null

Rådet for
Den Europæiske Union
Bruxelles, den 8. marts 2017
(OR. en)
15515/15
COR 1 (bg,cs,da,de,el,es,et,fi,fr,hr,hu,it,lt,lv,
nl,pl,pt,ro,sk,sl,sv)
UD 263
DELACT 178
FØLGESKRIVELSE
fra:
modtaget:
til:
Jordi AYET PUIGARNAU, direktør, på vegne af generalsekretæren for
Europa-Kommissionen
6. marts 2017
Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generalsekretær for Rådet for Den
Europæiske Union
Komm. dok. nr.:
C(2017) 1315 final
Vedr.:
BERIGTIGELSE til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/341
af 17. december 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EU) nr. 952/2013 med overgangsregler angående visse
bestemmelser i EU-toldkodeksen, hvor de relevante elektroniske systemer
endnu ikke er operationelle, og om ændring af Kommissionens delegerede
forordning (EU) 2015/2446 (Den Europæiske Unions Tidende L 69 af 15.
marts 2016)
Hermed følger til delegationerne dokument - C(2017) 1315 final.
Bilag: C(2017) 1315 final
15515/15 COR 1
sl
DG G 3B
DA
EUROPAKOMMISSIONEN
Bruxelles, den 6.3.2017
C(2017) 1315 final
BERIGTIGELSE
til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/341 af 17. december 2015 til
supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med
overgangsregler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen, hvor de relevante
elektroniske systemer endnu ikke er operationelle, og om ændring af Kommissionens
delegerede forordning (EU) 2015/2446
(Den Europæiske Unions Tidende L 69 af 15. marts 2016)
DA
DA
BERIGTIGELSE
til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/341 af 17. december 2015 til
supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med
overgangsregler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen, hvor de relevante
elektroniske systemer endnu ikke er operationelle, og om ændring af Kommissionens
delegerede forordning (EU) 2015/2446
(Den Europæiske Unions Tidende L 69 af 15. marts 2016)
Side 3, betragtning 21:
I stedet for: »et UTK-system til toldafgørelser«
læses: »et system til toldafgørelser efter EU-toldkodeksen«.
Side 4, artikel 2:
I stedet for: »UTK-systemet til toldafgørelser«
læses: »systemet til toldafgørelser efter EU-toldkodeksen ("EUTK-systemet")«.
Side 4, artikel 3, stk. 1:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 6, artikel 7, stk. 1:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 6, artikel 8, stk. 1:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 6, artikel 9:
I stedet for: »UTK-systemerne«
DA
2
DA
læses: »EUTK-systemerne«.
Side 6, artikel 10:
I stedet for: »UTK-systemerne«
læses: »EUTK-systemerne«.
Side 7, artikel 11:
I stedet for: »UTK-systemerne«
læses: »EUTK-systemerne«
Side 7, artikel 13, stk. 1:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 7, artikel 13, stk. 4:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 8, artikel 17:
I stedet for: »det automatiserede UTK-eksportsystem (AES)«
læses: »AES-systemet«.
Side 9, artikel 18, stk. 1:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 9, artikel 21, stk. 1:
I stedet for: »de nationale importsystemer og AES-systemet«
læses: »de nationale importsystemer og ibrugtagningen af AES-systemet«.
Side 9, artikel 22, stk. 1:
DA
3
DA
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 10, artikel 23, stk. 1:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 23, artikel 54:
I stedet for: »UTK-AES-systemet«
læses: »AES-systemet«.
Side 23, artikel 55, nr. 1), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel 2,
stk. 5:
I stedet for: »UTK-systemet til toldafgørelser«
læses: »systemet til toldafgørelser efter EU-toldkodeksen ("EUTK-systemet")«.
Side 24, artikel 55, nr. 1), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel 2,
stk. 7:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 25, artikel 55, nr. 1), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel 2,
stk. 8:
I stedet for: »det automatiserede UTK-eksportsystem (AES)«
læses: »AES-systemet«.
Side 26, artikel 55, nr. 7), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel
122a, stk. 1:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
DA
4
DA
Side 26, artikel 55, nr. 8), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel 124,
stk. 2:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 31, artikel 55, nr. 13), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel
129d, stk. 1:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 33, artikel 55, nr. 18), i ændringerne til delegeret forordning (EU) 2015/2446, artikel
181, stk. 5:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 39, bilag 2, berigtiget på side 33 i EUT L 101 af 16. april 2016, affattes således:
»BILAG 2
DEN EUROPÆISKE UNION ANSØGNING OM BINDENDE TARIFERINGSOPLYSNINGER (BTO)
1. Ansøger (fulde navn og adresse)
Forbeholdt administrationen
Registreringsnr.:
Modtagelsessted:
Modtagelsesdato:
År 
måned 
dag 
Sprog i BTO-ansøgningen:
Billeder til scanning: Ja

# … Nej

måned 
dag 
Tlf.:
Udstedelsesdato:
Fax.:
Udstedt af: ……………………………………
CVR-/EORI-nummer:
Alle prøver er returneret:
2. Modtager (fulde navn og adresse)
[fortroligt]
År 

