteiden tiiveystarkistus.
• Osien kunnon ja/tai kuluneisuuden tarkistus.
• Annostelijoiden toiminnan tarkistus.
• Sähköliitännät tulee kiristää vähintään kerran vuodessa.
13
Käyttöohjeet
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.20. Ekologiset näkökohdat
3.20.1. Ohjeita veden sekä pesu- ja huuhteluaineen kulutuksen pienentämiseksi
Pese aina kun mahdollista täysiä koreja. Tämä säästää vettä sekä pienentää pesu- ja huulteluaineen sekä
sähkön kulutusta.
Pesu- ja huuhteluaine
Käytä pesu- ja huuhteluaineita jotka hajoavat luonnossa helposti, tämä säästää luontoa. Tarkistuta pesu- ja
huuhteluaineen kulutusta vastaamaan vedenlaatua vähintään kerran vuodessa. Liian iso annostelu kuormittaa luontoa ja liian pieni annostelu huonontaa pesutulosta ja/tai hygieniaa.
Altaan ja vedenlämmittimen lämpötilat
Altaan ja vedenlämmittimen lämpötilat on tehtaalla säädetty parhaan pesutuloksen saavuttamiseksi suurimmalla osalla markkinoilla olevilla astianpesuaineilla. Tarvittaessa asetusarvoja voidaan muuttaa asennuksen yhteydessä sopivaksi käytettävän astianpesuaineen kanssa.
Jäämien poisto astioista
Poista huolellisesti jäämät käyttäen maltillisesti huoneenlämpöistä vettä poistaaksesi eläinrasvat. Kiinnipalaneen lian poistamiseksi suositellaan kuumavesiliotusta.
Huom:
Pese astiat mahdollisimman pian jottei lika kuivu kiinni.
Varmista hyvä pesutulos puhdistamalla ja huoltamalla konetta säännöllisesti.
Yllä mainittujen ohjeiden ja tämän kirjan muiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa lisätä energian, veden sekä pesu- ja huuhteluaineiden kulutusta ja näin nostaa käyttökustannuksia ja/tai huonontaa
pesutulosta.
14
Asennus
4.
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Asennus
4.1. Vastaanotto
Poista pakkaus ja varmista, ettei astianpesukone ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Tarkista, että kaikki osat on toimitettu rahtikirjan mukaisesti. Ilmoita poikkeavuudet heti toimittajalle. Pakkauksen tuhoamisessa tai kierrätyksessä on noudatettava paikallisia määräyksiä.
4.2. Vesiliitäntä
Painetaulukko
Min
Max
Staattinen paine
250 kPa
400 kPa
Dynaaminen paine*
250 kPa
300 kPa
Veden kovuus**
2°f
10°f
Kapasiteetti
12 litraa / minuutti
Liitä astianpesukoneen tulovesiliitäntä sulkuventtiilin kautta, jolla voidaan katkaista vedensyöttö nopeasti
ja täydellisesti.
Varmista, että syöttöveden paine on taulukon mukainen.
Jos syöttöpaine on yli 4 bar (400 KPa), on ulovesiliitäntä varustettava paineenalennusventtiilillä.
On suositeltavaa käyttää vedenpehmennintä, jos veden kovuus on yli 10°f. Tämä takaa paremman pesutuloksen ja astianpesukoneelle pidemmän käyttöiän. Astianpesukone on varustettu 3/4”F vesiliitäntäletkulla liittimin. Ei ole suositeltavaa liittää konetta 55°C lämpimämpään veteen. Tämä kone tarvitsee sekä
kylmä- että lämminvesiliitäntää. Lämminvesiliitäntä on altaan täyttöä varten ja kylmävesiliitäntä lämmönvaihdinta ja huuhtelujärjestelmää varten. Jos kone liitetään ainoastaan kylmään veteen ovat lämmitysajat
homattavasti pidemmät.
Liitä koneen mukana toimitettu poistovesiletku viemäriin siten, että vesi virtaa vapaasti.
Poistovesiletku tulee aina liittää hajulukolla varustettuun viemäriin. Poistoputken pään tulee jäädä vähintään 10 cm veden pinnan yläpuolelle. Viemärin maks korkeus = 12 cm.
4.3. Sähköliitäntä
Tämän laitteen asennus on suoritettava valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti paikallisia ohjeita ja
määräyksiä noudattaen. Laitteen saa liittää sähköverkkoon ainoastaan tarvittavan ammattipätevyyden
omaava henkilö.
Tarkista ennen kytkemistä, että laitteen arvokilvessä mainittu liitäntäjännite vastaa asennuspaikan jännitettä.
Kytke aina laite maadoitettuun pistorasiaan
Laite on varustettava ulkopuolisella pääkytkimellä jonka kärkien avautumisväli on väh. 3mm niin, että laite
voidaan kytkeä kaikkinapaisesti irti sähköverkosta.
Kytkin tulee asentaa koneen välittömään läheisyyteen voimassa olevien määräyksien mukaisesti.
15
Asennus
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Suosittelemme vikavirtasuojan käyttöä (väh. käyrä C).
Koneen takana on liitäntä potentiaalin tasausta varten. Liitäntä on merkitty
.
Sähkökaapeli on oltava tyyppiä H07RN-F tai vastaava ja mitoitettu virrankulutuksen mukaan.
Jos sähkökaapeli vaurioituu tulee se heti vaihtaa valtuutetun sähköasentajan toimesta.
Käynnistä pesukone ja tee pesuaineannostelijan kalibrointi seuraavasti:
1. Kytke virransyöttö koneeseen ja avaa tulovesihana(t).
2. Käynnistä kone painamalla painiketta ”B” (ON/OFF) jolloin näyttö ja painike ”A” valaistuvat punaisina.
3. Koneen allas ja vedenkuumennin alkavat täyttyä. HUOM. Älä avaa luukkua.
4. Kun vedenkuumentimen täyttö on päättynyt, alkaa vesi lämmetä, ensin vedenkuumentimessa ja sitten altaassa.
5. Varmista pumpun oikea pyörimissuunta painamalla painiketta ”A”; pumppu on kolmivaiheinen, joten se voi pyöriä molempiin suuntiin. Pyörimissuuntaa osoittavan nuolen lisäksi
väärä pyörimissuunta voidaan todeta mm. kovemmasta äänestä pesun aikana. HUOM. Pumpun väärä pyörimissuunta
voi aiheuttaa siipipyörän irtoamisen ja liukurengastiivisteen
vuodon.
6. Kone on valmiina pesuun kun näyttö muuttuu vihreäksi
Koneen melutaso on LpA = 82dBA ± 2.5. **
**testi suoritettu EN 60335-2-58/A11 mukaisesti
4.4. Huuhteluaineannostelija
Toiminta
Huuhteluainepumpulla annostellaan huuhteluainetta vedenkuumentimeen pesun aikana.
Vesiliitäntä (ainoastaan annostelijan vaihdon yhteydessä)
1. Liitä kumiletku vedenkuumentimen vieressä olevasta liittimestä annostelijan liittimeen (B).
2. Johda vihreän imuletku, jonka päässä on suodatin ja paino,
liittimestä (C) huuhteluainesäiliöön (käytön aikana).
Liitin (A) yhdistetään huuhtelulinjaan T-liittimellä.
A
B
D
C
Esiannostelu
Käynnistä kone ja suorita muutama pesuohjelma.
Säätö
12506
10705/T
10705/D
• Jokaisella huuhtelukerralla annostelija imee 0-4 cm3
10705/R
10705/O
10705/C
10705/N
huuhteluainetta, mikä vastaa n. 0-30 cm imuletkussa.
10705/M
Minimimäärää saavutetaan kiertämällä säätöruuvi (D)
10705/E
myötäpäivään pohjaan asti ja maksimimäärä ruuvaamalla
säätöruuvia n. 20 kierrosta vastapäivään.
10705/D
10705/C
• Tarkista oikea annostelu kappaleesta “Pesu/Huuhteluai10799/G
10705/G
ne”.
• Huuhteluaineen määrä, jonka annostelija imee, muuttuu
1,6 cm (0,2 cm3) / säätöruuvin kierros (n. 0,21g/kierros 1,05g/cm3 huuhteluainepitoisuudella). Huuhteluaineannostelija ei toimi kunnolla jos huuhteluainesäiliön ja koneen pohjan etäisyys on yli 40 cm.
• Annostelijan tehdasasetus on 5 cm/ohjelma. Asennuksen yhteydessä annostelu tulee säätää käytetyn
huuhteluaineen ja veden laadun mukaisesti.
16
Asennus
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
VIANETSINTÄ
Ongelma
Syy ja toimenpide
Huuhteluaineannostelijan imuletkusta tulee vettä
Venttiilit 10705/D eivät sulje kunnolla. Puhdista
venttiilit 10705/D ja tarkista että imuletku on varustettu siivilällä. Varmista, ettei säiliössä ole kuivuneen huuhteluaineen aiheuttamia hyytymiä.
