Sttöiiuittttiien runousoppi KicCeffisefttt knuafta. Yii-opistollincn väitös-kirja, jonka Suomen Yli-opiston liistoriallis-kielitieteellisen tiede-kunnan suostumuksella tarkastettavaksi esittää Tohtori August Eiis,eU»rckt Ahlqvist, Yli-opiston dosentti, Suomen Tiede-Seuran varsinainen jäsen, Wirolaisen Kirjallisuuden Seuraii Tartossa, knnink. Magyarin Akademian Pest'issä sekä itä-maisen ja amerikalaiseii kansa-tieteen Seuran Pariisissa kirje-vaihtelija jäsen. Historiallis-kielitieteellisessä oppi Niilissä Tammi-kuun 31:nä p. 1863, tav. aik. e. p. Helsingissä, i. 1863. J. Kr. FrenckelTin ja Pojan kirja-painossa. Maass und Maass nur macht den Dichter; Grundstein zwar ist der Gehalt, Döch der Schlusssiein die Gestalt. Riickert. (. Johdatus. 1. Runous on se taide, jossa ihminen sanoillu, kielellä kokee olevaisuuteen saattaa sisällisen ihanteensa (ideal). Rakennus-taide pakoittaa raan, kuvattoman kiven kauniisen muotoon; kuvan-veisto tekee marmori-möhkäleestä eli vaskiharkosta kauneutta puhuvat teokset; maalaus loihtee seinälle eli kankaalle eläväisyyden ja voittaa työ-aineensa siten, että tasaiselle ja vähäiselle pinnalle kuvaa kaikki avaruudet. Mutta mikä ja missä on se raaka-aine, johon runous kuvaa ihanteensa? Se on se voima, se aisti ihmisen hengessä, jota todella kutsutaan kuvas-aistiksi, kuvastajaksi, kuvastimeksi. Tämä kuvastaa ihmisen mielessä kaiken ulkonaisen olon, on ikäskuin tämän olon muisto, ikäskuin sen peili, mutta semmoinen peili, johon kuvat tarttuvat. Vaan samoin kuin ulkona, itse olossa, ilmiöt ovat sekaisin ja järjestämättä, samoin ovat niiden kuvat kuvastimessakin satunnaisessa tilassa keskenänsä. Kunoelijan taito on nyt se, että hän kauneuden järjestyksessä herättää eloon ne näistä kuvista, jotka tekevät sen vaikutuksen, mitä hän milloinkin tarkoittaa *). § *) Teehnik. Vertaa tähän: "R. Gottsvhall, Poetik. Die Dichtkunst und ihrc Vom Standpunkte der Nouzeit. Breslau, 1858,, siv. 29 ja ss. 2 § 2. Se keino eli väli-kappale, jolla runoelija tämän herätyksen vaikuttaa, on kieli. Tässä runoelijan vaikutuksessa ovat kielen sanat ja niiden merkitykset yhtä kuin koskettimet ja yksityiset äänet pianon soitossa; runoelijan sana herättää kuvan kuulijan eli lukijan kuvastimessa samoin kuin pianon kosketin äänen soittimessa. Siitä ei ole kuitenkaan kyllä, että soittaja vaan painelee pianon koskettimia: ääntä hän tällä tavoin kyllä saa aikaan, mutta se ääni ei kuulijata viehätä. Koskettimien paineleminen pitää tapahtua niin, että niiden vaikuttamat äänet kuulijasta tuntuvat hyvältä, hivelevät, viehättävät hänen mieltänsä, ja tämä ei voi tapahtua, eli' eivät äänet ole yhdistetyt keskenänsä kauneuden järjestyksessä. Niin ei runoelmakaan synny sillä, että runoelija vaan lausuu ne sanat, joilla luulee herättävänsä ne hänen tarkoituksellensa tarpeelliset kuvat kuulijansa kuvastimessa. Ei Kalevala eikä Odysseia olisi ne ihanat runoelmat, jotka ne nyt ovat, jos niiden tekijät ainoastaan tavallisella puhe-kielellä olisivat kertoneet teoksensa sisällyksen. Tämä niiden sisällys voisi kyllä tämmöisenänsäkin, saduksi juosseena, paikka paikoin olla kaunista; vaan siinä ei olisi sitä lumousta, sitä viehätystä, sitä mielen-liemutusta, joka näissä runoelmissa nyt on niiden nykyisessä runollisessa muodossa. Ja mikä on siis se, joka runoudessa tämän lumouksen ja viehätyksen saattaa aikaan? Se on runon kielellinen päällys, runo-puku. il§ 3. Kieli on se välinen, jolla ihminen yleisesti ja puheen-vaihto ajatuksenmoittaa ajatuksensa. Tavallinen ilmoitus ei vaadi kieleltä muuta kuin selvyyttä ja asianmukaisuutta. Mutta toisin on runollisen kielen laita. Tosin ovat selvyys ja asian-mukaisuus siinäkin välttämättömästi tarpeelliset; vaan niistä ei siinä kohdassa ole kyllä. Runollisen kielen pitää enuen kaikkea olla kaunista. Vaan tämän runollisen kieli-kauneuden vaatimukset käsittävät ja täyttävät eri kansat eri tavalla, kukin omaa luonnettansa ja kieltänsä myöten. Yhteistä on kumminkin melkein kaikkein kansojen runollisessa kieli-puvussa se, että sanat runollisessa kielessä eivät saa seurata toinen toistansa satun- 3 naisesti, ainoastaan asian-mukaisuuden vaatimuksia myöten, mutta että niiden pitää olla niin järjestetyt, että niiden ulospuhuminen tuntuu korvasta suloiselta. Tämä sulo-äänisyys runo-kielessä saadaan ensiksi ja enimmästi matkaan siten, että vissit muutokset joko ajan pituudessa ja äänten paljoudessa eli äänen korkeudessa toistuen palaavat runoelman sanoja ulos-puhnttaessa. Sitä kielen aaltoamista, joka näin syntyy, kutsutaan tavallisisti polennoksi (rytm), ja sitä määrää, jonka mukaan polento tapahtuu, runo-mitaksi*). Vaan edellensä on sulo-äänisyyden matkaan-saattamiseen runokielessä muitakin keinoja. Niinkuin polento syntyy mainittujen muutosten ohjeellisesta palaumisesta runoelman sanoissa, samoin syntyy sointu yksien eli yksi-kaikuisten äänten säännöllisestä kertomisesta. Sointu, joka on runouden jaloin kielellinen kaunistus-keino ja ilman jota harva kieli runoelee, on tavallisimmasti joko alku-sointu, (alliteration) eli loppu-sointu (rim), sitä myöten jos yksi-äänisyyden kertominen tapahtuu sanojen alussa eli lopussa. Myös yhden ajatuksen eri sanoilla toistaminen eli kerto (parallelism) vaikuttaa muutamien kielten runoudessa suloutta, ja on niin muodoin myös luettava runollisen kielen kaunistus-keinojen joukkoon. Vaan kaikki nämä keinot yhteen-luettuina tekevät sen, mitä edellä kutsuimme runo-puvuksi, ja niiden sääntöjen selittäminen, joiden jälkeen runo missä kielessä pukeutuu, on sen kielen runo-oppi. § 4. Vaan ennenkuiu rupeamme Suomen kielen runopuvusta puhumaan ja sen runo-oppia selittämään, katsokamme vilkasemalla, mitä muut tutkijat ovat tästä aineesta , ennen lausuneet. Kaikista Suomi-sukuisista kansoista ovat Suomalaiset ja ne niiden kanssa yhdeksi kansaksi luettavat Wirolaiset ainoat, joilla kieli on voinut muodostua runollisesti kauniiksi. Niinkuin Suomen kieli kaikista tähän heimoon kuuluvista kielistä on uskollisimmasti säilyttänyt sekä vapaimmasti ja selvimmästi kartuttanut tämän kieli-heimon omi*) Vertaa tähän: Visfher, Aesthetik, 8:r Theil , siv. 123§ ja ss. 4 tuisuuksia, niin on meidän kieli, kuka-ties juuri tämän omaa luontoansa kohtaan osoitetun uskollisuutensa palkinnoksi, saanut mitä rikkaimman laulun, joka sekä sisällyksessä että muodossa vetää vertoja kaikkein kielten kansan-runoudelle ja yli-käypikin useimman. Tässä ei ole tilaisuus ruveta laveammalti levittelemään ja kiittelemään kaikkea sitä kauneutta, jaloutta ja älyä, jota Kalevala, Kanteletar, Sanalaskut ja loihtu-runot ovat täynnä. Turhaa olisikin näiden suomalaisen hengen tuotteiden kiitteleminen Suomalaisille, sillä se Suomalainen, joka pilaumattomalla mielellä niistä etsii nautintoa, on pian omassa sydämessänsä havaitseva niiden korkean arvon. Tämän arvon keksi tutkintokin jo aikaiseen. Porthan oli ensimäinen, joka tutkimalla koki saada selkoa Suomen kielen runo-säännöistä. Se hänen teoksensa, jolla suomalainen runous on aineena, on väitös-kokous: De Poesi Fennica. Sitä on viis vihkoa, jotka tulivat ulos hyvin vitkalleen, ensimäinen v. 1766, viimeinen v. 1778, ja kielitutkintomme kovaksi onneksi jäi teos keskoiseksi, niin että viimeinen vihko päättyy keskellä lausetta. Tutkinto Suomen kielen runo-puvusta täyttää kaksi ensimäistä vihkoa ja osoittaa, että se älykäs tutkija tähän aineesen loi silmänsä paljoa syvemmälle kuin ne, jotka samassa tutkinnossa lähimmästi seurasivat häntä, vaikka nämäkin olivat hyviä kielen-tuntijoita ja vaikka he vaatimuksissansa eivät suinkaan pidä itsiänsä Porthan'ia halvempina. Lyhykäisimpään supistettuna on näiden kahden vihkon sisällys seuraava. Suomalaisten runous, sanoo tekijä, ehkä se ei ole voinut yletä niin korkealle kuin muutamain sivistyneimpien kansojen runous on, ei suinkaan 010 ylen-katsottava, vaikka oppineimmatkin miehet meidän maassa vielä aivan vähän sitä tuntevat. Sitten tekee hän lyhykäisesti tilin Suomen runouden eri laaduista. Koettaa selittää nimen runo. Runosäe on rakettu laajuuden (qvantitet) perustukselle, vaikka se ei tottele tämän lakia niin tarkasti kuin vanhojen (Kreikkalaisten ja Ruomalaisten) runous, ja siinä on neljä pitkälyhyttä (trooheer). Tähän kohtaan kuuluvassa pitemmässä ali-muistutuksessa selittää tekijä Suomen kielen koron suli- 5 teet ja esittelee nimet tonicus ja euphonicus. Paraimpina runo-sakeina pitää tekijä semmoisia, joissa runo-jalan nousussa (arsis) on sekä laajuus että korko, ja säe on siinä määrässä kelvollinen, kuta tarkemmin se täyttää tämän vaatimuksen. Tämmöisiä täydellisiä säkeitä ovat esim. kohta kulki jällellensä ja: saapi surma vierahaksi. Hän moittii niitä, jotka sanovat, ett' ei runossa ensinkään tarvitse pitää lukua tavuitten laajuudesta, jonka päätöksen tyhjyys näkyy paraiten siitä seikasta, että samat sanat, eri lailla sioitettuina säkeessä, voivat tehdä aivan oikean sekä ihan kelvottoman runo-säkeen, niin on esim. miekka välkkyvi verinen oikea ja kaunis säe, jota vastaan:, verinen miekka välkkyvi ei ole ollenkaan runoa; samoin on: eikä riitoja rakenna oikea rnno-säe, vaan: eikä rakenna riitoja ihan kelvotoin. Sitten perustaa ja luettelee tekijä seuraavat säännöt hyvälle runolle*). l:ksi. Missä tarvis vaatii poikkeamaan oikeasta runo-mitasta, on se paljoa soveljaampi että runo-jalan nousu asetetaan lyhyelle tavuulle kuin että pitkä tavuu väkisen supistetaan lyhyen siaan. 2:ksi. Poikkeus säännöllisestä runo-mitasta suvaitaan pikemmin säkeen edellisissä kuin jälkimäisissä jalkauksissa. ö":ksi. Säettä ei kernaasti saa päättää yksi-tavuisella sanalla. 4:ksi Olletikin pitää runoelijan sovittaa sanansa niin että viimeisenedellinen tavuu säkeessä (s. o. viimeisen jalan nousu) on pitkä, sillä laulettaessa viipyy laulu tällä tavuulla kauimmin. Kuitenkin voivat semmoiset sanat, joissa on neljä tavuuta eli useampi, soveljaasti seisoa säkeen lopussa, myöskin vaikkapa viimeisen-edellinen tavuu olisikin lyhyt ja sen edellinen tavuu pitkä, sillä syrjä-korko (euphonicus) viimeisen-edellisellä tavuulla antaa sille kumminkin tarpeellisen pituuden. Ja tässä kohdin muistutetaan, että runo rakastaa pitempiä sanoja säkeen loppu-puolella. Loppu-sointua eivät meidän runot vaadi, mutta missä loppu-sointu ilman runoelijan tekemättä syntyy, ei se loukkaa. Muutamat runoelijat kyllä ovat koettaneet tehdä runoa loppu-soiunuilla, , *). De Poesi Fennica., siv. 10 ja 11. 6 vaan se ei ole hyvästi onnistunut ja he eivät tässä ole tehneet viisaammin kuin ne, jotka latinan-kielisiin värsyihin ovat pakoittaneet loppu-soinnun. Vaan loppu-soinnun siassa on meidän runoilla omituinen kaunistus, nimittäin, että vähintänsä kaksi sanaa samassa säkeessä alkaa samalla puustavilla eli tavuulla, jota kaunistusta runoelija ei saa laiminlyödä, ja joka Suomen kielessä sekä kaunistaa runon että myös tekee sen helpommasti muistettavaksi, samoin kuin loppu-sointu muissa europalaisissa kielissä. Paitse tätä somistus-keinoa on meidän runoudella vielä toinenkin omituisuus, joka on se, että yhtä asiaa lausutaan kahdessa eli kolmessa säkeessä peräkkäin eri sanoilla, vaan joilla on yksi eli yhden-mukainen merkitys. Tämä taas tekee, että sitä n. k. enjambement eli lauseen levenemistä useammaksi säkeeksi ei kernaasti suvaita runossa, vaan pitää jokaisen säkeen mahdollisuuta myöten olla oma lauseensa. Tämän jälkeen seuraa tärkeitä muistutuksia loppu-ääntiöiden heitosta, jota tekijä sanoo runoelijoiden vastoin kielen sääntöjä käyttävän liian paljon. Tämmöinen on, lyhykäisesti kerrottuna, sisällys Porthanin mainitun teoksen kahdessa ensimäisessä vihkossa. Jokaista päätöstä seuraa selitykseksi suuri joukko esi-merkkiä hyvistä runoista, ja sen ohessa viittaelee tekijä muihinkiin aikuisiinsa eli entisiin kirjoittajoihin, jotka ovat runouteen kuuluvista aineista mitä lausuneet. Seuraavat kolme vihkoa kertovat laveasti suomalaisen runouden eri laadut, puhuvat runo-niekoista ja selittävät, kuinka nämä tekevät runonsa, kuinka niitä lauletaan, j. n. e. § 5. Porthan'in jälkeisistä tutkijoista on vasta Lönnrot tässä aineessa voinut sanoa jotakin selvempää ja tarkempaa kuin se, mitä Porthan oli runo-puvusta maininnut. Vaan hänen lähimmät seuraajansa Juteini ja Renvall eivät saaneet mitään uutta ilmoihin, pikemmin vaan hämmensivät tutkittavansa vaikeammaksi kuin se Porthan'in selityksessä oli. Jaakko Juteini ulos-antoi Wiipurissa v. 1816 kirjasen: Anmärkningar i Finska Skaldekonsten, jossa hän ilman järjestyksettä ilmoittaa runo-puvusta tekemät havaintonsa. Tämä — 7 teos, jota ei millään tavalla voida panna Porthan'in edellämainitun runo-opin rinnalle, näyttääkin olevaan ikäskuin johdatus eli puolustus niille keskin-kertaisille runoille, joita Painasen tekijä niin ahkerasti kylvi Suomen yleisöön. vampaa ja myös oikeampaa on se, mitä Renvall on kirjoittanut suomalaisessa runo-opissa. Häneltä löytyy kolme kirjoitusta tässä aineessa: vuoden 1819 Mnemosynessä kirjoitukset: Om rimslutet i Finsk vers ja Försök till finsk prosodie, kuin myös erittäin ulos-annettu kirja: Välmenta råd för Finska psalmförfattare, painettu v. 1830. Ensimäisen ja viimeisen näistä kirjoituksista voimme jättää tässä koskematta, koska teoksen lopulla ehkä saamme tilaisuuden niihin palata. Se on keskimäinen näitä teoksia, jossa hän ottaa tilaisuuden puhuakseen runon mitasta. Sen alussa tekijä, mainittuansa itä-Suomalaisten taipumuksen runontekoon, lausuu*): "Tämä kansan omituinen runo-lahja olisi ansainnut tarkkuudella hoideltaa. Kansallinen runous on kaiken kansallisen sivistyksen emä eli parain keino tämän levittämiseen. Ulko-mainen, vieraasen ilmaan muutettu puu kasvaa kituen, jota vastaan kotoinen kasvi melkein ilman muutta hoidotta, kuin että sitä ei nyhdäistä juuriltansa eli tukahduteta, kypsyy vahvaksi ja kestäväksi kasviksi. Samoin käypi kansojen sivistyksenkin kanssa. Ulkoa, tullut sivistys juurtuu harvoin syvälle, se edistyy hitaasti, suurella vaivalla ja kustannuksilla, ja on kuitenkin aina vaarassa muuttua joko päällä-pintaisuudeksi eli orjalliseksi apinoimiseksi. Jos tämän lisäksi vielä tulee, että sitä levitetään vieraan kielen ja runouden avulla, niin ei se koskaan voi tulla yleiseksi, sen täytyy tauota vaan yläisempiin säätyihin ja kansan enemmyyden iäksi jäädä raakuuteensa. Kotoinen sivistys sitä vastaan, joka ikäskuin lähtee kansan omasta kehdosta ja levitetään sen kielellä ja runoudella, kasvaa itsestänsä niinkuin lapsi luonnon lakien mukaan, vaatii harvoin muuta hoitoa kuin elättämisen, ja jos vaan esteet sen tieltä poistetaan, kypsyy se tavallisesti'kauniiksi, — *) Mnemosyne 1811), siv. tl! 7, 1(58. 8 koko kansalle mieluisaksi ja terveelliseksi hedelmäksi." Niin lämpimästi kuin R. tässä puhuu Suomen kansallisen runouden puoleen, ja niin suuri kuin hänen tietonsa oli Suomen kielessä, niin vähän ymmärsi hän kuitenkin suomalaista runoutta ja varsinkin runoa. Hänen tutkintonsa pää-lauseet runosta ovat seuraavat. "Tarkimmalla tutkimisella ja vertaelemisella meidän sekä vanhempia että nykyisiä runosäkeitä", sanoo hän, "olen minä havainnut, ei ainoastaan että sanojen korko joka paikassa on pidetty kunniassa,, vaan myös että korko on ollut runo-säettä rakennettaessa perustuksena. Tavallisessa puheessa on korko, säännöttömästä vaihetellen, joka toisella eli joka kolmannella tavuulla. Antaaksensa säkeelle polentoa ja kauneutta, on runoelija säännöillä sitonut tämän koron muuttuvaisuuden, ja niin järjestänyt eli sovittanut sanat säkeessä, että korko-tahti on tullut kaksi- eli kolmi-tavuinen. Yksi-tavuisetkin sanat ovat enimmin niin asetetut, että eivät loukkaa tätä järjestystä. Minun havaintoani myöten on niin muodoin korko meidän runo-värsyn perustasi" Ja etempänä sanoo hän samasta asiasta: "Suomalaisten runo-säkeessä on aina kahdeksan Nämä tavuut ovat tavallisesti niin asetetavuuta tut, että korko sattuu joka toiselle tavuulle, josta seuraa että useimmat runo-värsyt, kielen korko-rakennusta myöten, voimme jakaa neljään värsy-jalkaan, joista kussakin on kaksi tavuuta ja jotka polvet näin muodoin ovat yhdeu-kaltaiset kuin vanhain trokaiot (pitkä-lyhyet)." Sitten mainitsee hän hyvän runo-värsyn esi-merkkinä säe-pa,rin Itse vanha Wäinämöinen — — —. Otti soiton sormillensa ja sanoo: "kuta enemmän runo-värsy on näiden mukainen, sitä sujuvampi on se korvalle, varsinkin tavallista runolaulua myöten, joka on sovitettu trokaioiselle värsy-tahdille". Vaan hän ei voinut salata itseltänsä, että runovärsyt eivät ole paljaista 2-, 4- ja 6-tavuisista sanoista, joissa värsy-korko sattuu yhteen sana-korkojen kanssa; myös 3- ja 5-tavuisia sanoja löysi hän kaikissa hyvissä stunoissa. Saadaksensa nallienkin paikan runo-säkeessä il- 9 man korko-oppiansa rikkomatta, täytyi hänen, vastoin nykyjään kerrottua mietettänsä että runon laulanto on tahdil- tansa pitkä-lyhyinen päättää että alku-pitkätkin (daktylot) sopivat runo-säkeesen ja että kolmi-tavuiset sanat olisivat alku-pitkiä samoin kuin viisi-tavuinen sana teki alku-pitkän ja pitkä-lyhyen. Näin muodoin piti säkeessä Ukko kultainen kuningas olla yksi pitkä-lyhyt ja kaksi alku-pitkää, ja säkeessä , Pisaran pirahtamatta alku-pitkä, pitkä-lyhyt ja alku-pitkä. Selvimmin puhuu E. korko-oppinsa seuraavissa sanoissa. "Pitkä-lyhyt Suomen kielessä", sanoo hän, "syntyy niin muodoin korollisesta ja korottomasta tavuusta, ja alkn-pitkä yhdestä korollisesta ja kahdesta korottomasta tavuusta, eikä tässä suuresti pidetä lukua siitä, onko korollisessa tavuussa pitkä eli kaksois- eli lyhyt ääntiö, ja seuraako tätä ääntiötä kaksi eli vaan yksi kerake." Renvallista ovat siis hyviä pitkä-lyhyitä ei ainoasti semmoiset sanat kuin: rauta, maata, puoli, antoi, joissa sekä korko että laajuus tekevät edellisen tavuun painoisammaksi jälkimäistä, vaan myöskin semmoiset sanat kuin: sana, kylä, meni, teki, joissa ainoastaan korko kannattaa pitkä-lyhyen nousua, ja yksin vielä semmoisetkin kuin vetää, tulee, kalaan, joissa pitkä-lyhyys kokonansa hukkuu siten, että edellisen tavuun korko ei voi hallita jälkimäisen laajuutta. Ja hyviä alku-pitkiä olivat hänestä ei ainoastaan semmoiset sanat kuin: kaatava, kuolema, kukkaro, kultana, vaan semmoisetkin kuin: matala, ihana, käveli, ahava, ja vieläpä semmoisetkin kuin: veneellä, lupaava; vetäköön, sanokaa; veneellään, lupaavaa; aaltoihin, armoillaan. Tämä on juurta-jaksavin koron-puolustus mitä meidän runo-tutkinnossa ollut on. Neuvoissansa hengellisten virtten tekijöille sovitti E. tämän runoista muka saamansa opin muulienkin runoudelle ja arveli kaiken nykyisemmän runon, yksin kuusi-mittaisenkin, olevan korolle perustettavan. Tälle samalle perustukselle olivatkin virsi-kirjamme virret raketut, jos nim. niiden tekijöillä voimme sanoa olleen minkään-laista järjellistä johdetta niitä sepustellessaan^ : 10 vaan muissa runo-niekoissa ei R. tälle opillensa ole löytänyt puolustusta. Päin vastoin lyöttäytyivät nyky-ajan älykkäimmät laulun harjoittajat vastaiselle eli laajuuden puolus- tajien puolelle. 6. Jo v. Becker oli v. 1824 painetussa kieli-opissansa päättänyt, että "tavuitten laajuus on Suomen kielessä, niinkuin Kreikassa ja Latinassa, runo-mitan oikea perustus" *). Vanhojen runojemme tarkempi tutkiminen kuin myös rakkaus näiden kahden muinaisen kielen kaiullisiin runo-mittoihin antoivat apua tälle Becker'in ei aivan oikealle opille; koron käyttäminen runo-polVen perustuksena hävisi herras-säätyisten runoelijoiden teoksista, ja Lönnrot sekä häntä seuraava nuoriso osoittivat runo-kokeissaan olevansa laajuuden puolustajia. Näistä Lönnrofin seuralaisista runoudessa on mainittavin E. A. Ingman, joka laulu-suomennoksissaan jyrkästi seurasi sitä oppia, joka laajuuden perustukselle rakentaa värsyn, ja Anakreon'in lauluissa tälle opille antoi laveimman käytännön. Lönnrofin ja Ingman'in esi-merkkiä seurasi moni muu; aivan nykyjään vielä "Nadeschdan" taitava suomentaja K. Kiljander, vaikka nämä kumpikin jo olivat tuntuvasti muodostaneet ja löyhentäneet liian ankarata laajuuden puolustustansa, ja vaikka yleisön kylmä-kiskoisuus tätä oppia ja sen nojassa tehtyjä teoksia kohtaan kyllä osoitti, etfei se, enemmän kuin Renvallinkaan oppi, yksinänsä ollut kyllä meille kelvollista nykyisen runouden muotoa synnyttämään. Vaan näistä asioista saamme paikallansa laajemmalta puhua. § § 7. Runo-värsyn mittaa ja muita omituisuuksia selittivät Lönnrot ja Europoeus, edellinen Kalevalan ensimäisen painoksen esi-puheessa, jälkimäinen kirjassansa Pieni Runoseppä. Molemat ovat tarkkoja runon-tuntijoita, vaan ei kumpikaan tehnyt aivan täyttä työtä, sillä L. selittää enemmän vaan runon mittaa, muusta runo-värsyn puennosta vähemmin puhuen, jota vastaan E. enemmän lausuu näistä •) Finsk Grammatik, Åbo 1824, siv. 265. 