g Roaster Oven Hor no

20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd
5/26/09
1:31 PM
Page 1
g
Roaster Oven
Para leer mas acerca del compromiso Ecomagination de GE visite:
ge.ecomagination.com
Para tratar de mantener la iniciativa ecomagination de GE, por favor recicle el material
de empaque y done el electrodoméstico que ya no este usando.
Gracias por comprar un electrodoméstico de GE.
Model Number: 169221
UPC: 681131692212
Customer Assistance
1 877 207 0923 (US)
1 877 556 0973 (Canada)
Atención al Cliente
1 877 207 0923 (US)
1 877 556 0973 (Canada)
Número de Modelo: 169221
UPC: 681131692212
Thank you for purchasing a GE small appliance.
In keeping with the GE ecomagination initiative, please consider the option to recycle
the packaging material and donate the appliance you are no longer using.
To read more about GE’s ecomagination commitment visit:
ge.ecomagination.com
Horno Asador
g
20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd
5/26/09
1:31 PM
Page 3
S2
IMPORTANT SAFEGUARDS
E2
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way. If the plug fits loosely into the AC outlet
or if the AC outlet feels warm do not use that outlet.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujourssuivre les
précautions de sécurité de base, y compris les suivantes:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo.
2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o perillas.
3. Para evitar una descarga eléctrica, no sumerja la base del horno, el cable o el
enchufe en agua o cualquier otro líquido.
4. Tenga mucho cuidado al utilizar cualquier aparato eléctrico cerca de niños.
5. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo utilice y antes de limpiarlo. Deje
que se enfríe antes de ponerle o quitarle partes, y antes de limpiarlo.
6. No utilice el horno si el cable o el enchufe están dañados o luego de una falla,
o si ha sufrido cualquier tipo de daño. Devuelva el artefacto al fabricante (ver
garantía) para que sea examinado, reparado, o ajustado.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede ocacionar daños.
8. No lo utilice en el exterior.
9. No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o mesada, o que
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
10. No lo coloque sobre o cerca de un quemador eléctrico o a gas, o dentro de un
horno caliente.
11. Debe tener mucho cuidado al mover un artefacto que contenga aceite u otros
líquidos calientes.
12. CUIDADO: El vapor que sale por debajo de la tapa o de la olla removible está
caliente y puede causar quemaduras.
13. No utilice el artefacto para ningún otro uso distinto al indicado.
14. Utilice guantes protectores para remover la olla de cocción del horno, o para
remover una cacerola o comida de la olla de cocción.
15. Para desconectarlo, gire el control de temperatura a la posición OFF, luego
quite el enchufe del tomacorriente.
16. La superficie del tablero de algunas mesas, mostradores o mesadas no están
diseñadas para resistir el calor generado por ciertos artefactos durante tiempo
prolongado. Le recomendamos colocar un piso aislante del calor o posafuentes
debajo de esta unidad para evitar dañar la superficie.
THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY. No user-serviceable parts inside.
Do not attempt to service this product. A short power supply cord is provided to
reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer
cord. An extension cord may be used with care; however, the marked electrical
rating should be at least as great as the electrical rating of the roaster oven. The
extension cord should not be allowed to drape over the counter or tabletop where
it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ESTE ARTEFACTO ELÉCTRICO ES PARA USO DOMICILIARIO SOLAMENTE. No posee
partes reparables por el usuario en su interior. No intente reparar este producto. Se
suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de enredarse o
tropezarse con un cable más largo. Puede utilizarse un cable de extensión con cuidado;
sin embargo, debe tener por lo menos la misma capacidad eléctrica que la especificada
para el horno. No debe permitir que el cable de extensión cuelgue de la mesada o mesa
de tal forma que pueda ser jalado por niños o causar que alguien se tropiece.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions before using.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electric shock, do not immerse Roaster Oven Body, cord or
plug in water or other liquids.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning.
6. Do not operate Roaster Oven with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the manufacturer (see warranty) for examination, repair, or
adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer
may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot surfaces,
including the stove.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or
other liquids.