Vigtigt
CVR-/EORI-nummer:
Ved at underskrive denne ansøgning påtager ansøgeren sig ansvaret for rigtigheden og
fuldstændigheden af oplysningerne på denne blanket og eventuelt vedlagte ark.
Ansøgeren accepterer, at disse oplysninger og eventuelle fotografier, skitser,
brochurer osv. bliver lagret på en database i Europa-Kommissionen, og at de
oplysninger, herunder eventuelle fotografier, skitser, brochurer osv., der indgives med
denne ansøgning, eller som administrationen har fremskaffet (eller kan fremskaffe),
og som ikke er mærket fortroligt i rubrik 2 og 9, kan gøres tilgængelige for
offentligheden via internettet.
3. Klarerer eller repræsentant (fulde navn og adresse)
4. Genudstedelse af en BTO
Tlf.:
Fax.:
Ved genudstedelse af en BTO udfyldes denne rubrik.
BTO-referencenummer:
Tlf.:
Fax.:
DA
Gyldig fra:
År 
måned 
dag 
Nomenklaturkode: …………………………………..
5
DA
CVR-/EORI-nummer:
5. Toldnomenklatur
6. Transaktionstype
Angiv,
hvilken
nomenklatur
varen
efter:
Harmoniserede System (HS)
Kombinerede Nomenklatur (KN)
TARIC
Nomenklaturen for eksportrestitution
Anden (angiv): .......................................
skal
tariferes Vedrører denne ansøgning en allerede planlagt import eller eksport?
Ja

Nej

7. Forventet tarifering
Angiv, hvor varerne forventes at blive tariferet.
Nomenklaturkode: …………………………………..
8. Varebeskrivelse
Angiv den nøjagtige sammensætning af varen, i givet fald den anvendte analysemetode, fremstillingsproces, værdien, herunder komponenter,
varens anvendelse og sædvanlige handelsbetegnelse samt, i givet fald, emballagen til varer pakket i sæt til detailsalg (Hvis der er brug for
mere plads, benyttes et separat ark).
9. Handelsbetegnelse og supplerende oplysninger*
[fortroligt]
10. Vareprøver osv.
Angiv, om ansøgningen er vedlagt følgende dokumentation.
Beskrivelse

Brochurer

Ønskes vareprøverne returneret? Ja
Fotografier
Nej

Vareprøver


Andet


Hvis toldmyndighederne får særlige udgifter til analyser, ekspertudtalelser eller returnering af vareprøver, kan disse udgifter pålægges
ansøgeren.
11. Andre BTO-ansøgninger* og andre udstedte BTO'er*
Angiv, om der er ansøgt om eller blevet udstedt BTO'er for identiske eller lignende varer ved andre toldsteder eller i andre medlemsstater.
Ja

Nej
Hvis ja, angiv nærmere oplysninger og vedlæg en fotokopi af BTO'en:

I hvilket land er ansøgningen indgivet:
I hvilket land er ansøgningen indgivet:
Ansøgningssted:
Ansøgningssted:
Ansøgningsdato: År 
måned 
dag 
BTO-reference:
Ansøgningsdato: År 
måned 
dag 
BTO-reference:
Første gyldighedsdag: År 
måned 
dag 
Varekode:
Første gyldighedsdag: År 
måned 
dag 
Varekode:
12. BTO'er udstedt til andre modtagere*
Angiv, om der er ansøgt om eller blevet udstedt BTO'er for identiske eller lignende varer ved andre toldsteder eller i andre medlemsstater.
Ja
DA