11 kuin mitasta, ei kuitenkaan kaikkia niidenkään seikkoja selitä. Tämä nyt lukijalle käteen joutunut teos ei siis ole ensinkään liikanainen, varsinkin kuin tässä sekä vanhan runon mitta ja puku että nykyisemmänkin runouden muoto, s. o. koko Suomen kielen runo-oppi kielelliseltä kannalta — on otettu tutkinnon alle. 11. Runon mitta. § 8. Kaiken runo-mitan perustuksena on sanojen joko laajuus eli korko. Laajuus *) on tavuitten määräys heidän pituudeltansa eli lyhyydeltänsä; korko niiden määräys äänen ylentämisestä eli laskemisesta niitä ulos-puhuttaessa. Kielen tavuut ovat äänellisen luontonsa vuoksi joko pitkiä eli lyhyitä, ja tämän määräämistä juuri kutsutaan laajuudeksi. Pitkiksi luetaan semmoiset tavuut, joissa on pitkä ääntiö eli kaksois-ääntiö tahi joiden lyhyttä ääntiötä seuraa kaksi keraketta eli useampi. Kaikki muut tavuut ovat lyhyitä. Laajuudeltansa on pitkä tavuu toisen mokoman suurempi lyhyttä; niiden väli on kuin 2: 1. Pitkiä ja lyhyitä tavuita on yli-pään melkein yksi verta kussakin kielessä. Niiden suhde keskenänsä on verrattu väkevämmän mies- ja heikomman vaimo-puolen suhteesen ihmis-kunnassa, ja sanottu, että niinkuin tässä vaimo-puolta saattaa olla joku vähäinen enempi kuin miehiä, niin saattaa kielessäkin lyhyitä tavuita löytyä vähäistä enempi kuin pitkiä. Sekanainen vaihettelevaisuus molempia tekee kielen notkeaksi; loppumatoin jono paljaita lyhyitä tavuita olisi yhtä väsyttävä kuin loppumatoin jono paljaita pitkiä tuntuisi raskaalta. Myös on pitkien ja lyhyitten tavuiden säännötöin sattuminen tavallisessa puhe-kielessä tarpeellinen sen söinnolle, jota vastaan mikä sääntö taliansa niiden vai*) Sana arvo, jota muut ovat tämän siassa käyttäneet, ei minusta vastaa sitä asiaa, jota sillä on tarkoitettu. Laajuus sitä vastaan näyttää olevan soveljas koron kanssa merkitsemään rnno-mitoi perustuksia. 13 hettclemisesta siinä heti muistuttaisi runo-kielen jäykkiä siteitä *). § 9. Korko on se, joka sanan äänelliset aineet pidättää yhdessä ja sanan yhdeksi kokonaiseksi merkitsee. Tavuitten laajuus perustaikseu vaan kielen äänellisyyteen aineellisuuteen. Koron perustus sitä vastaan on hengellinen, koska korko osoittaa sanaksi yhtyneitten äänten yhteen-kuuluvaisuutta. Niinkuin pitkä tavuu on lyhyeen verraten painavampi aineellisen enemmyytensä vuoksi, niin on korollinen tavuu korottomaan verraten se painavampi, hengellisen, ajatuksellisen, etevyytensä vuoksi. Korollisten ja korottomien tavuitten vaihetteleminen kielessä on sen ulkonaisen somuuden vuoksi yhtä tarpeellinen kuin pitkien ja lyhyitten tavuiden vaihetteleminen on.. Mutta jo koron toimitus, joka on sanan yhteyden osoittaminen, näyttää että johtamattomassa yksin-kertaisessa sanassa ei voi olla kuin yksi korollinen tavuu. Jos sanat yli-pään pidämme kaksi-tavnisina, niinkuin ne esim. Suomen kielessä ovat, olisi kussakin sanassa korollinen ja korotoin tavuu, ja kummankin lajin luku kielessä melkein yhtä suuri. Useampitavuiset sanat saavat tavallisesti vielä jonkun vienomman syrjä-koron jolle-kulle tavuulle lopummalla sanaa. Suomen kielessä on tällä syrjä-korolla tavallisesti paikkansa kolmannella ja sitten cteen-päin joka liialla tavuulla. Tämä seikka osoittaa selvästi syrjä-koron perän. Alku-peräiset sanamme ovat kaksi-tavuiset, niinkuin ikään sanoimme. Kaikki lisäykset kaksi-tavuiseen sanan-varteen, olipa ne taivutus- eli johto-päätteitä, ovat alkujansa olleet itsenäisiä sanoja eli näiksi luettavia, ja tämmöisten sanojen itsenäisyydestä on se johto- eli taivutus-päätteellä seisova syrjäkorko vielä heikko jäännös. Pää-koron sia on tavallisesti ensimäisellä tavuulla, ja useassa kielessä, niinkuin esim. meidän Suomessa, on tämä myös sanan ensimäinen , — **) Laajuudesta ja korosta puhuttaessa on tässä seurattn kirjaa: C. Hermann, Philosophisehe Grammatik, Leipzig 1858, siv. 169 ja ss. kuin myös 277 ja ss. 14 Vaan kuin sana monessa kielessä, olletikin indoeuropalaisiksi kutsutuissa, voipi edeltänsäkin lisäytymällä kasvaa, niin voipi koronkin paikka siirtyä sanan alusta keskemmälle sanaa. Muutamat kielet, pannen suuremman arvon taivutus-päätteille kuin varrelle, koroittavat edelliset; niin esim. kuin Latinan kieli sanoo mägnus, magna, magnum, heittää Kreikka koron päätteille sanoissa: x«Ao?, «akr/, xakov. Muutamissa kielissä taas, niinkuin Wenäjän ja ylipään slavjani-sukuisissa kielissä, hyppelehtää korko varrelta päätteille ja päätteiltä varrelle edes-takaisin, eikä tutkinto vielä ole tähän koron muuttelevaisuuteen voinut löytää tyydyttävää järjellistä perustusta. tavuu. 10. Laajuus oli runo-mitan perustuksena vanhoissa Kreikan ja Latinan kielissä, ja antoi niiden runoelmille sen äänellisen, aineellisen ihanuuden, joka vielä meitäkin voipi viehättää. Sitä vastaan perustaiksen kaikkein nykyisten kielten runo-mitta korolle, yksin niidenkin Latinan kielestä syntyneitten kuin myös nykyis-kreikkalaisen kielen. Vaan olkoonpa näistä kahdesta kumpi tahansa missä kielessä vallan päällä, niin on arvattava asia, että toisen täytyy olla, niin sanoen, alla kynsin, vaikutuksetta runoudessa. Näin ei mainittujen vanhojen runo-mitassa korko merkitse mitään; runoelmassa tallautuu korko kokonansa laajuuden alle eli ei kumminkaan voi olla siinä sen arvoisena kuin tavallisessa suora-sanaisessa kielessä. Nykyisten kielten runo-mitassa taas ei korotoin tavuu, olkoon se laajuudeltansa vaikka kuinka pitkä, voi koskaan saada pitkän arvoa eli seisoa runo-jalan nousussa, s. o. laajuudesta ei näissä kielissä pidetä vähintäkään lukua. Arvaten poikkee vanhojen runo-mitta näin rauodoin kokonansa tavallisen puheen juoksusta, jota vastaan nykyisissä kielissä juuri tämä onkin runo-mitan perustuksena, ja sanakorko ja runo-korko näin muodoin aina sattuvat yhteen. § 11. Runo-koron mainittuamme selittäkämme, mikä se on. Runo-mitalle on korko tarpeellinen samasta syystä kuin tavalliselle puheelle nim. yhdeksi yhdistämään erinäi§ , set tavuut. Eroitus koron välillä runossa ja suora-sanai- 15 sessa puheessa on vaan se, että korolla runossa on määrätyt paikkansa, niin että korollisten ja korottomien tavuitten sattuminen on säännöllinen, jota vastaan se suora-sanaisessa puheessa on satunnainen. Ja toiseksi on sekin eroitusta runo-koron ja puhe-koron välillä, että edellisen aineena voipi olla laajuuskin, niinkuin se vanhoissa kielissä onkin. Runo-korko niinkuin muukin korko antaa sille tavuulle, jolla se löytyy, suuremman painon, niin että semmoisen suhde toisiin, korottomiin tavuihin on kuin 2: 1. 12. Sitä kokonaista, jonka runo-korko useammasta tavuusta yhdeksi yhdistää, kutsutaan runo-polveksi eli runo§ jalaksi. Runo-jalka on siis, edellistä myöten, runollisessa kielessä yhtä kuin sana suora-sanaisessa, sillä sanassakin yhdistää korko useamman tavuun yhdeksi kokonaiseksi, ja runo-jalan perustuksena on alkujaan suora-sanaisen puheen sanan pituus. Vaan samoin kuin sanat samoin voivat runojalatkin olla eri pituudesta ja sisältää vähemmän eli useampia tavuita; ainoastaan yksi-tavuista runo-jalkaa ei voi löytyä. Ja niinkuin sana suora-sanaisessa kielessä on jäsen suuremmassa kokonaisuudessa, lauseessa, niin kuuluu runojalkakin runollisessa kielessä korkeampaan yhteyteen: runosäkeesen eli värsyyn, joka on järjestetty yhteys runo-jalkoja samoin kuin lause on järjestetty yhteys sanoja. Värsyt ovat niinkuin lauseetkin pitempiä ja lyhempiä, ja runo-jalat niissä voivat olla yhden-kaltaisia eli eri-laisia. Vaan runojalan loppu värsyssä ei säännöllisesti tarvitse sattua yhteen sanan lopun kanssa. Päin vastoin on siitä värsyn kauneudelle etua, että sanan loppu ei ole jalankin loppu, sillä näin vältetään se raskas juoksu, joka värsylle tulee siitä, että kunakin jalkana on eri sana. Vaan värsyn lopun pi tää myös olla sanan loppu (vanhoissa kielissä tapahtuu tästäkin poikkeuksia), ja useasti, varsinkin suomalaisessa runossa, ou värsy kokonainen itsenäinen lause eli ainakin isompi osa lausetta (katso jälempänä § 47). Runo-jalan pituus on, niinkuin sanoimme, eri-lainen sitä myöten, kuinka monta tavuuta siinä löytyy. Vähin runo-jalkaan tar- 16 peellinen määrä tavuita on kaksi, suurin neljä. Jälkimäistä määrää tavuita ei yhdessä jalassa ole muualla kuin vanhoissa kielissä, joissa myös tavataan yksi-tavuisia runojalkoja, jotka kumminkaan eivät ole muuta kuin ulko-puolella värsyn seisovia värsyn iskuja eli hyppyjä. Nykyisissä kielissä, niiden joukossa Suomenkin kielessä, löytyy vaan kaksi- ja kolmi-tavuisia runo-jalkoja. 13. Runo-jalassa on, niinkuin sanoimme, yksi runokorollinen tavuu, joto kutsutaan nousuksi (arsis), ja yksi eli useampia korottomia tavuita, joita yhteensä kutsutaan laskuksi (thesis). Asian luontoa myöten on kussakin jalassa vaan yksi nousu-tavini, mutta laskussa Voipiolla yksi, kaksi eli (vanhoissa kielissä) kolmekin tavuuta. Nousu on sen vuoksi, että sillä on runo-jalan korko, painavampi, ylevämpi kuin lasku, ja juuri tämä eroitus tekee ulos-puhuttaessa sen aaltoelevaisimden, joka runoelman kielessä on viehättävää, suora-sanaisen puheen juoksuun verraten. Nousun sia runo-jalassa on eri-lainen, niinkuin koron sia sanassa. Tavallisesti seisoo nousu jalan joko alussa eli lopussa, ja kuin jalassa ei pyyrdä olla kuin korkeimmakseen kolme tavuuta, saadaan täten ne neljä runo-jalan muotoa jotka nykyisissä kielissä ovat tavallisimmat, uim. kaksitavuisia: pitkä-lyhyt (■ *-<) ja sen vastainen lyhyt-pitkä (w •—), ja kolmi-tavuisia: alku-pitkä ( o) ja loppu§ — —■ <_- pitkä (w —). Kaksi-tavuisten runo-jalkojen joukkoonkuuluvat myös kaksi-pitkä ( ■) ja kaksi-lyhyt (w >-A mutta nämä eivät itseksensä voi synyttää runo-mittaa, koska niissä ei ole nousua ja laskua, jotka ovat runo-jalan perustus. Niitä käytetäänkin vaan toisten runo-mittojen asemesta. Pitkälyhyt ja lyhyt-pitkä ovat nykyisissä kielissä tavallisimmat runo-jalat, sillä niitä tavataan alin-omaa tavallisessa kielessä, koska pitkien ja lyhyitten, korollisten ja korottomien, tavuitten määrä kielessä on melkein yhtä suuri. Pitkälyhyineu niinkuin lyhyt-pitkäinenkin värsy ei siis olekaan muuta kuin puhdistettu, kirkastettu muoto joka-päiväistä puhetta, ja käytännöllisesti niin helppo, että taitava runo*- 17 seppä kirjoittaa semmoista värsyä melkein yhtä joutuisasti kuin suora-sanaista kieltä*). § 14. Jos nyt, näin tultuamme tuntemaan runo-mitan yleiset seikat, käännymme edellä lausutun johdolla katselemaan suomalaista runoa, niin syntyy mielessämme pian kysymys: kumpiko siis, laajuusko vai korko, meidän runomitalla on perustuksena? Edellä jo kuulimme tähän kysymykseen eri-laisia vastineita: Renvall sanoi koron, Becker ja useammat muut tutkijat hänen kanssansa laajuuden olevan suomalaisen runo-mitan perustuksena. Jos Kalevalaan katsahdamme, löydämme sieltä paljon säkeitä, joissa niin hyvin koron kuin laajuuden puolustajat saavat oikeuden puolellensa. Esi-merkkiä. Hiihti soita, hiihti maita, Hiihti kaikki Hiien korvet. Liukui linnat, liukui lannat. Naiset nauroi, lapset itki. Jolla kytki Hiitten hirven. Toisin siellä torvet soivat. Itse vanha Wäinämöinen. Korven kolkka koskematta. Kunne saatoit Lemminkäisen, Nielläksensä Lemminkäistä. Lautasille Hiitten hirven. Soilta sammalettomilta, Mailta kyntämättömiltä. Näistä säkeistä saavat molemmat, sekä koron että laajuuden puolustajat perustusta päätöksillensä. Kumpikin puolue myöntää, mikä näistä esi-merkistäkin selvästi näkyy, että runo-säkeessä on neljä pitkä-lyhyttä. Vaan edellensä ovat nämä ja tämän-kaltaiset säkeet tosiaankin semmoiset, että ne täydellisesti täyttävät sekä koron että laajuuden kaikki vaatimukset. Korkoja tiedämme kielemme sanoissa olevan kaksi: pää-korko sanan ensimäisellä tavuul*) Hermann edellä viitatussa työssänsä, jonka jälkiä tässä olen seurannut, antaa runo-mitan yleisistä seikoista selvän ja lavean selityksen. 18 la, ja syrjä-korko kolmannella ja eteen-päin joka liialla tavuulla. Mainituissa säkeissä ei ole yhtään, jossa ei jokaisen runo-jalan nousulla seisoisi pää- eli syrjä-korko. Säkeissä: Hiihti soita, hiihti maita, Hiihti kaikki Hiien korvet kuin myös kaikissa niiden kaltaisissa on jok'ainoan runojalan nousulla pää-korko; säkeessä: Itse vanha Wäinämöinen on vaan viimeisen runo-jalan nousulla syrjä-korko, vaan kaikilla muilla nousuilla on pää-korko. Säkeessä: Nielläksensä Lemminkäistä on kahdella nousulla pää-korko ja kahdella syrjä-korko. Samoin on asian laita myös säkeissä: Soilta sammalettomilta, Mailta kyntämättömiltä. Koron kannalta siis kaikki nämä ja näiden kaltaiset värsyt ovat mitä parahimpia. Mutta nekin, jotka päättäisivät laajuutta suomalaisen runo-mitan ainoaksi perustukseksi, saisivat tämän-laisista säkeistä täydellisimmän, vahvistuksen päätteellensä. Edellä (§ 8) olemme sanoneet, mitkä tavuut ovat laajuudelta pitkiä. Vasta-mainituissa värsyissä ei lukija löydä yhtään nousua, jossa ei olisi joko pitkä eli kaksois-ääntiö eli vähintänsäkin lyhyttä ääntiötä seuraisi kaksi eli kolme keraketta, ja joka niin muodoin ei olisi laajuudelta pitkä. Tämän mukaan olisi siis runo-mittamme asia aivan selvä ja helppo, kummallakin väittäjä-puoluella on oikein: suomalainen runomitta vaatii nousu-tavuille sekä korkoa että laajuutta! § 15. Näin olisi asia, jos nim. kaikki runo-säkeet olisivat semmoisia kuin nuo nykyjään mainitut. Vaan kovaksi onneksi ovat Kalevalan ja Kantelettaren runoissa useimmat säkeet aivan toisen-laisia kuin nämä. Näitä vielä kerran tarkemmin katsoen havaitsemme, etfei niissä ole muita sanoja kuin kaksi-, neli- ja kuusi-tavuisia, eikä yhtään ainoata sanaa, jonka tavuu-luku olisi paritöin. Mutta tämmöisiä sanoja on kielessä arvattavasti paljo. Jos runomitan perustus olisi semmoinen kuin nykyjään sanottiin 19 jäisivät kielen lukemattomat kolmi- ja viisi-tavuiset sanat runossa käyttämättömiksi; samoin kävisi niille kaksi-tavuisillenkin, joiden ensimäinen tavuu on laajuudelta lyhyt. Vaan semmoisista värsyistä kuin ne, joista tässä on ollut puhe, olisi itselle runon kauneudellenkin iso haitta; niissä nim. sattuu aina sana-korko (pää- eli syrjä-korko) yhteen runo-koron kanssa. Ja joka vähänkään on harjoittanut korvaansa runoon, on pian havainnut, että pitempi kappale paljaita tämmöisiä säkeitä tulisi hyvin raskaaksi ja väsyttäväksi. Näin muodoin käypi siis se, joka äsken joko koron eli laajuuden yksi-puoliselta kannalta näytti vaan täydellisyydeltä noissa mainitsemissamme runo-säkeissä, vaillinaisuudeksi ja viaksi laveammalti käyttäen, koska siten iso osa kielen sanoja sulkeutuisi pois runosta ja runokin tulisi jäykkää ja jykeätä. Nämä haitat auttaa kieletär n. k. sanan-jaolla. § 16. Sanan-jako on runossa kaksi- eli useampi-tavuisen sanan leikkaaminen niin, että se tulee kuulumaan kahteen eli useampaan runo-jalkaan. Ruotsin kielessä tapahtuu sanan-jako useammin kolmirtavuisissa sanoissa siten, että sanan joko alusta eli lopusta leikataan pois korotoin tavuu, joka edellisessä tapauksessa joutuu edellisen jalan laskuun, jälkimäisessä seuraavan jalan nousuksi. Esi-merkkiä. 1. Till sjöss for vinden, af vår frerusad. Fastän mitt hjerta /örblödde. Dem första vindkast förströdde. Och när jag den /örlorad sett. De stodo betagna af psalmernas ljud. 2. Man prutade på smör och talg, Och gaf ej blommorna en blick. Glimmande som nattens stjernor, strålande som dagens ljus. Kaksi-tavuisten sanojen jako tapahtuu harvemmin ja vaan semmoisissa sanoissa, joiden korko on jälkimäisellä tavuulla, niinkuin seuraavissa: Af egen moder är han förrådd. Hur mången sjelf sig qyal 6eredt. Han tog hvad alla nyss försmått. 20 Jag önskade att der änau vi sute. Men han var rest kanske att henne möta. Jag kommer ändå, jag kommer nog. Niinkuin näistä esi-merkistä näkyy ei sanan-jako Ruotsin kielessä tee korolle mitään haittaa, enemmän vaan auttaa sitä oikeuteensa olla ainoana runo-mitan perustuksena. § 17. Suuremmasta vaikutuksesta ja painosta on sanan-jako suomalaisessa runo-mitassa. Siinä sillä on tarkoituksena saattaa runolliseen kieleen yksi-, kolmi- ja viistavuiset sanat, ja toiseksi sen kautta poistaa se yksi-jonoisuus, joka runossa syntyisi, jos sana-korko aina saisi sattua yhdelle tavuulle runo-koron kanssa. Sanun-jako leikkaa nim. aina sanat niin, että sana-korko polkeutuu runokoron alle, eli toisin sanoen, että runo-jalan nousuun tulee pää-korotoin tavuu, ja että päin vastoin pää-korollinen tavuu aina joutuu laskuun. Tämä pää-koron polkeminen antaa runolle tuntijan korvassa omituisen sulon ja höysteen, ja runo-jalat, jotka sana-koron ja runo-koron ollessa yhdellä tavuulla seisovat kovan erillänsä toisistansa, liittyvät jaon kautta ikäskuin likemmäksi toisiansa, jonka ohessa myös taistelu sana- ja runo- koron välillä antaa säkeelle vilkkaamman liikkeen, kuin jos joka jalka olisi oma sanansa eli vähintään oma korko-alansa *). <Se pää-korollinen tavuu, joka näin tulee alennetuksi ja runossa pannaan jalan halvempaan paikkaan laskuun, ei kumminkaan saa olla laajuudelta pitkä. Tästä painavasta säännöstä tapahtuu poikkeuksia vaan runo-säkeen ensimäisessä jalassa, jolla muutoinkin, niinkuin pian (§ 23) saamme nähdä, on paljo vapautta. § 18. Edellensä katsellen sanan-jakoa havaitsemme, että se voipi tapahtua ei ainoastaan jokaisessa runo-säkeen neljästä jalasta, vaan myös useammassa yhden ajoin. Seuraavat esi-merkit osoittakoot sanan-jaon käyttämisen. *) Katso tästä: Vischer, Aesthetik , 3 Th. siv. 1243. 21 1) Sanan-jako ainoastaan l:ssä jalassa: Tie-puo-|lehen poikeltaisi. Oi e-1 moni kantajani. Niin pe-|rille päästäksensä. Ne ku-| luvat kukkarossa. 2) Sanan-jako ainoastaan 2:ssa jalassa: Metsolan me-|tinen muori. Potkasi ko-|asta korvon. Käeten so-|asta käymät. Itse tuon sa-| noiksi virkki. Liitä luu li-|hoa myöten. Vesi-kyyn ve-|estä nosti. Sen mä tein pa-| hinta työtä. Kump' on et sa-|none tuota. 3) Sanan-jako ainoastaan 3:ssa jalassa: Hiihti aukkoja a-|hoja. Kaatoi kattilat tu-|lelta, Liemet lietehen le-| vitti. Surma jo suutansa a-|vavi. Sanan virkkoi, noin ni-|mesi. Miten olla, kuin e-|leä. Ylähäiset maat a-|leni, Alahaiset maat y-|leni. Juoksi suuret suot su-1tenä. Ottoaksensa u-| rosta. Aukeimille a-Ihoille. 4) Sanan-jako 4:ssä jalassa tapahtuu harvoin, niinkuin säkeessä: Laulaisin ma, taitai-|sin ma. 5) Sanan-jako l:ssä ja 2:ssa jalassa: Vai saa-|nut su-|tosen suuhun. Ei tar- 1 koin ta-|vannutkana. Kun vii-[ja u-|ralle saapi. Jo ve-|ri su-|asta vuoti. Mi lie|nee La-1 pissa miestä. 22 6) Sanan-jako l:ssä ja 3:ssa jalassa: Kuin syk-| syisen yön sy-|lihin. Luo ho-jpea luun 10-jmahan. 7) Sanan-qako 2:ssa ja 3:ssa jalassa: Lykkäsi ly-|lyn lu-|melle. Apatin a-|la-ne-|näksi. Ahvenet a-[las me-[nisi. Liukui maat me-1 ren ta-jkaiset. Susi ei syö mi-|nun su-|kua. Selkeä si- j litte-1 levi < Taljoa ta-1 putte-Ilevi. Manalan a-|lante-|hessa. Ahvenet a-1jatte-1 levat. , 8) Sanan-jako l:ssä, 2:ssa ja 3:ssa jalassa: Oi uk-|ko y-|li-ju-|mala. Ei tie-1 ä e-|mo po-| loinen. Loi mie-|hen u-|ron su-1 kesi. Luu luu-|hun li-1 ha li-|ha'an. Jo su-|ka ve-|rin va-|luvi. Muu vä-jki mu-1 raja-1 mahan. Suu ve-|ti re-|von ri-[tahan. Pään pä-|rise-|mättö-| maksi. § 19. Tässä puheina ollutta sanan-jakoa, joka aina leikkaa sanat niin että sana-korko tulee polkeuksiin, voisi sentähden kutsua kovuksi sanan-jaoksi. Paitse tätä on meillä runossa toinenkin sanan-jako, joka korkoa loukkaamatta leikkaa neli- ja kuusi-tavuiset sanat tasan kahdeksi eli kolmeksi runo-jalaksi ja jota siitä voimme kutsua vienoksi sanan-jaoksi. Semmoisia jakoja löytyy seuraavissa säkeissä. Lapin lasten tante-1 rilla. Sari-1 olan salmen suussa. Uho-1 telien tappe-| lusta. Nielläk-|sensä Lemmin-1 käistä. Tuli tunte-1 matto-1 mana. Korvan kuule-Imatto-|mahan. , 23 § 20. Edellä-selitetyllä kovalla sanan-jaolla suomalaisessa runossa on se yhteistä vanhojen kielten sanan-jaon kanssa, että molemmat leikkaavat sanat niin että sana-korko joutuu runo-koron alle, ja juuri tästä seikasta syntyy näissäkin kielissä omituinen, viehättävä kauneus säkeelle. Vaan vanhojen kielten sanan-jako leikkaa sanat myös niin, että runo-jalan nousuun joutuu laajuudelta pitkä tavuu. Päin vastoin korkonevat suomalaisessa runossa juuri jako-leikkuuksessu korottomat, luujuudeltu lyhyet tavuut pitkien ar- voisiksi. 