Annostelija ei ime huuhteluainetta
a) Venttiili 10705/D ei sulje kunnolla. Puhdista
venttiilit 10705/D ja tarkista, että imuletku on
varustettu siivilällä.
b) Akselitiiviste on viallinen. Vaihda tiiviste uuteen
alkuperäisvaraosaan.
c) Tarkista, että kalvo 10705/O on ehjä.
4.5. Pesuaineannostelijan asennus
Sähköliitäntä
Kts. kytkentäkaavio.
C
Vesiliitäntä
1.
2.
3.
4.
5.
Asenna suutin (C) käyttäen sopivia tiivisteitä.
Yhdistä imuputki annostelijan imuliitäntään (A).
Yhdistä putki annostelijaan ja liittimeen (B).
Aseta putki suodattimineen pesuainesäiliöön.
Suorita esiannostelu.
B
A
Pesuaineen määrää voidaan säätää ruuviavaimella seuraavan kuvan mukaisesti. 2 cm pesuainetta imuputkessa vastaa 0,25 cm3 eli 0,3 g (1,2 g/cm3:n pesuainepitoisuudella).
HUOM. Altaaseen suositellaan annostelijaa tuntoelinohjauksella.
GERMAC
SEKO
Ø 10
15108/E
Ø8
15185
17
Asennus
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
4.6. Paineenkorotuspumppu
Tarkista, että paineenkorotuspumppu pyörii vapaasti jos astianpesukonetta ei ole käytetty vähään aikaan. Tämän voi tehdä kääntämällä ruuviavainta moottorin akselin tuuletinpuolella olevassa urassa (ks. kuva). Jos pumppu on jumissa, kääntele akselia myötä- ja
vastapäivään. Tämä saattaa olla tarpeen, jos altaan täyttöajan hälytys (B4) aktivoituu.
4.7.
Vedenkuumentimen ja välitankin tyhjennys (anti-freeze toiminto)
Tällä toiminnolla voit tyhjentää vedenkuumentimen ja välitankin ennen huoltotoimenpidettä (tyhjennä
myös jos konetta säilytetään alle 0°C:n lämpötilassa).
Paina painiketta “B” ja varmista, että allas on tyhjä.
Paina painiketta ”A” kolmen sekunnin ajan. Vedenkuumentimen ja välitankin tyhjennys aktivoituu. Näytössä näkyy viesti “Boiler draining” tyhjennysvaiheen aikana ja painike ”A” vilkkuu sinisenä. Vedenkuumentimen tyhjennys ei käynnisty, jos allas ei ole tyhjä. Tällöin näytöllä näkyy “Drain the wash-tank!”
(Tyhjennä pesuallas).
Kun tyhjennys on päättynyt, kone voidaan kytkeä jälleen päälle painikkeella “B”, mutta laite ei toimi ennenkuin se kytketään täysin irti sähköverkosta ja kytketään sähköverkkoon uudelleen.
4.8. Ohjauspaneeli ja merkkivalot
4.8.1. Painikkeiden toiminta normaalikäytössä
G
A
B
C
D
E
F
A Painike, pesuohjelman käynnistys/pysäytys, painike on monivärinen:
Punainen: Koneen täyttö/lämmitys käynnissä
Vilkkuva punainen: Hälytys (kts. ”Vianetsintä”)
Vihreä: Kone valmis pesuun. Valitse pesuohjelma
Sininen: Kone käynnissä
Vilkkuva sininen: Kone on valmiustilassa (vedenlämmittimen tyhjennys).
B Painike, ON/OFF
C Painike, ohjelman valinta
D Painike, ohjelman valinta
E Keskeytys
F Keskeytys
G Näyttö
18
Asennus
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
4.8.2. Painikkeiden toiminta ohjelmoinnin yhteydessä
A: Ohjelmointi: Ohjelmointitlassa painike palaa valkoisena.
B: Poistuminen.
C: Pienentää arvoa.
D: Suurentaa arvoa.
E: Keskeytys.
F: Keskeytys
4.9. Toiminnot
Elektroniikka ohjaa seuraavia toimintoja ja tilanteita:
• Vedenkuumentimen täyttö
• Altaan vedentäyttö
• Vedenkuumentimen lämpötilansäätö
• Altaan lämpötilansäätö
• Pesuohjelmat
• Vikatilanteet
19
Säätöohje
5.
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Säätöohje (kielen valinta)
G
A
B
C
D
E
F
Kielen valinta tehdään “SERVICEMAN MENU” -valikossa.
“SERVICEMAN MENU” -valikkoon pitämällä painikkeet On/Off “B” ja Start “A”
1 Siirrypainettuna
muutaman sekunnin ajan jolloin Start “A” -painike muuttu valoiseksi.
2
4
LANGUAGE
SET RINSE TEMP
SET WASH TEMP
START BY DOOR
DRAIN PUMP
KEY
15
ESC
ESC
Syötä koodi 15 painikkeiden "C" ja "D" avulla.
Vahvista painamalla Start "A".
3
SERVICEMAN MENU
SERVICEMAN MENU
Valitse “Language” (ylin rivi) painikkeiden "C" ja "D"
avulla.
Vahvista painamalla på Start “A”.
5
SERVICEMAN MENU
LANGUAGE
SET RINSE TEMP
SET WASH TEMP
START BY DOOR
DRAIN PUMP
ESC
LANGUAGE
ENGLISH
ESC
Näytölle ilmestyy nyt
" SERVICEMAN MENU".
Valitse toivottu kieli painikkeilla “C” ja “D”.
Vahvista painamalla på Start “A”.
Jätä “SERVICEMAN MENU” -valikko painamalla On/Off “B”.
Kone poistuu automaattisesti “SERVICEMAN MENU” -valikosta jos ei mitään painiketta
paineta 60 sekunnin aikana.
20
Vianetsintä
6.
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Vianetsintä
6.1. Hälytykset ja merkkivalot
Virheilmoitukset näytetään yhdessä ilmoituksen
kanssa jota seuraa virhekoodi ja virheen lyhyt kuvaus
HÄLYTYS
SYY
TOIMENPIDE
B1
Anturivirhe, vedenlämmitin
Kutsu huolto.
E2
Anturivirhe, pesuallas
Kutsu huolto
B5
Liian korkea lämpötila, vedenlämmitim
Kutsu huolto
E5
Liian korkea lämpötila, pesuallas
Kutsu huolto
B3
Lämmitysvirhe, vedenlämmitin
Kutsu huolto
E3
Lämmitysvirhe, pesuallas
Kutsu huolto.
E7
Pesupumpun ylikuormitussuoja lauennut
Kutsu huolto
B1
Täyttövirhe, vedenlämmitin
Avaa syöttövesihana / Kutsu huolto
E4
Huuhteluvirhe
Kutsu huolto
Z7
Pyöritysmoottorin ylikuormitussuoja lauennut Kutsu huolto
6.1.1. Hälytyksien tai virheilmoituksien kuittaus
Hälytykset ja virheilmoitukset voidaan kuitata painamalla painiketta ”B” n. 3 sekunnin ajan, jolloin kone
siirtyy valmiustilaan ja näytölle ilmestyy ”Stand-by”. Kone palautetaan valmiustilasta painamalla painiketta ”B” uudestaan. Jos vika on korjattu, näytöillä näkyvät altaan ja vedenkuumentimen lämpötilat,
muussa tapauksessa hälytys ilmestyy uudestaan.
6.1.2. Vedenkuumentimen ylikuumenemishälytys
Tämä hälytys aktivoituu jos vedenkuumentimen lämpötila ylittää 105°C. Samanaikaisesti aktivoituu vedenkuumentimen jäähdytys, joka toimii seuraavasti:
• Täytön/huuhtelun magneettiventtiili avautuu ja laskee vedenkuumentimeen kylmää vettä 17 sekunnin
ajan, pitää 43 sekunnin tauon ja avautuu uudestaan.
Tämä sykli jatkuu kunnes vedenkuumentimen lämpötila putoaa alle 105°C:seen. Jäähdytystoiminto ei
käynnisty tai keskeytyy jos luukku avataan.
21
Vianetsintä
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
6.2. Vianetsintä
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
Kone ei käynnisty.
Pääkytkin ei ole päällä
Käännä pääkytkin päälle
Kone ei ota vettä.
Syöttövesihana on kiinni
Avaa syöttövesihana
Huuhteluvarsien suuttimet tai mag- Puhdista huuhteluvarsien suuttimet, putket sekä
neettiventtiilin sihti tukossa.
magneettiventtiilin sihti. Tarkista, että syöttöveden
kovuus on <10°f / kutsu huolto.
Viallinen painekytkin
Pesutulos ei ole riittävän hyvä.
Kutsu huolto.
Pesuputkien suuttimet ovat tukossa tai Irrota ja puhdista suuttimet ja huuhteluvarret ja
pesuvarret eivät pyöri
asenna takaisin paikoilleen.