12. CAUTION: Steam escaping from under Lid or Removable Cooking Pan is hot
and can cause burns.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. Use oven mitts to remove the Cooking Pan from the Roaster Oven, or to
remove a baking pan or cooked food from the Cooking Pan.
15. To disconnect, turn Temperature Control to OFF, then remove plug from wall
outlet.
16. Some countertop and table surfaces are not designed to withstand the
prolonged heat generated by certain appliances. We recommend placing a hot
pad or trivet under your product to prevent possible damage to the surface.
E3
ENCHUFE POLARIZADO
Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una de las patas es más ancha que
la otra). Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe entra
de una sola forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, délo vuelta. Si aún
no entra, llame a un electricista calificado.
No intente modificar el enchufe de ninguna manera. Si el enchufe entra muy flojo en el
tomacorriente o si el tomacorriente se calienta, no use ese tomacorriente.
150o
200o
CONOZCA SU HORNO ASADOR
Partes y Características
250o
450o
7
6
400o
350o
300o
4
5
3
2
1
2
3
4
5
6
7
Tapa con ranuras para vapor
Parrilla Asadora removible
Olla de cocción removible
Apoyo para la tapa
Cuerpo del Horno Asador
Luz indicadora
Control de temperatura
1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
Temperature Control
Indicator Light
Roaster Oven Body
Lid Rest
Removable Cooking Pan
Removable Roasting Rack
Lid with Steam Vents
3
5
4
250o
300o
350o
200o
Parts and Features
150o
400o
450o
6
7
KNOW YOUR ROASTER OVEN
S3
20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd
5/26/09
1:31 PM
Page 5
E4
PREPARACIÓN PARA USAR EL
HORNO ASADOR
1. Remueva todos los materiales de empaque.
2. Lave la olla de cocción, la parrilla asadora y la tapa en agua caliente jabonosa
con una esponja o trapo para lavar. Enjuáguelos bien.
3. El exterior del horno se puede limpiar con un trapo suave y agua tibia
jabonosa. Séquelo bien. No utilice limpiadores abrasivos. No sumerja el cuerpo
del horno en agua.
NOTA: Debido al proceso de fabricación, puede notar algo de olor y humo durante
su primer uso. Esto debe desaparecer luego de calentar el horno por primera vez.
PUNTOS IMPORTANTES
• Siempre utilice la olla de cocción en el horno al cocinar.
NOTA: Nunca coloque comida o líquido directamente dentro del cuerpo del horno.
• Tenga cuidado al quitar la tapa para que el vapor no salga encima suyo.
• Evite acercarse a las ranuras de vapor al quitar o levantar la tapa.
• Al quitar la tapa se desprende una cantidad considerable de calor; por lo tanto
debe extenderse el tiempo de cocción. Evite quitar la tapa muy seguido para
verificar el progreso de la cocción o para revolver.
• Para utilizar el apoyo de la tapa, sostenga la tapa en posición vertical
mediante el asa y coloque el borde de la tapa debajo de las pestañas sobre
cualquiera de las asas laterales.
• Se pueden cocinar comidas rápidas en el horno asador. Coloque el contenedor
en la parrilla asadora. Siga las instrucciones del paquete.
• Las carnes asadas en su horno asador resultarán jugosas y tiernas. Para
tostado adicional, recubra la carne con aceite o manteca antes de cocinarla.
Para crear un asado más oscuro, pieles más secas en las aves, no agregue
líquidos (excepto el recubrimiento de manteca o aceite) hasta que falten solo
30 minutos de cocción.
NOTA: La olla asadora tiene una capacidad de 16 litros (17 cuartos de galón).
UTILIZACIÓN DE SU HORNO ASADOR
1. Coloque la olla de cocción dentro del cuerpo del horno asador.
2. Asegúrese de que el control de temperatura esté en la posición OFF, luego
enchufe el cable en un tomacorriente de 120 voltios CA.
3. Encienda el horno girando el control de temperatura hasta la temperatura
deseada.
