Hvad stiller regionerne af krav ifm: - Akut tolkning (bestilling mv.) i og udenfor dagtiden Hvis akut tolkebistand rekvireres (fremmøde) i tidsrummet fra mandag-fredag (hele døgnet), skal tolkebureauet garantere, at tolkebistand kan leveres inden for 2 timer. 98% i gennemsnit pr. kvartal af den rekvirerede tolkebistand bliver ydet rettidigt af tolkebureauet. Statistisk bearbejdning fremgår af tolkebureauets fremsendte statistik jf. aftalens pkt 2.10. Brugerundersøgelse (Region Sjælland). Hvis akut tolkebistand rekvireres (fremmøde) på lørdag/søn-helligdage (hele døgnet), skal tolkebureauet garantere, at tolkebistand kan leveres inden for 2 timer. 98% i gennemsnit pr. kvartal af den rekvirerede tolkebistand bliver ydet rettidigt af tolkebureauet. Statistisk bearbejdning fremgår af tolkebureauets fremsendte statistik jf. aftalens pkt 2.10. Brugerundersøgelse (Region Sjælland). Hvis tolkebistand rekvireres som telefon/webcam-tolkning akut (hele døgnet), skal tolkebureauet garantere, at tolkebistand kan leveres inden for 2 timer. 98% i gennemsnit pr. kvartal af den bestilte telefontolkning ydes rettidigt. Statistisk bearbejdning fremgår af tolkebureauets fremsendte statistik jf. aftalens pkt 2.10. Brugerundersøgelse (Region Sjælland) - Valgmuligheder ved bestilling: Mulighed for at bestille eller fravælge en bestemt navngiven tolk, et bestemt køn mv. Tolkebureuaet skal acceptere, at ordregiver kan stille krav om en bestemt (navngivet) tolk, ligesom ordregiver kan frasige sig en bestemt (navngivet) tolk. I det omfang den ønskede tolk på det ønskede tolketidspunkt er til rådighed for rekvirenten, forventes 100% af rekvirentens begrundede ønske om en bestemt tolk efterkommet. Statistisk bearbejdning fremgår af tolkebureauets fremsendte statistik jf. aftalens pkt. 2.10. Brugerundersøgelse (Region Sjælland). Tolkebureuaet skal acceptere, at ordregiver kan stille krav om tolkens køn. 100% af rekvirentens begrundede ønske om tolkens køn skal eftekommes. Statistisk bearbejdning fremgår af tolkebureauets fremsendte statistik jf. aftalens pkt. 2.10 Brugerundersøgelse (Region Sjælland). - Sprog, der skal kunne leveres tolk til Tolkebureauet skal i princippet kunne yde tolkebistand på alle sprog og skal til enhver tid være i stand til at dække det aktuelle behov. Ordregiver er således ikke bundet af det på udbudstidspunket aktuelle behov. - 98% af tolkeopgaverne skal kunne varetages af tolkebureauet. Tolkebureauets evaluering af tolkenes kvalifikationer samt evalueringsmøder 2-4 gange årligt mellem tolkebureau og ordregiver (Region Sjælland). Brugerundersøgelse. Udbyder kan desuden indkalde tolke til test ved ekstern konsulent. Mulighed for at kontakte tolken forinden tolkesamtalen, f.eks. via telefon/SMS ? - Fysiske rammer omkring tolken (ved videotolkning) (tolkning fra eget hjem mv.) Når tolkebureauet anvender telefon/webcam-tolkning og/eller webcamtolkning, skal det foregå under fysiske rammer, der sikrer at tavshedspligten overholdes. Dette uanset om tolkningen foregår fra bureauet, fra tolkens eget hjem eller i det offentlige rum. 100% af telefontolkningerne og/eller webcam-tolkningerne er tavshedspligten overholdt. Tolkebureauet dokumenterer de fysiske rammer ved eksempler. Brugerundersøgelser. Evalueringsmøder skal afholdes efter behov. Når tolkebureauet anvender telefontolkning og/eller webcam-tolkning, skal bureauet sikre at tolken er fortrolig med det tekniske udstyr og de særlige kommunikationshensyn. 100% af telefontolkningerne og/eller webcam-tolkningerne foretages af tolke som er fortrolige med det tekniske udstyr og de særlige kommunikationshensyn. Brugerundersøgelse. Evalueringsmøder 2-4 gange årligt. Eventuelt test. Når tolkebureauet anvender telefontolkning og/eller webcam-tolkning, skal bureauet undervise tolkene specifikt i de to former for tolkning, samt udarbejde skriftlig instruks til tolkene. 