Hvad stiller regionerne af krav ifm: - Akut tolkning (bestilling mv.) i og

Hvad stiller regionerne af krav ifm:
-
Akut tolkning (bestilling mv.) i og udenfor dagtiden
Hvis akut tolkebistand rekvireres (fremmøde) i
tidsrummet fra mandag-fredag (hele døgnet),
skal tolkebureauet garantere, at tolkebistand
kan leveres inden for 2 timer.
98% i gennemsnit pr. kvartal af den
rekvirerede tolkebistand bliver ydet
rettidigt af tolkebureauet.
Statistisk bearbejdning fremgår af
tolkebureauets fremsendte statistik jf.
aftalens pkt 2.10. Brugerundersøgelse
(Region Sjælland).
Hvis akut tolkebistand rekvireres
(fremmøde) på lørdag/søn-helligdage (hele
døgnet), skal tolkebureauet garantere, at
tolkebistand kan leveres inden for 2 timer.
98% i gennemsnit pr. kvartal af
den rekvirerede tolkebistand
bliver ydet rettidigt af
tolkebureauet.
Statistisk bearbejdning fremgår af
tolkebureauets fremsendte statistik jf.
aftalens pkt 2.10. Brugerundersøgelse
(Region Sjælland).
Hvis tolkebistand rekvireres som telefon/webcam-tolkning akut (hele døgnet), skal
tolkebureauet garantere, at tolkebistand
kan leveres inden for 2 timer.
98% i gennemsnit pr. kvartal af
den bestilte telefontolkning ydes
rettidigt.
Statistisk bearbejdning fremgår af
tolkebureauets fremsendte statistik jf.
aftalens pkt 2.10. Brugerundersøgelse
(Region Sjælland)
-
Valgmuligheder ved bestilling: Mulighed for at bestille eller fravælge en bestemt navngiven tolk, et bestemt køn mv.
Tolkebureuaet skal acceptere, at ordregiver kan
stille krav om en bestemt (navngivet) tolk,
ligesom ordregiver kan frasige sig en bestemt
(navngivet) tolk.
I det omfang den ønskede tolk på
det ønskede tolketidspunkt er til
rådighed for rekvirenten, forventes
100% af rekvirentens begrundede
ønske om en bestemt tolk
efterkommet.
Statistisk bearbejdning fremgår af
tolkebureauets fremsendte statistik jf.
aftalens pkt. 2.10. Brugerundersøgelse
(Region Sjælland).
Tolkebureuaet skal acceptere, at ordregiver kan
stille krav om tolkens køn.
100% af rekvirentens begrundede
ønske om tolkens køn skal
eftekommes.
Statistisk bearbejdning fremgår af
tolkebureauets fremsendte statistik jf.
aftalens pkt. 2.10 Brugerundersøgelse
(Region Sjælland).
-
Sprog, der skal kunne leveres tolk til
Tolkebureauet skal i princippet kunne yde
tolkebistand på alle sprog og skal til enhver tid
være i stand til at dække det aktuelle behov.
Ordregiver er således ikke bundet af det på
udbudstidspunket aktuelle behov.
-
98% af tolkeopgaverne skal kunne
varetages af tolkebureauet.
Tolkebureauets evaluering af tolkenes
kvalifikationer samt evalueringsmøder 2-4
gange årligt mellem tolkebureau og
ordregiver (Region Sjælland).
Brugerundersøgelse. Udbyder kan
desuden indkalde tolke til test ved ekstern
konsulent.
Mulighed for at kontakte tolken forinden tolkesamtalen, f.eks. via telefon/SMS
?
-
Fysiske rammer omkring tolken (ved videotolkning) (tolkning fra eget hjem mv.)
Når tolkebureauet anvender
telefon/webcam-tolkning og/eller webcamtolkning, skal det foregå under fysiske
rammer, der sikrer at tavshedspligten
overholdes. Dette uanset om tolkningen
foregår fra bureauet, fra tolkens eget hjem
eller i det offentlige rum.
100% af telefontolkningerne
og/eller webcam-tolkningerne er
tavshedspligten overholdt.
Tolkebureauet dokumenterer de fysiske
rammer ved eksempler.
Brugerundersøgelser.
Evalueringsmøder skal afholdes efter
behov.
Når tolkebureauet anvender
telefontolkning og/eller webcam-tolkning,
skal bureauet sikre at tolken er fortrolig
med det tekniske udstyr og de særlige
kommunikationshensyn.
100% af telefontolkningerne
og/eller webcam-tolkningerne
foretages af tolke som er
fortrolige med det tekniske
udstyr og de særlige
kommunikationshensyn.
Brugerundersøgelse. Evalueringsmøder
2-4 gange årligt. Eventuelt test.
Når tolkebureauet anvender
telefontolkning og/eller webcam-tolkning,
skal bureauet undervise tolkene specifikt i
de to former for tolkning, samt udarbejde
skriftlig instruks til tolkene.
100% af telefontolkningerne
og/eller webcam-tolkningerne
foretages af tolke der har
modtaget undervisning.
Tolkebureauet dokumenterer
undervisningsindhold og gennemført
undervisning. Brugerundersøgelser.
Evalueringsmøder 2-4 gange årligt.
-
Afbestilling ved aflysning i forvejen eller når patienten ikke dukker op
Tolkebureauet skal acceptere, at tolkebistand
kan aflyses uden honorarmæssig konsekvens
indtil 12 timer før den aftalte tolkebistand.
-
100% af den aflyste tolkebistand
indtil 12 timer før aftalt møde
honoreres ikke.