Siivilät liian likaisia
Poista ja puhdista siivilät harjalla juoksevan veden
alla ja asenna ne takaisin paikoilleen.
Liikaa vaahtoa
Käytä vaahtoamatonta pesuainetta tai vähennä
käytetyn pesuaineen annostusta. Tarkista huuhteluaineen määrä.
Rasva tai tärkkelys ei irronnut
Liian vähän pesuainetta.
Tarkista allaslämpö (pitää olla 50°C ja Ohjelmoi parametrit tai tarkista lämmitysvastuk60°C välillä)
sen toiminta.
Astiat ei täysin kuivia.
Liian lyhyt pesuaika
Valitse pesuohjelma, jolla pidempi pesuaika.
Pesuvesi liian likainen
Tyhjennä allas, puhdista siivilät, täytä allas uudestaan ja asenna siivilät paikoilleen.
Liian vähän rakeita tai rakeet kuluneita
Lisää rakeita tai vaihda rakeet
Riittämätön huuhteluaineannostelu
Lisää huuhteluaineannostelua / ota yhteyttä pesuainetoimittajaasi / kutsu huolto.
Väärän tyyppinen kori käytetyille astioille Käytä sopivaa koria.
Astiat ovat olleet liian kauan pesukam- Kun pesujakso päättyy, vedä kori ulos, jotta astiat
miossa
kuivuvat nopeasti.
Huuhteluveden lämpötila alle 80°C
Kutsu huolto.
Liian vähän tai liian kylmää huuhtelu- Kutsu huolto.
vettä
Astioissa on raitoja ja täpliä.
Kone pysähtyy pesujakson aikana.
Liikaa huuhteluainetta
Pienennä huuhteluaineen määrää (ks. kohta
“Huuhteluaineannostelija”, “Säätö”).
Vesi liian kovaa
Tarkista veden laatu. Veden kovuus ei saa olla yli
10°f
Kone on liitetty ylikuormitettuun piiriin
Kutsu huolto.
Koneen turvalaite on keskeyttänyt pesujakson Kutsu huolto.
Laite pysähtyy jakson aikana ja alkaa Edellisenä päivänä käytettyä vettä ei ole Tyhjennä pesuallas ja täytä se uudelleen.
ottaa vettä.
korvattu uudella
Pesualtaassa/vedenkuumentimessa Anna teknisen huollon tarkistaa tuntoelin ja paineolevan veden lämpötila liian korkea
kytkin.
Viallinen painekytkin
Ylivuotoputki on väärässä asennossa
Irrota ylivuotoputki ja asenna se oikeaan asentoon.
Astianpesukone ei pese tai pumppu Pumpun pyörimissuunta on väärä, joh- Tarkasta ja korjaa vaihejohtimien kytkentä.
pitää kovaa ääntä.
tuen väärin kytketyistä vaiheista
Mikäli koneessa ilmenee muita ongelmia, ota yhteyttä tekniseen huoltoon.
Valmistaja pidättää oikeutet muutoksiin.
22
Vianetsintä
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
23
GRANULATDISKMASKIN
Metos Master GR 300 PLUS
4246516
Installations- och användningsanvisningar
Ed. 02 - 02/2011
Översättning av tillverkarens anvisningar
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1.
1.1.
1.2.
1.3.
2.
3.
3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
3.5.
3.6.
3.7.
3.8.
3.9.
3.10.
3.11.
3.12.
3.13.
3.13.1.
3.14.
3.15.
3.16.
3.17.
3.18.
3.19.
3.19.1.
4.
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
4.6.
4.7.
4.8.
4.8.1.
4.8.2.
4.9.
5.
2
Allmänt .......................................................................................................................................................4
I anvisningarna använda symbolers betydelse ............................................................................................4
I apparaten använda symbolers betydelse ..................................................................................................4
Kontroll av sambandet mellan apparat och anvisningar ...............................................................................4
Säkerhetsföreskrifter .................................................................................................................................5
Användningsföreskrifter ...........................................................................................................................6
Styrpanel och signallampor .........................................................................................................................6
Funktioner....................................................................................................................................................6
Uppbyggnad och funktion ............................................................................................................................7
Före användning ..........................................................................................................................................7
Användning ..................................................................................................................................................8
Diskmedel ...................................................................................................................................................8
Sköljmedel ...................................................................................................................................................8
Diskkorgens användning..............................................................................................................................9
Utrustningspaket, maskin med 735 mm Ø korg .........................................................................................9
Utrustningspaket, maskin med 850 mm Ø korg ....................................................................................... 10
Gemensam utrustning (för både 735 mm Ø och 850 mm Ø korgar)......................................................... 10
Granskning av diskresultatet ..................................................................................................................... 11
Uppsamling och rengöring av granulat ......................................................................................................12
H.A.C.C.P. och hygien ................................................................................................................................12
Diskprogrammet avbryts ...........................................................................................................................13
Diskprogrammet startar inte .....................................................................................................................13
Efter användning ........................................................................................................................................13
Rengöring ..................................................................................................................................................13
Periodisk service .......................................................................................................................................13
Ekologiska aspekter...................................................................................................................................14
Anvisningar för att spara vatten samt disk- och sköljmedel .......................................................................14
Installation ...............................................................................................................................................15
Uppackning ................................................................................................................................................15
Vattenanslutning ........................................................................................................................................15
Elanslutning ...............................................................................................................................................15
Sköljmedelpump .......................................................................................................................................16
Installation av diskmedelpump ..................................................................................................................17
Tryckstegringspump ..................................................................................................................................18
Tömning av genomströmmare och mellantank (anti-freeze funktion)........................................................18
Styrpanel och signallampor .......................................................................................................................18
Knapparnas funktion vid normal användning .............................................................................................18
Knapparnas funktion i samband med progammering ................................................................................19
Funktioner..................................................................................................................................................19
Justeringsanvisningar (val av språk) .....................................................................................................20
GR 300 PLUS
6.
6.1.
6.1.1.
6.1.2.
6.2.
Ed. 02 - 02/2011
Felsökning ................................................................................................................................................21
Larm och signaler ......................................................................................................................................21
Kvittering av felmeddelanden och larm .....................................................................................................21
Alarm för genomströmmarens överhettning .............................................................................................21
Felsökning .................................................................................................................................................22
3
Allmänt
1.
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Allmänt
Läs noggrant anvisningarna I denna manual emedan de innehåller viktig information om apparatens rätta,
effektiva och säkra installation, användning och underhåll.
Förvara dessa anvisningar väl för eventuella andra användares bruk.
Dessa instruktioner har levererats i enlighet med direktiv 2006/95/ CE och de tekniska standarderna EN
60335-1 och EN 60335-2-58 för att säkerställa användarens trygghet.
Installation av denna apparat skall utföras enligt tillverkarens anvisningar samt följande lokala direktiv och
bestämmelser. Apparaten får anslutas till el- och vattennätet endast av behörig yrkespersonal.
Personer som använder denna apparat skall vara instruerade om rätt och säker användning av apparaten.
Stäng av apparaten om den får fel eller funktionerar avvikande från det normala. Apparatens service skall
utföras av tillverkaren bemyndigad servicepersonal med användande av originalreservdelar.
Om ovanstående anvisningar ej följs kan apparatens säkerhet äventyras..
1.1.
I anvisningarna använda symbolers betydelse
Denna symbol informerar om en situation där en fara eventuellt kan uppstå. Givna anvisningar skall följas
för att undvika att en risk för olycksfall uppstår.
Denna symbol informerar om rätt förfarande för att undvika möjligheten till dåligt slutresultat, apparatskada eller risk för fara.
Denna symbol informerar om rekommendationer och tips med vilka man får den bästa nyttan av apparaten.
Denna symbol meddelar om en funktion, som bör beaktas i egenkontroll.
1.2. I apparaten använda symbolers betydelse
Denna symbol på en apparatdel indikerar att spänningförande komponenter finns bakom delen. Apparatdelen får lösgöras endast av behörig yrkespersonal, som har rätt att installera och utföra service på
elektriska apparater.
1.3. Kontroll av sambandet mellan apparat och anvisningar
På apparatens typskylt finns dess serienummer, som identifierar apparaten. I det fall att apparatens anvisningar har förlorats är det möjligt att beställa nya av tillverkaren eller hans lokala representant. Därvid
bör ovillkorligen serienumret från apparatens typskylt uppges.
När diskmaskinen är förbrukad skall den återvinnas enligt gällande förordningar. Kontakta personal specialiserad på återvinning.
Den överkorsade soptunnan på hjul betyder att inom EU måste produkten vid
slutet av dess livslängd föras till en separat sopuppsamling.
Detta gäller inte bara denna enhet utan även alla tillbehör som är märkta med
denna symbol. Kasta inte dessa produkter med det vanliga hushållsavfallet.
4
Säkerhetsföreskrifter
2.