21. Nyt alkaa olla aika kysy amme: mikä on suomalaisessa runo-säkeessä pitkäksi luettava tavuu eli semmoinen, joka kelpaa jalan nousuun? § Tämmöinen on se tavuu, l:ksi jossa ynnä pää-koron kanssa on pitkä ääntiö eli kaksois-ääntiö, eli jonka lyhyttä ääntiötä seuraa kaksi eli kolme keraketta; esim. ensimäinen tavuu sanoissa: hiihti, käänsi, maata; suolla, kaivo, keiho; kukka, surma, helppo; 2:ksi jolla neli- eli kuusi-tavuisessa sanassa on syrjäkorko, vaikkapa semmoinen tavuu olisikin laajuudelta lyhyt; esim. säkeissä: Viitsijätä viljan kaiken. Sariolan salmen suussa. 1 Kysyttfeli, lausutteli. Käsiäni pestäkseni. Silmän siintämärtömähän ; 3:ksi jossa ei ole pitkää eikä kaksois-ääntiötä eikä pää-korkoa; esim. toinen tavuu sanoissa: suka, veri, tuli, sana; toinen ja kolmas tavuu sanoissa: lihoa, merellä, selälle; kolmas (ja vississä tapauksissa toinenkin) tavuu sanoissa: selkeä, taljoa; toinen ja neljäs sanoissa: taputtelevi, silittelevi, alantehessa, ajattelevat;' kolmas ja viides sanoissa: ottoaksensa, aukeimmille. 24 § 22. Näin tultuamme tuntemaan, mitkä tavuut ne runossa ovat pitkät, kysymme: mitkä ovat siis lyhyitä? Tähän voimme yksin-kertaisesti vastata: kaikki, mitkä edellisen mukaan eivät ole pitkiksi luettavat. Lyhyitä ovat niin muodoin semmoisetkin korottomat tavuut, joissa on i-llä päättyvä kaksois-ääntiö, jos tämä ei ole supistamalla syntynyt; niin ovat esim. lyhyitä: toinen tavuu sanoissa: luuloi, untoi, rautainen, antuisin, kunnoilta, vaan ei toinen sanoissa: untain, iskein, vastailla, jotka ovat supistetut muodot sanoja: antuen, iskeen, vastaella. § 23. Runo-jalan aineen luulemme sillä, mitä edellä olemme lausuneet, saaneemme selvälle. Puuttuu vielä pari sanaa sanoa runo-säkeen ensimäisestä jalasta, jossa runotar harjoittaa enemmän vapautta kuin muissa jaloissa. Tässä ensimäisessä jalassa voipi ensinkin olla kaksi tavuuta, minluontoisia tahansa *), niinkuin seuraavat esi-merkit osoittavat. 1. Mitä täällä naiset 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Kuta haukkui halli-koirat. Hiihti soita, hiihti maita. Naiset nauroi, lapset itki. Kun lie jäykkä juoksullehen. Tie-puo\ehea poikeltaisi. Oi emoni kantajani. Ne kuluvat kukkarossa. Sen mä tein pahinta työtä. Kunp' on et sanone tuota. nauroi, *) Hyvin harvoin käytetään tänä jalkana semmoista kaksi-tavuista sanaa, jossa edellinen tavuu on laajuudeltaan lyhyt ja jälkimäinen pitkä, niinkuin: pyhää, halaa, tapaa; semmoinen sana on kumminkin ensi jal- kana säkeessä: Avaa suusi suuremmaksi (Kai. 17: 148). myös käyttää tässä jalassa kaksi-tavuista sanaa, jossa molemmat tavuut ovat pitkät, esim. tarkkaa, arvaa, kaukaa, vaikka siinä, niinkuin pian saamme nähdä, hyvin käytetään niitä tämmöisiä tavuita, jotka kuuluvat kahteen eri sanaan. Aivan erinäisenä poikkeuksena mainittakoon Väärin on tässä ensi jalka jälkimäisessä seuraavia säkeitä, niinkuin koko säe-parikin: Vähä on miehen nuoruuesta, Nuoruuestu, vanhuuesta. 25 Ensimäisessä jalassa voipi olla kolmekin tavuuta, tavallisesti kumminkin semmoisia, jotka heitolla eli muuten voidaan kahdeksi supistaa; esim. 1. Paha on olla paimenena; Pah' on olla paimenena. 2. Susi ei syö minun sukua; Sus' ei syö minun sukua. 3. VieV oli liuska liukumatta; Viel' olj liuska liukumatta. 4. Minun on kullat kuun ikuiset; Mun on kullat kuun ikuiset. Toisinaan ei ensimäisen runo-jalan kolmea tavuuta kuitenkaan voi supistaa kahdeksi, niinkuin säkeissä: VieV olin miesnä kolmantena. Surma jo suutansa avavi. Toisinaan ottaa ensimäinen jalka neljäkin tavuuta, jotka tavallisesti ovat kahtena sanana, joissa ei ole laajuudellista pituutta, eli jotka heitolla voidaan vähemmäksi supistaa, niinkuin Tahi kysyn mieltä miekaltani. Kolme oli neittä niemen päässä; Kolm' olj neittä j. n. e. näitä Paitse ensimäisen jalan omituisuuksia tulee vielä muistaa kaksi merkillistä seikkaa siinä. Toinen on se, että lyhyt korollinen tavuu tässä jalassa on nousuna ja niin muodoin kulkee pitkänä, esim. Mitä, täällä naiset nauroi, Kuta, haukkui halli-koirat. Sanan virkkoi noin nimesi. Edellisestä tiedämme, että tämmöiset tavuut muuten aina käytetään lyhyinä. Eikä ne saakaan muissa runojaloissa kuin ensimäisessä poiketa tästä säännöstä ja seisoa nousussa. Ainoastaan hyvin harvoin tapahtuu tämä toisessa ja kolmannessa jalassa, niinkuin säkeissä: 1. Mieli rwveta runoille. Jolla selät seuruelet. : , 26 Meren selät seuruella. Enkä lähe Inkerelle. 2. Veri seiso kuni seinä. Satoi hyytä, satoi jäätä. Se toinen muistettava merkillinen seikka ensimäisessä jalassa on ikään-mainitulle aivan vastoin-päinen. Tässä runo-jalassa voidaan nim. pää-korollinen ja laajuudeltaan pitkä tavuu polkea laskuun ja siten tehdä lyhyen arvoiseksi. Esi-merkkiä. 1. Vai saanut sutosen suuhun. Luu luuhun, liha liha'an. 2. Tie-pwolehen poikeltaisi. Ei tieä emo tytärtä. Loi miehen, uron sukesi. 3. Oi wfcko yli-jumala. Jo tulla tuhuttelevi. Kuin syksyisen yön sylihin. Ei taakoin tavannutkana. Kuin vilja uralle saapi. Tätäkään vapautta ei suvaita muissa kuin ensimäisessä jalassa. Ainoastaan hyvin harvoin ja vaan erin-omaisissa tapauksissa tavataan semmoisia säkeitä kuin: Terve kuu, terve kuningas. Lienen mies, viien veroinen, joissa toisen jalan laskussa on korollinen laaja tavuu. Toisinaan on laajuus tämän-kaltaisissa värsyissä vaan näennäinen, ei luontainen, niinkuin säkeissä: Mieliksi metsän emännän. Suorihe fcasken ajohon. Ei ole iskettäviä. Runojen koti-maassa Venäjän Karjalassa sanotaan, ei: metsän, vaan me-tsän (läheisissä Suomen Karjalan ja Savon murteissa: metän ja mehän), ja samoin kas'en, ifettäviä, joten mainitut säkeet tulevat aivan säännöllisiksi. 27 § 24. Muista runo-jaloista ei ole mitään sanomista, jota jo edellä ei olisi sanottu tahi joka ei edellisestä seuraisi. Vaan säkeen viimeisestä eli neljännestä jalasta mainittakoon vielä, että kuin sinä on kaksi-tavuinen sana, tämä olkoon ensimäisessä tavuussansa lajuudelta pitkä ja toisessa lyhyt (jälkimäisestä on poikkeusta vaan se, että säkeen viimeisenä tavuuna voi olla menneen ajan pääte -oin, -oit, -oi, ja muita laajuudeltaan epä-pitkiä tavuita kuin: -nen, -sit, -vat j. n. e.). § 25. Runo-jalkojen suhteista keskenänsä on se mai- nittava, että kahden edellisen jalan jälestä seuraa tahtilevähdys, joka on tuntuva ei ainoasti semmoisissa värsyissä kuin: Hiihti soita, 11 hiihti maita, ja semmoisissa kuin: Nielläksensä | j Lemminkäistä vaan myös senkaltaisissa jaon leikkaamissa kuin: Mieleni mi-||nun tekevi. Takoa ta-| |puttelevi. § 26. Katsahtaen runo-säkeen kielelliseen aineesen havaitsemme, että runo-säkeesen sopivat kaiken-kaltaiset suomalaiset sanat yksi-tavuisista aina seitsen-tavuisia myöten, ja että runo siis on meidän kielellemme mitä kelvollisin ja soveljain värsyn muoto. Yksi-tavuisia sanoja tavataan kaikissa runo-jaloissa paitse viimeistä, jonka laskuna semmoinen sana kumminkin jolloin kulloin sattuu olemaan (katso § 18). Sangen usein löydämme yksi-tavuisen sanan ensimäisen jalan nousuna, olipa se sitten laajuudeltaan pitkä eli lyhyt; esim. Luu luuhun, liha liha'an. Niin perille päästäksensä. Tie-puolehen poikeltaisi. Oi emoni kantajani. Vai saanut sutosen suuhun. Luo hopea luun lomahan. En tieä vesun vikoja. 28 Ei tieä emo poloinen. Jo veri suasta vuoti. Mi lienee Lapissa miestä. JVe kuluvat kukkarossa. Myös 2:sen runo-jalan nousuna tavataan usein yksitavuinen sana ja silloin enimmin laajana, niinkuin säkeissä: < Itse tuon sanoiksi virkki. Liitä luu lihoa myöten. Vesi-kyyn veestä nosti. Sen mä tein pahinta työtä. Kunp' on et sanone tuota. Samoin tavataan usein yksi-tavuisia sanoja 3:nnen jalan nousuna ja siinäkin ovat ne tavallisesti laajuudelta pitkiä, esim. Hiihti surman suun e'etse. Sanan virkkoi, noin nimesi. Minun on kullat kuun ikuiset. Solahutti SMO-petäjän. Juoksi suuret suot sutena. Kovin suuttui ja vihastui. Kaksi-, kolmi-, neli- ja viisi-tavuisten sanojen, olletikin kahden ensiksi mainitun lajin, käyttäminen runo-säkeessä on hyvin moni-kahtainen vaan kuin se hyvin nähdään siitä, mitä edellä on puhuttu, olisi siitä tässä erittäin puhuminen aivan liikaa. Kuusi-tavuisia sanoja tavataan harvemmalta ja silloin aina säkeen loppu-puolessa, esim. Silmän siintämättömähän Korvan kuulemattomahan. Lasta lausehelliseksi. Käyä käärämöittelevi. Tuli tuntemattomana. Soilta sammalettomilta, Mailta kyntämättömiltä. Vielä harvemmin tavataan seitsen-tavuisia sanoja runosäkeessä, niinkuin: Pään pärisemättömäksi. Öin yrittämättömäksi. , , 29 Kahdeks-tavuisen sanan näytteeksi runo-värsyssä vetää Juteini edellä mainitussa kirjasessansa sanan Tytymättömyydessänsä. Tämmöistä esi-merkkiä ei kumminkaan tavata koskaan kansan runosta ja -se onkin kokonansa värsyn luontoa vastaan, sillä värsy on järjestetty yhteys useampia sanoja, samoin kuin lause on semmoinen. Ja samoin kuin ei oikeata lausetta voi löytyä, joka olisi vaan yhdestä sanasta, samoin ei yksi sana voi tehdä värsyäkään, sillä niin ei värsyssä olisi mitään kokonaiseksi yhdistää. § 27. Vaikka runon mitta, niinkuin edellisestä hyvin näkyy, Suomen kielelle on kaikkein soveljain mitta, on tämä kuitenkin niin ymmärrettävä, että se on soveljain mitta sille n. k. runojen kielelle. Tämä nim. ei ole aivan sitä kieltä, joka tätä nykyä on kirjallisuuden väli-kappaleena. Seuraavat ovat ne painavimmat kohdat, joissa runo-kieli eroitaksen tavallisesta kirja-kielestä ja jotka samalla myös tekevät vissit muodot sanoja otollisemmiksi runon mitalle. 1) Kerakkeen fc:n pehmennöstä ei runo-kielessä merkitä muulloin kuin n:n perästä ja kahden w:n keskessä; niin sanotaan: selälle, såret, reen, koon; mutta: hangelle, luvun. 2) Kerake S ei koskaan pehmene d:ksi, vaan jää pehmityksen tilassa kokonansa pois; esim. lähelle, lähe, jouutti, syän, eessänsä, uuelle, paan. Missä kaksois-ääntiöt uo, yö, ie tämmöisen laimin-lyödyn pehmityksen kautta joutuvat yhteen seuraavan ääntiön kanssa, siinä muuttuvat nämä ääntiöt Karjalan kielessä ww:ksi, yyiksi ja ii:ksi, esim. juoa tiiä. juua, syöä syyä tieä Supistuvaiset pimi-sanat 3) käytetään aina täydessä muodossansa; esim. venehen, lainehesen, tervehenä, kysyneheksi. Poikkeus tästä tapahtuu vaan, missä tämän-kaltaisen sanan viimeisen-edellisessä tavuussa jo löytyy h, esim. keihääsen (ei keihähäsen), keihäiksi (ei keihähiksi). 4) Nimi-sanojen mitä-siassa muuttuvat aa ja ää aina vastaavaisiksi kaksois-ääntiöiksi oa ja eä, esim. haavaa haavoa, hyvää hyveä. Samoin tapahtuu kaikkein teko~ = == , — — 30 sanojenkin nimi-tavassa ja supistuvaisten teko-sanojen lähiajassa sekä käsky-tavassa; esim. antaa antoa, elää eleä, lupaan-=.lupoan, heräät —hereät, en osaa enosoa, korjaa kor joa, lepää lepeä. Ainoastaan yhden poikkeuksen tästä käyttämisestä voimme nimi-sanoista tässä mainita; se löytyy Kalevalan säkeessä: Ettfen syö omaa sukua*). 5) Nimi-sanojen mihin-siassa käytetään sen täysi muoto, esim. kalahan, vetéhen, kourikin, ei: kalaan, veteen, kouriin. Tästä poiketaan vaan silloin, kuin mihin-sian päätteen edellä kulkeva tavuu alkaa kerakkeella h, esim. lihaan, kuohuun, miehiin, ei: lihahan, kuohuhun, miehihin, vaikka tällöinkin täten yhteen joutuneet ääntiöt luetaan eri tavuihin kuuluviksi, samoin kuin edellä (tämän §:n 3:ssä pykälässä) mainitun tapauksen poikkeuksessa myös käypi, jonka tähden tämmöiset sanat runoissa ovatkin kirjoitettu lihalan, kuohu'un, keihä'äsen. Kolmannen tekijän omistuspääte -han (-hän, -h-n) ei myöskään supistu koskaan runokielessä niinkuin tavallisessa kirjoituksessa, esim. omallahan, selällehen. Samoin käytetään teko-sanan supistuvaiset muodot aina täysinä, niinkuin: mainitahan, annettihin, lyötäköhön, j. n. e. — — — = = 6) Teko-sanan lähi-ajan kolmannella tekijällä yksikössä on aina vanhan-aikuinen päätteensä -pi eli -vi, esim. lyöpi, taulavi, tulevi, antanevi. § 28. Ääntiöiden heitto ci ole runossa niin tavallista kuin sen luulisi niin ääntiöillisestä kielestä kuin meidän kieli on. Tavallisin heitto on se, kuin a tahi ä sanan lopusta katoo seuraavaisen sanan ääntiön edessä, joka silloin tavallisesti on o, m eli ö, y, e; esim. ' Toinen tämän-kaltainen poikkeus on Kalevalan säkeessä Ilmassa eidampänäkin, joka löytyy 3:ssa painoksessa, vaan ennen kuului Ilmassa etcmpänäkin, joten se onkin parempi ja säännöllisempi. *) 31 Jumalall' on onnen ohjat. Pah' on olla paimenena. Tuop' Ukko ylinen luoja. Jott' ei piiloa pitäisi. Hyv' on hylkehen eleä. Tääll' on valkamat varavat. Viel' olin miesnä kuuentena. Viel' ei meitä noiat noiu. Eip' ennen minun isoni. Harvemmin heittyy ä i:n edessä, niinkuin seuraavassa: Piennä heitti mun isoni, Pienn' isoni, pienn' emoni. Harvoin heitetään i o:n ja e:n edessä, niinkuin säkeissä: Yks' on tuuli tuttujani. Miks'en kutsu Kaukomieltä. Vielä harvemmin i i:n edessä, niinkuin: Kului kengät kesk'-iältä. Mutta suuri vika olisi o heittää o:n edellä pois, ja sanoa: . Er' on viinat keitettynä, pitää kuin olla: Ero on viinat keitettynä. Heitolle vastoin-päinen menetys runossa on § 29. se, että sanaa on pistellään sinne tänne säkeesen ilman merkityksettä ja ikäskuin runo-jalkojen täytteeksi ja telkkimeksi. Toisinaan on runo-mitta vajanainen ja sana on on tällöin varsinaiseksi täytteeksi, niinkuin säkeissä: Luon on merta luutimahan. Kun on ammuit Wäinämöisen. Mies on nousevi merestä. Mutta useimmin tavataan on, varsinkin liitännäisen -pa (-pä) perästä, ilman tarpeetta käytettynä, arvattavasti vaan sulo-sointuisuuden vuoksi, niinkuin seuraavissa säkeissä: Eip', on maa väkeä puutu. , Jop' on astuiksen alemma. Kunp' on et sanone tuota. . 32 Akatp' on epäelköhöt. Tuop' on nuori Joukahainen. Tuop' on kokko ilman lintu. Tähän kuuluvaksi elköön kuitenkaan luettako semmoista sanan on käyttämistä kuin Kalevalan säkeessä: eroon tuopit tyhjettynä-, jossa on eroittaa liitto-sanan osat päästäkseen ensimaiseen runo-jalkaan, jossa ainoassa sillä tässä kohden, runo-mittaa loukkaamatta, voipi olla' sia, sillä semmoinen säe kuin: ero-tuopit on tyhjettynä eli: ero-tuopit tyhjettyn' on olisi kelvotoin. 111. Runon sointu. § 30. Mutta runo ei vielä liki-maillenkaan ole valmis sillä, että sanat juoksevat runo-polennossa, että runomitta on säännöllisesti täytetty sanoilla. Säe Ympäri meren kaheksan on mitassansa aivan virheetöin, mutta se ei vielä kumminkaan ole runollinen säe. Vertauksella puhuen voimme sanoa, että runo-mitta on luu-ranko, jonka sanat täyttävät ikäskuin lihalla; mutta tämmöinen ruumis luusta ja lihasta ei vielä ole täydellisesti valmis: se puuttuu karvaa, väriä. Eli jos pysymme nimityksessä runo-puku ja sen johdolla otamme toisen vertauksen, niin voimme sanoa, että runomitta on puvun leikkaus ja muoto, sanat ovat se kangas, josta puku syntyy. Mutta pitäähän vaatteella olla karvakin, väri, ennenkuin sitä miksikään voi sanoa. Tämmöisen värin runolle antavat kielelliset kaunistus-keinot, s. o. kielen ääniä käytetään siinä niin, että niistä syntyy säännöllinen helinä eli soiminen, joka tuutuu kauniilta korvasta. Jos edellisen säkeen muutamme näin: Ympäri meren yheksän, niin on se tullut kielellisesti kaunistetuksi ja totisesti runolliseksi siten, että siinä kahden sanan alku-puu stavit ovat yksi-ääniset eli ovat soinnussa keskenänsä. § 31. Tämmöiset ulkonaiset kielelliset kaunistus-keinot ovat välttämättömästi tarpeelliset runoudessa, ja kaikki kansat käyttävätkin niitä runossansa. Asian-ymmärtämätöin luulisi niitä hankaloiksi siteiksi runoelijalle. Jo runomitta on runoelijalle yksi side, joka pakoittaa hänen käyt- 34 tämään vaan vissin-laatuisia sanoja teoksessansa, ja hylkirnään toisia, jotka eivät sovi runo-mittaan. Kuin nyt muka vielä tämä toinen pakko, jolla tarkoitetaan runon ulkopuolista kaunistusta, pannaan hänen päällensä, niin eikö hänen työtänsä tehdä kovin vaikeaksi, eikö häntä sidota enemmän kuin hänen jo muutenkin vaikealle toimellensa on höydyllistä? Eipä niinkään. Hegel sanoo tästä asiasta aivan oikein*): "Oikea taide-niekka liikkuu ulkonaisessa aineessansa niinkuin oikeassa, olossaan joka ei suinkaan estä eikä paina häntä, mutta vastoin päin kannattaa jakohottaa. Niin näemmekin runoelijoiden itse-tekemissäiisäruiio-rnitoissa ja runo-puvuissa liikkuvan vapaasti ja varmasti, ja ainoastaan kääntäjästä tuntuvat runo-puvun siteet kaukaloilta. Vapaasti ru noellensa saattaa, se runo-puvun pakko, jolla runoelijan sanoja sovittaessansa täytyy käännellä, supistella eli levitellä lausettansa-, hänelle uusia ajaktuksia ja hoksaamia, jotka ilman tättä ulkonaisetta syyttä eivät olisi astuneetkaan hänen päällänsä. Runo-puku on siis enemmän eduksi kuin haitaksi runoelijalle; mutta ilman sittakin kuuluu sanojen soiminen jo alkujansa runouden luontoon, ja se ei siinä , saa jäädä niin satunnaiseksi kuin se tavallisessa puheessa on, vaan runoelijau täytyy se säännöllisesti järjestää, ja vaikka se runoudessa, on vaan ulkonainen kaunistus-keino, niin on se itse asiaksi luettava yhtä hyvin kuin runon sisällys eikä suinkaan nmoelijalta laimin-Iyötävä." Se äänellinen ruuo-puvun kaunistus, jota kaik§ 32. kein kielten runous käyttää, on sointu. Soinnuksi sanotaan sitä ominaisuutta runollisessa kielessä, että vississä määrässä ja, säännöllisessä järjestyksessä sama ääni kuuluu useampia, kertoja runoelman sanoissa, joka äänten yhtäläisyys sekä on korvasta mieluinen että myös sitoo sen sanapiirin, jossa se kaikuu, yhdeksi kokonaiseksi. Sointu voipi tapahtua sanojen joko alussa, sisässä eli lopussa, ja on sitä myöten alku-sointu (alliteratoin), sisä-sointu (assonans) eli. loppu-sointu (rim). *) Werke, Berlin 1838, 10:ten Bändes Dritte Abth., siv. 290. 35 § 33. Alku-sointu on se äänellinen runo-puvun kaunistus, jota suomalainen runous, varsinkin siinä osassaan,' josta tässä on kysymys, runossa, enimmin käyttää. Alkusointu ei ole kuitenkaan yksien Suomalaisten omaisuus. Germanilaiset kansatkin käyttivät sitä ennen muinoin yleisesti runoudessaan, ja, sitä luuloa että Suomalaiset sen ovat lainanneet näiltä iki-vanhoilta naapuriltansa ja sitten oman mielensä ja kielensä mukaan muodostaneet, emme suinkaan sano liian rohkeaksi, muistellessamme, kuinka paljon Suomen kieli on heiltä saanut muuta ainetta, joka aikaa myöten on niin muuttunut kielemme omaksi omaisuudeksi, että ainoastaan tarkempi tutkinto voi sen vieraaksi eroittaa. Mainitun luulon vahvikkeeksi voitaisiin vetää sekin seikka, että alku-sointua ci löydy muiden kuin länteisten Suomi-kansojen kielissä s. o. juuri niiden, jotka kauimmin ja lähimmin olivat Germanilaisten naapuriudessa. Vaan tätä luuloa ei meidän kuitenkaan ole pakko ruveta tässä puolustamaan. Samoin kuin loppu-sointua, joka tavataan niin monella eri kansalla (Arapialaisilla, Persialaisilla, kaikilla Europan kansoilla) ei aina voida sanoa tulleeksi yhdeltä kansalta toiselle, vaan useampaan kieleen itsestänsä syntyneeksi niin pian kuin kieli on joutunut vissille ehtimisen kannalle, samoin voimme alku-soinnustakin päättää, että se voipi olla meidän kielen oma synnyttämä, ja kuin tämä somistus on niin ihmeellisen mukava meidän kielelle, niin olisi se vähintäänkin kummaa, jos kielemme ei sitä olisi löytänyt. § 34. Vertaamisen vuoksi voimme kuitenkin vähän katsahtaa Germanin kielten alku-sointuun. Sen tiedetään löytyneen kaikilla niillä kansoilla tätä sukua, joiden vanhimmista ajoista on säilynyt jotakin runollista jäännöstä. Niin vanhoilla Saksalaisilla*), niin Auglo-Saksalaisilla**), *) Siitä katso läpensä J. I. SchneiderHn kirjaa: Systematische und geschichtliche Darstellung der deutschen Verskunst, Tiibingen 1861. **) 108—113. Katso: Rask, Angelsaksisk Sprogläre, Stockholm 1817, sir. 36 niin muinaisilla Skandinavilaisilla. Näiden viimeksi mainittujen kielestä on meillä varsinkin täydelliset tiedot siitä rikkaasta kirjallisuudesta, joka Islannissa on säilynyt jälkeen-tuleville. Islannin runollisessa kielessä on alku-sointu, Raskia myöten *), semmoinen että "kahdessa runo-säkeessä on kolme sanaa, jotka alkavat samalla pulistavilla, joista kolmesta sanasta kaksi pitää olla edellisessä säkeessä ja kolmas jälkimäisen säkeen alussa. Nämä yhtäläiset alkupuustavit kutsutaan rimbokstäfver, sointu-puustaviksi, kolmas eli viimeinen niistä, jolla on paikkansa toisen säkeen alussa, kutsutaan hufvudstaf, pää-puustaviksi, sillä sitä pidetään määrääväisenä, jonka jälkeen toiset, bistafvar, sivupuustavit, luontuvat. Kaikkein sointu-puustavien pitää olla korollisissa tavuissa, ja useampi sana kuin ne mainittua kolme ei saa alkaa sointu-puustavilla". Tämä on islannilaisen ja yli-päätään kaiken gcrmanilaisen alku-soinnun luonto, lyhykäisesti mainittuna, sillä se oli vähillä eroituksilla yhden-lainen kaikilla germanilaisilla kansoilla, ehkä kuka-ties ei missään kielessä niin selvä ja säännöllinen kuin mainitussa Islannin eli muinais-skandinavilaisessa kielessä. Kuinka kotoinen ja luonnollinen alku-sointu oli germanilaisille kielille, näkyy monista niihin säilyneistä