Udeblivelse af tolken
Honorering i særlige situationer:
Patient/klient udebliver eller Udbyder er så forsinket, at tolkning ikke kan gennemføres:
Leverandøren honoreres med prisen for 2 x ½ time (beregnet af prisen for planlagt tolkning i tidsrummet 08.00-17.00 på hverdage jf. Kontrakt-bilag 4).
Tolk udebliver eller er så forsinket at tolkning ikke kan gennemføres:
Leverandøren fremsender kreditnota for 2 x ½ time (beregnet af prisen for planlagt tolkning i tidsrummet 08.00-17.00 på hverdage jf. Kontrakt-bilag 4) til
den rekvirerende afdeling/bestillende institution – for rekvirerende praktiserende læger/speciallæger sendes kreditnota til Regionshuset - afd. for Primær
Sundhed.
Leverandør aflyser tolkningen senere end 12 timer før denne skal finde sted:
Leverandøren fremsender kreditnota for 1 x ½ time (beregnet af prisen for planlagt tolkning i tidsrummet 08.00-17.00 på hverdage, jf. Kontrakt-bilag 4) til
den rekvirerende afdeling/bestillende institution – for rekvirerende praktiserende læger/speciallæger sendes kreditnota til Regionshuset - afd. for Primær
Sundhed.
Eventuel test af tolke fra Køberens side i henhold til opfyldelse af Kontrakt-bilag 9 pkt. 2.4, udløser betaling svarende til prisen på planlagt tolkning på
hverdage i tidsrummet kl. 08.00-17.00 (fremmøde).
Serietolkning, f.eks. for en række medlemmer af samme familie lige efter hinanden eller en serie af tolkninger for samme person
i løbet af nogle timer eller en dag
Tolkebureauet skal kunne håndtere
langtidsplanlægning, således at den samme
tolk følger én patients behandlingsforløb
Tolkebureauet er imødekommende
og aktivt deltager i at finde
løsninger der opfylder udbyders
ønsker og behov.
Evalueringsmøder skal afholdes efter
behov.
-
Afregningsmodel, f.eks. pr. minut/kvarter/halve time
Tilbudsprisskema
Delaftale 1
(Lolland, Guldborgsund og Vordingborg Kommuner)
Der skal i prisskemaet angives en ½ timespris for tolkning, både ved fremmøde og ved telefon-/webcam tolkning. Derudover skal der angives en pris for
transportomkostninger inkl. transporttid mv. pr. tolkning. Dvs. en fremmøde tolkning består af ½ timespris for selve tolkningen samt et fast honorar for transport til/fra
stedet hvor tolkningen finder sted, uanset hvor tolken kommer fra.
Såfremt der med maksimalt ½ times mellemrum, udføres flere tolkninger på samme lokation, kan der kun kræves dækning for transportomkostninger én gang. Forstået på
den måde, at der ikke kan kræves dækning for transportomkostninger for flere tolkninger, der foregår samme dag på samme lokation, og som påbegyndes mindre end 30
minutter efter sidste tolkning afsluttede.
Leverandørens navn: Tolkekompagniet / Tolkekompagniet Babel
Ydelse
Ved planlagt + akut tolkning (fremmøde):
Pris pr. påbegyndt
½ time
Pris for kørsel mv.
Ved telefon-/
webcam tolkning:
Pris pr. påbegyndt
½ time
Transportomkostninger,
transporttid
mv.
pr.
tolkning, skal prisfastsættes
i denne kolonne.
Planlagt tolkning
Planlagt
Planlagt
Planlagt
På hverdage i tidsrummet
kl. 08.00-17.00
180,40
1100,-
360,80
Planlagt tolkning
Planlagt
Planlagt
Planlagt
På hverdage i tidsrummet
kl. 17.00-08.00
360,80
1300,-
721,60
Akut
Akut
Akut
240,60
1100,-
360,80
Akut
Akut
Akut
481,20
1300,-
721,60
Akut
Akut
Akut
481,20
1300,-
721,60
Akut tolkning
På hverdage i tidsrummet
kl. 08.00-17.00
Akut tolkning
På hverdage i tidsrummet
kl. 17.00-08.00
Akut tolkning
På lørdage/søn- og
helligdage - hele døgnet
Aflysning
Angiv pris ved aflysninger
indenfor 12 timer før aftalt
tolkning
Ved tolkning
(fremmøde):
Ved telefon-/
webcam tolkning:
360,80
721,60
Fra Rammeaftale § 9
Aftalens priser fremgår af Tilbudsgivers tilbud i Tilbudsprisskemaet/erne, jf. Kontrakt-bilag 4. Priserne er faste de første 12 måneder af aftaleperioden.
Herefter kan der finde regulering sted i henhold til kontraktens Fejl! Henvisningskilde ikke fundet.
Priserne er nettopriser i danske kroner ekskl. moms.
Priserne omfatter samtlige omkostninger i forbindelse med levering af tolkeydelsen, hvorfor der ikke vil kunne kræves yderligere betalinger i forbindelse med
tolkeydelsen.
Tolkning ved fremmøde
Priser angives for tolkning ved fremmøde (planlagt og akut tolkning) i moduler af hver påbegyndt ½ time på grundlag af den effektive tolketid (uanset antal
patienter). Samt en fast pris for transportomkostninger, jf. Kontrakt-bilag 4.
Telefon- / Webcam-tolkning
Priser angives for telefon / webcam tolkning i moduler af hver påbegyndt ½ time på grundlag af den effektive tolketid, jf. Kontrakt-bilag 4.