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Säkerhetsföreskrifter
Denna diskmaskin är avsett för professionellt bruk och endast behörig yrkespersonal får installera den
och utföra servicearbeten på den enligt tillverkarens anvisningar samt följande lokala direktiv användande
av original delar. Maskinens tillverkare är inte ansvarig om givna användnings-, installations- och serviceanvisningar inte följs.
LÄS DESSA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER NOGGRANNT INNAN ANVÄNDNING AV MASKINEN
• All personal som använder maskinen bör utbildas på hur maskinen fungerar av den som är ansvarig
för personalens säkerhet.
• Diskmaskinen bör inte användas av personer som lider av fysisk eller psykisk ohälsa.
• Barn bör övervakas så att de inte leker med maskinen.
• Öppna och stäng luckan försiktigt. Smäll inte luckan.
• Försäkra dig om att apparaten inte vilar på elkabeln eller vatten- och avloppsslangarna. Ställ apparaten
vågrättt med hjälp av ett vattenpass. Justera med hjälp av maskinens ben.
• Placera inga föremål eller material ovanpå maskinen. Använd inga delar av maskinen som avställningsyta, maskinen är planerad endast att hålla för tygnden av diskkorgen och diskgodset.
• Maskinen är avsedd för diskning av sådant diskgods som använts i samband med tillagning
och servering av mat samt olika typer av gods för förvaring av livsmedel. Annan användning är
förbjuden. Diska INTE kärl som innehåller rester av bensin, målning eller järn/metallfilspån, bräckliga
kärl eller kärl som inte lämpar sig för maskinell disk. Diskning skall ske med därför avsett diskmedel,
använd inga frätande-, alkaliska- eller klorbaserade ämnen
• Öppna inte luckan då maskinen är igång. Maskinen är försedd med en gränslägesbrytare som stoppar
maskinen för att förhindra vatten- eller personskador om luckan öppnas.
• Det är förbjudet att rengöra maskinen med högtryckstvätt. Enligt rådande föreskrifter används
komponenter med godkända IP-klasser i diskmaskinen. Det finns dock ingen kapslingsklass som klarar högtryck.
• Doppa aldrig bara händer i vatten som innehåller diskmedel. Skölj i detta fall med riklig mängd
vatten. Följ diskmedeltillverkarens föreskrifter.
• Efter användning vid slutet av dagen rekommenderas det att strömtillförseln till maskinen bryts samt
att vattenmatningskranen stängs.
• Bryt alltid strömtillförseln till apparaten innan rengöringsåtgärder utförs
• Täck aldrig över maskinens ventilationsöppningar.
• Vid eldsvåda: Försök ALDRIG släcka med vatten !
• VIKTIGT: Vänta i minst 10 minuter efter dat att maskinen stängts av innan rengöring av maskinens inre delar utförs.
• Akta tankens heta ytor efter utfört diskprogram..
Några viktiga regler gällande användning:
1. Vidrör aldrig maskinen med fuktiga händer eller fötter
2. Använd aldrig maskinen barfota
3. Installera inte maskinen på ställen där den kan utsättas för vattenstänk
Maskinens tillverkare är inte ansvarig för skador som skett på grund av att givna anvisningar inte
följts. Härvid upphör även garantin att gälla!
5
Användningsföreskrifter
3.
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Användningsföreskrifter
3.1. Styrpanel och signallampor
G
A
Bild 1
A
B
C
D
E
F
G
B
C
D
E
F
Tryckknapp, start/stop av diskprogram, knappen byter färg beroende på funktion:
Röd: Påfyllning/uppvärmning pågår.
Blinkande röd: Larm (se ”Felsökning”)
Grön: Maskinen klar för användning. Välj diskprogram
Blå: Maskinen är igång
Blinkande blå: Maskinen är i ”Stand by” läge, ”Anti-freeze” -funktion (se ”Tömning av genomströmmare och mellantank).
Tryckknapp, ON/OFF
Tryckknapp, programval
Tryckknapp, programval
Avbrott
Avbrott
Display
3.2. Funktioner
Elektroniken styr följande funktioner och situationer:
• Genomströmmaens vattenpåfyllning
• Tankens vattenpåfyllning
• Genomströmmarens temperaturreglering
• Tankens temperaturreglering
• Diskprogram
• Felsituationer
6
Användningsföreskrifter
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.3. Uppbyggnad och funktion
För att maskinen skall fungera behövs följande::
• Elanslutning
• Vattenanslutning
• Avloppsanslutning
Diskkammaren är utrustad med följande komponenter:
• Roterande korgstöd som får diskkorgen att rotera under pågående disk.
• Två löstagbara diskrör genom vilka diskmedelhaltigt vatten och granulaten flödar.
• Sköljröret är anslutet till pumpen som pumpar hett vatten från genomströmmaren. Sköljvattnets tempepratur är konstant (Plus-egenskap)..
• Under ångavledningskanalen finns ett silplan som hindrar granulatet att stiga upp och stocka sig i
fläkten i kanalen.
I diskkammarens nedre del finns en tank vars ena del innehåller diskmedelhaltigt vatten och andra vatten
och granulat. Ovanpå delen med diskmeledhaltigt vatten finns ett tankplan som styr granulatet till rätt
del av tanken. Den del av tanken som innehåller granulat är försedd med silplan och vid uppsamling av
granulatet ett uppsamlingskärl och täckskivor (Se “Uppsamling och rengöring av granulat”).
3.4. Före användning
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fyll uppsamlingskärlet för granulat upp till markerad nivå (se bild 1).
Häll uppsamlingskärlets innehåll i tankens högra del.
Placera nivåröret på plats i tanken (se bild 2).
Placera de två tankplanen ovanpå disktanken och silplanen på tanken
med granulat.
Silplanen bör rengöras med 15 - 20 diskprograms mellanrum och alltid
vid behov (använd ALDRIG maskinen utan silplan).
Försäkra att disk- och sköljrören är ordentligt på plats.
Försäkra att korgstödet är ordentligt på plats.
Om maskinen är utrustad med diskmedelutrustning, placera dess klara
slang i diskmedelbehållaren.
Placera sköljmedelutrustningens gröna slang i sköljmedelbehållaren
och granska att mängden sköljmedel är tillräklig.
Stäng luckan.
Öppna inkommande vattenkranen, (bägge kranar om maskinen är både
varm- och kallvattenanlsuten), koppla till drivspänningen med huvudbrytaren och starta maskinen med knapp ”B”. Displayen upplyses och
knapp “A” lyser vit i några sekunder medan maskinens programvara
uppladdas varefter knappen övergårtill att lysa rött och bassängen börjar fyllas med vatten.
Efter påfyllning kopplas uppvärmningen automatiskt på. Knapp ”A” lyser röd och på displayen visas ”HEATING”.
Bild 1
Kuva 2
7
Användningsföreskrifter
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.5. Användning
• Maskinen är klar för användning då rätt arbetstemperaturer uppnåtts. Innan det är det inte möjligt att
starta ett diskprogram. Då rätt temperaturer nåtts byter knapp ”A” och displayen färg till grönt.
• Placera diskgodset i en korg, skjut korgen in i maskinen och stäng luckan.
• Om maskinen inte är utrustad med diskmedelutrustning, dosera diskmedel i tanken innan diskprogrammet startas.
• Välj diskprogram med knapparna ”C/D”. Det valda programmet visas på displayen.
• Starta programmet genom att trycka på knapp ”A” . Programmet startar och knapp ”A” och displayen
byter färg till blått. Då programmet är slutfört blinkar knapp ”A” (gul/grön) och på displayen visas
”CYCLE ENDED”.
• Maskinen är nu klar för följande diskprogram.
• Det är att rekommendera att vattnet i tanken byts tillräkligt ofta, efter ca 30 utförda diskprogram eller
tre gånger per dag.
Maskinen godkänner inget nytt program förrän luckan öppnats eller knappen ”A” tryckts två gånger.
3.6. Diskmedel
T
EN
I apparaten får endast användas diskmedel som är avsedda för industriella diskmaskiner som INTE ORSAKAR SKUM och som följer normerna EN 60335-2-58/A11.
Det rekommenderas att högklassigt flytande diskmedel används.
G
ER
T
DE
Använd för ändamålet avsett diskmedel om kärl av aluminium diskas i maskinen.
Kontakta din diskmedelsleverantör för bästa medel och mängd. Maskinen kan i samband med order
förses med inställbar automatisk diskmedelutrustning.
3.7.
Sköljmedel
ID
-A
E
NS
Maskinen är utrustad med sköljmedelutrustning. Sköljmedelmängden kan justeras med hjälp av sköljmedepumpens justeringsskruv. Genom att skruva skruven motsols ökas sköljmedelmängden och genom att
skruva den medsols minskas mängden.
RI
För stor eller för liten mängd medel inverkar negativt på diskpumpens effekt.
8
Användningsföreskrifter
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.8. Diskkorgens användning
För att nå bästa diskresultat och bästa effekt bör kärlen placeras i korgen så att tyngden fördelas så jämt
som möjligt i korgen.