4. Precaliente el horno por unos 15 o 20 minutos. (La luz indicadora se apagará al
alcanzar la temperatura deseada).
5. Coloque la parrilla asadora dentro de la olla de cocción, coloque la comida en
la parrilla y coloque la tapa sobre el horno. NOTA: Algunas comidas o recetas
no necesitan usar la parrilla asadora.
6. Cuando termine, gire el control de temperatura hasta la posición OFF y
desenchufe el horno del tomacorriente.
7. Quite la tapa y usando guantes protectores, remueva la parrilla asadora con
comida y sírvala.
• Always use the Cooking Pan in the Roaster Oven when cooking.
NOTE: Never place food or liquid directly into the Roaster Oven Body.
• Caution should be used when removing the Lid so that the steam escapes
away from you.
• Avoid the Steam Vents when removing or lifting the Lid.
• Significant amounts of heat escape whenever the Lid is removed; therefore the
cooking time must be extended. Avoid frequent removal of the Lid for checking
cooking progress or stirring.
• To use Lid Rest feature, hold the Lid upright by the Handle and place the edge
of the Lid under the tabs just above either Side Handle.
• Convenience foods can be baked in the Roaster Oven. Place container on
Roasting Rack. Follow package directions.
• Meats roasted in your Roaster Oven will be moist and tender. For additional
browning, brush oil or butter over the meat before cooking.
• To create a darker roasted, crispier skin on poultry, do not add liquids (with the
exception of the basting butter or oil) until there are only 30 minutes left of
cooking.
NOTE: The roaster pan has a capacity of 17 quarts.
IMPORTANT POINTS
1. Remove all packaging materials.
2. Wash the Cooking Pan, Roasting Rack and Lid in hot, soapy water using a
sponge or wash cloth. Rinse thoroughly.
3. The outside of the Roaster Oven Body may be cleaned with a soft cloth and
warm soapy water. Wipe dry. Do not use abrasive cleaners. Do not immerse
the Roaster Oven Body in water.
NOTE: Due to manufacturing process, some smoke and odor may be noticed
during the first use. This should disappear after the first heating of the Roaster
Oven.
PREPARING YOUR ROASTER OVEN FOR USE
S4
20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd
5/26/09
1:31 PM
Page 7
20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd
5/26/09
1:31 PM
Page 9
S5
HOW TO USE YOUR ROASTER OVEN
1. Place the Cooking Pan into the Roaster Oven Body.
2. Make sure that the Temperature Control is in the OFF position, then plug Cord
into a 120 volt AC outlet.
3. Turn the Roaster on by turning the Temperature Control to the desired
temperature.
4. Preheat for 15 to 20 minutes. (Indicator Light will shut off when temperature is
reached.)
5. Place Roasting Rack into the Cooking Pan, put food on the Rack, and place the
Lid on the Roaster Oven. NOTE: Some foods or recipes do not require the
Roasting Rack to be used.
6. When finished, turn the Temperature Control to the OFF position and unplug
Roaster Oven from outlet.
7. Remove Lid and using oven mitts, remove the Roasting Rack with food and
serve.
HOW TO CLEAN YOUR ROASTER OVEN
CAUTION: Do not immerse the Roaster Oven Body in water or other liquid. Do not
put Cooking Pan in dishwasher.
1. Turn Temperature Control to the OFF position.
2. Unplug the Roaster Oven from outlet and allow unit to cool.
3. Wash the Cooking Pan, Lid and Roasting Rack in hot soapy water – using a
sponge or cloth. Rinse thoroughly in hot water, then towel dry.
4. Wipe the inside and outside of the Roaster Oven Body with a damp cloth.
* No se recomienda el cerdo, jamón o aves a la inglesa.