puheen-parsista, jotka ovat alku-soinnulliset. Semmoisia ovat Saksan kielessä esim. lauseet: Haus und ll of, Lust und Liebe, mit "Worten und Werken, Land und Leute, bei Nacht und Nebel, Schutz und Schirm, Wind und "Wetter, mit Herz und Hand, mit Stumpf und Stiel, mit Mann und Mans, iiber dick und diinn, bloss und bar, frank und frei, frisch und troli, gäng und gäbe, singen und sägen, hegen und halten, wenden und warnen, j. n. e.; Ruotsin kielessä ovat tämmöisiä: bot och bättring, till lust och leda, med buller och bång, öfver stockar och stenar, barn och blomma, mat och messa, med vett och vilja, till säng och säte, lös och ledig j. n. e., ja éttfei tämä kieli *) Rask, Anvisning till Sthm 1818, siv. 250 ja ss. Isländskan eller Nordiska Fornspråket, 37 vieläkään ole kadottanut taipuvaisuuttansa synnyttämään tämmöisiä lauseita näkyy ranskalaisesta sanasta nyky-ajan synnyttämässä sanan-parressa: rim och reson. § 35. Kumminkin katosi alku-sointu aikaiseen germanilaisten kansojen runoudesta, ja sen siaan tuli runopuvun kaunistukseksi loppu-sointu, joka niissä nyt on vallan päällä. Ainoastaan harvat nykyisemmät runoelijat ovat näissä kielissä alku-soinnusta tapailleet kaunistusta runoteoksillensa. Niin esim. Biirger seuraavissa, usein mainituissa värsyissä: Wonne weht von Thal und Hugel, Weht von Flur und Wiesenplan, Weht vom glatten Wasserspiegel, Wonne weht mit weichem Fliigel Des Piloten Wange an. Samoin Göthe näissä ihauoissa säkeissä, joissa myös hyvä on sisä-sointu Nur wer die Sehnsucht kennt, Weiss was ich leide', Allein und abgetrennt Von jeder Freude j. n. e. Vaan se seikka yksinänsä, että näissä värsyissä on loppu-sointukin, osoittaa kyllä selvästi, että runoelijat niitä tehdessänsä eivät pitäneet alku-sointua muuna kuin leikin asiana eivätkä siitä uskaltaneet odottaa värsyillensä täyttä kaunistusta. Samoin on Ruotsinkin kielessä niiden kokeiden laita, joita nykyisemmät runoelijat ovat alku-soinnussa tehneet. Näistä on Tegnér'in Rings Dräpa ("Sitter i högen högättad héfding" j. n. e.) onnistunein niin. hyvin runoelijan suuren taidon vuoksi kuin myös siitä syystä, että tämän laulun aine ja rakennus ovat kokonansa vanhan-tapaiset ja se niin muodoin hyvästi suvaitsee vanhan-aikuisen puku-kaunistuksenkin. Meidän Sakari Topelius on toinen ruotsalainen runoelija, joka on useammin käyttänyt alkusointua, enimmin kuitenkin onnettomasti. Semmoiset alkusoinnut kuin värsyissä: : 38 Emmas blida blåa blickar. Ilfilka visor hvisslar vinden. Båten bar en brud på brådjup, Bruden bar ett brustet hjcrta, ovat kokonansa hyljättävät, sillä ne enemmän loukkaavat kuin sivelevät korvaa. Silmää vastoin sitä vastaan on alku-sointu osiksi värsyissä: Båten bar bedragen yngling. Henne bad bedröfvad brudgum, koska korva ei saata kuulla korottomassa tavussa he löytyvätä sointua (katso § 34, mitä Rask sanoo sointu-puustavista), eivätkä myöskään sanat bad ja brudgum ole hyvästi soinnulliset, sillä b ou kokonansa toinen ääni, toinen br. Saman-lainen vika on silmälle tehdyssä säkeessä: Klarare än stjernor strålat, sillä nykyistä ulos-puhuntaa myöten eivät sanat stjernor ja strålat ole ensinkään soinnulliset. Parempi on alku-sointu seuraavissa: Ljufva jungfrurs ljusa blickar. Skumma skogar sakta susa. Edellisessä säkeessä on kuitenkin vähän liiaksi sointua, ja jälkimäisessä on sointu kaksinainen, jonka-laista yltä-kylläisyyttä runo vaan vississä tapauksissa suvaitsee (katso § 39). Taiallisesti viehättävä sitä vastaan on alku-sointu värsyissä: Sörjande och sakta susar Sången öfver sund och sjöar, jotka vetävät vertoja kauniimmille suomalaisille värsyille.. Erittäin kaunis on sekä alku- että sisä-sointu värsyissä: Fordom rar det annorlunda, Då jag bars som barn på armen, kuin myös värsyissä: Andar gå i aftonsvalkan, Suckar genom löfven susa. Olkoon näistä esi-merkistä jo kyllä näytteeksi, että •alku-sointua nyt enää ei kelpaa viljellä germanilaisissa kielissä eli että se vähintänsä harvoin onnistuu niissä edes 39 niinkään hyvin, etfei lukiessa leikkaa kuulijan korvaa ja tunnetta. Suomen-kielisissä runous-teoksissa sitä vastaan § 36. on se paikoillansa ja runossa välttämättömästi tarpeellinen. Tämä runo-puvun kaunistus on Suomen runossa, lyhykäisesti sanoen, semmoinen, että yhdessä runo-säkeessä pitää olla vallintansa kaksi sanaa, jotka alkavat samalla puustavilla, kerakkeella eli ääntiöllä, jotka myötäiset puustavit saavat seisoa runo-jalan joko nousussa eli laskussa. Esimerkkiä: Lohi on tuotu laulajaksi. Nuo onpi soan savuja. Saarelle selälliselle. Osmotar oluen seppä. Ainakin ajattelevi. Tämmöisiä alku-myötäisiksi sanottavia säkeitä § 37. tavataan kuitenkin sangen vähä hyvissä runoissa, sentähden että sointu niissä on hyvin heikko, varsinkin kerakkeella alkavissa. Alku-myötäisyys, joka Gcrmanilaisteii runoudessa oli täydellinen runo-puvun kaunistus, ei siis täytä Suomen kielen kauneuden-vaatimuksia,. Suomalainen runo vaatii että kerakkeellisissa sointu-sanoissa sekä kerake että sitä seuraava ääntiö ovat yhdet. Tämä, on täydellinen alku-sointu, ja, semmoisella alku-soinnulla tehtyjä säkeitä on vanhoissa runoissamme verrattomasti enemmän kuin alku-myötäisiä. Eroitukscn alku-myötäisten ja alku—soinnullisten säkeiden välillä näemme selvästi seuraavasta esimerkistä. Säkeet: Minä jauhan Jussilleni, Wäännän viiru-naamalleni ovat alku-myötäiset ja muutenkin laittamattomat, mutta eivätpähän ne liki-maillenkaan kaiu niin hyvältä korvasta kuin: Minä jauhan Jaakolleni, Wäännän väärä-säärelleni. Näiden jälkimäisten säkeitten etuisuus on siinä, että niissä sekä kerake että ääntiö ovat yhdet (jau: Jaa, vää: vää), ne siis ovat alku-soinnulliset, jota vastaan edellisissä ke- 40 rakkeet yksinänsä (j: J, v: v) tekevät vaan alku-myötäisyyden. Kuinka arka kieli on alku-soinnussa ja kuinka meidän runotar sitä rakastaa ja kokee sen joka paikkaan saada, missä sitä ci löydy, nähdään paraiten seuraavasta merkillisestä tapauksesta. Mukaan säkeen Voi mua, poloinen poika hyvät nais-laulajat eivät koskaan laula poloinen piika, Voi mua, laulavat mutta alku-soinnullisesti Voi mua, piloinen piika vaikka sana piloinen ei ole niin sopiva merkityksensä vuoksi kuin poloinen. Samoin on säkeessä Pah' on mieleni paloisen sana poloinen, ainoastaan alku-soinnun tähden, muutettu poloiseksi, vaikka tällä tuskin lienee mitään merkitystä. § 38. Sointu-sanojen määrästä kussakin säkeessä sanoimme edellä (§ 36) semmoisia pitävän olla vähintään kaksi. Tämä on niiden tavallinen, säännöllinen määrä, ja enimpäin runo-säkeiden alku-sointu on kaksi-sanainen. Mutta on kolmi-sanaisiakin sointuja paljo runoissamme, kuin esim. 1. Suvun suuren surmasivat. Rievut viskoi virran vieä. Juoksi suuret suot sutena. Kaloin siinä Kauko kasvoi. 2. Emon ehtoisen eloilla. Ennen kun emosi etsin. Ukko uunilta urahti. Ilmarin iki iloiksi. Nämä eivät minusta ole kumminkaan niin somat kuin kaksisoinnulliset säkeet, siitä syystä että niissä on kaunistusta liiakssi. Mutta konansa hyljeksittävät ovat neli-soinnulliset säkeet, niinkuin Hiekka mietti miehen mielen, joiden lukeminen eli laulaminen sulon siaan käypi vaivaksi. Niitä tavataan hyvissä rimoissa aivan vähä. Sitä vastaan on kahtalainen sointu yhdessä § 39. useasti suuresta vaikutuksesta, missä vilkkautta säkeessä 41 tahdotaan kuvata eli mitä kuta erin-omaisella voimalla lausua, eli missä säe on kaksi-osainen, jotka seikat usein pyytävät seurata toinen toistansa. Tällöin on säe aina nelisanainen, ja ne kaksi sointua, syntyvät joko vierekkäin, niinkuin säkeissä: Varis vaakkui, korppi koikkui. Somer soitti, hiekka helkki. Norot nousi, vaarat vaipui. Kutkan muistan, keinon keksin. Lepy lehto, kostu korpi. Metsä mieltyi, korpi kostui. Päivä päätyi, kuu katosi. Millä nyt maksan naisen naurun, Naisen naurun, piian pilkan, eli sisäkkäin, niinkuin säkeissä: Neiet souti, sormet notkui. Nuoret soitti, sormet notkui. Kun ma tanssin, taivas kiehui. Kun ma seisoin, seinät kuulti. 40. Kaksi-osaisissa säkeissä yhdistää osat, alkusoinnun rinnalla, toisinaan loppu-sointukin, niinkuin säkeessä Sorsat soille, telkät teille. Jolloin-kulloin on kaksi-osaisten säkeiden osilla yhteinen sointu, niinkuin seuraavissa: Vanhat väänti, pää vapisi. Virkku juoksi, matka joutui. Suopa Luoja, luo Jumala. Tuli kokko, niin kohotti, Tuli haukka, niin hajotti, Siipi-lintu, niin sirotti. Toisinaan taas on vaan toinen osa soinnullinen, niinkuin säkeissä: Sanan virkkoi, noin nimesi. Tie vieri, reki rasasi. § 42 § 41. Aänfciöllisiä alku-sointuja on runoissa yksi verta kuin kielessä on ääntiöllä alkavia sanoja kerakkeellisiin verraten, s. o. noin kymmenes osa. Ääntiöllincnkin alku-sointu on täydellisin siinä, missä saman-laatuinen puustain alkaa kaksi sanaa eli useamman. Mutta sointu-puustainten yhtäläisyydestä ei ääntiöllisissä soinnuissa pidetä niin tarkkaa vaaria kuin kerakkeellisissa, arvaten siitä syystä, että ääntiöt yleensä ovat keskenänsä lähemmin heimoa kuin kcrakkeet keskenänsä. Ainoastansa ääntiöt u, a, i, jotka tässä järjestyksessä nousevat syviistä korkeuteen, karttavat toisiansa, niin että ne hyvin harvoin tavataan yhdessä säkeessä toinen toisensa kanssa soinnussa, niinkuin esim. seuraavissa: m ja a: Ulapalle aukealle. Urohot ase kätehen. Untamo ajattelevi. Arvasi uron pakinan. u ja i: Ukko ihnoinen jumala. i ja a: Ikävystyi aikojansa. Sepän akka irvi-hammas. Alta ahjon Ilmarisen. Näiden kolmen alkunaisen ääntiön välille asettuvat muut ääntiöt noin kuin tämä kolmi-soppi osoittaa: a ä e i ö y o u Aäntiöllinen sointu runossa mukaupi melkein aina tässä osoitettua yksinäisten ääntiöiden heimolaisuutta myöten, niin että kuta likempänä kaksi ääntiötä tässä ovat toisiansa, sitä useammin tavataan ne soinnussa keskenänsä; esim. a ja o: Otsoseni, ainoseni. Orjan lehmien ajohon. Olipa aikoa vähäisen. 43 o ja m: Omenalle uuet piimät. Kulle työlle uusi orja. Viel' on Unto oikeana. a, o ja u: Ajamoa uuen orjan. a, ä ja i: Astui immet pilven äärtä. i a ja e: Ainapa hyvät emännät, Emännät alin-omaiset. Arvoa emon syäntä. Akatp' on epäelköhöt. ä ja e: Etkä äiältä äkäinen. Epeä äpärettäsi. e ja i: On sulia iso elossa. Tuopa ilkoinen emäntä. Seppo Ilmarin emäntä. Eläjiä ilman alla. Isän saamoa eloa. Niit' ennen isoni lauloi. Ilmattaresta emosta. Impenä eläessänsä. i ja y: Yöllä syntyi Ilmarinen. Puuttui yöksi itkemähän. Yheksän yrön ikeä. Tuonne ilmoille ylene. y ja u: Oi ukko yli-jumala. Tuo ukko ylinen luoja. Ylene uneksimasta. y ja ö: Öillä yksin kulkemahan. Välinen ääntiö e on myös toisinaan soinnussa toisten välisten o:n ja y.n kanssa. Esi-merkkiä: e ja o: Ellos olko milläskänä. Ouostui elämätänsä. Miten olla, kuin eleä. Otti konttikin evästä. Orjasta epä-päöstä. e ja y: Ylenet ylen ehoksi. 44 § 42. Sointu-puustainten siasta sanoimme edellä (§ 36), •että ne saavat seisoa runo-jalan joko nousussa eli laskussaNiiden nousussa seisominen näyttäisi tosin luonnollisemmalta, koska sointu-äänet nousussa voivat tulla paremmin kuulumaan kuin laskussa. Vaan kuin täten runoudelle tulisi suuri hankaluus siitä, että iso osa kielen sanoja jäisi runossa käyttämättömäksi, niin ei kieli ole voinut tehdä soinnun olemista vaan nousussa säännöksi, olletikin koska sointua seuraava pää-korko kumminkin laskussakin pitää soinnun siksi yllä, että se tulee kuulumaan. Ja näin on tapahtunut, että hyvin puolet rujio-säkeitä ovat semmoisia, joissa puoli sointua eli enemmänkin löytyy laskuissa. Esimerkkiä Yksi sointu laskussa: : Saa'ani sanelemahan. Painuvi pakolliseksi. Aivoni ajattelevi. Aieä älykkähämpi. Kaksi sointua laskussa: Tempasi tasa-terällä. Ilmarin iki-iloiksi. Kaikki soinnut laskussa: Jo suka verin valuvi. Ei sula syän suruinen. § 43. Sointu-sanat vaatii runo seisomaan vierekkäin eli niin likekkäin kuin mahdollista on. Tätä varten tapahtuu toisinaan se, mitä suomalaisessa runo-opissa kutsutaan taka-heitoksi. Jos nim. liitto-sanassa jompi-kumpi sen osista on soinnussa toisen sanan kanssa säkeessä sillä tavalla että ne soinnulliset sanat eivät ole vierekkäin, irtautetaan soinnullinen osa liitoksestansa ja asetetaan sointu-toverinsa viereen. Niin esim. olisi säe: kulta-ukset kuumottivat aivan hyvä ja säännöllinen, mutta sointu-sanat: kulta ja kuumottivat eivät seiso vierekkäin; sentähden eroitetaan sana kulta liitoksestansa, heitetään taakse sanan ukset, ja näin syntyy runon säe: ukset kulta kuumottivat, jonka-laista va- 45 pautta tavallinen puhe-kieli ei suinkaan vaatisi eikä suvait- Samoin säkeissä: Päätä kassa katsomahan. Kannen kirjo kimmahutti. Koivu solki sortukahan. Miehen aimo astelevan. Laski pään on päältä olka. Toisinaan tehdään taka-heitto ei soinnun, vaan runomitan säännöllisyyden tähden, niinkuin esim. jälkimäisessä säkeistä t Otti vastan*varjoksensa, Lehen lempi suojaksensa, vierekkäin, jos sanat olisivat luonnoljossa soinnut lisessakin järjestyksessänsä: lempi-lehen suojaksensa, mutta jossa, tämä luonnollinen järjestys tekisi säkeen toisen jalan ("lehen") säännöttömäksi. Tämä runo-mitan haitta autetaan siis taka-heitolla. Säkeessä: kulmat kulta, pää hopea, joka on ymmärrettävä: kulta-kulmat, hopea-pää, tapahtuu taka-heitto myös runo-mitan tähden säkeen jälkimäisessä osassa ja sen mukaan, yhtäläisyyden vuoksi, edellisessäkin, jossa sitä muuten ei tarvittaisi. Samoin runo-mitan vuoksi joutuu säkeessä: ero- juotuna oluet osat liitto-sanassa eroseisikaan. : Jolloin-kulloin tapahtuu, että oluet toisistansa, erilleen. lause taka-heiton kautta saa miltfei aivan toisen ymmärryksen, toista tarkoitetaan, niinkuin Kai. 28: 201—202: Usein kataja kangas Seipähiksi karsitahan, jossa runotar ei suinkaan tahdo sanoa, että kataja-kangas, mutta että kangas-kataja, karsitaan usein seipäiksi, niinkuin paikan yhteys edellä-juoksevien säkeitten kanssa selvästi osoittaa. Runo-mitan vuoksi tapahtuu taka-heitto jonkun kerran semmoistenkin sanojen järjestyksessä, jotka eivät liitoin kuulu toinen toiseensa, vaan joiden puhe-kieltä myöten kumminkin pitäisi seisoa vierekkäin, niinkuin säkeissä:. Kylän haukkuisi harakat. Teräksinen temmo seiväs, 46 joissa runo-mitta käskee poikkeamaan «sanojen luonnollisesta järjestyksestä: kylän harakat haukkuisi, temmo teräksinen seiväs. Vastoin-luontoinen ja sointu-rikkoinen on takaheitto jälkimäisessä säkeistä (Kai. 30: 8): Siinä itki puinen pursi, Hanka rauta haikeroitsi, jossa sekä puhe-kieli että myös sointukin vaatisi: rautahanka haikeroitsi. Tahi on kirjoittajien erhetyksestä sanojen järjestys loukkautunut, kuin olisi pitänyt olla: haikeroitsi rauta-hanka joka mitallisessa katsannossa ei kumminkaan ole ylen kiitettävä. — , § 44. Liitto-sanoissa on se yhden-tekevä, kumpiko sen osista on soinnullinen. Milloin on niistä edellinen soinnussa, niinkuin säkeissä: Hälä-päivät häätämähän. .Remw-pilven reunahinen. Etemmä eio-siasi. Saia-merkki saatuasi. (Semä-hirret sienettyvät. Notkoille woro-perille. Haukata halun-alaisen. Milloin on taas jälkimäinen soinnullinen; esi-merkkiä: \Jnvpi-lampi lapsinesi. Sini-lakki lainehista. Puhas-muotoinen muasta. M.uta-linnan liepehillä. Vesi-harjun hartehille. Iki-mennehen majoilta. Toisinaan ovat liitto-sanan osat keskenänsä soinnussa ja tekevät siten koko säkeen soinnun, niinkuin: Miekalla tuli-terällä. Ahavan reki-ratoa. Jolloin-kulloin ovat ne soinnussa sekä keskenänsä että •vielä toisen sanan kanssa, niinkuin: Hieno-helma hettehestä. 47 45. Sointu näyttää toisinaan, vastoin sääntöä, muutoin soinnuttomissa säkeissä olevan sanan sisässä, esim. § säkeissä: Uho-telien tappelusta. Katsah-taen taivahalle. Aja-maksi miehen nuoren. Aivan soinnuttomia säkeitä on hyvissä runoissa sangen vähä, nekin useimmin runon eli runo-osan alussa ja ilman kerrotta, joka osoittaa, että semmoiset säkeet eivät oikeastaan kuulu runoon, mutta ovat paikallansa vaan ikäskuin siteinä. Semmoisia säkeitä ovat esim. Nousi siitä Wäinämöinen. Tuo oli kaunis Pohjan neiti. Kului aikoa vähäisen. Siitä Ahti Lemminkäinen. Niin päivänä muutamana. § 46. Edellisessä olemme kokeneet selittää alku-soinnun pää-omaisuudet. Siitä näkyy selvästi, kuinka monenkaltainen, kielen-mukainen ja äänellisesti ihana tämä runon kaunistus on, ja kuinka siitä jo yksinänsä olisi kyllä aihetta, vetää runomme maa-ilman kielellisesti täydellisim- pien runoutten kanssa ulkonaisesta kauneudesta kilpaelemaan. Mutta runolla on kumminkin vielä toinenkin pukukaunistus, jota emme voi jättää mainitsematta, nim. loppusointu. Loppu-soinnussa sanotaan ne sanat olevan, joissa, vaikka alku on eri-lainen, loppu-puoli eli enin osa on yhden-äänellinen, esim. sanat puu muu mieli: kieli. Tämmöisiä loppu-sointuja tavataan vanhoissa runoissamme aika tiheässä, tavallisesti yhdessä alku-soinnun kanssa, ja muuten monen-laisissa muutoissa keskenänsä, niinkuin seuraavat esi-merkit osoittavat. Yksi-säkeisiä sointuja ovat: Missä mettä, kussa vettä. Toisen tuoma, toisen luoma. Miehen mieltä, kiurun kieltä. Tuota käänti, tuota väänti. : : , 48 Pestyin ohrin, lestyin leivin (Kai.). Lestyin leivin, pestyin pöyvin (Kant.). Syönyt uuhta, syönyt vuohta. Kesosenko, kaksosenko. Poiuttansa, pienuttansa. Tuosta tyytyi, tuosta täytyi. Kaksi-säkeisiä sointuja on enimmin. Seuraavat ovat näitä; Sule Hiisi haukun suuta, Lempo koiran leuka-luuta. Itseäsi suolle viety, Eikä puulla päähän lyöty. —• Tuoss' on lehto, jossa liikuin Kivet tuossa, joilla kiikuin. Pohjan poikien luvussa, — ,. — Koko suuressa suvussa. — Sulhon kaunon ja sorian, Musta-kulmaisen, korian. Niin on meitä piikasia, Kuin meressä siikasia. Anna tulta armaiseni, Valkeata marjaseni. Äreällä ■—■ — — äänellänsä, Käreällä kulkuihinsa. Oisko tuuli mielellisnä, Ahavainen kielellisnä. Sekä korsi korteuisi, Että varsi varteuisi. Lempo tuota raatakohon, Hiisi hirret kaatakohon. — — — — Minun kaski kaatakseni, Hyvä huuhta raatakseni. Ei kun taaton tanterella, Oman maamon manterella. Sano aina annettavan, Kapustalla kannettvan. Siirten, saarten seinä-viertä, Kierien, kaarten kartanolle. — — — 49 Toisinaan on kaksi-säkeinen sointu-yhteys kouni-sointninen, siten että jompi kumpi, joko edellinen eli jälkimäinen, säe on kaksi-osainen ja molemmat osat loppu-soiniuiset. Esi-merkkiä: 1. maa sorahti, järähti, Suo Kangas vastahan kajahti. Syömätöintä, lyömätöintä, Miekan miehen käymätöintä. Siian suolta, hauin vuolta, Ahvenen alaista puolta. — 2. Saipuata säihkyväistä, Säihkyväistä, suihkuvaista. Nepä tuossa soutelevat, Soutelevat, joutelevat. Niin minä hänessä riipun, Sekä riipun jotta kiikun. Jolloin-kulloin on kaksi-säkeinen sointu-yhteys nelisointuinen siten, että edellisen säkeen kaksi sanaa ovat soinnussa jälkimäisen säkeen kahden sanan kanssa, niinkuin — —■ seuraavissa : Kapeilla kämmenillä, Kyperillä kymmenillä. Heiluvihin hettehisin, Läilyvihin lähtehisin. Pikkuisissa pottiloissa, Kaunoisissa kattiloissa. —' Ylähäiset maat aleni, Alahaiset maat yleni. Tämmöisissä neli-sointuisissa säkeissä ovat soinnut toisinaan ristikkäin, niinkuin: Soitti miehet naisekkahat, Sekä naiset miehekkähät. Suolimasta siian suolta, Hauin vuolta vuolimasta. — — — 50 Sointu-sanat ovat usein luonnon-äänisiä, niinkuia aeu raavista esi-merkistä nähdään: Ukko uunilta urahti, Parta lauloi, pää järähti. Tuon tuhannen tullukkoa, Pahan hengen pallukkoa. Noita kehnon kellukoita, Paholaisen pallukoita. Kattilat kamuamahan, Riehtilät remuamahan. Sorkka suohon sorkahtaisi Hettehesen herkähtäisi. Purren juosta jolkutella, Veet väljät välkytellä. Uipi hauit hangotellen, - — — — , — — Veen koirat vengotellen. Jolla selät seuruelet, Meren pohjat meuruelet. Siian suolen soukerosta, Kolmannesta koukerosta. — — Sattuu sekin, että runo joko leikin vuoksi eli jotakuta erin-omaista osoittaaksensa tekasee uuden luonnon-äänisen sanan, joka samalla myös on jotenkin soinnullinen toveriensa kanssa. Esi-merkkiä. Uiskenteli, kuiskenteli. Viitiseikse, vaatiseikse. Liukui linnat, liukui lannat. Ihveniä, ahvenia, Tuimenia, taimenia. Tuhma poika tuiretuinen, Lapsi kehno keiretyinen. Sep' on meiäu Marjatalla, Sepä Kurjetta rukalla. Enkä lähe Inkerelle, Penkerelle, pänkerelle. Ikenet oli irvellänsä, — — — — — ■ — 51 Silmät kiljan kaljallansa. Kutkuttele — kullaltasi, Kutkuttele kalinoitasi. Metsän Hiien hinkalosta, Viien vuoren vinkalosta. — — Kolmi- ja useampi-säkeisiä sointuja on harvassa. Seuraavat niitä tavataan Kantelettaresta: Onko huttu keitettynä, Puohtimella peitettynä, Voita päälle heitettynä. Väätty pihlaja pivossa, Käätty karttu kainalossa, Seiväs säätty olka-päällä. Seuraava neli-sanainen sointu, jossa sointu-sanat kumminkin ovat vaan luonnon-äänisiä, on sitä vastaan Kale— valasta: Rahe rautainen ramasi, Jalas