Kärlen bör placeras i korgen med den ”smutsiga sidan” utåt och så, att bakomvarande kärl inte täcks så
att de inte blir rengjorda.
Bild 3
Bild 4
3.9. Utrustningspaket, maskin med 735 mm Ø korg
Följande ingår i maskinens utrustning:
a) Rund korg som rymmer:
6 GN 1/1 eller 6 GN 2/3 eller 6 GN 1/2 eller 12 GN 1/3 kärl (bild 5) eller 2 GN 2/1 (bild 6) eller 1 GN 2/1
och 3 GN 1/1 (bild 7) kärl.
Bild 5
Bild 6
Bild 7
b) Ställning för brickor (Bild 8).
Ställningen möjliggör diskning av 10 st brickor (djup max 40 mm) . Då denna ställning
används kan inga andra kärl diskas i korgen.
Ställningen rekommenderas inte för ugnsplåtar, endast för lätt smutsuiga brickor.
c) Ställning för ugnsplåtar (Bild 9).
Ställningen möjliggör diskning av 4 st ugnsplåtar med olika djup.
Det är möjligt att kombinera ovannämnda ställningar i samma korg.
Bild 8
Bild 9
9
Användningsföreskrifter
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.10. Utrustningspaket, maskin med 850 mm Ø korg
Följande ingår i maskinens utrustning:
a) Rund korg med 4 stöd som rymmer:
8 GN 1/1, eller 4 GN 2/1, eller 4 GN 1/1 och 2 GN 2/1, eller 1 GN 2/1 och 6 GN1/1, eller 3 GN 2/1 och
2 GN 1/1 kärl.
Bild 13
Bild 14
b) Tre st. stöd för 800x600 mm brickor. Varje stöd gör det möjligt att placera en 800x600 bricka i korgen. Max 3 brickor rymms i korgen.
Det är möjligt att kombinera ovannämnda stöd i samma korg.
Bild 15
Bild 16
3.11. Gemensam utrustning (för både 735 mm Ø och 850 mm Ø korgar)
a) Stöd för slevhållare som även håller kastruller utan handtag på plats.
Bild 17
b) Slevhållare
10
Användningsföreskrifter
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
c) Grythållare. I grythållaren kan grytor av olika storlekar med handtag diskas. Övre delen är flexibel
vilket underlättar placering och avlägsnande av kärlen.
Bild 18
Bild 19
d) Kastrullhållare. I kastrullhållaren kan kastruller av olika storlekar med handtag diskas.
Bild 20
Bild 21
e) Stöd (1 st) för GN 1/1 - 2/3 - 1/3 - 1/2 kärl. Med hjälp av detta stöd kan 1 GN1/1 eller 1 GN2/3 och
1 1/3 eller 3 GN 1/3 eller 2 GN1/2 kärl diskas i korgen
Bild 22
Bild 23
Bild 24
3.12. Granskning av diskresultatet
Då ”CYCLE ENDED”-visas på displayen är diskprogrammet slutfört. Luckan kan nu öppnas och korgen
avlägsnas ur maskinen.
Granska alltis diskresultatet. Undersök också om granulat eventuellt har fastnat på godset och tag i så
fall bort dessa.
11
Användningsföreskrifter
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.13. Uppsamling och rengöring av granulat
Samla upp granulatet enligt följande:
Bild 25
• Avlägsna bägge tankplåtar
Bild 26
Bild 27
Bild 28
• Placera uppsamlingskärlet samt de två täckplåtarna på plats.
Då detta är gjort, välj diskprogram 1 och tryck på ”A” (START), luckan bör vara stängd. Efter att programmet utförts befinner sig granulatet i uppsamlingskärlet. Placera kärlet med granulatet i en diskho och
skölj dem rena.
Granska granulatets mängd och skick. Om granulaterna är slitna, byt ut dem mot nya. Om mängden inte
är tillräklig, fyll på.
För stor eller för liten mängd granulat kan försämra diskresultatet vid användning av granulatdiskprogram.
3.13.1. H.A.C.C.P. och hygien
• Då maskinen kopplas på startar inte diskprogrammet innan inställda tank- och genomströmmartemperaturer nåtts. Under pågående program startar inte sköljningen innan inställd genomströmmartemperatur har nåtts.
• Avlägsna matrester noggrant från kärlen som skall diskas för att undvika att silar, rör eller dys täpps till.
• Töm disktanken och rengör silarna minst två gånger dagligen.
• Granska, att disk- och sköljmedeldoseringen är korrekt (enligt tillverkarens rekommendationer). Granska på morgonen att mängden disk- och torkmedel räcker för dagens åtgång.
• Håll alla arbetsytor rena.
• Avlägsna diskkorgen med rena händer eller användhandskar för att undvika fi ngeravtryck på de rena
kärlen.
• Torka eller polera inte de rena kärlen med dukar eller borstar som inte är sterila.
12
Användningsföreskrifter
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.14. Diskprogrammet avbryts
• om ett fel sker
• om ”B” -knappen hålls tryckt i mer än 2 sekunder.
3.15. Diskprogrammet startar inte
• Om luckan är öppen. Harvid visas texten “Door open” i fyra sekunder på displayen
• Om vattenmängden inte är tillräklig. Harvid visas texten “Loading water in the wash-tank” i fyra
sekunder på displayen
• Vid alarm
• Under pågående tankfyllning
3.16. Efter användning
Högtryckstvätt får ej användas vid rengöring av maskinen. Om högtryckstvätt riktas mot elskåpet, kan
vatten tränga in och skada den elektriska utrustningen och därmed påverka säkerheten.
Använd inga klorbaserade rengöringsmedel
3.17. Rengöring
För att garantera god funktion bör diskmaskinen rengöras dagligen enligt följande:
• Uppsamling av granulat (Se “Uppsamling och rengöring av granula”).
• Försätt maskinen i viloläge genom att stänga av den med knapp ”B” på styrpanelen.
• Bryt strömtillförseln till maskinen med huvudströmbrytaren.
• Töm tanken genom att avlägsna nivåröret.
• Avlägsna silarna och tankplåtarna och rengör dem med en borste under rinnande vatten
• Avlägsla disk- och sköljrören. Rengör dysorna noggrannt under rinnande vatten
• Montera tillbaka tvättrören.
• Rengör tanken och diskkammaren noggrannt genom att spruta med vatten
• Efter arbetsdagen rekommenderas det att maskinens lucka lämnas öppen.
Det rekommenderas att vattnet i tanken byts tillräkligt ofta, med ca 30 tvättars mellanrum eller 2-3 gånger
per dag. Använd inte skrapor av metall och/eller frätande ämnen vid rengöring, det kan skada maskinen.
3.18. Periodisk service
Be bemyndigad servicepersonal utföra följande en eller två gånger om året:
• Rengöring av magnetventilens filter.
• Avkalkning av värme-elementen.
• Granska att tätningarna håller.
• Granskning av komponenternas skick/slitage.
• Granskning av skölj- och diskmedelutrustningarnas funktion.
• Elanslutningarna bör dras åt minst en gång per år.
13
Användningsföreskrifter
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
3.19. Ekologiska aspekter
3.19.1. Anvisningar för att spara vatten samt disk- och sköljmedel
Diska alltid fulla korgar om möjligt. Detta minskar disk- och sköljmedelåtgången samt vatten- och energiförbrukningen.
Disk- och sköljmedel
Använd disk- och sköljmedel som sönderfaller lätt, detta skyddar naturen. Låt granska disk- och sköljmedelförbrukningen minst en gång per år så att de motsvarar vattnets kvalitet. En för stor dosering sliter
på naturen och en för liten dosering ger sämre diskresultat och/eller hygien.
Tankens och genomströmmarens temperaturer
Tank- och genomströmmartemperaturerna har på fabriken ställts in för bästa diskresultat med de flesta
diskmedel på marknaden. Vid behov kan temperaturerna justeras i samband med installationen så de
passar för det använda diskmedlet.
Avlägsnande av matrester från kärlen
Avlägsna noggrant matrester från kärlen genom att skölja med måttlig mängd av rumstempererat vatten
för att avlägsna djurfetter. För avlägsnande av vidbrända matrester rekommenderas blötläggning i hett
vatten.
Obs:
Diska kärlen så fort som möjligt efter användning för att undvika att matresterna torkar fast.
Rengör och underhåll maskinen regelbundet för att försäkra ett bra diskresultat .
Att inte följa ovannämnda råd och andra anvisningar i denna manual kan öka på energi-, vatten-, samt diskoch sköljmedelförbrukningen och på detta vis öka på driftskostnaderna och/eller försämra diskresultatet.
14
Installation
4.
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Installation
4.1. Uppackning
Tag bort emballaget. Kontrollera att maskinen inte har fått några transportskador. Kontrollera mot packsedeln att samtliga enheter är levererade.