Pollo Asado
Pavo
AVES
180°F
180°F
*
Crudo
Cocido
CARNE DE VACA
CERDO
CORDERO
JAMÓN AHUMADO
CARNE
160°F
140°F
140°F
*
140°F
*
A LA INGLESA
160°F
160°F
160°F
TÉRMINO MEDIO
170°F
170°F
170°F
BIEN COCIDA
DETERMINACIÓN DE GRADOS DE COCCIÓN DE CARNES
Le recomendamos utilizar un termómetro de carnes para determinar el grado de
cocción al preparar carnes y aves. Inserte el termómetro en el centro de la parte
más gruesa de la carne. Cocínela hasta alcanzar la temperatura de cocción
deseada.
GUÍA DE COCINA
CUIDADO: No sumerja el cuerpo del horno en agua u otro líquido. No ponga la olla
de cocción en el lavavajillas.
1. Gire el control de temperatura hasta la posición OFF.
2. Desenchufe el horno del tomacorriente y deje que se enfríe.
3. Lave la olla de cocción, la parrilla asadora y la tapa en agua caliente jabonosa
con una esponja o trapo para lavar. Enjuáguelos bien con agua caliente, luego
séquelos con un repasador.
4. Repase el interior y exterior del cuerpo del horno con un trapo húmedo.
LIMPIEZA DE SU HORNO ASADOR
E5
20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd
5/26/09
1:31 PM
Page 11
S6
COOKING GUIDE
DETERMINING MEAT DONENESS
It is recommended that you use a meat thermometer to determine doneness when
cooking meat and poultry. Insert the thermometer into the center of the thickest
portion of the meat. Cook until temperature for desired doneness is reached.
MEAT
RARE
MEDIUM
WELL DONE
BEEF
PORK
LAMB
SMOKED HAM
Cook before eating
Fully cooked
POULTRY
Roasting Chicken
Turkey
140°F
*
140°F
*
160°F
160°F
160°F
170°F
170°F
170°F
160°F
140°F
TEMPERATURA
MINUTOS / LIBRA
CARNES Y AVES ASADAS
Los cortes de carne más tiernos son los mejores para asar. La guía de tiempos a
continuación es para cortes tiernos como el lomo. Los cortes de carne menos
tiernos deben cocinarse lentamente en líquido. Los tiempos indicados a
continuación son aproximados y deben utilizarse como guía solamente.
GUÍA DE COCINA (CONTINUACIÓN)
E6
PESO (LIBRAS)
13 to 15
15 to 17
7 to 9
12 to 15
13 to 15
15 to 17
CARNE
350°F
350°F
350°F
375°F
375°F
350°F
17 a 21
17 a 21
7 a 10
26 a 34
15 a 17
3 1⁄ 2 – 5
6–8
6–8
10 – 14
14 – 22
10 – 14
POULTRY
Chicken, whole
Chicken, whole
Chicken, pieces
Turkey, prebasted
Turkey, prebasted
Turkey, fresh
325°F
350°F
450°F
300°F
300°F
26 to 30
26 to 30
4–6
3–5
3 1⁄ 2 – 4
4–6
3 1⁄ 2 – 4
325°F
325°F
ASADO DE RES
Costillar
Punta de solomillo
Lomo
Cazuela de bife
Corned Beef
4–6
3–5
VEAL
Loin
Shoulder
20 a 22
20 a 22
17 to 21
15 to 17
13 to 24
350°F
350°F
325°F
325°F
325°F
15 to 17
5–8
3–4
10 – 15
8 – 12
5 – 10
SMOKED HAM
Bone-in
Boneless
Fully cooked
CORDERO
Pierna
Lomo, deshuesado
21 to 26
30 to 34
15 to 17
21 a 26
30 a 34
15 a 17
350°F
350°F
325°F
450°F to brown and…
…then decrease temp. to 250°F
15 a 17
3–5
4–6
4–5
8 – 10
350°F
350°F
325°F
450º F hasta que se dore,
luego bajar a 250°F
PORK
Loin Roast
Shoulder
Chops
Country-Style Ribs
3–5
4–6
4–5
8 – 10
20 to 22
20 to 22
CERDO
Lomo
Hombro
Chuletas
Costillas
350°F
350°F
17 a 21
15 a 17
13 a 24
5–8
3–4
325°F
325°F
325°F
LAMB
Leg
Shoulder, boneless
10 – 15
8 – 12
5 – 10
17 to 21
17 to 21
7 to 10
26 to 34
15 to 17
JAMÓN AHUMADO
Con hueso
Deshuesado
Cocido
325°F
350°F
450°F
300°F
300°F
26 a 30
26 a 30
4–6
3–5
3 1⁄ 2 – 4
4–6
3 1⁄ 2 – 4
325°F
325°F
MIN./LB.