Nej

Hvis ja, oplys nærmere:
6
DA
Hvilket land har udstedt BTO'en:
Hvilket land har udstedt BTO'en:
BTO-reference:
BTO-reference:
Første gyldighedsdag:
År 
måned 
dag 
Varekode:
Første gyldighedsdag: År 
måned 
dag 
Varekode:
13. Dato og underskrift
Reference:
Dato:
Underskrift:
År 
måned 
dag 
Forbeholdt administrationen
* Der benyttes et separat ark, hvis der er brug for mere plads.«
Side 42, bilag 3, berigtiget på side 33 i EUT L 101 af 16. april 2016, affattes således:
DA
7
DA
»BILAG 3
1
1. Den kompetente toldmyndighed
EKSEMPLAR TIL MODTAGEREN
DEN EUROPÆISKE UNION – AFGØRELSE OM BINDENDE TARIFERINGSOPLYSNING
3. Modtager (navn og adresse)
1
Modtageren kan indgive klage mod denne BTO.
BTO
2. BTO-reference
fortrolig
4. Gyldig fra den
Vigtigt
5. Dato og reference for ansøgningen
Med forbehold af bestemmelserne i artikel 34, stk. 4 og 5, i EuropaParlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 er denne BTO
gyldig i tre år fra gyldighedsdatoen.
Disse oplysninger bliver lagret på en af Kommissionen for den
Europæiske Unions databaser med henblik på anvendelse af 6. Varens tarifering i toldnomenklaturen
Kommissionens forordning (EU) 2015/2447, og oplysningerne i
BTO'en, herunder eventuelle fotografier, skitser, brochurer osv., dog
med undtagelse af oplysningerne i rubrik 3 og 8, kan gøres
tilgængelige for offentligheden via internettet.
7. Varebeskrivelse
8. Handelsbetegnelse og supplerende oplysninger
fortrolig
9. Begrundelse for varens tarifering
10. Denne BTO meddeles på grundlag af følgende fremsendt dokumentation
Beskrivelse
Sted
Brochurer
Fotografier
Andet
Underskrift
Dato:
DA
Vareprøver
Stempel
8
DA
DEN EUROPÆISKE UNION – AFGØRELSE OM BINDENDE TARIFERINGSOPLYSNING
EKSEMPLAR TIL KOMMISSIONEN
2
2
1. Den kompetente toldmyndighed
BTO
2. BTO-reference
3. Modtager (navn og adresse)
fortrolig
4. Gyldig fra den
Vigtigt
5. Dato og reference for ansøgningen
Med forbehold af bestemmelserne i artikel 34, stk. 4 og 5, i EuropaParlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 er denne BTO
gyldig i tre år fra gyldighedsdatoen.
Disse oplysninger bliver lagret på en af Kommissionen for den
Europæiske Unions databaser med henblik på anvendelse af 6. Varens tarifering i toldnomenklaturen
Kommissionens forordning (EU) 2015/2447, og oplysningerne i
BTO'en, herunder eventuelle fotografier, skitser, brochurer osv., dog
med undtagelse af oplysningerne i rubrik 3 og 8, kan gøres
tilgængelige for offentligheden via internettet.
Modtageren kan indgive klage mod denne BTO.
7. Varebeskrivelse
8. Handelsbetegnelse og supplerende oplysninger
fortrolig
9. Begrundelse for varens tarifering
10. Denne BTO meddeles på grundlag af følgende fremsendt dokumentation
Beskrivelse
Sted
Brochurer
Fotografier
Andet
Underskrift
Stempel
Dato:
DA
Vareprøver
9
DA
DEN EUROPÆISKE UNION – AFGØRELSE OM BINDENDE TARIFERINGSOPLYSNING
3
1. Den kompetente toldmyndighed
2. BTO-reference
EKSEMPLAR TIL
MEDLEMSSTATEN
3. Modtager (navn og adresse)
3
BTO
fortrolig
4. Gyldig fra den
Vigtigt
5. Dato og reference for ansøgningen
Med forbehold af bestemmelserne i artikel 34, stk. 4 og 5, i EuropaParlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 er denne BTO
gyldig i tre år fra gyldighedsdatoen.
Disse oplysninger bliver lagret på en af Kommissionen for den
Europæiske Unions databaser med henblik på anvendelse af 6. Varens tarifering i toldnomenklaturen
Kommissionens forordning (EU) 2015/2447, og oplysningerne i
BTO'en, herunder eventuelle fotografier, skitser, brochurer osv., dog
med undtagelse af oplysningerne i rubrik 3 og 8, kan gøres
tilgængelige for offentligheden via internettet.
Modtageren kan indgive klage mod denne BTO.
7. Varebeskrivelse
8. Handelsbetegnelse og supplerende oplysninger
fortrolig
9. Begrundelse for varens tarifering
10. Denne BTO meddeles på grundlag af følgende fremsendt dokumentation
Beskrivelse
Sted
Brochurer
Fotografier
Andet
Underskrift
Dato:
DA
Vareprøver
Stempel
10
DA
DEN EUROPÆISKE UNION – AFGØRELSE OM BINDENDE TARIFERINGSOPLYSNING
EKSEMPLAR TIL KOMMISSIONEN
4
BTO
11. Den kompetente myndighed, der kan kontaktes for supplerende 12. BTO-reference
oplysninger
(navn, fuldstændig adresse, telefonnummer, telefaxnummer)
13. Sprog
4
BG

FI

NL

CS

FR

PL

DA

HR

PT

DE

HU

RO

EL

IT

SK

EN

LT

SL

ES

LV

SV

ET

MT

14. Stikord
DA
11
DA
EKSEMPLAR TIL MEDLEMSSTATEN
5
11. Den kompetente myndighed, der kan kontaktes for supplerende 12. BTO-reference
oplysninger
(navn, fuldstændig adresse, telefonnummer, telefaxnummer)
13. Sprog
5
BG

FI

NL

CS

FR

PL

DA

HR

PT

DE

HU

RO

EL

IT

SK

EN

LT

SL

ES

LV

SV

ET

MT

14. Stikord«.
DA
12
DA
Side 47, bilag 4, berigtiget på side 33 i EUT L 101 af 16. april 2016, affattes således:
»BILAG 4
DEN EUROPÆISKE
UNIONANSØGNING OM AFGØRELSE OM BINDENDE TARIFERINGSOPLYSNING (BTO)
1. Ansøger
Navn:
Gade og nummer:
Land:

Postnummer:

By:
(obligatorisk) Forbeholdt administrationen
Registreringsnr:
  
[fortroligt]
Nationale referencenr. (hvis relevant):
Modtagelsessted:
Dato for modtagelse:
År  måned  dag 
Ansøgningens status:
Klarereridentifikation:
EORI-nr.: 
2. Sted, hvor hovedbogholderiet i forbindelse med told føres
eller er tilgængeligt
(hvis forskellig fra det ovenfor angivne)
Gade og nummer:
Land:

By:
Postnummer:
3. Toldrepræsentant
Navn:
Gade og nummer:
Land:

Postnr.:
By:

(hvis relevant)
Identifikation af repræsentant:
EORI-nr.: 
4. Kontaktperson for ansøgningen
6. Transaktionstype
(obligatorisk)
Angiv venligst, hvorvidt den BTO-afgørelse, der træffes på grundlag af denne ansøgning,
påtænkes anvendt til en af følgende toldprocedurer
Overgang til fri omsætning
Ja  Nej 
Særlige procedurer
Ja  Nej 
(Specificeres)…………………
Eksport
Ja  Nej 
7. Toldnomenklatur
Angiv, hvilken nomenklatur varen skal tariferes efter:






(obligatorisk)
Kombinerede Nomenklatur (KN)
TARIC
Nomenklaturen for eksportrestitution
Anden (angiv) .......................................
(obligatorisk) 8. Varekode
Navn:
Telefonnummer:
Angiv den KN-kode, hvorunder ansøgeren forventer, at varerne skal tariferes.
Faxnummer:
E-mail:
5. Genudstedelse af en BTO-afgørelse
(obligatorisk)
Angiv om ansøgningen vedrører genudstedelse af en BTO-afgørelse.
Ja

Nej

Ved ja anføres de relevante oplysninger.
BTO-afgørelsens referencenummer ……………………………………
Gyldig fra:
År  måned  dag 
Varekode …………………………………..
DA
13
DA
9. Varebeskrivelse
(obligatorisk)
Detaljeret beskrivelse af varerne, der gør det muligt at identificere dem og fastslå deres tarifering i toldnomenklaturen. Beskrivelsen bør også omfatte detaljerede
oplysninger om varernes sammensætning samt de undersøgelsesmetoder, der eventuelt er anvendt til at bestemme den, hvis tariferingen afhænger deraf. Oplysninger,
som ansøgeren anser for at være fortrolige, bør angives i rubrik 8. Handelsbetegnelse og supplerende oplysninger.
10. Handelsbetegnelse og supplerende oplysninger*
[fortroligt]
Angiv de oplysninger, ansøgeren ønsker skal være fortrolige, herunder varernes varemærke og modelnummer.
11. Vareprøver osv.
Angiv, om eventuelle prøver, fotografier, brochurer eller anden dokumentation, som kan være toldmyndighederne til hjælp ved bestemmelse af, hvorledes varerne skal
tariferes i toldnomenklaturen, er vedhæftet som bilag.
Vareprøver

Fotografier

Brochurer 
Andet

Ønskes vareprøverne returneret? Ja

Nej

Hvis toldmyndighederne får særlige udgifter til analyser, ekspertudtalelser eller returnering af vareprøver, kan disse udgifter pålægges ansøgeren.
12. Andre BTO-ansøgninger og andre udstedte BTO'er
Angiv, om der er ansøgt om eller blevet udstedt BTO'er for identiske eller lignende varer ved andre toldsteder eller i andre medlemsstater.
Ja

Nej
Hvis ja, oplys nærmere

I hvilket land er ansøgningen indgivet:

Ansøgningssted:
Ansøgningsdato:
År  måned  dag 
BTO-afgørelsens referencenummer
Afgørelsens ikrafttrædelsesdato:
År  måned  dag 
Varekode:
I hvilket land er ansøgningen indgivet:
Ansøgningssted:
Ansøgningsdato:
BTO-afgørelsens referencenummer:
Afgørelsens ikrafttrædelsesdato:
Varekode:

År 
måned 
dag 
År 
måned 
dag 
13. BTO'er udstedt til andre modtagere
(obligatorisk)
Angiv, om der er ansøgt om eller blevet udstedt BTO'er for identiske eller lignende varer ved andre toldsteder eller i andre medlemsstater.
Ja

Nej
Hvis ja, oplys nærmere

BTO-afgørelsens referencenummer:
Afgørelsens ikrafttrædelsesdato:
År 
Varekode:
måned 
dag 
BTO-afgørelsens referencenummer:
Afgørelsens ikrafttrædelsesdato: År 
Varekode:
måned 
dag 
14. Har De kendskab til nogen verserende retlige alle administrative procedurer vedrørende tariferingen i EU eller en retsafgørelse truffet i EU vedrørende
tarifering, som omhandler de varer, der er beskrevet under rubrik 9 og 10?
Ja