Emballaget skall tas om hand för förstöring eller återvinning enligt lokala bestämmelser.
4.2. Vattenanslutning
Trycktabell
Min
Max
Statiskt tryck
250 kPa
400 kPa
Dynamiskt tryck*
250 kPa
300 kPa
Vattnets hårdhet**
2°f
10°f
Kapacitet
12 liter / minut
Avstängningskran med vilken man snabbt och helt kan stänga av vattentillförseln skall installeras på
inkommande ledningar.
Försäkra att vattentrycket är enligt tabellen.
Om vattentrycket överstiger 4 bar (400 KPa) bör vattenanlutningen förses med en tryckreduceringsventil.
Om vattnets hårdhetsgrad överstiger 10°f / 5,6ºdh rekommenderas användning av vattenfilter, detta är
säkrar ett bättre diskresultat och längre livslängd för diskmaskinen. Diskmaskinen är försedd med en
3/4”F vattenslang med anslutningsdon. Det rekommenderas att maskinen inte ansluts till vatten som
är varmare än 55ºC. Denna maskin behöver både varm- och kallvattenmatning. Varmvattenmatningen är
för påfyllning av disktanken och kallvattenmatningen är för värmeväxlaren samt för sköljsystemet. Om
maskinen ansluts endast till kallvatten blir uppvärmningsskedet märkbart längre.
Anslut avloppsslangen som ingick i leveransen till avloppet så att vattnet kan flöda fritt.
Avloppsslangen bör alltid ledas till avlopssystemet via ett stanklås så att slangen blir minst 10 cm ovanför
vattenytan. Avloppets maksimi höjd = 12 cm.
4.3. Elanslutning
Installation av denna apparat skall utföras enligt tillverkarens anvisningar samt följande lokala direktiv och
bestämmelser. Apparaten får anslutas till el- och vattennätet endast av behörig yrkespersonal.
Försäkra före anslutning till elnätet att elanslutningen på installationsplatsen överensstämmer med de
värden som anges på apparatens typskylt.
Anslut alltid apparatent till ett jordat uttag
Apparaten bör förses med en yttre huvudströmbrytare vars brytargap är minst 3 mm för att strömtillförseln till apparaten helt skall kunna brytas.
Avbrytaren bör installeras i maskinens omedelbara närhet och enligt gällade föreskrifter.
15
Installation
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Användning av felströmsskydd rekommenderas (utlösningskurva C).
.
På maskinens baksida finns en anslutning för potentialutjämning. Anslutningen är märkt med
Elkabeln bör vara av typ H07RN-F eller motsvarande och dimensionerad enligt strömförbrukningen.
Om elkabeln skadas bör omgående bytas ut av behörig yrkespersonal.
Starta sedan maskinen enligt följande och kalibrera diskmedelspumpen:
1. Koppla maskinen till elnätet och öppna vattenkranen.
2. Starta diskmaskinen genom att trycka på knapp ”B” (ON/OFF) varvid displayen och knapp ”A” lyser röda.
3. Vattenpåfyllningen startar (OBS! öppna inte huven).
4. Efter slutförd påfyllning värms vattnet upp, först i genomströmmaren och sedan i disktanken.
5. Försäkra dig om att pumpen roterar i rätt riktning genom att
trycka på knapp ”A”; Fel rotationsriktning kan förutom med
hjälp av rotationsriktningspilen konstateras t.ex genom att
att pumpmotorn har ett högre ljud än normalt under pågående tvätt. OBS. Fel rotationsriktning kan få pumpens rotor
att lossna och åstadkomma läckage på tätningen.
6. Maskinen är klar för användning då displayen byter färg till
grönt
Aparatens ljudnivå är LpA = = 82dBA ± 2.5. **
****mätningarna har utförts i enlighet med EN 60335-2-58/A11
4.4. Sköljmedelpump
Funktion
Sköljmedelspumpen doserar sköljmedel i genomströmmaren under pågående disk.
Vattenanslutning (endast vid utbyte av sköljmedelspumpen)
1. Anslut gummislangen från anslutningen bredvid genomströmmaren till anslutningen på sköljmedelpumpen (B).
2. Den gröna insugningsslangens (från anslutning C) filterföredda
ända sänks ner i sköljmedelbehållaren (alltid under användning).
Anslutning (A) ansluts med en T-koppling till sköljlinjen.
A
B
D
C
Fördosering:
Starta maskinen och utför några diskproram.
Justering:
12506
10705/T
10705/D
10705/R
10705/O
• Vid varje sköljning suger pumpen 0 - 4 cm3 sköljmedel
10705/C
10705/N
10705/M
vilket motsvarar ca. 0 - 30 cm i insugningsslangen. Minimimängd fås genom att justeringsskruven (D) skruvas
10705/E
medsols ända till botten och maximimängd fås genom
10705/D
att justeringsskruven skruvas ca. 20 varv motsols.
10705/C
10799/G
• Granska rätt sköljmedelsmängd, se “Användning/Skölj10705/G
medel”.
• Den mängd sköljmedel som pumpen suger ändras 1,6
cm (0,2cm3) per justeringsskruvens varv (ca. 0,21g/varv med en sköljmedelhalt på 1,05g/cm3). Sköljmedelspumpen fungerar inte ordentligt om höjdskillnaden mellan maskinens botten och sköljmedelsbehållaren är över 40 cm.
Sköljmedelpumpens fabriksinställning är 5 cm/program. I samband med installation bör sköljmedelpumpen justeras enligt det använda sköljmedlet och vattnets kvalitet.
16
Installation
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Felsökning
Problem
Orsak och åtgärd
Det kommer vatten ur sköljmedelpumpens insug- Ventilerna 10705/D sluter inte ordentligt. Rengör
ningsslang
ventilerna 10705/D och granska att insugningsslangen är försedd med filter. Granska att behålleran inte innehåller klumpar av torkat sköljmedel.
Sköljmedelpumpen suger inte sköljmedel
a) Ventilerna 10705/D sluter inte ordentligt. Rengör ventilerna 10705/D och granska att insugningsslangen är försedd med filter.
b) Axeltätningen felaktig. Byt tätningen mot en
ny orginal reservdel
c) Granska att membranet 10705/O är helt.
4.5. Installation av diskmedelpump
Elanslutning
Se diskmaskinens kopplingsschema.
C
Vattenanslutning
1.
2.
3.
4.
5.
Montera dysen (C) och en passande tätning.
Anslut insugningsslangen (A).
Anslut doseringsslangen (B).
Placera insugningsslangen med sil i behållaren för diskmedel
Fördosera diskmedel.
B
A
Mängden diskmedelkan justeras med en skruvmejsel (se bild nedan). 2 cm diskmedel i slangen motsvarar 0,25 cm3 (0,3g).
OBS.En diskmedelpump med givarstyrning rekommenderas för tanken.
GERMAC
SEKO
Ø 10
15108/E
Ø8
15185
17
Installation
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
4.6. Tryckstegringspump
Om maskinen inte använts på en tid kontrollera då att tryckstegringspumpen kan rotera fritt. Detta kan du göra genom att vrida
med en skruvmejsel i skåran på motorns axel (se bild). Om motorn
inte roterar; vrid skruvmejseln med- och motsols. Detta kan vara
nödvändigt om larm B4 aktiveras.
4.7.
Tömning av genomströmmare och mellantank (anti-freeze funktion)
Med denna funktion kan genomströmmaren och mellantanken tömmas innan serviceåtgärder utförs.
Utför tömning även om maskinen skall förvaras på en plats där temperatureren kan sjunka under 0°C.
Tryck på knapp “B” och försäkra att tanken är tom.
Tryck på knapp ”A” i tre sekunder. Tömning av genomströmmaren och mellantanken aktiveras. Under
pågående tömning visas “Boiler draining” på displayen och knapp ”A” blinkar blå. Genomströmmarens
tömning startar inte om disktanken inte är tom. Härvid visas “Drain the wash-tank!” (töm disktanken)
på displayen
Efter utförd tömning kan apparaten kopplas på igen med knapp “B”, apparaten fungerar dock inte innan
elmatningen brutits helt och kopplats igen.
4.8. Styrpanel och signallampor
4.8.1. Knapparnas funktion vid normal användning
G
A
B
C
D
E
F
A Tryckknapp, start/stop av diskprogram, knappen byter färg beroende på funktion:
Röd: Påfyllning/uppvärmning pågår.
Blinkande röd: Larm (se ”Felsökning”)
Grön: Maskinen klar för användning. Välj diskprogram
Blå: Maskinen är igång
Blinkande blå: Maskinen är i ”Stand by” läge, ”Anti-freeze” -funktion (se ”Tömning av genomströmmare och mellantank).
B Tryckknapp, ON/OFF
C Tryckknapp, programval
D Tryckknapp, programval
E Avbrott
F Avbrott
G Display
18
Installation
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
4.8.2. Knapparnas funktion i samband med progammering
A: Programmering: Lyser vit i programmeringsläget.