4–6
3–5
TEMP.
HÍGADO
Lomo
Hombro
WEIGHT (LBS.)
13 a 15
15 a 17
7a9
12 a 15
13 a 15
15 a 17
MEAT
BEEF ROASTS
Standing Rib
Sirloin Tip
Tenderloin
Pot Roast
Corned Beef
350°F
350°F
350°F
375°F
375°F
350°F
*Rare pork, ham or poultry is not recommended.
ROASTING MEATS AND POULTRY
Tender cuts of meat are best suited for roasting. The time guide below is for use
with tender cuts such as from the sirloin area. Less tender cuts of meat should be
slow cooked in liquid. Times indicated below are approximate and should be used
as a guideline only.
3 1⁄ 2 – 5
6–8
6–8
10 – 14
14 – 22
10 – 14
180°F
180°F
AVES
Pollo, entero
Pollo, entero
Pollo, trozos
Pavo, marinado
Pavo, marinado
Pavo, fresco
*
E7
GUÍA DE COCINA (CONTINUACIÓN)
Cocción lenta
La cocción lenta es lo mejor para cortes de carne menos tiernos. El calentamiento
es gradual en cocción lenta. No hace falta revolver durante la cocción lenta. Evite
remover la tapa durante la cocción lenta. El calor se escapa durante la cocción
lenta y puede necesitar incrementar el tiempo de cocción. Al utilizar una receta
común, cocine lentamente durante 1 hora y media por cada 30 minutos. Realice
la cocción lenta a 250°F.
Horneado*
MUFFINS
QUICK BREAD
YEAST BREAD
YEAST ROLLS
COOKIES
BROWNIES
CUPCAKES
SHEET CAKE
POUND CAKE
BUNDT CAKE
CHEESECAKE
FRUIT PIE
CUSTARD PIE
PASTRY SHELL
PIZZA (9-inch)
BAKED POTATOES
SWEET POTATOES
SCALLOPED POTATOES
WINTER SQUASH
BAKED APPLES
FOOD
TEMP. SETTING
BAKING TIME (MIN)
425°F
375°F
400°F
400°F
350°F
350°F
350°F
350°F
350°F
350°F
325°F
425°F
350°F
425°F
425°F
350° to 400°F
350° to 400°F
350°F
400°F
350°F
15 to 20
65 to 75
40 to 45
18 to 20
8 to 13
25 to 30
20 to 30
40 to 45
50 to 60
50 to 60
50 to 60
45 to 50
50 to 60
10 to 13
20 to 25
50 to 60
55 to 65
75 to 90
45 to 60
35 to 45
• Baking pans should always be placed on the Roasting Rack. Do not place pans
on bottom of Cooking Pan.
• Metal pans are recommended for use in the roaster as they provide better heat
transfer and browning.
CAUTION: Use hot pads or mitts when removing food from oven. Rack will be hot,
allow to cool or remove with hot pads/mitts.
• Las ollas de horneado siempre deben colocarse sobre la parrilla asadora.
No coloque las ollas en el fondo de la olla de cocción.
• Se recomienda el uso de ollas de metal con este horno ya que proporcionan
una mejor transferencia de calor y son mejores para dorar.
CUIDADO: Utilice agarraderas o guantes al remover comida del horno. La parrilla
estará caliente, permita que se enfríe o remuévala con agarraderas o guantes.