Land:
Rettens navn:
Rettens adresse:
Sagens referencenummer:
DA
Nej

Hvis ja, oplys nærmere
(obligatorisk)

14
DA
15. Dato og attestation
Dato:
(obligatorisk)
År 
måned 
dag 
Underskrift:
Vigtigt
Ved at attestere denne ansøgning påtager ansøgeren sig ansvaret for rigtigheden og
fuldstændigheden af oplysningerne i ansøgningen og eventuelt vedlagte oplysninger.
Ansøgeren accepterer, at disse oplysninger og eventuelle fotografier, billeder, brochurer
osv. bliver lagret på en database i Europa-Kommissionen, og at de oplysninger, herunder
eventuelle fotografier, skitser, brochurer osv., der indgives med denne ansøgning, eller som
administrationen har fremskaffet (eller kan fremskaffe), og som ikke er mærket fortroligt i
rubrik 1, 2 og 8, vil blive gjort tilgængelige for offentligheden via internettet.
16. Supplerende oplysninger«.
Side 51, bilag 5, berigtiget på side 33 i EUT L 101 af 16. april 2016, affattes således:
»BILAG 5
DEN EUROPÆISKE UNION – AFGØRELSE OM BINDENDE TARIFERINGSOPLYSNING
1. Besluttende toldmyndighed
2. BTO-afgørelsens referencenummer

3. Indehaveren
Navn:
Gade og nummer:
Land:



[fortroligt] 4. Gyldighedsperiode
Postnummer.: 
By:
Klarereridentifikation:
EORI-nr.: 
år
måned
dag
Afgørelsens
ikrafttrædelsesdato:



Udløbsdato for afgørelsen:



Slutdato for den forlængede
anvendelse:



Mængde


Begrundelse for ugyldiggørelse:
Vigtigt

5. Dato og referencenummer for ansøgningen
Med forbehold af bestemmelserne i artikel 34, stk. 4 og 5, i Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 er denne BTO gyldig i tre år fra
gyldighedsdatoen.
Dato:
De angivne oplysninger bliver lagret i en database i Den Europæiske Kommission
med henblik på anvendelse af Kommissionens forordning (EU) 2015/2447, og
oplysningerne i BTO'en, herunder eventuelle fotografier, billeder, brochurer osv., dog Registreringsnummer: 
med
undtagelse af oplysningerne i rubrik 3 og 8, vil blive gjort tilgængelige for 6. Varekode
offentligheden via internettet.
Modtageren kan indgive klage mod denne BTO.
DA
BTO
15
År
måned
dag