B: Lämna parametern.
C: Minskar värdet.
D: Ökar värdet.
E: Avbrott.
F: Avbrott
4.9. Funktioner
Elektroniken styr följande funktioner och situationer:
• Genomströmmaens vattenpåfyllning
• Tankens vattenpåfyllning
• Genomströmmarens temperaturreglering
• Tankens temperaturreglering
• Diskprogram
• Felsituationer
19
Justeringsanvisningar
5.
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Justeringsanvisningar (val av språk)
G
A
B
C
D
E
F
Val av språk görs i “SERVICEMAN MENU”.
1
Håll knapparna On/Off “B” och Start “A” tryckta i några sekunder för att nå
“SERVICEMAN MENU” varvid Start “A” -knappen börjar lysa vit.
2
4
SERVICEMAN MENU
LANGUAGE
SET RINSE TEMP
SET WASH TEMP
START BY DOOR
DRAIN PUMP
KEY
15
ESC
ESC
Mata in koden 15 med hjälp av knapparna"C"
(minska) och "D" (öka).
Bekräfta genom att trycka på Start "A".
Välj “Language” (översta raden) med hjälp
av knapparna "C" och "D" .
Bekräfta genom att trycka på Start “A”.
3
4
SERVICEMAN MENU
SERVICEMAN MENU
LANGUAGE
SET RINSE TEMP
SET WASH TEMP
START BY DOOR
DRAIN PUMP
ESC
Displayen kommer nu att visa
" SERVICEMAN MENU".
LANGUAGE
ENGLISH
ESC
Välj önskat språk med hjälp av
knapparna “C” och “D”.
Bekräfta genom att trycka på Start “A”.
Lämna programmeringsläget genom att trycka på On/Off “B”.
Maskinen lämnar programmeringsläget automatiskt om inga knappar trycks på 60 sekunder.
20
Felsökning
6.
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
Felsökning
6.1. Larm och signaler
LARM
ORSAK
ÅTGÄRD
B1
Givarfel, genomströmmaren
Kalla på service.
E2
Givarfel, disktank
Kalla på service
B5
För hög temperatur i genomströmmaren
Kalla på service
E5
För hög temperatur i disktanken
Kalla på service
B3
Uppvärmningsfel, genomströmmare
Kalla på service
E3
Uppvärmningsfel, disktank
Kalla på service.
E7
Diskpumpens överbeastningsskydd har
löst ut
Kalla på service
B1
Påfyllningsfel, genomströmmare
Öppna kranen för inkommande vatten /
Kalla på service
E4
Sköljningsfel
Kalla på service
Z7
Rotationsmotorns överbeastningsskydd har Kalla på service
löst ut.
6.1.1. Kvittering av felmeddelanden och larm
Felmeddelanden och larm kan kvitteras genom att trycka på knapp ”B” i ca 3 sekunder varvid maskinen
går i viloläge och displayen visar ”Stand-by”. Genom att trycka på knapp ”B” på nytt återkallas maskinen
från viloläget. Om felet har korrigerats visas genomströmmarens och tankens temperaturer på displayerna, i annat fall visas alarmet på nytt.
6.1.2. Alarm för genomströmmarens överhettning
Detta larm aktiveras om genomströmmarens temperatur överstiger 105°C. Samtidigt aktiveras genomströmmarens avkylning som fungerar enligt följande:
• Påfyllnings-/sköljnings magnetventilen öppnar och fyller kallt vatten i genomströmmaren i 17 sekunder
varefter den stänger för 43 sekunder för att sedan öppna igen
Detta fortgår tills genomströmmarens temperatur har sjunkit under 105°C.
Avkylningsfunktionen startar inte eller avbryts om luckan öppnas.
21
Felsökning
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
6.2. Felsökning
PROBLEM
Maskinen startar inte
Maskinen fyller ej vatten.
MÖJLIG ORSAK
Huvudbrytaren är avslagen
Vattenventilen är stängd.
LÖSNING
Slå på huvudbrytaren.
Öppna ventilen.
Sköljmunstyckena eller magnetventilens Rengör sköljmunstyckena, anslutningsrör och magsil är tilltäppta.
netventilens filter. Granska att vattnets hårdhetsgrad
är <10°f / kalla på service.
Felaktig pressostat
Kalla på service.
Diskresultatet är inte tillfredsställan- Diskmunstyckena tilltäppts eller diskar- Lösgör och rengör munstyckena och diskarmarna
de.
marna roterar inte.
och montera dem sedan tillbaka
Silarna smutsiga
Avlägsna och rengör silarna med borste under rinnande vatten. Montera sedan tillbaka silarna
För mycket skum
Använd diskmedel som inte skummar eller minska på diskmedeldoseringen. Granska sköljmedlets
mängd
Fett eller stärkelse lossnade inte
För liten mängd diskmedel
Granska tanktemperaturen (bör vara mel- Programmera parametrarna eller granska elemenlan 50°C och 60°C)
tets funktion.
För kort disktid
Välj ett program med längre disktid
Diskvattnet för smutsigt
Töm tanken, rengör silarna, fyll tanken på nytt och
placera silarna på plats.
För liten mängd granulat / granulaten slitna Fyll på granulat / byt granulaten
Diskgodset är inte torrt.
Sköljdoseringen är för liten.
Öka på sköljmedlets dosering / ta kontakt med diskmedelsleverantören / kalla på service
Fel typ av korg för det använda godset
Använd en passande korg
Diskgodset har varit för länge i maskinen När diskprogrammet är slut; dra ut korgen så att diskefter avslutat diskprogram.
godset torkar snabbare.
Sköljvattentemperaturen är under +80°C. Kalla på service
Diskgodset har ränder och prickar.
För liten mängd eller för kallt sköljvatten
Kalla på service.
För mycket sköljmedel.
Minska på sköljmedlet.
För hårt vatten
Granska vattnets kvalitet, hårdhetsgrade får inte
överstiga 10°f
Maskinen stannar under pågående Maskinen anslutits till en överbelastad Kalla på service
program.
krets
Maskinens säkerhetsanordning har avbru- Kalla på service
tit programmet
Maskinen stannar under ett program Gårdagens vatten har inte ersatts med Töm tanken och fyll den på nytt.
och tar in vatten.
nytt.
Vattnet i tanken är för hett
Fel i pressostat.
Låt tekniska servicen kontrollera termostaten och
pressostaten.
Nivåröret är i fel läge.
Installera nivåröret på nytt.
Maskinen diskar inte eller pumpen har Pumpens rotationsriktning fel.
högt ljud.
Kalla på service om andra fel uppstår sig i maskinen.
Tillverkaren bibhåller rätten till ändringar
22
Kontrollera och byt inkommande faser.
Felsökning
GR 300 PLUS
Ed. 02 - 02/2011
23
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA'
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
KROMO ALI S.p.A
Sede Operativa:
Via Mestre, 3
31033 Castelfranco Veneto (TV)
ITALY
Codice fiscale/partita IVA: IT 00872030150
Il sottoscritto, autorizzato dall’azienda sopra indicata, dichiara che la lavastoviglie elettrica per uso collettivo:
The undersigned, autorized from the above-written company, hereby declares that the commercial electric dishwashing machine:
Le soussigné, désigné par la societé indiqué, déclare que le lave-vaisselle électrique à usage collectif:
Der Unterzeichenete berechtigt von der oben genannten Firma, erklärt, daß die elektrische Spülmaschinen für den gewerblichen Gebrauch:
Quien subscribe, elegido de la empresa antes mencionada, declara que el lavavajilla eléctrico de uso colectivo:
O documento abaixo-assinado, emitido pela empresa acima mencionada, vem por este meio declarar que a máquina de lavar louça para uso comercial:
ANNO DI COSTRUZIONE - MANUFACTORING YEAR - ANNEE DE CONSTRUCTION - JAHR DES BAU AÑO DE CONSTRUCCIÓN - ANO DE FABRICO
2010
EN 60335-1 ; EN 60335-2-58 ;
EN 55014-1 ; EN 55014-2 ;
2004/108/CE
2006/95/CE
RoHS 2002/95/CE
WEEE 2002/96/CE 2003/108/CE
È stata progettata e costruita in conformità alle norme armonizzate:
Is in compliance with the International regulations:
Est conforme aux normes internationales:
Mit den internationales Vorschriften konform ist:
Es conforme a las normas internacionales:
Esta de acordo com as normas internacionales:
secondo quanto prescritto dalle seguenti direttive e successivi emendamenti:
according to the following directives and standards and further amendaments:
selon les prescription et directives suivantes et les amendements successifs:
die folgenden Richtlinien und späteren Normen gemäß ist:
la prescripcion de la siguientes directivas y en los normas sequen:
de acordo com as normas internacionales:
- e in applicazione a quanto previsto dalle direttive citate, sono state dotate di Marcatura CE e sono stati predisposti i fascicoli tecnici presso la nostra sede.