425°F
375°F
400°F
400°F
350°F
350°F
350°F
350°F
350°F
350°F
325°F
425°F
350°F
425°F
425°F
350° to 400°F
350° to 400°F
350°F
400°F
350°F
MUFFINS (molletes)
PAN
PAN DE LEVADURA
ROLLOS DE LEVADURA
GALLETITAS
BROWNIES
MAGDALENAS
PASTEL
PANQUÉ
PASTEL DE ROSCA
PASTEL DE QUESO
TORTA DE FRUTA
TORTA DE CREMA
CUBIERTA DE REPOSTERÍA
PIZZA (de 9 pulgadas)
PAPAS AL HORNO
BATATAS
PAPAS GRATINADAS
CALABAZA
MANZANAS ASADAS
AJUSTE DE TEMP.
COMIDA
TIEMPO DE COCCIÓN (MIN.)
15 a 20
65 a 75
40 a 45
18 a 20
8 a 13
25 a 30
20 a 30
40 a 45
50 a 60
50 a 60
50 a 60
45 a 50
50 a 60
10 a 13
20 a 25
50 a 60
55 a 65
75 a 90
45 a 60
35 a 45
Baking*
Slow cooking is best for less tender cuts of meat. Heat is gradual with slow
cooking. It is not necessary to stir when slow cooking. Avoid removing the cover
during slow cooking. Heat escapes during slow cooking and you may need to
increase the cooking time. When using a standard recipe, slow cook 11⁄ 2 hours for
every 30 minutes. Slow cook using the 250°F setting.
Slow Cooking
COOKING GUIDE (CONT’D)
S7
20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd
5/26/09
1:31 PM
Page 13
E8
RECETAS
* Siempre precaliente el horno antes de cocinar (15 minutos como máximo)
Toss stew meat with bread crumbs, salt and pepper. Place beef in Cooking Pan and
add remaining ingredients; stir well. Cover and roast at 250°F for 4 to 5 hours or until
meat and vegetables are tender.
Papas al horno
8 a 12 papas
Lave las papas y pínchelas con un tenedor. Coloque la parrilla en la olla. Apile las
papas sobre la parrilla asadora, asegurándose de que no toquen los lados de la olla
de cocción. Tápelas y cocínelas a 400°F durante 1 hora.
Cazuela de res con verduras
6 a 8 libras de asado de paleta
2 tazas de zanahorias pequeñas
8 papas medianas, peladas y cortadas
2 cebollas, en cuartos
2 tazas de caldo de carne
1 cucharada de sal
1 cucharada de pimienta negra molida
Coloque el asado en el fondo de la olla de cocción. Coloque las verduras alrededor del
asado. Agregue la sal, pimienta y caldo. Tápelo; cocínelo a 300°F durante 3 o 4 horas
o hasta que la carne esté tierna.
Pecho de vaca ahumado
6 a 8 libras de pecho de vaca
fi taza de líquido para ahumar
1 cucharada de sal de ajo
1 cucharada de cebolla en polvo
1 cucharada de sal de apio
Coloque el pecho de vaca en un trozo grande de papel de aluminio. Sazónelo
generosamente con el líquido para ahumar y los condimentos. Envuelva la carne con
el papel de aluminio y doble las puntas. Colóquelo en la olla de cocción. Tápelo y
cocínelo a 250°F durante 4 horas.
Pollo asado al limón con ajo
1
⁄ 4 de taza de jugo de limón
2 cucharadas de sal
1 taza de pimienta negra molida
7 a 8 libras de pollo
4 dientes de ajo, picados
fi taza de manteca, suavizada
Enjuague el pollo con agua fría y séquelo con una toalla de papel. Mezcle todos los
ingredientes y frótelos sobre la piel y entre la piel y la carne del pollo. Coloque la
parrilla en la olla de cocción. Coloque el pollo en la parrilla y tápelo. Cocínelo a 350º F
durante 2 horas y media o hasta que el pollo esté cocido.