koivuinen kolasi, Kapia patvinen pasasi, Vemmel tuominen tutasi, joka kuitenkin kuuluu ikävältä, olletikin kuin ei säkeiden runo-mitassakaan ole mitään vaihetusta, joka voisi lieventää sointujen yksi-jonoisuuden. IV. Runon kerto § näistä 47. Tähän asti olemme katselleet ja tutkineet yksi- säettä, nähneet sen syntyvän runo-mitan jaloista ja kaunistauvan soinnun kielellisillä puku-kaunistuksilla. Nyt tulee eteemme kysymys: eikö yksinäisiä säkeitä mikään yhdistä luonnolliseksi kokonaisuudeksi, samoin kuin säkeen näimme jalat yhdistävän ja samoin kuin nykyisessä europalaisessa runoudossa*) värsy liittää yksinäiset säkeet yhteen? Tähän vastaamme: yhdistää kyllä; kerto (parallelism) on suomalaisessa runossa se keino, jolla yksinäiset säkeet rakentuvat isommaksi kokonaisuudeksi, nim säe- eli kertopariksi. Runotar vaatii, että kukin säe olkoon mahdollisuutta myöten täysi ajatus, täysi lause eli isompi lauseen osa, ju että tämä ujatus seuruavussa säkeessä toisilla sanoilla sanotaan uudestaan. Tämä on kerto alkujaisessa puhtaudessaan; jälempänä saamme pian nähdä runon sitä käyttävän moninaisiin muihinkin tarpeihin, ei ainoasti kertoakseen edellä-käyvän säkeen ajatusta. Kerrossa on näin muodoin kaksi osaa, joitaruno-jalkaan verraten hyvin voim•) Tähän asti on sana runous meiltä unohtunut selittämättä. Sitä käytämme siassa sanan runollisuus, jota muutamat samaa asiata merkitäkseen ovat käyttäneet, vaan joka meistä on yhtä väärin sepitty kuin sana. kirjallisuus, vaikka tämä jälkimäinen pitkällisen käyttämisen kautta jo on niin juurtunut kieleen että turha olisi sitä ruveta siitä poistamaan. Sana runous on johdettu yhden kuin kielen itsensä tekemä sana talous, merkiten samoin kuin tämä sen asian kokonaisuutta, jonka varsi-sana ("runo") nimittää. Se näyttää siis hyvin sopivan vastaamaan Ruotsin kielen sanaa poesi, jota vastaan runollinen olisi poetisk ja runollisuus poetiskhet. = 53 me sen nimityksillä kutsua nousuksi ja laskuksi, ollen noususäe se, joka sanottavan ajatuksen ensin lausuu, lasku-säe se, joka sen sitten uusilla sanoilla kertoo. Täten syntyy sointu. Vast' ikään mieleni kautta käynyt ajatus astuu siihen uudestaan ja minä lausun sen uudelleen ulos, toisilla sanoilla vaan, ja tämä ikäskuin ajatuksen kaiku tuntuu minusta hyvältä, hivelee mieltäni, samalla tavalla kuin äänten kaiku niin alku- kuin loppu-soinnussakin. Kerto on siis ajatuksellinen sointu, ja sitä onkin todella kutsuttu ajatussoinnuksi ("tanke-rim"). Sangen merkillistä on, että paitse suomalaisessa kerto tavataan heprealaisessakin runoudessa, ja onkin sen ainoa taiteellinen kaunistus, sillä minkään runo-mitan lakia eivät sanat siinä noudata *). Tämä osoittaa yhdeltä puolen, että kerto mahtaa olla syntynyt Suomalaisen itä-maallisia koto-muistoja aaveksivassa mielessä eikä ulkoa myöhemmiltä naapurilta saatu, niinkuin soinnusta voipi luulla, ja toiselta puolen kuinka suuri kerron vaikutus runoudessa on, koska se yksinänsä voi olla kaiken sen taiteellisen somistukeen täyttäjänä, ilman jotta ei mikään runous voi tulla toimeen. Heprealaisen kerron näytteeksi panemme tähän Taavetin 114:n virren suomalaisesta pip, lia-käännöksestä, sillä muistutuksella, että kerrollisia paikkoja löytyy läpensä kaikissa ennustajissa ja psalmistossa kuin myös useassa muussa kohdassa vanhaa testamenttia. Mainittu psalmi kuuluu. 1. Kuin Israel Egyptistä läksi, Jakobin huone muukalaisesta kansasta; 2. Niin Juda tuli hänen pyhäksensä, Israel hänen vallaksensa. 3. Sen meri näki ja pakeni, Jordani palasi takaperin. *) Katso heprealaisen runouden kerrosta: Ewald, Die Dichter des alten Bundes, l:r Theil, joka ensimäinen osa myös on erinäisenä kirjana nimellä: Allgomeines iiber die hebräische Poesie und iiber das Psalmenbuch, Göttingen 1839, siv. 57—92. Herder, on myös asiasta lausunut kirjassansa: Vom Geist der ebräischen Poesie, mutta tavallisella lavea-Banaisella jä päällisin-puolisella tavallansa. 54 4. Vuoret hyppäsit niinkuin oinaat, jakukkulat niinkuin nuoret lampaat. 5. Mikä sinun oli meri, ettäs pakenit? ja sinun Jordani, ettäs palasit takaperin? 6. Te vuoret, että te hyppäsitte niinkuin oinaat? te kukkulat niinkuin nuoret lampaat? 7. Herran edessä vapisi maa, Jakobin Jumalan edessä. 8. Joka kalliot muuttaa vesi-lammeksi, ja kiven vesi- lähteeksi. Suomalaisessakin runossa on, niinkuin tässä § 48. psalmin-veisaajan teoksessa, kerto vaikuttavin ja täydellisin siinä, missä lasku-säe tarkoin noudattaa nousu-säkeen ei ainoasti ajatusta, vaan myös kieli-opillisia muotoja. Ottakamme esi-merkiksi kerto-pari: Tuotihin simoa tuoppi, Mettä kannu kannettihin. Tässä kerto-parissa vastaavat nousun ja laskun sanat sekä merkityksissänsä että kieli-opillisessa asussaan tarkoin toinen toisiansa, näin: tuotihin rz kannettihin simoazzi mettä, tuoppi kannu, ja kerto siinä on kaikin puolin täydellinen. Saman-lainen täydellisyys tavataan seuraavissa kerto-parissa: , = Antoi morsian apua, Neito työnti neuvokkia. — Ajoi purtensa punaisen, Laski haahen haljakkaisen. — Lähteäksensä käkesi, Tullaksensa toivotteli. Mikä lienet lintujasi, Ku ollet otuksiasi. Melkein yhtä täydelliset kuin edelliset ovat semmoiset kerrot'kuin seuraavat: Ikävä imehnon olla, Kamala kalojen uia. Sitä itken, äiti rukka, — — Sitä, maamoni, valitan. — Mieli ei tervoa parempi, 55 Syän ei syttä valkeampi. Ikävystyi aikojansa, Ouostui elämätänsä. Tuuli neittä tuuitteli, Aalto impeä ajeli. Kyynärän ikä kuluvi, Vaaksan varsi vanhenevi. — — Runon tuntija pian havaitsee, etfei kerto näissä säeparissa ole niin täydellinen kuin edellisissä, vaikka eroitusta ei ole paljo. Niin esim. olisi ensimäkien kerto-pari aivan täydellinen, ell'eivät toinen toistansa vastaavat sanat imehnon ja kalojen olisi etisinkin kovan eri-merkitykselliset ja toiseksi eri lukua kieli-opissa. Vertaamalla kussakin kerrossa nousu- ja lasku-säkeitteu vastaavaisia sanoja toinen toisiinsa voipi lukija itse etsiä sen, mitä niissä kerron vaillinaisiin tenä pidämme. Ne ovat kumminkin kaikki senkin puolesta täydellisiä säkeitä, että kumpainenkin, niin hyvin nousu kuin laskn-säekin, on ominainen lauseensa, ulospuhuu täydellisen ajatuksen. § 49. Niinkuin sanoimme on kerto- eli lasku-säe kieliopillisessa asussansakin aivan nousu-säkeen mukainen, täydellinen ollakseen. Tästä laista tekee runo kumminkin monta poikkeusta. Niin näimme vast' ikään ensimäisessä esi-merkissä poikkeuksen luvussa. Saman-laisia luku-poikkeuksia osoittavat myös seuraavat esi-merkit: Kauas kuuluvi sanoma, Ulos viestit vierähtävät. Siiall' on sileät pellot, Lohella laki tasainen. Vesat lauloi vempelehen, Paju-pehkon länkilöihin. Onpa syytä itkijällä, Vaivoja vetistäjällä. — — — Edellensä tavataan lasku-säkeessä eri-laisuutta tekosanan sekä käytelmä-tavassa että ajassa nousu-säettä vastaan. Esi-merkkiä. 56 .a) tavassu: Siinä kukkuos käkönen, Helkyttele hieta-rinta. Teräksestä tehkös suitset, Päitset rauasta rakenna. — b) ajussa: Sanovi sanalla tuolla, Luusui tuolla lausehella. Sanovi emo tytölle, Luusui vanhin lapsellensa. Iso istui ikkunalla, Kirves-vartta kirjouvi. Jop' on astuiksen alemma, Luskeusi lainehille. Eri-laisuutta tavataan myös siinä, että omistus-päätteitä ei ole kuin toisessa kerron kahdesta osasta, joko nousussa eli laskussa; niinkuin — — — a) nousussa: Kirpoi sormus sormestani, Helmet kaulasta katosi. b) luskussa: Sanovi emo tytölle, Lausui vanhin lapsellensa. Lausukan synty-muodossa on myös eri-laisuutta kerron nousun ja laskun välillä, niinkuin säkeissä: Jos tahon tasalle panna, Miesten verroille vetäitä. Toisinaan laajenee täydellinen kerto-pari kak§ 50. sois-pariksi siten, että niin hyvin nousu kuin laskukin täyttävät kaksi säettä, joten kerto, ehkä yksinkertainen, ottaa neljä säettä. Esi-merkkiä. Astui kerran keikahutti Hienoiselle hietikolle, Astui toisen tarkahutti 57 Maalle maksan-karvaiselle. Vievät vilja-mättähältä, Vievät vielä viljemmalle, Ottavat olut-tuvilta, Ottavat oluemmille. Silmät vanhoilta valuvi Ikkunoissa istuessa, Polvet nuorilta nojuvi Veräjillä vuottaessa, Lasten jalkoja paleli Seinuksilla seisoessa, Kului kengät kesk'- iältä Rantasilla raittaessa. — — § 51. Edelliset kerrot, ehkä neli-säkeiset, ovat niinkuin sanoimme, kumminkin yksin-kertaiset. Vaan tapahtuu toisinaan sekin, että kerto kasvaa moni-säkeiseksi niinkuin seuraava esi-merkki osoittaa. Neli-säkeinen kerto: , Oi Ukko yli-jumala, Tahi taatto taivahinen, Vallan pilvissä pitäjä, Hattarojen hallitsija. Tarkemmin katsoen näemme, että ajatukset näissä säkeissä eivät ole yhdet eli yhden-mukaiset, eri sanoilla vaan kerrotut, joka olisi oikea kerto, vaan että kukin säe lausuu milfei aivan uuden ajatuksen, joka useimmin lienee asian laita moni-säkeisissä kerroissa. Niin esim. seuraavassa kahdeks-säkeisessä kerto-junassa: Viel' on muitaki sanoja, Ongelmoita oppimia, Tie-ohesta tempomia, Kanervoista katkomia, Risukoista riipomia, Vesoista vetelemiä, Päästä heinän hieromia, Raitiolta ratkomia. 58 Tahi ovat yhteen-kuuluvassa säe-junassa säkeet kerrottomat, niinkuin seuraavassa: Liiti linnan patsahalle, Siitä laskihe laelle, Liikahutti linnan lanan, Istui linnan ikkunalle, Seinälle selinä-sulka, Sata-sulka salvoimelle, jossa kertomus kerrottujen asioiden luon nollista juoksua myöten on niin joutuisa, että runotar on joko unohtanut eli laimin-lyönyt kerron, joka taas tulee esiin vasta viimeisessä säe-parissa. Aivan säännötöin on kerto toisinaan loihturunoissa, joiden sisällys vaatii loihtijaa luettelemaan kaikki mahdolliset paikat ja aineet, joista sen poistettavan pahan muka luullaan tulleen, sen vuoksi niin., että pahan tehollisuus eli vaikutus loppuu, niin pian kuin sen synty on saatu ilmi. Täten syntyvät semmoiset mahdottomat jättiläiskerrot kuin esim. Kalevalan 17: 189—238, jossa yksi kertojuna juoksee kokonaista 50 säettä läpi. Myös pahaa manatessa ei loihtu-runo säästä sanoja, säkeitä ja kertoja. Mutta toisinaan näyttää, kertojen määrä, varsinkin Kalevalan 2:ssa painoksessa, laajenneen sitenkin, että toimittaja, jolla oli mahdotoin joukko toisintoja käsillä, ei aina ole kylliksi raskinut pyhkiä. 52. Edellisessä olemme nähneet, kuinka kerto luonmukaan tonsa on kahdesta osasta: noususta ja laskusta, joista kumpikin täyttää yhden säkeen, ja kuinka kerto-pari toisinaan suurenee tätä luonnollista, säännöllistä kokoansa laajemmaksi. Nyt tulee mainita, että se toisinaan supistuukin tätä tavallista laajuuttansa pienemmäksi. Supistus tapahtuu siten, että kerron molemmat osat, nousu ja lasku, jotka muuten tarvitsevat kumpikin yhden kokonaisen eli useampiakin säkeitä, sopivat yhteen säkeesen, ottaen kumpanenkin vaan puolen säettä. Tämmöisiä kertoja ovat: Sanan virkkoi, noin nimesi. Suopa Luoja, luo Jumala. § — — 59 Uipi iät, uipi lännet. Pese silmät, pää silitä. Toisinaan ovat tämän-kaltaisen kerto-parin osat (puolisäkeet) yhdistys-sanalla yhdistetyt, niinkuin seuraavaisissa: Itse virkin ja sanelin. Sekä suuttui ja syäntyi. Sekä tunsi että tiesi. Jopa tiesi jotta tunsi. Kunne käsken ja kehoitan. Siitä suuttui ja häpesi. Missä tämmöisiä puoli-säkeisiä kerto-paria tulee kaksi eli useampia perätysten, on niiden vaikutus ylen elähdyttävä, varsinkin kuin ne silloin useimmin ovat somistetut kaikella puku-kaunistuksella, mitä kielellä on vallassa. Jo seuraavat puoli-säkeiset kaksois-kerrot osoittavat runontaitavalle lukijalle selvästi sen, mitä tässä tarkoitamme sanoa. Virkku juoksi, matka joutui, Tie vieri, reki rasasi. Virkku juoksi, matka joutui, Reki vieri, tie lyheni. Nuoret soitti, sormet notkui, Vanhat väänti, pää vapisi. Susi survoi, häntä torkkui, Jänis jauhoi, pää järisi. Kolmittain tavataan puoli-säkeisiä kerto-paria harvemmin, niinkuin: Tuli kokko, niin kohotti, Tuli haukka, niin hajotti, Siipi-lintu, niin sirotti. Erittäin vilkas, rohkea ja runollinen on seuraava sipale, jossa tyttö neljässä puoli-säkeisessä kerto-parissa laulaa, mimmoinen hän oli nuorempana: Kun ma istuin, maat iloitsi, Kun ma seisoin, seinät kuulti, Kun ma tanssin, taivas kiehui, Kun kävin, kämärät läikkyi. — — ■ — — — — — — — — 60 Monesti on puoli-säkeinen kerto-pari joko nousuna eli laskuna yhdistetty tavallisen runo-säkeen kanssa ja muuttuu näin muodoin, vaikka itsessänsä jo sisältävä täyden kerron, kerto-puoliskoksi, niinkuin seuraavissa: Murti suuta, väänti päätä, Murti mustoa haventa. Vuoret loukkui, paaet paukkui, Kalliot kaheksi lensi. Vieri kyynel, vieri toinen, Vieri vetrehet vetensä. Vieri soita, vieri maita, Vieri synkkiä saloja. Soitti suolla, soitti maalla, Kajahutti kankahalla. Kaikissa näissä esi-merkissä on puoli-säkeinen kertopari nousuna, ja se havaittakoon, että kukin koko semmoisen kerto-parin kolmesta osasta, nim. ne kaksi säe-puoliskoa ja kolmas kokonainen säe, tekee omituisen lauseensa. Puoli-säkeinen kerto-pari tavataan myös usein laskuna tavalliselle runo-säkeelle, mutta tällöin eivät koko kerron osat ole niin erillänsä toisistansa kuin edellisissä esi-merkissä, ja kuin tähän asti emme ole puhuneet muuii-kaltaisista kertojäsenistä kuin juuri semmoisista, jotka itse kukin ovat täysi lause, niin tulee niistä puhe jälempänä. Näytteeksi ja verrattavaksi edellisiin panemme tähän vaan seuraavat esi-merkit. Hevosell' on pää parempi, Pää parempi, luu lujempi. Olipa kystä kyllin syöä, Kyllin syöä, kyllin juoa. Jopa juoksi puinen pursi, Pursi juoksi, matka joutui. Niinkuin edellisissä esi-merkissä puoli-säkeiset kertoparit nähdään nousuina, niin ovat ne näissä laskuina, ja siinä katsannossa vastaavat jälkimäiset täydellisesti edellisiä. Vaan jälkimäisissä on, mitä edellisissä ei ole, kerto-osilla keskenänsä jotain yhteistä, ensimäisessä esi-merkissä sanat; — — — — - 61 hevoselV on, toisessa: olipu kystä, kolmannessa sana jopa. Tämmöisistä kerroista saamme heti tilaisuuden enemmän puhua. Aivan omituinen tähän kuuluva säe-juna on seuraava : Siell' on nälkä kaiken nälkä, Puun nälkä, pärehen nälkä, Veen nälkä, vehnän nälkä, Rukihisen leivän nälkä. 53. Verrattomasti isompi määrä kerto-paria runoissamme on semmoisia, joissa kerron osat, nousu ja lasku, eivät niinkuin edellisissä ole täysiä itsenäisiä lauseita, vaan joissa nousulla ja laskulla on enempi eli vähempi yhteistä. Ne tapaukset tämmöistä yhteisyyttä kerron nousun ja laskun välillä, joita runoissa enimmin tavataan, ovat seuraavat.. § 1) Alus yhteinen: Härkä päätä häiläytti, Mustat silmänsä mulisti. Tuota laulamme lajia, Tuota virttä vieretämme. 2) Maine yhteinen: Vaiva vanhasta tulisi, Ikävä iällisestä. Sampo ei puuttunut sanoja, Eikä Louhi luottehia. Pitkät on puut Pisan mäellä, Hongat Hornan kalliolla. Anna Kuutar kultiasi, Päivätär hopeitasi. Tulin kukkana kotihin, Ilona ison pihoille. Jumalall' on onnen ohjat, Luojalla lykyn avaimet, Ei katehen kainalossa, Pahan-suovan sormen päässä. Itken kassan kauneutta Hivuksien hienoutta, — — — — — — — — , 62 Tukan nuoren tuuheutta. Näki juoksevan orosen, Vierevän veri-punaisen, Kirjo-korjan kiiättävän. 3) Pois-jätetty maine yhteinen: Minä kullat kulmilleni, Päälleni hyvät hopeat. Mitenpä poloisten mieli, Kuten allien ajatus. Aino neiti neljänneksi, Vitsan varpa viienneksi. Kokko kolme sulkoasi, Kokko kolme, kaarne kaksi. — — — 4) Kohde yhteinen: Virttä toista tuulet toivat, Meren aaltoset ajoivat. Ne minä kerälle käärin, Sovittelin sommelolle. Meren kuohuille kohotti, Lainehille laikahutti. Eikä lie sinua nähty, Ei lie nähty, eikä kuultu. Laai meille terveyttä, Laai meille, laai muille. — — • — 5) Alus ja maine yhteiset: Ku tuo haahella hyvyyttä, Aluksella aartehia. En kiitä meristä miestä, Aallon-laskija urosta. Viikon on virteni vilussa, — ■ — Kauan kaihossa siuisnut. Olipa kystä kyllin syöä, Kyllin syöä, kyllin juoa. Ei ole laulut lasten laulut, Lasten laulut, naisten naurut — — 63 6) Alus ja pois-jätetty maine yhteiset: Kukas sanan saatantahan, Kieli-kerran kerrontahan. 7) Muine, ulus ja paikka-määräinen sana yhteiset: Näki tuolta tuon tulevan, Uuen purren purjehtivan, Sata-lauan lainehtivan. 8) Alus ju osu mainetta yhteiset: . Kumpi on tieolta parempi, Muistannalta mahtavampi. — Ku on sampuen takonut, Kirjo-kannen kalkutellut. Alus, kohde ja maineen kielto yhteiset: 9) Eikä tuota tuonekana, Ahto antane takaisin. 10) Alus ja auttaja teko-sana yhteiset: Joka taisi tammen 11) 12) 13) kaata, Sata-latvan langettoa. Alus ja määrä-sana yhteiset: Kyllä mä siihen mutkan muistan, Mutkan muistan, keinon keksin. Maine ja osu alusta yhteiset: Sata miestä sarviloista, Tuhat turvasta piteli. Maine ju sen sivu-sanu yhteiset: Millä maksan naisen naurun, Naisen naurun, piian pilkan. Maineen sivu-suna yhteinen: Tuuli vie merellä mielen, Aivot särkevi ahava. Seulo seulalla utua, Terhenistä tepsuttele. Lausui lapsi lattiulta, Vasta kasvava karehti. Maine ju puikka-määräinen sanu yhteiset: Puut siellä punalle puistoi, Puut punalle, maat sinelle. — 14) — — 15) 64 16) Muine ju uika-määruinen sanu yhteiset. Kun tulevi suuret sulhot, Suuret sulhot, maan kosijat. 17) Kohde ju kielto-sana yhteiset: Joit' ei laula kaikki lapset, Ymmärrä yhet urohot. 18) Sivu-lause yhteinen: Mitä tehen metsä mieltyi, Metsä mieltyi, korpi kostui. 19) Auttaja teko-sunu yhteinen: Jänis saattavi sanoa, Kehrä-silmä kerskaella. 20) Kielto-sana yhteinen: Elä itke tyttäreni, Nuorra-saamani nureksi. Eikä tuima tuimemmasti, Kipeämmästi kivistä. Ei kastu sisaren kasvot, Veikon silmät vettä vuoa. 21) Osoittava asema-sana yhteinen: Tälle tyhjälle tytölle, Lapselle anelevalle. Näiltä suurilta suruilta, Apeilta miel'-aloita. 22) Osoittavu usema-sanu ja osa muinettu: Ne on kullat kuun-ikuiset, Päivän-polvuiset hopeat. 23) Aiku-määräinen sanu yhteinen: Kun kuvasin uuen sammon, Kirjo-kannen kalkuttelin. Jopa juoksi puinen pursi, Pursi juoksi, matka joutui. Jopu viikon vuoteltihin, Vuoteltihin, katseltihin. Ennen neinnä ollessani, Impenä eläessäni. — — — — — — 65 24) Puikku-määräinen sunu yhteinen: Siellä Ahtola asuvi, Neiot Vellamon venyvi. 25) Aika- ju puikka-määräinen sunu yhteiset Siitä siinä seisotahan, Seisotahan, mietitähän. : 26) Muu määrä- eli side-sanu yhteinen: Kyllä huoli virttä tuopi, Kaiho kantavi sanoja. Jottu koito kuolisinki, Katkeaisinki katala. Vaikku vierisin vetehen, Kaatuisin kala-merehen. 27) Kysymys-sana yhteinen: Veänfcö vilusta virret, Lapan laulut pakkasesta. — — 54. Kerron tarkoitus on, niinkuin kaikista tähäa asti luetelluista esi-merkistä olemme nähneet, saman ajatuksen kertominen uusilla, yhtä-merkitseväisillä sanoilla. Mutta sangen usein poikkee kerto kumminkin tästä pää-tarkoituksestansa. Kerto eli lasku-säe on siten milloin kysymyksen § vastaus, milloin pää-lausetta laajentava väli-lause, milloin selitys j. n. e., niinkuin seuraavat esi-merkit tarkemmin osoittavat. 1) Kertosäe kysymyksen vastuus: Kenen tyttöä ikävä? Kenen muun kun ei emonsa. Panenko aitojen panohon? Pani uitojen punohon. — Panenko puimahan rukihit? Puni puimahun rukihit. 2) Kertosäe jälki-luuse: Kun käki kukahtelevi, Niin syän sykähtelevi. Kun liet nuori Joukahainen, — — 66 Veäite syrjähän vähäisen. Kun ei lie minulla mieltä, Kysyn mieltä miekaltani. 3) Kertosäe tuku-kohtuinen lause: Mikäli meren vesiä, Sikäli minun veriä. Kuka kukkui: lemmen, lemmen, Sepä kukkui kuutu kolme. Kenpä siitä oksan otti, <Se otti ikuisen onnen. Täten on kaksois-kertokin toisinausa yhdistetty, niinlauseessa: kuin Ken ei käy miekan mittelöhön, Lähe ei kalvan katselohon, Sen minä siaksi laulan, Ala-kärsäksi asetan. 4) Kertosäe ehto-lause: Niin mitä minulle annat, Jos pyörrän pyhät sanani. Eikä kielletä sinua, Jos olet siivolla tuvassu, — — — Oven suussa seisomasta. 5) Kertosäe selitys-lause: Laitapa veen väkeä, Veessä on väkeä paljo. 6) Kerto säe mitenkuten vastu-lause noususäkeelU Ei tuo ollut suuren suuri, Eikä uivun pienen pieni. En ole sukua suurta, — Enkä suurta, enkä pientä. Pahoin tein mä, paimen parka, Et hyvin, emäntä purka. Viestit vierähti suvehen, Sui sanomat Pohjolahan. Alla aaltojen syvien, Päällä mustien mutien. — — — — : 67 Sisarena Siikasilla, Veikkona veen kaloilla. Pursto merta pyyhätteli, Päähyt taivoa tapasi. 55. Monesti käyttää runotar kertoa lausuakseen lukumäärien nousua eli enenemistä. Seuraavat esi-merkit osoittavat tämän. § Ajoi päivän, ajoi toisen, Ajoi kohta kolmannenki. Iski kerran, iski toisen, — Iski kohta kolmannenki. Kuutehen kovaisimehen, Seitsemähän sieran päähän. Virui siellä viisi vuotta, — — Sekä viisi, jotta kuusi, Vuotta seitsemän, kuheksun. Kantoi kohtua kovoa, Vatsan täyttä vaikeata, Kantoi kuuta kaksi, kolme, Neljännenki, viiennenki, Kuuta seitsemän, kaheksan, Ympäri yheksän kuuta, Vaimon vanha'an lukuhun Kuuta puolen kymmenettä. Harvemmin lausuu kerto lukujen vähenemistä eli las— kua, niinkuin seuraavassa: Kokko kolme sulkoasi, kolme, kaarne kaksi Varaksi vähän venehen. Kokko 56. Toisinaan on kerron lasku-säkeessä ajatus, jolla mitään yhden-laisuutta nousu-säkeen ajatuksen kanssa* ei ole § niinkuin näissä esi-merkissä: Sai toki sanoneheksi, Kutsahtuvi vielä kerrun. Näki lastun lainehilla, Tuon kokosi konttihinsu. 