DA
7. Varebeskrivelse
8. Handelsbetegnelse og supplerende oplysninger
[fortroligt]
9. Begrundelse for varens tarifering
10. Denne BTO meddeles på grundlag af følgende fremsendt dokumentation
Beskrivelse
Sted
Dato:
Brochurer
Fotografier
Vareprøver
Underskrift
Andet
Stempel
DEN EUROPÆISKE UNION – AFGØRELSE OM BINDENDE TARIFERINGSOPLYSNING
BTO
11. Stikord
DA
16
DA
12. Billeder«.
DA
17
DA
Side 135, tillæg B5, fodnote 2 (i bilag 9):
I stedet for: »udførselsmedlemsstatens«
læses: »afsendelsesmedlemsstatens«.
Side 136, tillæg B6, fodnote 1 (i bilag 9):
I stedet for: »udførselsmedlemsstatens«
læses: »afsendelsesmedlemsstatens«.
Side 137, tillæg C1, afsnit I, del A, nr. 7), litra a) (i bilag 9)::
I stedet for: »en Unionsforordning«
læses: »i EU-lovgivningen«.
Side 151, rubrik 47, andet afsnit (i bilag 9, tillæg C1, afsnit II, del A):
I stedet for: »udførselsformaliteterne«
læses: »eksportformaliteterne«.
Side 162, 13. linje (i bilag 9, tillæg C2, afsnit II, del A):
I stedet for: »FORSEGLINGSINFORMATION«
læses: »OPLYSNINGER OM SEGL«.
Side 175, 10. linje (i bilag 9, tillæg C2, afsnit II, del B):
I stedet for: »FORSEGLINGSINFORMATION«
læses: »OPLYSNINGER OM SEGL«.
Side 175, 12. linje (i bilag 9, tillæg C2, afsnit II, del B):
I stedet for: »Datagruppen skal anvendes, hvis en godkendt afsender indleverer en angivelse,
og der til autorisation heraf kræves forseglinger, eller den person, der er ansvarlig for
proceduren, har tilladelse til at anvende forseglinger af en særlig type«
DA
18
DA
læses: »Datagruppen skal anvendes, hvis en godkendt afsender indleverer en angivelse, og der
hertil i henhold til hans bevilling kræves anvendelse af segl, eller den person, der er ansvarlig
for proceduren, har tilladelse til at anvende en særlig type segl.«
Side 175, 13. linje (i bilag 9, tillæg C2, afsnit II, del B):
I stedet for: »Forseglingsnummer«
læses: »Antal segl«.
Side 175, 16.-22. linje (i bilag 9, tillæg C2, afsnit II, del B):
I stedet for: »FORSEGLINGSMÆRKE
(rubrik D)
Antal: 99
Datagruppen skal anvendes.
Forseglingsmærke
(rubrik D)
Type/Længde: an ..20
Attributten skal anvendes.
Sprog«
Forseglingsmærke
læses: »SEGLMÆRKE (rubrik D)
Antal: 99
Datagruppen skal anvendes.
Seglmærke
(rubrik D)
Type/Længde: an ..20
Attributten skal anvendes.
Seglmærke
Sprog«.
Side 197, rubrik 37, punkt A, femte og sjette afsnit (i bilag 9, tillæg D1, afsnit II):
I stedet for: »udført«
læses: »eksporteret«.
Side 199, kode 48, første afsnit (i bilag 9, tillæg D1, afsnit II, rubrik 37, punkt A):
DA
19
DA
I stedet for: »Samtidig overgang til frit forbrug og fri omsætning af ombytningsvarer under
proceduren for passiv forædling, inden varerne udføres midlertidigt.«
læses: »Samtidig overgang til frit forbrug og fri omsætning af ombytningsvarer under
proceduren for passiv forædling forud for eksporten af de midlertidigt eksporterede varer.«
Side 200, kode 76, andet afsnit (i bilag 9, tillæg D1, afsnit II, rubrik 37, punkt A):
I stedet for: »inden udførsel«
læses: »inden eksport«.
Side 203, rækken vedrørende artikel 51, første kolonne (bilag 9, tillæg D1, afsnit II, rubrik 37,
punkt B, nr. 1, tabellen for fritagelser, fritagelse for importafgifter):
I stedet for: »Udstyr, der importeres i ikke-erhvervsmæssigt øjemed af eller for et institut eller
organisation, der foretager videnskabelig forskning, og som har hovedsæde uden for
Unionen«
læses: »Udstyr, der indføres i ikke-erhvervsmæssigt øjemed af en institution eller en
organisation for videnskabelig forskning med sæde uden for Unionen eller for en sådan
institutions eller organisations regning«.
Side 246, tillæg H2, overskriften (i bilag 9):
I stedet for: »UDFØRSELSLISTE OVER VAREPOSTER ("ELoI")«
læses: »EKSPORTLISTE OVER VAREPOSTER ("ELoI")«.
Side 246, tillæg H2, kapitel I, overskriften (i bilag 9):
I stedet for: »Eksempel på udførselsliste over vareposter«
læses: »Eksempel på eksportliste over vareposter«.
Side 248, kapitel II, overskriften (i bilag 9, tillæg H2):
I stedet for: »udførselslister«
læses: »eksportlister«.
Side 248, kapitel II, første og andet afsnit (i bilag 9, tillæg H2):
DA
20
DA
I stedet for: »Udførselslisten over vareposter inderholder oplysninger, der er gyldige for
vareposter i angivelsen.
Rubrikkerne i udførselslisten over vareposter skal kunne udvides i lodret retning.«
læses: »Eksportlisten over vareposter indeholder oplysninger, der er gyldige for vareposter i
angivelsen.
Rubrikkerne i eksportlisten over vareposter skal kunne udvides i lodret retning.«.
Side 249, tillæg I1, overskriften (i bilag 9):