100% af telefontolkningerne og/eller webcam-tolkningerne foretages af tolke der har modtaget undervisning. Tolkebureauet dokumenterer undervisningsindhold og gennemført undervisning. Brugerundersøgelser. Evalueringsmøder 2-4 gange årligt. - Afbestilling ved aflysning i forvejen eller når patienten ikke dukker op Tolkebureauet skal acceptere, at tolkebistand kan aflyses uden honorarmæssig konsekvens indtil 12 timer før den aftalte tolkebistand. - 100% af den aflyste tolkebistand indtil 12 timer før aftalt møde honoreres ikke. Udeblivelse af tolken Honorering i særlige situationer: Patient/klient udebliver eller Udbyder er så forsinket, at tolkning ikke kan gennemføres: Leverandøren honoreres med prisen for 2 x ½ time (beregnet af prisen for planlagt tolkning i tidsrummet 08.00-17.00 på hverdage jf. Kontrakt-bilag 4). Tolk udebliver eller er så forsinket at tolkning ikke kan gennemføres: Leverandøren fremsender kreditnota for 2 x ½ time (beregnet af prisen for planlagt tolkning i tidsrummet 08.00-17.00 på hverdage jf. Kontrakt-bilag 4) til den rekvirerende afdeling/bestillende institution – for rekvirerende praktiserende læger/speciallæger sendes kreditnota til Regionshuset - afd. for Primær Sundhed. Leverandør aflyser tolkningen senere end 12 timer før denne skal finde sted: Leverandøren fremsender kreditnota for 1 x ½ time (beregnet af prisen for planlagt tolkning i tidsrummet 08.00-17.00 på hverdage, jf. Kontrakt-bilag 4) til den rekvirerende afdeling/bestillende institution – for rekvirerende praktiserende læger/speciallæger sendes kreditnota til Regionshuset - afd. for Primær Sundhed. Eventuel test af tolke fra Køberens side i henhold til opfyldelse af Kontrakt-bilag 9 pkt. 2.4, udløser betaling svarende til prisen på planlagt tolkning på hverdage i tidsrummet kl. 08.00-17.00 (fremmøde). Serietolkning, f.eks. for en række medlemmer af samme familie lige efter hinanden eller en serie af tolkninger for samme person i løbet af nogle timer eller en dag Tolkebureauet skal kunne håndtere langtidsplanlægning, således at den samme tolk følger én patients behandlingsforløb Tolkebureauet er imødekommende og aktivt deltager i at finde løsninger der opfylder udbyders ønsker og behov. Evalueringsmøder skal afholdes efter behov. - Afregningsmodel, f.eks. pr. minut/kvarter/halve time Tilbudsprisskema Delaftale 1 (Lolland, Guldborgsund og Vordingborg Kommuner) Der skal i prisskemaet angives en ½ timespris for tolkning, både ved fremmøde og ved telefon-/webcam tolkning. Derudover skal der angives en pris for transportomkostninger inkl. transporttid mv. pr. tolkning. Dvs. en fremmøde tolkning består af ½ timespris for selve tolkningen samt et fast honorar for transport til/fra stedet hvor tolkningen finder sted, uanset hvor tolken kommer fra. Såfremt der med maksimalt ½ times mellemrum, udføres flere tolkninger på samme lokation, kan der kun kræves dækning for transportomkostninger én gang. Forstået på den måde, at der ikke kan kræves dækning for transportomkostninger for flere tolkninger, der foregår samme dag på samme lokation, og som påbegyndes mindre end 30 minutter efter sidste tolkning afsluttede. Leverandørens navn: Tolkekompagniet / Tolkekompagniet Babel Ydelse Ved planlagt + akut tolkning (fremmøde): Pris pr. påbegyndt ½ time Pris for kørsel mv. Ved telefon-/ webcam tolkning: Pris pr. påbegyndt ½ time Transportomkostninger, transporttid mv. pr. tolkning, skal prisfastsættes i denne kolonne. Planlagt tolkning Planlagt Planlagt Planlagt På hverdage i tidsrummet kl. 08.00-17.00 180,40 1100,- 360,80 Planlagt tolkning Planlagt Planlagt Planlagt På hverdage i tidsrummet kl. 17.00-08.00 360,80 1300,- 721,60 Akut Akut Akut 240,60 1100,- 360,80 Akut Akut Akut 481,20 1300,- 721,60 Akut Akut Akut 481,20 1300,- 721,60 Akut tolkning På hverdage i tidsrummet kl. 08.00-17.00 Akut tolkning På hverdage i tidsrummet kl. 17.00-08.00 Akut tolkning På lørdage/søn- og helligdage - hele døgnet Aflysning Angiv pris ved aflysninger indenfor 12 timer før aftalt tolkning Ved tolkning (fremmøde): Ved telefon-/ webcam tolkning: 360,80 721,60 Fra Rammeaftale § 9 Aftalens priser fremgår af Tilbudsgivers tilbud i Tilbudsprisskemaet/erne, jf. Kontrakt-bilag 4. Priserne er faste de første 12 måneder af aftaleperioden. Herefter kan der finde regulering sted i henhold til kontraktens Fejl! Henvisningskilde ikke fundet. Priserne er nettopriser i danske kroner ekskl. moms. Priserne omfatter samtlige omkostninger i forbindelse med levering af tolkeydelsen, hvorfor der ikke vil kunne kræves yderligere betalinger i forbindelse med tolkeydelsen. Tolkning ved fremmøde Priser angives for tolkning ved fremmøde (planlagt og akut tolkning) i moduler af hver påbegyndt ½ time på grundlag af den effektive tolketid (uanset antal patienter). Samt en fast pris for transportomkostninger, jf. Kontrakt-bilag 4. Telefon- / Webcam-tolkning Priser angives for telefon / webcam tolkning i moduler af hver påbegyndt ½ time på grundlag af den effektive tolketid, jf. Kontrakt-bilag 4.
© Copyright 2024