68 § 57. Kaikessa lauluksi tehdyssä runoudessa on se luonnollista, että kukin säe on oma lauseensa eli isompi osa lausetta, joka vaatimus hyvin sopiikin yhteen kerron luonnon kanssa ja yleisesti on sääntönä Suomen runossa. Edellä kerroimme jo Porthan'in havainneen tämän (katso § 4). Tätä sääntöä on kuitenkin mahdotoin aina noudattaa, ja näin tavataan runoissamme silloin tällöin paikkoja, joissa yksi ajatus ilman kerrotta, eli vaillinaisella kerrolla, juoksee useamman säkeen läpi. Jo edellä (§ 50) näimme tästä esi-merkkiä kaksois-kerroissa, joissa sekä nousu että lasku täyttävät kumpikin kaksi säettä. Tässä saamme vielä antaa muutamia näytteitä tästä muiden kielten runo-opissa mjambement-nimisestä sattumasta suomalaisessa runoudessa. Parempi olisi ollut Syntymättä, kasvamatta. Pohjan piika pikkarainen Huntujahan huuhtelevi. Laulan laulajan parahan Pahimmaksi laulajaksi. Niin kerralla kolmannella Jopa taisi tammen kaata. Eip' on maa väkeä puutu Sinä ilmoisna ikänä. Siitä vanha Wäinämöinen Astuvi, ajattelevi Rannalla selän sinisen. Vaka vanha Wäinämöinen Elelevi aikojansa Noilla Wainölän ahoilla. Kaiken aikansa kaehti Wäinämöistä laulajaksi Paremmaksi itseänsä. Siitä vanha Wäinämöinen Ihastui iki hyväksi, Kun sai neien Joukahaisen Vanhan päivänsä varaksi. Elköhön minun emoni — — — — — — — — —- 69 Sinä ilmoisna ikänä Panko vettä taikinahan Laajalta koti-lahelta. Runoissamme, varsinkin Kalevalassa, löytyy § 58. semmoisia kirjoittavia paikkoja, joissa samoin kuin edellämainituissa säkeet ovat kerrotta, mutta kumminkin tekevät jokainen eli useampi täyden itsenäisen lauseen. Näin ei esim. säe-junassa: ;. Sanat suussani sulavat, Puhe'et putoelevat, Kielelleni kerkiävät, ) Hampahilleni hajoovat voida sanoa 'olevan kertoa, vaikka kukin säe seisoo omituisena lauseenansa, sillä seuraava säe kertoo aivan toisen tapauksen toisen edellinen. Samalla tavalla tässä säe-junassa: Heitti paitansa pajulle, Hamehensa haapaselle, Sukkansa sulalle maalle, Kenkänsä vesi-kivelle, Helmet hieta-rantaselle, Sormukset somerikolle. Samoin myöskin seuraavassa: Tieän mä tiasen synnyn, Tieän linnuksi tiasen, Kyyn viherän käärmeheksi, Kiiskisen veen kalaksi, Ranan tieän raukeaksi, Mustan mullan muikeaksi, Värin veen on vaikeaksi, Tulen polttaman pahaksi. Tämmöisiä paikkoja tapaa lukija useitakin Kalevalassa: varsinkin loihtu-runoissa. Mainitsemme esim. paikat: 2: 117—124, 2: 153—160, 3: 59—66. "\ Runon eli isomman runo-kappaleen alku puutusein kertoa. Tuntuu niinkuin runotar tämmöituu myös § 59. 70 sissä paikoin ei olisi vielä siivillänsä, mutta vasta hypähtää lentoon semmoisella kerrottomalla säkeellä kuin: Sanoi vanha Wäinämöinen. Sanoi kokko ilman lintu. Tirskuipa tianen puusta. Sen varsin valehtelitki. Samoin runon eli runo-kappaleen lopussakin istahtaa hän toisinaan levolle yksinäisellä kerrottomalla säkeellä, niinkuin: Siksipä on tuo jätetty Koivahainen kasvamahan Sinulle kukunta-puuksi. Tullaksensa toivotteli Noille Väinölän tuville — Keru Väinön voitteloille. § 60. Kaikki, mitä tähän asti olemme lausuneet kerrosta ja kerto-parin osien, nousu-ja lasku-säkeen, keskinäisestä välistä, koskee semmoisia kertoja, joissa jo kumpikin osa lausuu täyden ajatuksen; eli joissa vähintään osat yhteisesti tekevät lauseen. Mutta runoissamme löytyy paljo semmoisiakin kerto-paria, jotka yksinänsä eivät tee lausetta, vaan ovat täytteenä eli selityksenä edellä-käyvän kerto-parin lauseelle. Niinkuin seuraavat esi-merkit osoittavat ovat kerron vaatimukset muuten vaariin-otetut tämmöisissäkin kertoparissa, s. o. vastaavaisuus nousu- ja lasku-säkeen välillä on niissä täydellinen. Esi-merkkiä. Selvällä meren selällä, Ulapalla aukealla. Teloille teräksisille, — Vaskisille valkamoille. — Neien kuululliin kotihin, Kaunihisen kartan oh ou. Vuorehen teräksisehen, Rautaisehen kalliohon. Halki aaltojen ajella, Selät vetten seurustella. — — — 71 Tämän neien kasvavaksi, Tukan liina liikkuvaksi. Oven suussa seisomasta, Oven suussa, orren alla. Alla päin, pahoilla mielin, Kaiken kallella kypärin. (En noita pahoin pelänne) Miekkojasi, mieliäsi, Tuumiasi, tuuriasi. — — — — Vaan kuitenki, kaikitenki (Lake en miekan mittelöhön). (Panen semmoiset urohot) Sen sikäli, tuon täkäli. (Läksi siitä astumahan) Ahon poikki, toisen pitkin. — V. Loppu runosta. § 61. Näin olemme vähitellen läpi-käyneet runon kaikki ominaisuudet ja nähneet, kuinka yksinäisestä tavuusta syntyy runo-jalka, runo-jalasta säe ja säkeestä kerto-pari, kuinka runo taitavasti käyttää kaikkia kielen äänellisiä varoja soinnullisesta kauniiksi pukeutuakseen ja kuinka vielä kerto antaa sen lauseille erin-omaisen voiman ja juhlallisuuden. Meillä ei ole nyt enää muuta tähän lisättävää kuin sen todenmukaisen havaannon ulos-puhuminen, että runo kaikkine kauneuksineen on häviämässä kansasta. Se ala maamme itäisessä osassa, jossa vanhoja runoja on laulettu, on yhteen mies-polveen tuntuvasti supistunut ja aina idemmäksi ja idemmäksi pakenee runojen Jänteisin raja. Lönnrofin vedettyä runot ylös sivistyksen ilmoihin on tosin tämän laululaadun tieteellinen tunteminen kansassa enennyt, vaan runon käytännöllinen harjoittaminen on maan sivistyneistä tätä nykyä peräti kadonnut, ja kirjallisuudessamme näkyy selvästi kuinka tämmöisten runo-teokset meidän aikoihin päin porras portaalta huononevat. Se ei ole kokonansa syrjässä aineestamme, että tässä muutamalla esi-merkillä valistamme runo-laulun historiata sivistyneissä. Parahin herras-säätyinen runon-tekijä ja kuka-ties paras kaikista tähän asti ilmautuneista runoelijoista Suomen, kielellä on Matthias Sulumnius, joka eli 17:nnen vuosi-sadan lopulla. Hänen teoksensa Iloluulu Jesuksestu on runolla tehty kertomus Wapahtajan elosta, kärsimisestä ja kuolosta. Se painettiin ensi kerran v. 1690, ja joutui niin rakkaaksi kirjaksi Suomen kansalle, että tämä ei vieläkään ole herjen- 73 nyt sitä lukemasta, ja _vasta muutamia vuosia taka-perin painettiin 14:s painos tätä kirjaista. Epäelemättä on sen kallis aine suurin syy teoksen menestykselle kansassa; epäelemättä on laulajan yksin-kertainen aineitten käsitys ja kansan-tapainen kertomus toinen suuri syy tälle menestykselle. Vaan yhtä varmaa on sekin, että Ilolaulu ei olisi tullut niin mieluisaksi kansalle, ell'ei sen kieli olisi niin puhdasta ja ell'ei sen runo olisi niin virheetöintä kuin ne ovat. Seuraava ote Ilolaulun lhnnestä runosta olkoon tämän kiitoksemme todisteena; ote kertoo Juudas Ischariofin katumuksen ja onnettoman lopun. Juudas pettäjä Jumalan Saa tässä suru-sydämen ; Raha joutui raskahaksi, Kääntyi huoleksi hopea, Saatu surmalla Jumalan, Verellä vakaisen herran. Tunnusti samalla suulla, Jolla Luojan pettänynnä, Työnsä tyhmäksi todisti; Vaan ei löydä lohdutusta Luona pappien pahinten. Jätti tengat temppelihin, Heitti Herran huonehesen, Itse ulvos kiiruhtavi. Vaikka' pääsi penningistä, Ei pääsnyt pahasta työstä, Vaikka kukkaro keveni, Ei sydän sitä sulempi. Viimein suuresta surusta, ' Aivan ilman lohdutusta Käypi sinne, käypi tänne, Vaan ei löytänyt lepoa: Sylen siimoa sivalsi, Köyttä kolme kyynärätä, Sitoi oksahan ylöhös, Pani puuhun korkeahan; 74 Solmis sormilla omilla, Puolen nnoroa puneli Kaksin kerroin kaulahansa. Tahtoi vältteä surua, Vasta vaiva alkanevi! Ruumis rippui korkealla, Sielu painuvi syvälle, Piina-paikkahan pahaan, Huolen kanssa helvettihin. Ei ole epäelemistäkään etfei runo-laulu Salamnius'en aikoina ollut sivistyneissäkin paljoa enemmin tunnettu ja harjoitettu kuin nykyisempinä. Sata vuotta myöhemmin Salamniusta eli Kristfrid Gununder, joka ikänsä työskenteli Suomen kielen kanssa ja ison osan ikäänsä runojen kanssa. Kuitenkin ovat hänen kirjoittamansa runot paljoa virheellisemmät kuin edellisen. Seuraava näyte on 150:s hänen Ulosvalituita Satujansa (painetut v. 1784), joista loppu-osa on runolla kerrottu. , Oli vaimo onnetoinen Joka vajosi vetehen, , Hukkui virtahan'välehen; Täta miesi murheellinen Haki suurella, surulla, Jotta löytäisi joesta Hukkunehen hengettömän, Vaimon ruumihin vedestä. Työnsi venehen vesille, Paatin parahan talossa, Jolla souti suoritteli, Vasta virtoa mel ovi, Kohden koskea kokevi Keksin kanssa kelvollisen; Ratki kaikilta kysy vi, Jotka vastahan joella Häntä sousit suvannolla, Jos he tietäisit todella, Missä ylhällä ylemmä 75 Ruumis akan rakkahimman Kosken alla ajelevi, Sillä täällä tännempänä Kaatui katala vetehen, Vieryi ulos venehestä, Aivan tuolla alempana, Suvannolla sirkeällä. Kaikki vastasit vagasti, Huusit hänelle hyvästi: Ootkos hulluna, hopero! Jossas etsit emäntätäs, — Haet vaimo vainajatas Alta veden vieryväisen, Niin sun täyty vi todella Nivan alta ahkerasti Alas soutaa alemmaksi, Hyvin hakea halulla. — Eipä totta tosiahan, Vastais ukko uhkeasti, Sillä vaimo vainajani, Eukko tämä eläissänsä Oli aina arvollainen, Juuri kumma ja kamala, Itse-pintainen peräti, Varsinni vasta-hakoinen, Joka soti soutamalla Vasten tuulta ja tulea, Vasten aaltoja ajaksen; Sentään uskon uiskelevan, Luulen vissihin vagasti, Jotta jälkeen kuolemankin Eukko eronnut elosta Vasta virtoa vetäy, Ylöspäin on yötynynnä. Tästä näytteestä havaitsee tuntija selvästi, että Ganander'ilta ei runo juossut liki-maillenkaan niin hyvästi kuin Salamnius'elta ehkä kumminkin paremmin kuin useimmalta , 76 nykyisessä vuosi-sadassa eläneeltä herras-säätyiseltä runoelijalta. Näistä on merkillisin Jaakko Juteini. Hän tosin on taitavampi kielessä ja notkeampi runossa kuin moni muu herras-säätyinen runoja tehnyt. Vaan hänenkin runojansa voimme lukea pitkät kappaleet tapaamatta yhtään ainoata virheetöintä säettä. Tosin on virhi usein vähäinen ja poistuisi vähällä korjauksella, sanojen muuttamisella, loppuääntiön heitolla, omistus-sanan lisäämisellä eli millä muulla semmoisella parannuksella, vaan loukkaa kumminkin hyvään runoon tottunutta korvaa ja todistaa, että vaikka Juteini, niinkuin alussa kerroimme, antautui runo-opistakin kirjoittamaan, hän itse aivan vaillinaisesti tunsi ja noudatti runon sääntöjä. Juteinin arvollisuus meidän kirjallisuudessa vaatii, että esi-merkiilä todistamme tämän lauseen hänen heikkoudestansa runossa. Tavallisin vika hänellä niinkuin monella muulla nykyisistä runo-niekoistamme on, että etempänäkin kuin ensimäisessä runo-jalassa nousuna käyttävät pää-korollista, laajuudelta lyhyttä tavuuta. Juteinin runoteokset kihisevät tämmöisiä nousuja. Seuraavissa säkeissä on tämä vika kaksi-tavuisissa sanoissa. Koskas olet kuolon kautta. Olet isä orpo-lasten. Sinä voitit vihan myrskyt. Että elon esi-miehen. Miekka meloi vaaran meret. Että muisto isän majan. Nämä ja tämän-kaltaiset värsyt ovat parantamattomat. Sanojen muuttamalla eli jolla-kulia muulla vähäisellä korjauksella voidaan sitä vastaan seuraavat värsyt kehnoista saada kelvollisiksi: Rauhattoman raju-ilman. Sulki vanhat veri-wirrat. Menestyköt menos kaikki, jotka parannettuina kuuluvat näin: Raju-ilman rauhattoman. Veri-virrat vanhat sulki. Menosi menestyköhöt. 77 Melkein yhtä usein kuin kaksi-tavuisissa sanoissa tekee Juteini mainitun vian neli-tavuisissakin, esim. seuraavissa: Ovat onnen perilliset. Ajatellen asioita. Edempänä elämästä. Venäjälle verisenä. Itse sivut silittele. Teräs kova ieroitettu. Johon sodan jylinästä. Nämä säkeet ovat mahdottomat korjaamalla parantaa. Sitä vastaan säkeet: Saatit Suomen satomaansa. Suot myös Suomen suloisesti. Syngeässä syvyydessä. Vietä vielä elämääsi. Onni kansan olevaisen. Vartaana -uafcazsuuden. Suomalaisten sydämissä. Olla vailla vapautta. Lentämässä leveälle, voivat parantua seuraavin: Satamaansa Suomen saatit. Suloisesti suot myös Suomen. Syvyydessä synkeässä. Elämääsi vietä vielä. Olevaisen kansan onni. Vakaisuuden vartiana. Sydämissä Suomalaisten. Vapautta vailla olla. Leveälle lentämässä. Myös kolmi-tavuisissa sanoissa tekee Juteini yllä-mainitun vian, vaan niissä korjautuu se melkein aina sanojea muuttamalla, niinkuin seuraavissa: Olet kakimme lujasti. Aina etuinen elossa. Toivon Awkatun herätti. 78 Veren Aimojan vihaisen. Tehnyt metelin merellä. Verta ITenäjän himoiten, jotka sanojen muutettua kuuluvat: Lakimme olet lujasti. Etuinen elossa aina. Hukatun herätti toivon. Vihaisen veren-himojan. Metelin merellä tehnyt. Himoiten Wenäjän verta. Jos siis runon taito herras-säätyisissä runoelijoissa on nähtävästi vähennyt, ei se ole. ollut enenemässä talon-poikaisissakaan runo-niekoissa. P. Korhonen kyllä on sukkela ajatuksissaan ja selvä kielessään vaan runon mitassa ja puvussa tekee hän usein vikoja, joita olletikin tavataan niissä runoissa, jotka hän itse ulos-antoi, mutta jotka Lönnrotin taitava käsi on enimmäksi osaksi poistanut siitä kokouksesta, jonka hän toimitti Korhosen runoista. D. Savolainen, P. Makkonen, 0. Karjalainen y. m. ovat myös tunnettuja runo-niekkoja, vaan heidän teoksiansa voimme runo-mitallisessa katsannossa tuskin pitää keskin-kertaisina. Jos kuka sanoisi tässä, että kansa kumminkin mielellänsä on lukenut ja kuunnellut näiden miesten teelmiä, vastai, simme siihen, että se todistaa hellemmän runo-tunteen rahvaassakin tylsyneen. Ainoa runo-niekka nykyisemmistä on A. I^uhakka, joka ei koskaan erehdy runo-mitassa. Hänen lapsuudessansa mahdettiin vielä niillä paikoin, joilla hän on syntynyt, laulaa paljonkin vanhoja runoja, ja niiden kuuleminen on saattanut Puhakassa herättää oikean runon tuntemisen. Vaan häneltä itseltänsä olemme kuulleet, että P. vasta tarkoin luettuansa ja tutkittuansa ensimäisen Kalevala painoksen esi-puheen tuli oikein tuntemaan kaikki runo-mitan seikat. Vanhan runon muoto näyttää siis niin hyvin herrassäätyisissä kuin talon-poikaisissa runoelijoissa joutuneen un- 79 hotuksiin *). Ne vähät runoelemisen koetteet, mitkä nykyaikoina ovat tapahtuneet meidän sivistyneessä nuorisossa, ovat kaikki tehdyt vierailla runo-muodoilla; kansa isoimmassa osassa maata laulaa uusi-tekoisia loppu-soinnullisia lauluja. Epäelemättä on näin muodoin suuri muutos Suomen runoudessa tapahtunut eli tapahtumassa. Niinkuin Suomen kansa muussakin olossansa kokee omistaa itsellensä europalaisen sivistyksen muodot, niin pyrkii se runoudes- sansakin vapaaksi peritystä yksi-puolisuudesta. Tapahtunut muutos ei siis ole vahingoksi luettava, vaan edistyksenä pidettävä. Muinaisuuden muodot jättää kansa taaksensa, vaan ei muuten kuin ottaen niistä mukaansa uuteen muotoon kaikki niiden hyvät avut ja etuisuudet. Meidän on nyt katsottava, miten tämä vanhuuden ja nykyisyyden yhdeksi sulaminen on runoudessamme tapahtunut sekä tapahtuva, ja millä keinoin Suomen kielen tulee itsellensä omistaa nykyisen europalaisen runouden muodot. Menneellä vuodella ulos-tullut isompi runo-teos: Runoja Herkules ja kiitettävä, ei tee epuuta sille, mitä tässä olemme runo-muodon unohtumisesta kansassa lausuneet, mutta vaillinaisella runo-mitallansa pikemmin vahvistaa lauseitamme runotaidon häviämisestä. *) unosta, ehkä monessa kohdassa ansiollinen YI. Nykyisen runouden mitta. § 62. Niinkuin edellä sanoimme oli vanhuuden kansoilla (Kreikkalaisilla ja Ruomalaisilla) tavuitten laajuus runo-mitan perusteena. Tämän tähden polkeutui heidän runossansa sanojen korko runo-koron alle. Aivan toisin on nykyisten kansojen runoudessa asian laita. Täällä ei pidetä mitään mojua tavuitten laajuudesta, vaan korollinen tavut, pitkä- eli lyhyt, seisoo aina runo-jalan nousussa. Tämän seikan lukevat kauno-tieteen tutkijat nykyisille kielille eduksi vanhojen rinnalla, sillä näiden runo-mitta perustui muka sanojen aineellisuudelle, jota vastaan perustus nykyisten runomitassa on hengellisernpää laatua, koska se on korko, se kohta, joka sanassa osoittaa sen alun eli juuren. Ja niillä, jotka näin puhuvat, näyttää olevan oikein. Mitä Suomen kieleen tulee tässä kohdin, niin on meidän runon mitta kummallisella kannalla. Edellä (§ 21) olemme kolmessa pykälässä luetelleet ne eri-kaltaiset tavuun-laadut, joita runo pitää pitkinä. Siitä näkyy, että vaikka Suomen kieli on niin jyrkkä-korkoinen, runo kuitenkin polkee korkoa isossa osassa kielen sanoista. Se ei kumminkaan tapahdu laajuuden vuoksi, sillä korkoa polkemalla vallalle päässeet korottomat tavuut ovat juuri laajuudeltaan lyhyitä. Ne siis isosti erehtyvät, jotka sanovat runomme perustavan mittansa tavuitten laajuudelle. Tosi tässä on keski-välillä; vanhoissa runoissamme on paljo säkeitä, joissa korko on täydessä arvossaan, japaljo säkeitä, joissakorko on polkeuksissa. Asia on se, että runomme on kansan-runoutta, ja ei yhdessäkään kansan-runoudessa värsy järkähtömättömästi seuraa mielen- 81 ajattelmia runo-lakia. Niissä on paljo satunnaistakin eli sovinnaista, jos tätä sanaa tässä saisimme käyttää. Juuri sovinnaiseksi sanoisimme koron toisinaan tapahtuvaa polkemista, vaikka se yli-päätään saa oikeutensa, sovinnaiseksi sentähden, että iso osa kielen sanoja siten paremmin soveltuu runon mittaan, kuin jos korkoa ei koskaan loukattaisi, ja sovinnaiseksi voi sitä sanoa senkin tähden, että korottomat lyhyet tavuut siten tulevat kulkemaan pitkinä elikkä nousuina. Mutta juuri sen vuoksi, että runo kerrankaan polkee korkoa, ei sen mitta-lait kokonansa kelpaa nykyisemmän runoutemme mitta-säännöiksi. Meidän tulee nim. muistaa että runo oli tehty vissillä laulannolla laulettavaksi jota vastaan nykyTinen runous niin muualla kuin meilläkin on enemmän luettavaksi tehtyä, ja luettavassa runoelmassa, sitä ei kieltäne kukaan, täytyy korolle antaa kaikki se valta, mikä sillä on, muuten ei kuulija, etenkin jos korkoa poletaan, ymmärrä luettavaa mitalliseksi runoksi. Eli voineeko yksikään kuulija esim. seuraavia värsyjä Suomen kieleksi ymmärtää, jos ne värsynä, lyhyt-pitkäisenä värsynä, jota ae ovat, hänelle luetaan? Suvun kuvien keskellä yksinään Oli Natalia Feodorovna nyt. Oli sali nyt laitettu, poistetut, Salihin astui Dmitri, korea ei Pukunsa ollut, korjaamatonpa vaan Sekä tavallinen, jokapäiväinen. , Mutta koron säästämiseen nykyisessä runoudessamme on toinenkin syy, ei vaan tämä käytännöllinen. Meidän kieli hengellistyy hengellistymistänsä, ja sitä ei voi kieltää, etf ei korko olisi vallitseva kohta kaikissa niissä kielissä, jotka ovat vapautuneet aineellisuuden siteistä. Tämmöinen vapautuminen aineellisuudesta, laajuuden polku ja koron yleneminen runo-mitan ainoaksi perusteeksi, näyttää olevan välttämätöin nykyisen sivistyksen piiriin kuuluvissa kielissä, olkoonpa sen syykin mikä tahansa. Vaariin-otettavan esimerkin antaa tästä nykyinen Kreikan kieli, jossa runo-mitta 82 perustakseu ainoastaan korolle, vaikka sen äiti, muinaisKreikkalaisten kieli, niinkuin usein olemme maininneet, ainoastaan tavuitten laajuudelle perusti tämän mitan. Seuraavin sanoin mainitsee eräs nyky-Kreikan paraita tuntijoita *) tätä muutosta. "Zu dem Verfäll der Sprache," sanoo hän, "ist auch der allmählige Veiiust der Quantität der Sylben zu rechnen, welche im Mittelalter nur noch von den Gelehrteren beobachtet wurde. Um aber hieriiber ein richtiges Urtheil zu fällen, muss man sich erinnern, das die Quantität der Sylben der grieehischen Sprache urspriinglich ebensowenig eigen war, wie der lateinischen, und dass die Homerischen Verse uoch ebenso voll Widerspruchen gegen das späte Gezetz sind wie in der lateinischen Litteratur die Plautinischen verglichen mit denen der folgenden Dichter. Wenn daher nur in der höchsten Bliithe der Sprache Verse, welche allen Kunstforderungen entsprachen, naeh den Gesetzen der Quantität von den Dichtern verfertigt wurden und die kunstmässige Recitation derselben nur durch Verbindung der Quantität mit dem Accent möglich wurde: so versteht sich, dass mit der Entartung beider alten Sprachen und mit dem Verschwinden der feineren Modulation der Stimme die Quantität wieder weichen musste und nur der prosaische Accent iibrig bleiben konnte." Useampi seikka Suomen kielessä osoittaa että tämä kieli, samoin kuin nykyis-Kreikka keskiajalla, on enemmän ja enemmän vapautumassa aineellisuuden vallasta ja että korko siinä on laajentamassa vaikutuspiiriänsä. Niin esim. ei se ole muuta kuin koron vaikutusta, että puhe-kieli kaksi-tavuisissa sanoissa, joiden edellinen tavuu on laajuudelta lyhyt ja jälkimäinen laajuudelta pitkä, kertoo välillä olevan kerakkeen ja niin muodoin antaa edelliselle korolliselle tavuulle sen painon, joka sille tässä omai, *) Mullach kirjassansa: Grammatik der Grieehischen Vulgarsprache in historischer Entwicklung, Berlin 1856, siv. 70. Tässä olevan otteen jälestä luettelee hän suuren joukon esi-merkkiä siitä, kuinka runoelijat vähitellen unhottivat laajuuden käyttämisen, ja kuinka korko viimein tuli ainoaksi runo-mitan perustukseksi. 