Guiso de Res
4 libras de carne de res para guiso
6 papas, peladas y cortadas en cubitos
2 tallos de apio
2 cebollas medianas cortadas en trozos pequeños
4 latas (10 fi onzas c/u) de sopa de
tomates concentrada
2 latas (8 onzas) de hongos cortados, sin drenar
2
⁄ 3 de taza de pan molido
2
⁄ 3 de taza de tapioca de cocción rápida
2 cucharadas de sal
2 cucharadas de albahaca
fi cucharada de pimienta
2 tazas de caldo de carne
⁄ 3 cup dry bread crumbs
⁄ 3 cup quick-cooking tapioca
2 tsp. salt
2 tsp. basil
1
⁄ 2 tsp. pepper
2 cups beef broth
2
2
⁄ 4 cup lemon juice
2 tsp. salt
1 tsp. ground black pepper
1
1 tsp. onion powder
1 tsp. celery salt
2 cups beef broth
1 tbs. salt
1 tsp. ground black pepper
Mezcle la carne con los trozos de pan molido, sal y pimienta. Coloque la carne en la
olla de cocción y agregue los demás ingredientes; mezcle bien. Tápelo y cocínelo a
250°F durante 4 o 5 horas o hasta que la carne y las verduras estén tiernas.
4 lbs. beef stew meat
6 potatoes, peeled and cubed
2 stalks celery
2 medium onion, cut into eighths
4 cans (101⁄ 2-oz. each) condensed
tomato soup
2 cans (8 oz.) sliced mushrooms, undrained
Beef Stew
Rinse chicken in cold water and pat dry with paper towels. Combine remaining
ingredients and rub over skin and between skin and meat of chicken. Place Roasting
Rack in Cooking Pan. Place chicken on Roasting Rack and cover. Bake at 350°F for 2
to 21⁄ 2 hours or until chicken is done.
7 to 8 lb. chicken
4 cloves garlic, minced
1
⁄ 2 cup butter, softened
Lemon Garlic Roast Chicken
Place brisket on large piece of aluminum foil. Sprinkle generously with the liquid
smoke and seasonings. Wrap the brisket with the foil and crimp edges. Place in
Cooking Pan. Cover and cook at 250°F for 4 hours.
6 to 8 lb. beef brisket
1
⁄ 2 cup liquid smoke
1 tsp. garlic salt
Hickory-smoked brisket
Place roast in bottom of Cooking Pan. Place vegetables around sides of roast. Add
salt, pepper and broth. Cover; cook at 300°F 3 to 4 hours or until tender.
6 to 8 lbs. beef chuck roast
2 cups baby carrots
8 medium potatoes, peeled and quartered
2 onion, quartered
Pot Roast with Vegetables
Wash potatoes and pierce with a fork. Place rack in the pan. Stack potatoes on
Roasting Rack, making sure that they don’t touch the sides of Cooking Pan. Cover and
bake at 400°F for 1 hour.
8 to 12 baking potatoes
Baked Potatoes
* Always preheat roaster prior to baking (Maximum 15 minutes)
RECIPES
S8
20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd
5/26/09
1:31 PM
Page 15
E9
RECETAS
Sopa de verduras asadas
2 calabazas amarillas pequeñas
2 libras de espárragos, solo las puntas
2 morrones rojos pequeños, cortados en pedacitos
2 latas (14 fi onzas) de caldo de pollo
1 libra de hongos frescos, enteros
1 cebolla roja, en cuartos
fi litro de crema de leche
1
⁄ 4 de taza de aceite
1 cucharada de pimienta negra molida
2 cucharadas de romero fresco picado
2 cucharadas de sal
Mezcle el aceite, sal y morrón en un tazón. Agregue las verduras y mezcle bien hasta
cubrirlas. Agregue las verduras a la olla de cocción. Cocínelas a 450°F durante 30
minutos, mezclando cada 10 minutos. Reduzca la temperatura a 250°F. Agregue el
caldo y la crema. Mezcle bien y cocine todo hasta que hierva.
Pollo Tetrazzini para muchas personas
Combine first 8 ingredients to make marinade. Sprinkle ribs with salt and brush with
marinade. Place ribs in Cooking Pan. Roast at 350°F for 11⁄ 2 to 2 hours.