- and pursuant of the above mentioned directives, the CE Marking have been applied. Furthermore, adeguate technical materials have been prepared and are available
from our offices.
- en application des directives citées, il portent le Marquage CE et les dossiers technique sont déposés dans notre siége.
- und daß er in Ubereinstimmung mit den Vorschriften obenganannten Richtlinien mit dem CE-Kennzeichnung vorgesehen sind und daß für Ihn angernessenes technisches Haften herstellten wurde, die bei uns in der Firma zur Verfügung stehen.
- y, conforme con lo previsto en las citadas directivas, han recibido el Marcado CE. Existe asimismo los especifico prospectors técnicos relativo disponible en nuestra
sede.
- a Marcação CE foi aplicada no seguimento das directivas acima mencionadas. Os equipamentos estao tecnicamente preparados e adequado e encotram-se
disponiveis mas nossas instalçoes.
- Declina ogni responsabilità per sinistri a persone, a cose o ad animali derivanti da manomissione della macchina da parte di terzi, ovvero da carenze di manutenzione,
di riparazione o di installazione della stessa da parte di personale non qualificato.
- Declines all responsibility for damages to people, properties and animals resalting from bad servicing of the machine by third parties as from inadequate mainenance or
repairs or installation by unskilled workers.
- Décline toute responsabilité pour tout sinistre à personnes, choses ou animaux résultant de l'endommagement de la mchine per des tiers, c'est-à-dire dû à une maintenance, des réparations ou une installation inadéquates effectuées par du personnel non-qualifié.
- Man lehnt jede Verantwortung für an Personen, Sachen und Tiere verursachten Schäden ab, welche von Manipulation beziehungsweise Änderung seitens Dritten,
unsachgemässenem Gebrauch der Maschinen, mangelhafte Wartung und Reparaturen ober Inbretriebsnahme seitens unsachliches Personals abhängig sind.
- Declina toda responsabilidad por daños a personas, cosas o animales producidos del mal servicio de la maquina por terceras partes asi como por reparaciones
o mantenimiento indadecuados o de instalaciones por parte del personal no cualificado.
- Declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados a pessoas, bens e animais, resultantes do mau manuseamento da máquina por parte de terceiros assim
como mautenção incorrecta ou reparações indadequadas ou instalação por pessoal não qualificado.
Castelfranco Veneto,
l
DICHCEL.PDF
A.I. SPINETTI
General Manager
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA'
FÖRSÄKRAN
OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EC DECLARATION
OF CONFORMITY
KROMO ALI S.p.A
Sede Operativa:
Via Mestre, 3
31033 Castelfranco Veneto (TV)
ITALY
Codice fiscale/partita IVA: IT 00872030150
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
Allekirjoittanut,
yllämainitundall’azienda
yhtiön valtuuttamana,
vakuuttaa
ettäche
alla la
mainittu
sähköllä
toimivaper
ammattikäyttöön
Il sottoscritto, autorizzato
sopra indicata,
dichiara
lavastoviglie
elettrica
uso collettivo: tarkoitettu astianpesukone:
Undertecknad,
bemyndigad
ovannämnt
företag, försäkrar
härmed
attdeclares
nedannämnda
eldrivna
komersiella
diskmaskin:
The undersigned,
autorizedavfrom
the above-written
company,
hereby
that the
commercial
electric
dishwashing machine:
Le soussigné, désigné par la societé indiqué, déclare que le lave-vaisselle électrique à usage collectif:
Der Unterzeichenete berechtigt von der oben genannten Firma, erklärt, daß die elektrische Spülmaschinen für den gewerblichen Gebrauch:
Quien subscribe, elegido de la empresa antes mencionada, declara que el lavavajilla eléctrico de uso colectivo:
O documento abaixo-assinado, emitido pela empresa acima mencionada, vem por este meio declarar que a máquina de lavar louça para uso comercial:
VALMISTUSVUOSI
ANNO DI COSTRUZIONE - MANUFACTORING YEAR - ANNEE DE CONSTRUCTION - JAHR DES BAU TILLVERKNINGSÅR
AÑO DE CONSTRUCCIÓN - ANO DE FABRICO
2010
EN 60335-1 ; EN 60335-2-58 ;
EN 55014-1 ; EN 55014-2 ;
2004/108/CE
2006/95/CE
RoHS 2002/95/CE
WEEE 2002/96/CE 2003/108/CE
On
seuraavien
kansainvälisten
säännösten
È stata
progettata
e costruita in
conformitàmukainen:
alle norme armonizzate:
Överensstämmer
med
följande
internationella
förordningar:
Is in compliance with the International regulations:
Est conforme aux normes internationales:
Mit den internationales Vorschriften konform ist:
Es conforme a las normas internacionales:
Esta de acordo com as normas internacionales:
seuraavien
direktiivien
ja standardien
mukaisesti:
secondo quanto
prescritto
dalle seguenti
direttive e successivi emendamenti:
iaccording
enlighet med
med
följandedirectives
direktiv och
to the
following
andstandarder:
standards and further amendaments:
selon les prescription et directives suivantes et les amendements successifs:
die folgenden Richtlinien und späteren Normen gemäß ist:
la prescripcion de la siguientes directivas y en los normas sequen:
de acordo com as normas internacionales:
-- yllämainitun
nojallaalaite
on varustettu
CE-merkinnällä.
Asian
vaatima
on laadittu
ja sestati
on saatavissa
toimistolta.
e in applicazione
quanto
previsto dalle
direttive citate,
sono
statetekninen
dotate diainesto
Marcatura
CE e sono
predispostimeidän
i fascicoli
tecnici presso la nostra sede.
-- iand
enlighet
med of
ovanstående
har apparaten
utrustatsthe
med
Vederbörlig
teknisk
dokumentationa
finns technical
att tillgå från
vårt kontor.
pursuant
the above mentioned
directives,
CECE-märkning.
Marking have
been applied.
Furthermore,
adeguate
materials
have been prepared and are available
from our offices.
- en application des directives citées, il portent le Marquage CE et les dossiers technique sont déposés dans notre siége.
- und daß er in Ubereinstimmung mit den Vorschriften obenganannten Richtlinien mit dem CE-Kennzeichnung vorgesehen sind und daß für Ihn angernessenes technisches Haften herstellten wurde, die bei uns in der Firma zur Verfügung stehen.
- y, conforme con lo previsto en las citadas directivas, han recibido el Marcado CE. Existe asimismo los especifico prospectors técnicos relativo disponible en nuestra
sede.
- a Marcação CE foi aplicada no seguimento das directivas acima mencionadas. Os equipamentos estao tecnicamente preparados e adequado e encotram-se
disponiveis mas nossas instalçoes.
- Declina ogni responsabilità per sinistri a persone, a cose o ad animali derivanti da manomissione della macchina da parte di terzi, ovvero da carenze di manutenzione,
riparazione
o di installazione
stessa
da partelaitteille
di personale
non tapahtuneista
qualificato. vahingoista, jotka johtuvat koneelle kolmannen osapuolen tekemistä huonosta huollosta
-divalmistaja
irtisanoutuu
kaikesta della
vastuusta
ihmisille,
ja eläimille
-taiDeclines
all
responsibility
for
damages
to
people,
properties
and
animals
resalting from bad servicing of the machine by third parties as from inadequate mainenance or
riittämättömästa ylläpidosta tai ei ammattitaisoisen työvoiman tekemästä asennuksesta.
repairs or installation by unskilled workers.
- tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på personer, egendom och djur som förorsakats av dålig service på maskinen utförd av tredje part eller på otillräkligt underhåll
- Décline toute responsabilité pour tout sinistre à personnes, choses ou animaux résultant de l'endommagement de la mchine per des tiers, c'est-à-dire dû à une mainteeller
på des
installation
som utförts
icke yrkeskunnig
arbetskraft.
nance,
réparations
ou uneav
installation
inadéquates
effectuées par du personnel non-qualifié.
- Man lehnt jede Verantwortung für an Personen, Sachen und Tiere verursachten Schäden ab, welche von Manipulation beziehungsweise Änderung seitens Dritten,
unsachgemässenem Gebrauch der Maschinen, mangelhafte Wartung und Reparaturen ober Inbretriebsnahme seitens unsachliches Personals abhängig sind.
- Declina toda responsabilidad por daños a personas, cosas o animales producidos del mal servicio de la maquina por terceras partes asi como por reparaciones
o mantenimiento indadecuados o de instalaciones por parte del personal no cualificado.
- Declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados a pessoas, bens e animais, resultantes do mau manuseamento da máquina por parte de terceiros assim
como mautenção incorrecta ou reparações indadequadas ou instalação por pessoal não qualificado.
l
ALKUPERÄISEN VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUKSEN KÄÄNNÖS
A.I. SPINETTI
ÖVERSÄTTNING AV TILLVERKARENS FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
General Manager
Castelfranco Veneto,
DICHCEL.PDF