83 suudessaan onkin tuleva; esim. kultaan, vettää, kattoo, kannaa, kuin kirja-kielessä on: kalaun, vetää, katoo, kanaa. Aivan samasta syystä lyhentää puhe-kieli jo muutamin paikoin maata jälkimäisen tavuun pitkän ääntiön, esim. anta, teke, otta, juokse, kirja-kielen: antaa, tekee, ottaa, juoksee. Että nämä kaksi seikkaa vaan sattuvat murteittain kielessämme, se osoittaa koron vaikutuksen vasta olevan alulla Suomen kielessä. Lapin kielessä, joka ennemmin joutui keskuuteen vieras-luontoisten germanilaisten kielten kanssa, on korko jo tehnyt täyden vaikutuksensa, vahvistaen sen lyhyen tavuun, jolla se seisoo, laajuudelta pitkäksi joko siten, että korollisen tavuun ennen lyhyt ääntiö ou muuttunut pitkäksi, eli siten että korollisen tavuun lyhyttä ääntiöitä seuraava kerake on kerrottu, eli vielä sitenkin että kieli on käyttänyt molempia näitä keinoja muiden tavuiden rinnalla korottaakseen korollista tavuuta. Lyhimmästi määrää Castren tämän lain Lapin kielessä, kirjoituksessansa: Om accentens inflytande i Jjappska språket seuraavin sanoin "jos korollinen tavuu kaksi- eli useampi-tavuisessa sanassa on lyhyt, niin pitää ääntiö välttäinättömästi pitennettämän, ell'ei korollinen tavuu voi tulla siallisesti pitkäksi" (Suomi vuodelta 1844, siv. 66). Tämän ihmeellisen menetyksen syyksi sanoo Castren (sama Suomi, siv. 40) skandinavilaisten kielten vaikutusta Lapin kieleen. "Näissä", sanoo hän, "on sanan-vartalon ensimäinen tavuu sekä korollinen että laajuudelta pitkä joko luontaisesti eli siallisesti. Molemmissa kieli-heimoissa on yhtäläisyys aivan täydellinen, mitä korkoon tulee. Myös laajuuden puolesta on Lapin kieli, ja murteittain Suomenkin kieli, kerakkeen kertomisella tahtonut saada aikaan täyden yhtäläisyyden Skandinavian kielten kanssa." Aivan samoin kuin Lapin on korko vaikuttanut Unkarinkin kielessä. Terävä-jarkinen tutkija *) sanoo tästä: "Als im Verlaufe des Sprachlebens das geistigere Moment des Akzentes in Folge des scharf und rege erhaltenen Strebens nach Hervorhebung der Wurzel all: *) Riedl, Magyarische Grammatik, Wien 1858, siv. 43 ja ss. 84 niählig ein Übergewicht iiber den Lautstoff erlangt hat, musste auch letzterer, dem beständigen Einflusse des ersteren weichend, sich manche Anderungen gefallen lassen." Nämä muutokset ovat, mitä meidän aineesen koskee, kahta laatua, ensinkin ääntiön piteneminen korollisessa tavuussa, jonka Riedl mainitsee näillä sanoilla: "ein Blick auf die Sprachdenkmähler und die im Magyarisohen eingeburgerten Fremdwörter wird uns iiberzeugen, dass das Magyarische die kurzen Vokale der betonten Silben zu verlänsern, und im Gegensatze damit die langen Vokale der Suffixe zu kurzen strebt; ein Verfahren, welches gleichfalls auf dem die betonte Silbe hervorhebenden und die unbetonten verdunkelnden Einflusse des Akzents beruht." Ja toiseksi on korko Unkarinkin kielessä vaikuttanut kerakkeen[ kertomisen, jonka seikan Riedl mainitsee seuraavin: "endlich können hieher auch die Verdoppelungen des die Wurzelsilbe schliessenden Konsonanten, die sich sonst auf keinen andern Grund zuruckfuhren lassen, gerechnet und fiir Resultate des die Hervorhebung der Wurzelsilbe anstrebenden Akzentes gehalten werden". Koron näemme näin muodoin kahdessa Suomi-sukui- sessa kielessä tehneen täydellisen muutoksen sanan-vartalon äänissä: vahvistaneen alkujansa lyhyen tavuun, jolla se on, laajuudelta pitkäksi. Eikä tämä ilmiö löydy ainoastaan näissä kielissä. Minkä-laisen vallan korko on saanut nykyisessä Kreikan kielessä, olemme edellä osoittaneet. Mutta germanilaisissakin kielissä on korko laajentanut alkujansa lyhyen tavuun. Muista tämän-sukuisista kielistä mainitsemattakaan muistutamme vaan, miten Saksan kielen verratoin tutkija *) sanoo koron korollisten tavuiden lyhyen ääntiön pitentäneen, jota vastaan korottomien tavuiden alkujansa pitkä ääntiö on käynyt joko lyhyeksi eli epä-pitkäksi. Skandinavian kielissä ei asian laita hyvästi ole voinut olla toinen kuin tässä heidän sisar-kielessänsä. Koska siis korollisen *) J. Grimm, Deutshe Grammatik I, siv. 577. 85 tavuun laajuudellinen pituus ei näissäkään kielissä ole alkuperäinen, vaan myöhemmein syntynyt, ei Lapin kielessä koron kautta tapahtunutta muutosta tarvitse Castren'in kanssa sanoa siihen tulleeksi Skandinavilaisten kielten vaikutuksesta, vaikka näiden koskeminen on mahtanut sitä jouduttaa. Syy koron vallalle saattamiseen kaikissa nykyisissä kielissä ei ole vaan ulkoa tullut mukaelemisen halu; se on näiden kielten sisällinen taipumus oikein tuntuvasti osoittamaan se tavuu, joka on sanan juuri ja ponsi, ja tukevasti yllä-pitämään sen tavuun etevyys muihin tavuihin nähden. § 63. Taannoin (sivulla 82) mainitsimme ne kaksi kohtaa, joissa koron enenevä valta Suomen kielessä selvästi näytäksen. Merkillisin koron kunnioittaminen, jos tämmöistä nimitystä tässä on lupa käyttää, on kielessämme kumminkin se seikka, että kansan-tekemissä nykyis-muotoisissa lauluissa runo-mitta on kokonansa perustettu korolle, laajuudesta sitä vastaan ei mitään lukua pidetty. Tämä on jokaiselle nykyisen kansan-laulumme tuntijalle niin tuttu asia, etfemme katso tarpeelliseksi siitä esi-merkkiä tässä luetella. Mutta nämä seikat kaikki ovat kielen viittauksia, minne päin se nykyisen runoutensa mitassa tahtoo mennä. Pelkälle korolle perustettu runo-mitta ei kumminkaan vielä olisi tyydyttäväinen sivistyneen Suomalaisen korvasta. Yhtä vähän kuin hän voisi laajuuden puolustajien kanssa esim. lyhyt-pitkänä (w —) lukea sanan vetää, yhtä vähän voipi hän sen kansan-laulun kanssa lukea pitkälyhynnä ( w). Tässäkin kohdin on keski-tietä kulkeminen. Minun ajatustani myöten pitää nykyisessä runoudessa korolle annettaman täysi arvonsa, vaan laajuuttakin vielä sen verran suosittaman, että runo-jalan nousuun niin harvoin kuin mahdollista on asetetaan laajuudelta lyhyitä tavuita. Tämä näkyy olevan Renvallinkin ajatus. Vaikka hän runo-värsyn rakennuksesta sanoo sen perustuvan korolle (niinkuin alussa kerrottiin), lausuu hän kumminkin lisä-muistutuksissa kirjoituksensa lopulla seuraavat inerkii— 86 liset sanat (Mnemosyne vuodelta 1819, siv. 178): "vaikka tahti-jako suomalaisessa värsyssä tapahtuu tavuitten korkoa, ei niiden laajuutta myöten, tulee värsy kuitenkin täyteläisemmäksi ja kauniimmaksi, jos , sanat niin valitaan ja asetetaan, että korollisissa tavuissa myös on pitkä ääntiö eli kaksois-ääntiö, eli että niiden ääntiötä seuraa kaksi keraketta, ja että korottomat taas ovat lyhyet, ei kaksoisääntiölliset ja että niitä seuraa yksin-kertainen kerake." Tällä lyhyellä lauseella^Renvall kumoo koko edellisen korkooppinsa, ja on todella asettunut sille kannalle, jolta nykyisen runouden on mitassansa edistyminen. Tältä kannalta saamme nyt tässä antaa nykyisen runouden mitasta muutamia viittauksia ja muistutuksia. Nykyisen runouden muodot ovat Suomen kielessä, niinkuin kaikissa muissakin kielissä, hyvin yksin-kertaiset; käytäntöön ei tule koskaan juuri muita , runo-jalkoja kuin pitkä-lyliyet ( *-•), lyhytpitkät ( —), alku-pitkät ( ww) ja loppu-pitkät ( ■^■•^ —). Näistä ja niistä syntyvästä värsystä mainitsemme tässä itsekustakin pari sanaa *). — v_/ — § 64. Pitkä-lyhyiselle värsylle on runon mitta hyvänä esi-kuvana, kuitenkin sillä supistuksella, että tämmöi*) Tavallisissa runo-mitan oppi-kirjoissa luetaan myös koksi-lyhyt (wv) ja kaksi-pitkä ( ) nykyisten kielten runo-jalkojen joukkoon , vaan sen tekevät ainoastaan semmoiset kirjoittajat , jotka eivät todella ymmärrä, mitä runo-jalka oikeastaan on. Edellä (§ 12) annetusta selityksestämme näkyy, että runo-jalkana voimme pitää vaan semmoista osuutta säkeestä, jonka yhteinen nousu ja lasku yhdeksi kokonaiseksi yhdistää. Vaan näissä kahdessa runo-jalan laadussa ei ole kumpaakaan, ja sentähden emme niitä voi pitää muuna kuin korkeintaan toisten runojalkojen siaisina. Sen ohessa ei Suomen kielessä olekaan hyviä kaksilyhyitä eikä kaksi-pitkiä; ne, mitä näinä pidetään, ovat enemmän tahi vähemmän pitkä-lyhyisiä luonnoltansa. Niin ovat esim. sanat: sitä, tämä, sana, teki, joita voidaan kaksi-lyhyinä käyttää, niiden edellisellä tavuulla olevan koron tähden kumminkin pitkä-lyhyen tapaisia. Samoja ovat samasta syystä semmoiset kaksi-pitkätkin kuin: antaa, maataan, luottaa, tieltään j. n. e. Ainoastaan kahdesta yksi-tavuisesta sanasta syntyvä kaksipitkä on täydellisesti semmoinen, niinkuin: syy-pää, käy niin, juo vaan, loi tuon, soi muun. j. n. e. 87 sessä värsyssä ei niinkuin runossa käytetä korottomia lyhyitä tavuita runo-jalan nousussa, s. o. käytetään nousuina vaan semmoisia tavuita kuin mainitaan 21 §:n kahdessa ensimäisessä pykälässä, mutta ei niitä 3:ssa pykälässä mainittuja. Kaikki runossa käyvät kaksi-, neli- ja kuusi-tavuiset sanat, joiden ensimäinen tavuu on laaja, ovat kelvollisia tämän-laatuiseen runo-mittaan. Myös ensimäisessä tavuussansa laajuudettomat tämmöiset sanat soveltuvat pitkälyhyisiksi hyvin, säkeen alussa käyttäen, sillä runon vapaus ensimäisessä jalassa on otettava uudempaankin runouteen. Niin ovat ensimäiset jalat seuraavissa säkeissä oikeat, vaikka nousut niissä eivät ole laajuudelta pitkät. Tuli mulle synnytyksen tunti. Eläväksi jälleen taidan tehdä. Säkeniä ilmaan säihkyävi. Viutointu harvoin rangaistahan. Kolmi- ja viisi-tavuiset sanat käyvät myös pitkä-lyhyisiksi samoilla ehdoilla kuin neli- ja kuusi-tavuiset, s. o. alussa värsyä saavat ne olla ensi-tavuissaan ilman laajuudetta, esim. teitä, herra, rohkenen. Sinuhun ma, Luojani, vaan luotan. Hevosellensu hän heinät antoi, mutta värsyn sisässä täytyy niillä olla laaja tavuu ensimäisenä, esim. Lähetä nyt teitä, herra, rohkenen. Sinuhun ma, Luojuni, vaan luotan. Vielä vaivaisempana hän astui. Lähetä nyt Molemman-laatuisten, kolmi- ja viis-tavuisten, sanojen viimeinen tavuu, olkoon vaikka lyhytkin, käytetään tämmöisissä tiloissa runo-jalan nousuna, niinkuin edellisistä esimerkeistä hyvin näkyy. Ja juuri tämmöisissä kohdissa on myös hyvä tilaisuus käyttää kielen yksi-tavuisia sanoja, jotka ovat pidettävät epä-mittaisina (ancipites), ja joiden käytännön esi-merkit rnyös osoittavat. 88 § 65. Lyhyt-pitkä runo-jalka 011 europalaisessa runoudessa tätä nykyä yleisimmin käytetty. Sitä onkin useimmassa nykyisessä kielessä hyvin kevyt käyttää, sentähden että niissä on kosolta yksi-tavuisia sanoja, jotka ovat epämittaisia ja että niissä löytyy paljo sanoja, joiden ensimäinen tavuu on korotoin liitännäinen. Lyhyt-pitkäiset ja ylipään kaikki runo-mitat, joissa runo-tahti on nouseva, näyttävät Renvallista "milfei mahdottomilta käyttää meidän kielessä" (Mnemosyne, siv. 204). Tähän päätökseen minä en voi suostua. Me kyllä voimme enemmän käyttää pitkälyhyistä säettä, missä muut europalaiset käyttävät lyhytpitkäistä, esim. teateri-näytelmien kielessä, niinkuin Hispanialaisillakin on tapana. Vaan sillä ei ole sanottu että meidän kokonansa pitäisi luopua lyhyt-pitkäisen runo-mitan käyttämisestä. Tämä runo-jalka ei ole muuta kuin edestakaisin käännetty pitkä-lyhyt eli, toisin sanoen, jos pitkälyhyisen värsyn varustaa tahti-iskulla (upptakt, anakrusis), niin on se muuttunut lyhyt-pitkäiseksi. Tämmöiseksi is- kuksi tavallisesti käytetään yksi-tavuisia sanoja, ja juuri niiden vähyyttä sanotaan syyksi tämän runo-jalan hankaluuteen Suomen kielessä. Mutta tarkemmin asiaa katsoen ei niitä ole niin tuiki vähä kuin tavallisesti luullaan, ja niiden määrän voi heiton varovalla käyttämisellä enentää. Sen ohessa löytyy muitakin keinoja isku-sanojen enentämiseen. Muinaisuuden kielissä käytetään tämmöiseksi iskuksi toisinaan kaksi-tavuistakin sanaa. Tämän vapauden on runon puennassa mainio mestari Runeberg omistanut Ruotsinkin kielelle, vaikka, niinkuin tiedämme, tämä kieli on hyvin rikas yksi-tavuisista sanoista. Laulussa "Lotta Svärd" (Fänrik Ståls Sägner, 2 osa) löytyy nim. useampia semmoisia värsyjä, joiden iskuna on kaksi lyhyttä tavuuta, esim. seuraavassa: Och sorgsen var hon, om än hon bedrog Med ett löje emellanåt, , Hon sörjde de tappres sorg och hon log, Men den bruna kinden var våt. 89 Då kom till henne, der så hon stod En sälle, en ung dragon, Hans blickar lyste af öfvermod, Och af spotskhet svällde hans ton. Tätä keinoa pitää käyttää Suomenkin kielessä, joka sen todemmin tarvitsee kuin Ruotsin kieli. Kaksi-tavuiset laajuudelta lyhyet sanat saavat täten hyvästi sian lyhytpitkäisessäkin runo-mitassa. Tämmöisiä sanoja ovat tuli, meni, näki, ilo, jalo, elo, hyvä, pyhä, sunu, oli j. n. e. Senkaltaisia iskuja, kuin tässä mainittiin, löytyy esim. seuraavissa säkeissä: Yks' hetki kallihimpi on olla valloillaan, Kuni vuotta viisi-kymment' on orjan kahleissaan. Elo kurja se, kuin täytyy vaan aina peljätä, Ett' eikö päätäin poikki jo kohta lyötetä. Mua pakko ei, ei pyyntö saa häntä kuulemaan, Ei uhkaus, eikä kulta, jos kaiken maailman. Aivan sopimatointa ja kielen luonteelle vasta-hakoista on se vielä hyvinkin yleinen tapa lyhyt-pitkäistä värsyä kirjoittaessa, että iskuksi käytetään kaksi- eli useampi-tavuisen sanan lyhyttä korollista alku-tavuuta, jota seuraa pitkä tavuu, niinkuin säkeissä: Enää ei nuorukainen kokematoin. Ikään kuin nuo kuvat kysyvät, samoin. Jalosti häntä kohtaan ojenti nyt ] Kätensä, otti paikastaan askeleen. Jaloudelleen omalle ja huolelleen. Ei myöskään-käy lyhyt-laajuudellisen kaksi-tavuisen sanan edellistä tavuuta täksi tarpeeksi käyttäminen, niinkuin säkeissä: Heti hän kiiruhti kreivinnan luokse, 110 säteili silmistänsä. Pikemmin näyttää se olevan luvallista, että iskuna käyttää ensimäistä tavuuta semmoisessa kolmi-tavuisessa sanassa, jossa ei ollenkaan ole laajuutta, esim. 90 Jos kuinka riennän, aina ahkeroitsen, Eloa entistä en taida saada. Ja riemu-mielin nousee taas Hyvien töiden toimeen. Samoin luulisin sinä toisinaan käyvän laajan ensimäisen tavuun semmoisessa kolmi-tavuisessa sanassa, jossa toinenkin tavuu on laajuudelta pitkä, esim. Hän kuolemallansa mun kurjan Raskaasta synnin syystä päästi. Sä, Luoja, laupein armo-töin Maailman kaiken täytät, Ja aina päivin sekä öin Ihmeitä meille näytät. § 66. Alku-pitkäistä (daktyloista) runo-jalkaa tosin käytetään sekaisin pitkä-lyhyitten kanssa, vaan kuin sitä enimmin tarvitaan kuusi-mittaisessa runossa, niin puhumme nyt tästä suoraan. Kuusi-mitta on se muukalainen runonlaatu, jonka saattamisesta Suomen kieleen on enimmin mietitty ja kirjoitettu, ja jota taitavimmat Suomen kielen harjoittajat ovat käytännöllisesti koettaneet. Ingman ja Lönnrot, joita tässä tarkoitan, olivat ensimäisissä kuusi-mittaisen runon teoksissausa ankarat laajuuden puolustajat ja koron polkijat, viehätetyt arvattavasti vanhuuden kaikuisalta kuusi-mitalta. Vaan tuo koron polkeminen ei kumminkaan voinut olla heitä haittaamatta, ja niin peräytyivät he vähitellen entisestä jyrkästä laajuuden noudattamisesta, ja vaativat hyvältä kuusi-mittaiselta runolta, että vaikka se oli perustettava laajuudelle, siinä korolle kumminkin piti antaa täysi arvonsa. Tälle perustukselle on Lönnrot rakentanut runo-mitan viimeisessä kuusi-mittaisessa käännöksessänsä: Odysseen vastaanotto Faiakilaisten saarella (Suomi vuodelta 1855). Ingman lausui ajatuksensa tästä asiasta jo v. 1853 sen-vuotisessa Litteraturblad'issa (siv. 7ja seur.). Tämän kirjoittaja hyväksyy Ingman'iu mietteet kaikin puolin, ja kuin hänellä ei ole mitään täydellisempää kuusimitta- 91 runosta sanottavaa, panee hän tähän Ingman'in antamat säännöt tästä runo-lajista. 1) Kolmi-tavuisia sanoja, semmoisia kuin kirkossa, kolmesta, illalla j. n. e., joita ennen on yleisesti käytetty alku-pitkinä (■ ), ei saa koskaan pitää semmoisina, vaan pitää ne aina asettaa niin, että niiden kaksi ensimäistä tavuuta tekevät kaksois-pitkän ( ), ja kolmas alottaa sitä seuraavan alku- eli kaksois-pitkän. Muistettava on, että juuri tämä määräys isosti keventää koron oikeata — -^ ■ — käyttämistä. 2) Kolmi-tavuisissa sanoissa elköön käytettäkö jakoa ensimäisen tavuun jälestä; niin muodoin ei näin: kir-kossa, isossa, il-lalla. 3) Kolmi-tavuiset sanat, joissa on pelkkiä lyhyitä tavuita, niinkuin: iloa, savua, tuloa, korea j. n. e., ovat pidettävät loppu-pitkinä (ww ), ja sentähden kuusi-mittaisessa runossa niin käytettävät, että niiden kaksi ensimäistä tavuuta ovat alku-pitkän loppuna, mutta viimeinen tavuu alottaa sitä seuraavan alku- eli kaksois-pitkän. Loppu-pitkinä ovat myös pidettävät semmoiset sanat kuin: rakastaa, julistaa, isännän, evästän, kylässä, j. n. e. 4) Kaksi-tavuisia sanoja, joissa on paljaita lyhyitä tavuita, esim. oli, sinä, tuli, meni, ei saa koskaan jakaa kahteen runo-jalkaan kuuluviksi, vaan ne pitää asettaa niin, että tekevät alku-pitkän laskun. 5) Sitä vastaan voipi semmoiset kaksi-tavuiset sanat, joiden molemmat tavuut ovat pitkät, jakaa kahtia, täten: lei-pää, ai-kaa, tun-tui j. n. e. Muist. Niissä tapauksissa, jotka kolmessa viimeisessä pykälässä mainitaan, tulee korko kyllä olemaan runo-jalan laskussa, vaan kuin kahdessa ensimäisessä tapauksessa sitä sanaa, jonka korko näin on laskussa, tähän seuraa toinenkin tavuu, näyttävät nämä, samoin kuin se pitkä tavuu kolmannen tapauksen sanoissa, kyllä hyvin voivan kannattaa koron, niin etfei se pääse aivan polkeuksiin pai— — numaan. 92 6) Mitä neli- ja viisi-tavuisiin sanoihin tulee, ovat edelliset säännöt kaksi- ja kolmi-tavuisista sanoista, niihinkin ulotutettavat. 7) Lopuksi muistutetaan, kuinka edullinen se kuusimittaisessa runossa on, että sopivissa tiloissa käytetään murteellisia sanan-muotoja, jotka missä-kussa paremmin kuin tavalliset käyvät tämän runon mittaan; esim. sysäjääpi, vutiloissu, ajoakseen, vetänynnä, vihoa, riitelevätten, kuin pitäisi olla: sysääpi, vudeissa, ajaakseen, vetänyt, vihaa, riitelevät*). Heittoa tulee nykyisessä runoudessa käyttää § 67. yhtä varovasti kuin runossa eikä yli niiden rajojen, mitä käytös runossa myöten antaa (katso § 28). Aivan kelvotoin on semmoisten ääntiöiden heitto, joita seuraa näkymätöin kerake: loppu-hengähdys; tämmöisiä heittoja on sanoissa: ann', tul', kuut', sinn', tunn', hyväst', kuuniist', menn', j. n. e. Sanojen väki-valtainen litistäminen sisällä sanaa on yhtä hylittävä ja semmoiset sanan muodot kuin: kirkkuuustu, venheä, sulohinnaan, myön't, antan't, j. n. e. vältettävät. Käyttää voipi sitä vastaan semmoisia supistuksia, jotka kieli itse miten kuten on hyväksynyt, niinkuin esim. puolla (puolella), tuttu (tunnettu), säätty (säädetty), tyhjettynä (tyhjennettynä), j. m. s. **). *) Alku-pitkän käyttämisen muussa kuin kuusi-mittaisessa runossa havaitsee asian-ymmärtävä yllä-annetuista ohjeista, ilman että siitä erittäin enemmän puhuisimme. Loppu-pitkä (anapaisto, w— ) on edes*-> takaisin käännetty alku-pitkä. alku-pitkästä on mainittu. Sen käyttäminen seuraa myös siitä, mitä **) Heitosta Saksan runoudessa katso E. KleinpauFin kelvollista kirjaa: Poetik. Die Lehre von den Formen und Gattungen der deutschen Dichtkunst, 4;te Auflage. Barmen 1861, siv. 135 ja 136. Hän varoittaa kovasti heiton vallattomasta käyttämisestä, varsinkin juhlallisessa runoudessa. Tältäkin kohdalta ovat virret Suomalaisessa Wirsikirjassa tehdyt juuri kuin kielen pilkaksi, lukijan kiusaamiseksi ja ylhäisen aineensa likaan painamiseksi. VII. Nykyisen runouden sointu. § 68. Runon ainoa kielellinen somistus on alku-sointu. Ehkä tätä, niinkuin edellä (§ 33 ) viittasimme, voipi luulla Skandinavilaisilta lainatuksi, on se niin soveljas meidän kielelle ja siihen niin perehtynyt, että sitä todella voimme pitää ikään-kuin oman henkemme tuottamana. Ja meidän korvamme ei ole vieläkään tylsynyt viehtymästä sitä kuullessaan, niinkuin Skandinavilaisten ja muiden Germanein on käynyt. Sentähden sitä voipi käyttää ja käytetäänkin nykyisessäkin runoudessa kaunistuksena, olletikin missä muuta semmoista ei löydy eli missä muu kielellinen kaunistus on heikkoa. Nykyisessä runoudessa seuraa se samoja lakia kuin mitä edellä runon alku-soinnusta on sanottu, mutta sen oikeaan käyttämiseen tarvitaan samaa runollista aistia, joka runouteen yleisesti on tarpeen, sillä liikanainen alkusointuisuus tekee runoelman imeläksi ja äiteläksi, samoin kuin sokuri, joka kohtuullisesti käytettynä hyvästi höystää muutamat ruoan-lajit, tekee ne nautitsemattomiksi, jos sitä niihin mättämällä pannaan. Mutta paitse alku-sointua käytetään nykyisen runouden kaunistuksena meidän kielessä toistakin äänellistä somiketta, joka on kielellemme vielä oudon-lainen, Vaan johon kansa kumminkin näkyy ihastuneen. Se on loppu-sointu eli sointu supeammassa merkityksessä, jolla jälkimäisellä nimellä sitä tästä lähtien rupeammekin kutsumaan*). *) Sana riimi, jota muutamat käyttävät, on minusta ruma tuon soinnullisen soinnun rinnalla. 