I stedet for: »ADMINISTRATIVT UDFØRSELS-/SIKRINGSENHEDSDOKUMENT
("ESS")«
læses: »ADMINISTRATIVT EKSPORT-/SIKRINGSENHEDSDOKUMENT ("ESS")«.
Side 249, tillæg I1, kapitel I, overskriften (i bilag 9):
I stedet for: »Eksempel på administrativt udførsels-/sikringsenhedsdokument«
læses: »Eksempel på administrativt eksport-/sikringsenhedsdokument«.
Side 253, kapitel II, overskriften (i bilag 9, tillæg I1):
I stedet for: »Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende det
administrative udførsels-/sikringsenhedsdokument«
læses: »Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende det administrative
eksport-/sikringsenhedsdokument«.
Side 253, kapitel II, tredje, syvende og ottende afsnit (i bilag 9, tillæg I1):
I stedet for: »udførsels-/sikringsenhedsdokument«
læses: »eksport-/sikringsenhedsdokument«.
Side 253, kapitel II, niende afsnit, punkt 1, skemaet, felt 3, anden kolonne (i bilag 9, tillæg
I1):
I stedet for: »Enhedsdatanavn for udførslen pr. år og land«
læses: »Enhedsdatanavn for eksporten pr. år og land«.
Side 254, punkt 3, andet afsnit (i bilag 9, tillæg I1, kapitel II, niende afsnit):
DA
21
DA
I stedet for: »Det administrative udførsels-/sikringsenhedsdokument må ikke ændres,«
læses: »Det administrative eksport-/sikringsenhedsdokument må ikke ændres,«.
Side 255, tillæg I2, overskriften (i bilag 9):
I stedet for: »ADMINISTRATIV UDFØRSELS/SIKRINGSENHEDSDOKUMENTVAREPOSTLISTE ("ESSLoI")«
læses: »ADMINISTRATIV EKSPORT/SIKRINGSENHEDSDOKUMENTVAREPOSTLISTE ("ESSLoI")«.
Side 255, kapitel I, overskriften (i bilag 9, tillæg I2):
I stedet for: »Eksempel på udførsels-/sikringsenhedsdokumentvarepostliste«
læses: »Eksempel på eksport-/sikringsenhedsdokumentvarepostliste«.
Side 257, kapitel II, overskriften (i bilag 9, tillæg I2):
I stedet for: »Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende den
administrative udførsels-/sikringsenhedsdokumentvarepostliste«
læses: »Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende den
administrative eksport-/sikringsenhedsdokumentvarepostliste«.
Side 257, kapitel II, første afsnit (i bilag 9, tillæg I2):
I stedet for: »Den administrative udførsels-/sikringsenhedsdokumentvarepostliste«
læses: »Den administrative eksport-/sikringsenhedsdokumentvarepostliste«.
Side 287, 4. linje (i bilag 12, afsnit I, punkt 16):
I stedet for: »I tilfælde af passiv forædling«
læses: »I tilfælde af aktiv forædling«.
Side 288, under "Supplementsformular »passiv forædling« ", punkt 19 (i bilag 12, afsnit I):
I stedet for: »de midlertidigt udførte varer«
læses: »varerne til midlertidig eksport«.
DA
22
DA
Side 289, punkt 22, andet afsnit, første punktum (i bilag 12, afsnit I):
I stedet for: »Hvis det f.eks. er planlagt at benytte ækvivalente varer, angives den ottecifrede
KN-kode, handelskvalitet og tekniske egenskaber for de ikke-EU-varer, således at
toldmyndighederne kan foretage de nødvendige sammenligninger mellem de midlertidigt
udførte varer og de ækvivalente varer«
læses: »Hvis det f.eks. er planlagt at benytte ækvivalente varer, angives den ottecifrede KNkode, handelskvaliteten og de tekniske egenskaber for ikke-EU-varerne, således at
toldmyndighederne kan foretage de nødvendige sammenligninger mellem varerne til
midlertidig eksport og de ækvivalente varer«.
Side 290, bilag 12, tillægget, første afsnit:
I stedet for: »UTK-systemet«
læses: »EUTK-systemet«.
Side 290, tillægget, første afsnit, listen over koder, tredje led (i bilag 12):
I stedet for: »forarbejdning af varer, der direkte eller indirekte er stillet til bevillingshaverens
rådighed, eksporteret efter forskrifter fra en person, der er etableret uden for Unionens
toldområde, i almindelighed alene mod betaling af udgifterne ved forarbejdning (kode 30.2)«
læses: »forarbejdning af varer, der direkte eller indirekte er stillet til bevillingshaverens
rådighed, foretaget for en person, der er etableret uden for Unionens toldområde, og efter
dennes forskrifter, i almindelighed alene mod betaling af udgifterne ved forarbejdning (kode
30.2)«.
Side 300, bilag 13, INF 5 Oplysningsskema, affattes således:
»DEN EUROPÆISKE UNION
1. Bevillingshaver:
INF 5 OPLYSNINGSSKEMA
Nr.
/000000
AKTIVFORÆDLING
T R E S I D E T P RO C E D U R E (EX/IM)
Kontaktperson:
DA
23
DA
2. Importør, der er bemyndiget til at henføre de i rubrik 4 anførte
varer under proceduren
3. Bevilling meddelt
i den
dag
måned
år
under nr.
Kontaktperson:
og gyldig indtil
4. Beskrivelse af de importvarer, der skal henføres under proceduren:
7. Navn og adresse på kontroltoldstedet:
dag
måned
5. KN-kode:
år
inkl. inkl.
6. Nettomængde:
8. Navn og adresse på henførselstoldstedet:
OPLYSNINGER VED EKSPORTEN
9. Angivelse af forudgående eksport af ækvivalente varer svarende til varerne
Stempel
beskrevet i rubrik 4 er godkendt
Stempel:
dag måned år
Sidste importdato:
dag
måned
år
identifikationsforanstaltninger:
Trufne
Eksporttoldsted:
10. Forædlingsprodukterne har forladt Unionens toldområde
dag
Stempel:
Stempel
.
måned år
Bemærkninger:
Udgangstoldsted:
DA
24
DA
OPLYSNINGER VED IMPORTEN
11. Angivelsen er antaget
dag
måned
12. Nettomængde
13. Toldværdi
14. Valuta
.
år
Bemærkninger:
Henførselstoldsted:
Stempel
DA
25
DA
15. ANMODNING OM EFTERFØLGENDE KONTROL
Nedennævnte toldmyndigheder anmoder om kontrol af dette oplysningsskemas ægthed og af rigtigheden af dets oplysninger.
Sted:
Dato
dag
måned
Stempel
år
Underskrift
Navn og adresse på toldmyndighederne
16. RESULTATET AF UNDERSØGELSEN
Den kontrol, der er udført af nedennævnte toldmyndigheder, viser, at dette oplysningsskema (1)
□ er behørigt påtegnet af det angivne toldsted, og at de deri indeholdte oplysninger er korrekte
□ giver anledning til nedenstående bemærkninger
Sted:
Dato
dag
måned
Stempel
år
Navn og adresse på toldmyndighederne
Underskrift
17. HENFØRSEL AF IKKE-EU-VARER UNDER PROCEDUREN
I rubrik A angives den disponible mængde og i rubrik B den mængde, der afskrives:
Mængde
A
DA
Type, nummer og dato
for
angivelsen
til
afslutning
Mængde
(fortsat)
Type, nummer og
dato for angivelsen
til afslutning
A
Mængde
(fortsat)
Type, nummer og dato for
angivelsen til afslutning
A
26
DA
B
B
B
18. Bemærkninger
(1) Afkryds
x
den relevante rubrik.«
Side 303, bilag 13, INF 2 Oplysningsskema, affattes således:
»DEN EUROPÆISKE UNION
INF 2 OPLYSNINGSSKEMA
1. Bevillingshaver:
Nr.
/ 0000000000000000
PASSIV FORÆDLING
T R E S I D E T P RO C E D U R E
Kontaktperson
3. Toldsted, hvor anmodningen indgives
2. ANMODNING
Undertegnede anmoder om kontrol af oplysningerne
vedrørende de i rubrik 12 beskrevne varer med henblik på
varernes reimport i Unionen.
Sted:
Underskrift:
Dato:
dag
DA
måned
år
4. Forventet medlemsstat for reimport:
5. Forædlings-/ bestemmelses- land
6. Bevilling til passiv forædling
7. Udbyttesats
27
DA
8. Forædlingsprocesser, hvortil der er givet bevilling
9. Andre bestemmelser i bevillingen
10. Varebeskrivelse for de forædlingsprodukter, der skal reimporteres
11. KN-kode:
12. Varebeskrivelse for varer til midlertidig eksport
13. KN-kode:
14.
Nettomængde
15. Statistisk
værdi
OPLYSNINGER, DER SKAL GIVES I FORBINDELSE MED MIDLERTIDIG EKSPORT
16. HENFØRSELSTOLDSTEDETS PÅTEGNING
Oplysningernes rigtighed bekræftes
Dokument for midlertidig eksport nr.
Sidste frist for reimport af forædlingsprodukterne:
dateret
dateret
dag
måned
år
dag
måned år
Anvendte identifikationsforanstaltninger
Bemærkninger:
Toldsted (navn og medlemsstat)
Stempel:
17. UDGANGSTOLDSTEDETS PÅTEGNING
De i rubrik 12 beskrevne varer forlod Unionens toldområde
Stempel:
den
dag
måned
år
Bemærkninger
Toldsted (navn og medlemsstat)
DA
28
DA
18. ANMODNING OM EFTERFØLGENDE KONTROL
Nedennævnte toldmyndigheder anmoder om kontrol af dette oplysningsskemas ægthed og af rigtigheden af dets oplysninger.
Sted:
Dato
Stempel:
dag
måned
år
Underskrift:
Navn og adresse på toldmyndighederne
19. RESULTATET AF UNDERSØGELSEN
Dette oplysningsskema (1)
[] er behørigt påtegnet af det i rubrik 16
[] giver anledning til nedenstående bemærkninger
angivne
toldsted, og
de
deri indeholdte
oplysninger
er korrekte
Sted:
Dato
Stempel:
dag
måned
Navn og adresse på toldmyndighederne
år
Underskrift:
20. REIMPORT AF FORÆDLINGSPRODUKTERNE
I rubrik A angives den disponible varemængde og i rubrik B den mængde, der reimporteres
Mængde
Formular, nr. og dato for angivelsen til overgang
til fri omsætning - toldstedets stempel
Mængde
(fortsat)
Formular, nr. og dato for angivelsen til overgang til
fri omsætning - toldstedets stempel
A
B
A
B
DA
29
DA
21. Bemærkninger:
(1) Afkryds
x
den relevante rubrik.«
Side 309, punkt 2.2.4., litra d) (i bilag 13, tillægget):
I stedet for: »Udpassagetoldstedet«
læses: »Udgangstoldstedet«.
Side 310, litra d), andet afsnit (i bilag 13, tillægget, punkt 2.2.7.):
I stedet for: »de midlertidigt udførte varer«
læses: »varerne til midlertidig eksport«.
Side 310, litra d), femte afsnit (i bilag 13, tillægget, punkt 2.2.7.):
I stedet for: »intakt forsegling«
læses: »intakte segl«.
Side 310, litra e) (i bilag 13, tillægget, punkt 2.2.7.):
I stedet for: »Udpassagetoldstedet«
læses: »Udgangsstedet«.
DA
30
DA