94 § 69. Sointu on, lyhimmästi sanoen, saman eli samanlaisen äänen kerronta vastaavaisuudessa olevien säkeiden lopussa; esim. luu: suu eli luulla: suulla, hinta: rinta (katso' edellä § 46). Soinnun sulo ei ole ainoastaan se äänellinen kaiku eli helinä, joka näin syntyy, vaan se salaisesti viehättä kuulijata enimmin siten, että se ääni-yhtäläisyydellä yhdeksi eli yhteen sitoo sanoja ja ajatuksia, joilla ei ole muuta yhteistä kuin tämä äänten yhtäläisyys *). Sointua tavataan jo vanhuuden runoelijoiden teoksissa. Muuan saklainen kirjoittaja**) luettelee mahdottoman määrän sointuja, tavattavia vanhojen latinan-kielisten runoelijoiden teoksissa. Että vanhat Suomalaisetkaan eivät kamoksuneet tätä kaunistus-keinoa, missä se tarjosihen, olemme edellä näyttäneet. Vaan niin heidän runoudessansa kuin vanhuudenkin runoelmissa oli se jotain satunnaista, sen käyttäminen ei ollut säännöksi tullut. Säännöllisenä runouden somistuksena tavataan se vasta Europan kristityillä kansoilla. Kuin Latina joutui kristillisen kansan puhuttavaksi, muuttui senkin entinen runo-muoto kokonansa ja otti soinnun kaunistukseksensa. Vanhimmat soinnuttain tehdyt runoelmat Latinan kielellä ovat Ambrosion tekemät loppu-puolella neljättä vuosi-sataa. Näytteeksi suotakoon meidän tähän ottaa seuraavata kaksi hänen tekemäänsä värsyä. .0 lux beata trinitas, Et principalis unitas, Jam sol recedit ignews, Infunde lumen cordiows. Te måne laudum carmine, Te deprecamur vespere, Te nostra supplex gloria Per cuncta laudet ssecula. *) Katso Vischer, Aesthetik, 3 Th. siv. 1257. **) W. Grimm, Abhandlungen der Köaigl. Akademie der Wissenschaften zu Berlin, aus dem Jahre 1851: Zur Geschkhte des Reims. 95 Vanhimpia latinaisia sointuja, ehkä kumminkin lähes paria sataa vuotta nuorempi kuin edellinen, on se kirjoitus, jonka sota-päällikkö Belisarius panetti erään Ruomin kaupunkiin rakennuttamansa kirkon päälle, ja joka kuuluu näin: Hane vir patriciws Vilisarius, urbis amictts, Ob culpa; veniam condidit ecclesiam. Hanc idcirco pedem sacram qui ponis in cedem, Ut miseretur eum, ssepe precare deum. § 70. Pakanallisten Germanein runouden puennossa niinkuin edellä olemme maininneet, alku-sointu ollut oli, kotoinen kaunitus-keino. Vaan Kristin uskon päästyä vallalle heissä, muuttui heidänkin runoudessa alku-sointu loppusoinnuksi. Seuraavin sanoin mainitsee sen asian tarkoin tutkinut mies tämän muutoksen *). Was nun in unserer deutschen Litteratur," sanoo hän, "das allmählige Weichen der Alliteration als einer bestimmten und systematisch angewendeten Dichtungsform und den gleichzeitigen Durchhruch des Endreims veranlasste, mag mancherlei Umständen und Verhältnissen theils äusserer theils innerer Art zuzuschreiben sein. Die änsseren Einflusse, welche hiefiir in Anschlag kommen, hangen vor alien Dingen mit jener wichtigsten der historischen Thatsachen, als welche die Einfuhrung des Christenthums gelten muss, auf's Innigste zusammen, da sie in der gesammten Litteratur des Abendlandes iiberhaupt einen grossartigen, obwohl der Volkspoesie anfangs ungiinstigen Umschwung hervorrief. Die Alliterution sinkt und fällt mit dem Sturze des Heidenthums und uuf ihren Trummem baut sich die Herrschaft des christlichen Reimes auf **)." Tämä muutos ei kumminkaan tapahtunut yhden ajoin ja äkkiä. W. Grimm ***) sanoo "es ist nicht glaublich dass die alliteration plötzlich verschwunden und ebenso plötzlich der reim als gegensatz aufgekommen sei: " : Schneider, edellä **) maintiussa teoksessansa, siv. 70 ja 71. alle-pyyhkimiset Kaikki ovat mainitun kirjottajan itsensä te- ***) Edellä viitatussa kirjassa siv. YOO. *) kemät. 96 das wäre der naturlichen entwicklung ganz entgegen gewesen. Allmälig ist er vorgedrungen, erst in ungenauer form als blosse assonanz, bis er die oberhand und durch grössere genauigkeit auch grössere macht erhielt." Vaillinainen ja puolinainen oli, niinkuin Grimm tässä sanoo, sointu sen ensimäisten saksalaisten käyttäjien runoelmissa. Tämän todisteeksi otamme tähän seuraavan kappaleen eräästä muuten jalosta ja kauniista virrestä 12:ltä vuosi-sadalta. Se on Vapahtajasta ja kuulun näin: Er ist gewaltig und stark, Der zu Weihnacht geboren ward etc. Am österlichen Tage Erstund Christ aus dem Grube, In die Hölle schien ein Licht, Dahin kam er, seine Kinder zu trösten; Wurz des Waldes, Erz des Goldes, Und alle Abgrunde Sind dir, Herr, kund Und stehn in deiner Hand*). Lapselliselta kuuluu tässä muuten sydämellisessä laulussa sen korvista, joka nykyisen Saksan sointu-rikkauden tuntee, tuommoiset soinnut kuin: stark: ward, Tage: Grube Wurz: Erz, Wuldes: Goldes, kund: Hund. § 71. Vaan vaikka Saksa ja muut germanilaiset kielet vähitellen täydellisentivät soinnun käytännön runoudessansa, on näiden kielten kirjallisuuksissa, kummallista kyllä, aika välistä hinautunut runo-niekkoja, jotka ovat pitäneet soinnun turhana koristuksena ja koettaneet sepitä runoelmia ilman soinnutta. Runouden kunniaksi on kumminkin sanottava, että nämä uuden yrittäjät ovat olleet enemmän runon-sepustajia kuin runo-seppiä, jonka tähden ei tarvitsekaan ihmetellä että he niin isosti erehtyivät harjoittamansa taiteen oikeasta luonteesta. Ainoastaan Klopstock on soin*) Wolfgang Menzel, Deutsche Dichtung, I:er B. siv. 225. 97 nun vastustajista suuremman runoelijan-arvon ansaitseva. Summattomat runo-aarteet menetti hän Saksan kielen runollisen muodon perustamiseen vanhuuden esi-kuville. Hetkeksi voi hän viehättää sivistyneen yleisön mietteihinsä, vaan luonto veti sen pian kotoiseen, totuttuun runo-muotoon takaisin, ja oman kielen hengetär kosti Klopstock'ille siten, että hänen runoelmansa pian unhotettiin ja että niitä jo kauan ovat lukeneet vaan kirjallisuus-historian tekijät, eivätkä nekään kaikki. Vastoin näiden soinnun-vihaajien toivoja on sointu laajentanut valtaansa siten, että Europan nuoremmatkin, sivistyksen piiriin myöhemmin joutuneet kansat, niinkuin Wenäläiset, Puolalaiset, Magyarit j. m., ovat sen runoudellensa omistaneet, vaikka heidän kielissänsä alkujaan ei ole löytynyt rahtuakaan soinnun tapaista. NykyisKreikkalaiset johtivat sen samoin runouteensa 15:ssä vuosisadassa*). Ja viimein joutui se Suomalaisillenkin, myöhään kyllä, vaan ei kumminkaan myöhemmin kuin silloin, koska kristin uskon valo alkoi tunkeuta heidän synkeihin metsiinsä s. o. uskon-puhdistuksen ajoilla. Agricola, tämän valon innokas levittäjä, oli myös cnsimäinen, joka Suomen kielellä koetteli tehdä soinnullisia värsyjä, ja hänestä saakka on sointua viljelty Suomen runoudessa, varsinkin hengellisessä, ja kerran jouduttuansa kieleen on se enemmän ja enemmän anastanut valtaa. Täälläkin näytäksen siis sama ilmiö kuin muissa kirjallisuuksissa, että kristillinen syvempi hengellisyys runouteen saattaa koron vallan ja soinnun somistuksen. Selittäkööt muut viisaammat syyn tähän ilmiöön; meille on siitä kyllä, että sen väittämätöinnä teko-asiana panemme tässä ylös. § 72. Mutta Suomenkin kielessä on sointu edistynyt hitaasti, ja hitaasti sysännyt alku-sointua syrjään. Ja muodossansa on se vieläkin vaillinainen ja virheellinen. Tähän toki lienee syytä meidän kielessäkin, joka on köyhä yksiäänellisistä eli soinnullisista sanoista. Vaan alussa on sa*) Mullaeh, edellä-mainitussa kirjassaan siv. 78 ja 7t>, 98 maa köyhyyttä valitettu muissakin kielissä, mutta aikaa voittaen ja ahkerasti päälle pitäen on viimein havaittu, että soinnun outous ja äkkinäisyys sen käyttämisessä olivat suu- remmat kuin kielen köyhyys ja vasta-hakoisuus. Meidän luulo ja luottamus on se, että Suomenkin kielessä niin käy. Nytkin jo on niissä soinnullisissa runoelmissa, jotka ovat syntyneet kansassa *), tavattavana kummeksittava sointurikkaus. Niiden soinnut tosin ovat puolinaisia eli muuten vaillinaisia; vaan ne tyydyttävät semmoisenansakin Suomalaisen korvan, ja siitä on kyllä. Näissä lauluissa tavattavien sointujen johdolla olemme tulleet havaitsemaan muutamia kohtia ja sääntöjä sointujen vastaavaisuudesta, missä ne eivät ole täysi-sointuisia. Nämä havainnot panemme tähän siinä toivossa, että runon-taitavat miehet niistä hyötyisivät runoellessansa, ehkä kyllä tiedämme, että runoutta ja runoelijoita tämmöisillä säännöillä ei synnytetä. § 73. Neli-tavuiset soinnut ovat hyvin harvinaisia, niinkuin: ollessani: tullessani, rikkautta: rakkautta. Niitä käytetään kaksi-tavuisten asemesta, samoin kuin kolmi- tavuisia yksi-tavuisten, esim. heittäisi: peittäisi, rinnassa: hinnassa, pienoiset: hienoiset, kuolisin: huolisin; mutta näitäkin on kielessä vähä ja käytetään vähän **). 74. Kaksi-tavuiset soinnut ovat ne, joita kansan enimmin käyttää. Täysi-sointuisina olisivat ne arvalaulu niinkuin esim. muuttuu: puutparaat toivottavimmat, ja ten tuu, tuolla: suolla. Vaan kuin tämmöisiä on vähä, täytyy soinnun täyteydestä tehdä poikkeuksia, joista seuraavat § kansan-laulun käyttämät vapaudet näyttävät asian-mukai*) Parhaat semmoisia löytyvät Kantelettaren esi-puheessa ja Lönnrotfin Mehiläisessä; katso niitä, jälkimäistä läpensä. **) Ruotsin ja muissa germanilaisissa kielissä käytetään neli- ja kolmi-tavuisia sointuja arvattavista syistä vielä vähemmin kuin Suomen nykyisessä kansan-laulussa ja melkein aina vaan lystillisissä runoelmissa. Vaka-aineellisista lauluista muistamme vaan tämän kolmi-tavuisen ruotsalaisen soinnun: länderna: händerna Talis Qualis-Strandberg'in "Kirjanpainajien laulusta". 9 silta ja sopivilta (esi-merkit ovat melkein kaikki otetut kansan-lauluista). A. Loppu-äänessä. a) Soinnussa olevista sanoista on toisella joku liika kerake, tavallisimmin n, lopullansa, esim. tullu: kuilun, toimi: poimin, huolin: kuoli, kannun: unna, voitun: noitu, ulia: vullan, heinä: seinän, itki: pitkin, vusten: kuste, herru: kerran, tuopin: juopi, puolin: huoli. Toisinaan on tämä liika loppu-kerake s, niinkuin esim. vahvu: rahvas; toisinaan t, esim. pienet: liene, puhtaat: luhtaa, tiennet: viene. b) Sointu-parista on toisen sanan loppu-ääntiö pitkä, toisen lyhyt, esim. kukku: hukkuu, totta: ottua, juottuu: suottu, kusvua: rasvu, hallu: talletu, vaivu: kuivua, jättää: kättä, loistuu: toistu. c) Toisen sointu-sanan loppu-ääntiö on pitkä ja seisoo n joko sen eli toisen sanan lopussa, niinkuin: orju: korjuan, lienee: tiennen, kunsu: unsuan, kukku: hukkaan, kouluun: joulu, vastaan: tuivuhustu. d) Soinnussa olevilla sanoilla on eri-laiset kerakkeet lopussansa, niinkuin: n: t, esim. ennen: menneet, kerrun: herrat, väen: käet (taide-runoudessa eivät nämä kaksi viimeistä sanaa kelpaa säkeen loppuun), eli s: t, esim. korjais: orjut, vuivuis: kuivat, tahi n: l, esim. engel: hengen, hetken: petkel, eli n: r, esim. penger: hengen. B. Sisä-äänessä. a) Sointu-sanojen sisässä vastaavat kovat kerakkeet k, p, t useinkin toinen toistansa, sekä yksin- että kaksinkertaisina, niinkuin: k: p, esim. kuikuu: taipuu, riippuu: kiikkuu. k: t, esim. poiku: voitu, näyttää: jäykkää. p: t, esim. pyytää: ryyppää. 100 Myös edellä-käytyinä kevyiltä kerakkeilta l, n, r, s ovat kovat kerakkeet soinnussa, niinkuin: Ik: lp, esim. sulka: tulppa, kolkkuu: tolppu. Ik: It, esim. huiko: pultto, kelkku: helttu. lp: It, esim. kelpo: pelto, nk: nt, esim. hunkuu: kantua, lanka: antaa, rk: rp, esim. kärkäs: härppää, virkkaa: tirppau, sork- ku, torppu. rk: rt, esim. kirkas: virtu, kurkuu purtaan, korkee: korte. rp: rt, esim. torppiin: sorttii, kurta: urpu. sk: st, esim. yskä: kystä, huuskua: vastaan. Kevyitä kerakkeita voipi kovien edellä kulkea kaksikin ja näiden sointuisuus seisoo kumminkin, niinkuin rst: rsk, esim. virsta: tirskaa, kirstu: kerskuu. Saapi kevyt kerake kulkea jälelläkin, ja kovien kerakkeiden sointu seisoo kumminkin, niinkuin: ks: st, esim. jaksaa: kastaa, maksuu: vastaan, kaksi: usti, keksi: kesti. ps: st, esim. lupsi: asti, kypsi: lysti, kopsan: ostan. Muita sointu-kohtauksia kansan-laulussa, joissa kovia kerakkeita sattuu, ja jotka näyttävät olevan seurattavia, ovat: : d, esim. maata: suada. hk: kk, esim. liuhkaa: kiukkua. t: kk: tk, esim. rikki: itki. Ik: 11, esim. kulkee: tullee. Muist. Vaikea_ on sanoa, mikä se on, joka vaikuttaa, että kovilla kerakkeilla, joista kukin kuuluu omaan ääntimeensä, voipi olla tämmöinen yhteys keskenänsä, jos siksi emme lue heidän yhteistä luontoansa että olla kovat ja kuivat (tenues). Mitta Suomen kieli ei ole ainoa, joka näin osoittaa käsittäneensä tämän heidän yhteisen omaisuutensa ja siitä tekee soinnun aineen. Ruotsinkin kielessä tavataan värsyjä, joissa nämä kerakkeet ovat soinnussa, ja tavataan ei ainoastaan kansan-laulussa, niinkuin: Du är min lilla docka, Vi ska' dansa och hoppu, 101 vaan myös semmoisen kieli-mestarin teoksissa kuin Tegnér on, joka Frithiofin Sadussa erään laulun alussa laulaa: Nu är att säga huru Jarl Angantyr han satt Uti sin sal af furu Med sina män och drack Edellisessä esi-merkissä on kovista kerakkeista soinnussa kk: pp, jälkimäisessä t: k. Esi-merkkien määrän voisi ruotsalaisista kansan-lauluista hyvin enentää, joka tahtoisi. b) Samaan ääntimen, varsinkin kevyet, kerakkeet tavakumminkin useammin kuin kovat kerakkeet keskenänsä taan soinnussa, joko yksin- tahi kaksin-kertaisina, niinkuin: l: 11, esim. vielä: tiellä, vielä: kiellä. n: nn, esim. saanut: maunnut, luona: puonnu, suune: muunne. li n, esim. tuoni: huoli, uina: luillu, peli: meni. I: r, esim. mieleen: viereen, huoli: nuori, puoleen: nuoren, luuloi: nauroi. n: r, esim. lienee: viereen, kaunis:nauris, suunaun: nuuruu. Il: nn, esim. tullu: tunnu. c) Nämä kevyet kerakkeet tekevät soinnun toisinkin yhdistettyinä kovien kanssa, kuin mitä edellä luettelimme, niinkuin: nt: It, esim. kuntuu: vultua, untaa: oltuun. lp: rk, esim. kelpaa: verkuu, kulpau: karkaa, kilpa: kirkus. lp: rt, esim. kelpau: vertaa. d) Muita kohtauksia, joissa kevyitä kerakkeita on soinnuin toisiensa kanssa, ovat: Ij: rj, esim. puljon: tar jon, hiljaun: kirjuan, hyljää: syrjään. Ij: lm, esim. hyljää: kylmää. Ij: 11, esim. kuljen: mutten, kiljuu: sillan. I: v, esim. olen: oven, kaulun: auvun. rm: rv, esim. hurmi: purvi, sormi: torvi, hurmii: varviin, torveen: sormes, kärme: järveen. 102 e) Kansan-laulussa tavataan soinnussa vielä seuraavat kerakkeet sointu-sanojen sisä-äänessä, nimittäin: k: r, esim. köyhä: nöyrä, hj: ht, esim. tyhjään: yhtään, sl: st, esim. kaislu: luista, ss: st, esim. passau: vustuan. Kevyet kerakkeet h ja v tavataan toisinaan sointusanan sisä-äänessä ilman vastaavaisettansa toisessa sointusanassa, esim. seuraavissa: köyhä: löyän, ruukun: hauan, ruuhan: kuuan, huuun: suuvun. C. Alku-äänessä. Seuraavat eri-laisuudet tavataan kansan-laulussa sointusanojen edellisen tavuun ääntiöissä. a) Toisen sointu-sanan ääntiö on pitkä, toisen lyhyt, niinkuin päässä tässä, säässä lässä, tullut kuullut, muullu: ullu, kuullen: mulle. : : : : b) Antiöt sointu-sanojen mainitussa tavuussa ovat eri- laatuiset, vaan kumminkin heimolaiset, niinkuin: e: ä, esim. vettä: kättä, mettä: jättää, helkki: välkkir hetkee: kätkee, ennen: tänne. i, esim. kestää: pistää, itki: ketki. i: y, esim. ilmat: kylmät. o: u, esim. ollut: tullut, ollut: kuullut, oltu: tultu, monta: untu, jotkaa: sutkuan, sortuu: murtau, potkin: sutkin, orju: kurja. e: c) Toisella sointu-sanalla on yksin-kertainen tahi pitkä ääntiö, toisella lähi-heimoinen kaksois-ääntiö, niinkuin: o: uo, esim. tottu: vuotta, ollu: kuolla. y: yö, esim. kyllä: yöllä. e: ie, esim. lentää: rientää, eellä: tiellä. ä: äy, esim. pääsi: täysi. ä: ie, esim. päällä: tiellä. 103 d) Sointu-sanojen ensi-tavuussa vastaavat eri-laiset, vaan lähi-heimoiset kaksois-ääntiöt toisiansa, niinkuin: ui: uu, esim. kuivua: laulau. ui: oi, esim. kuivau: hoivuu, maistuu: toista, suisin: öisin. au: ou, esim. haukkuu: loukkuu. äi: äy, esim. päivää: käymään, häitä: näytä. oi: ui, esim. toinen: muinen, soisin: luisin, joisin: uisin. öi: öy, esim. öisin: löysin, moisin: köysin, söisin: köyhin. ei: äi, esim. meitä: häitä, teitä: näitä. e) Toisinaan ovat sointu-sanojen edellisessä tavuussa •olevat ääntiöt aivan eri-laatuiset, niinkuin: e: o, esim. pesti: nosti, esti: kosti, helkkää: kolkkuu, selkää: polkee. i: u, esim. kiskoo: uskoo, virkuu: purkaa. u: u, esim. valvoo: ulvoo, kuivuu: tulvau: kuntau: luntu paljus: uljas. •u: ä, esim. rutti: nätti, tässä: mauilmassu, kätkee: kätkee. § 75. Yksi-tavuisia soinnullisia sanoja, niinkuin maan: suan, muu: puu, juo: nuo, on Suomen kielessä lopeti vähä. Tämmöisittä soinnuitta ei kieli kumminkaan voi olla. Mistä siis niitä otetaan? Ei muualta kuin päätteistä, joita sointuina käytetään sanojen asemesta. Näinä käytetään päätteitä monessa muussakin kielessä. Tietäjälle lukijalle muistutamme vaan, miten tämän asian laita on esim. Wenäjän ja Unkarin kielissä. Iso osa Ranskankin kielen soinnuista on päätteitä. Yksin Latinakin, jossa soinnullinen runoelu kuitenkin ensiksi syntyi Europassa, ottaa sointunsa enimmäkseen päätteistä. Edellä (§ 69) olemme jo ilmoittaneet kappaleen Ambrosion virsistä, jossa soinnut läpensä ovat päätteitä. Saman asian näytteeksi panemme tähän vielä alku-värsyn kuuluisata latinaista virttä, jossa asian laita on sama; se kuuluu: Stabat mater dolorosa Juxta crucem lacrimosa, Dum pendebat filiws; 104 Cujus animam trementem, Contristantem et dolentem, Pertransivit gladiws *). Latinan painoisaa esi-merkkiä on Suomenkin kielen seurattava. Myös kaksi-tavuisina sointuina on meillä käytetty ja täytyy vielä vastakin käyttää päätteitä, esim. toivojensa: kahlettensa: irrallensa, joukkoinensa: istuimensa, ootellessa: raivotessa, huokausten, rinnatusten, haavoissansa: vaivallansa, kärsimisiä: yhdistystä. Sekä yksi- että kaksi-tavuisia pääte-sointuja käytetään edullisesti vastaavaisuudessa sana-sointujen kanssa, niinkuin seuraavat esi-merkit osoittavat**). 1. Luoja laittoi nöyrän ilman, myrsky-sään, Joka saattoi laivan vaarumaan ja jyskämään. Ilta kattaa kaupungin ja muun, Aalto vastaa kuusten huminuun. Mun muistuu mieleheni nyt — — Ne vaivat kaikki kärsityt. Ja monta kertaa sattui niin, Kuin vaimot, lapset kaadettiin. On kuin on kevät-lämpimi/i/s. Waikk' ympärin' on yö ja syys. ■ — — — 2. Murehella haikealla Seisoi äiti ristin alla. Siell' istui Herran kansa — Ja sanan palveluansa. Kultan' läksi kaupunkiin ja tiesi joutuvansa; — *) Katso tähän kuuluvista seikoista enemmän: CarHere, Ae^thetik, 2:r Theil, siv. 496. **) Sana-soinnusta rikas Ituotsin kielikin käyttää toisinaan tämmöisiä sointuja, niinkuin seuraava Strandbergen värsyy "kirjan-painajien laulusta" osoittaa: Låt knekten yfvas af sitt val, Af sabel-vetens&open, Vi ha en fullsatt arsenal, Fastän af andra vapen. 105 Joudu, joudu lempeni, tuo kihla-sormus kanssa. Päivä silloin paistaisi ja linnut lauleleisi, Konsa kultan' koijassansa minut täältä veisi. Mä seisoin oottain tunnin, kaksi, Ja toivoin Aunin joutuvaksi. — Kaksi kovaa vikaa korkoa vastaan tekevät nykyiset laulu-seppämme täten päätteitä sointuinakäyttäessänsä, joista tässä siis on varoittaminen. Yksi-tavuisiksi sonnuksi leikkaavat he niin. kaksi-tavuisten sanojen jälkimäisen tavuun niin, että korollinen ensi tavuu joutuu runo-jalan laskuun ja siis korko polkeuksiin, ja tekevät esim. tämmöisiä sointuja: lepää: herää, py/tää: piSää, tapaan: pahaan, koSiin: hyviin. Samoin kaksi-tavuisiksi soinnuiksi usein leikataan kolmi-tavuisen sanan kaksi jälkimäistä tavuuta ja jätetään korollinen ensi tavuu polkeuksiin edellisen runo-jalan laskuun niinkuin soinnuissa: rämeillä: siteillä, sanoilla: pahoilla. Molemmissa kohdin on koron polkeminen vasten kielen luontoa, ja tämä menetys kokonansa hylättävä. Lopuksi muistutamme, että päätteet yksi-tavuisina sointuina ovat sitä vaikuttavammat kuta täyteläisemmät ne ovat, s. o. pitkä ääntiö ja sitä seuraava kerake on niissä soveljain. Niin ovat soinnut: laskemaan: pauhinaan, katketkuut: rauetaan, kukkaroon: kahmaloon otollisemmat kuin soinnut: kuoletSaa: valkeaa, muistelee: kantanee. Nämä taas ovat paremmin mukiin-menevät kuin: kattiten-. karsinan, muistelen, tyttären, viereksin: kynsiAi». Vaan varsin vähävaikutuksiset ja sentähden mahdollisuutta myöten kartettavat ovat seuraavien laiset soinnut: talveMa: kaukana, aukase valkene, rankasi: arkkuni j. m. s. :
© Copyright 2024