4 large cloves garlic, minced
1 tsp. five spice powder
8 green onions, thinly sliced
1
⁄ 2 cup brown sugar
8 tbs. hoisin sauce
2 tbs. sesame oil
2 tbs. minced fresh ginger
1 tbs. chili puree
2 tsp. salt
6 to 8 lbs. pork spareribs,
cut to fit into pan
Asian Spareribs
Combine all ingredients in Cooking Pan. Place in Roaster Oven Body and cover. Bake
at 350°F for 30 minutes or until heated through.
16 oz. spaghetti, broken and cooked
according to package directions
10 cups cooked chicken, cut up
2 lb. grated American cheese
4 cans (101⁄ 2 oz. each) condensed
cream of mushroom soup
2 cups chicken broth
11⁄ 2 cup chopped onion
1 cup chopped red bell pepper
1 cup chopped green bell pepper
1 tsp. ground black pepper
16 onzas de spaghetti, partido y cocido de
acuerdo con las indicaciones
10 tazas de pollo cocido, cortado
2 libras de queso americano rallado
4 latas (10 fi onzas c/u) de sopa crema de
hongos concentrada
2 tazas de caldo de pollo
1 fi taza de cebolla picada
1 taza de morrón rojo picado
1 taza de morrón verde picado
1 cucharada de pimienta negra molida
Ponga todos los ingredientes en la olla de cocción. Colóquela en el cuerpo del horno y
coloque la tapa. Cocínelo a 130°F por 30 minutos o hasta que se haya calentado bien.
Costillas orientales
4 dientes de ajo grandes, picados
1 cucharada de polvo de cinco especies
8 cebollas de verdeo, en rodajas finitas
fi taza de azúcar negra
8 cucharadas de salsa Hoisin
2 cucharadas de aceite de sésamo
2 cucharadas de jengibre fresco picado
1 cucharada de ají pisado
2 cucharadas de sal
6 a 8 libras de costillas de cerdo,
cortadas para que entren en la olla
Combine los primeros 8 ingredientes para marinar la carne. Espolvoree las costillas
con sal y agréguele la mezcla del marinado. Colóquelas en la olla de cocción.
Cocínelas a 350°F por 1 hora y media o 2 horas.
Chicken Tetrazzini for a Crowd
Combine oil, salt and pepper in a bowl. Add vegetables and stir well to coat. Add
vegetables to Cooking Pan. Roast at 450°F for 30 minutes, stirring every 10 minutes.
Reduce heat to 250°F. Add broth and cream. Stir well and cook until simmering.
2 small yellow squashes
2 lb. asparagus, tips and tender portion only
2 small red bell peppers, cut into 1" pieces
2 can (141⁄ 2-oz) chicken broth
1 lb. small whole, fresh mushrooms
1 red onion, quartered
1 pint whipping cream
1
⁄ 4 cup. oil
1 tsp. ground black pepper
2 tsp. minced fresh rosemary
2 tsp. salt
Roasted Vegetable Soup
RECIPES
S9
20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd
5/26/09
1:31 PM
Page 17
ATENCIÓN AL CLIENTE
Si tiene un reclamo en virtud de esta garantía, sírvase llamar a nuestro número de
atención al cliente.
Para agilizar el servicio, sírvase tener a mano el número de modelo y el nombre
del producto para que la operadora lo pueda ayudar. Podrá encontrar este
número en la parte inferior de su electrodoméstico y en la carátula de este
manual.
NÚMERO DE MODELO: _____________ NOMBRE DEL PRODUCTO: _____________
Para comunicarse con Atención al cliente, llame al 1.877.207.0923 (EE.UU.) o al
1.877.556.0973 (Canadá)
¡Guarde estos números para referencia futura!
Por más información, visítenos en www.gehousewares.com
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
¿Cómo se relaciona la ley estatal con
esta garantía?
¿Qué cubre su garantía?
• Cualquier defecto de material o mano • Esta garantía le proporciona derechos
legales específicos, y también puede
de obra.
que tenga otros derechos que varíen
¿Durante cuánto tiempo después de
de un estado a otro o de una
la compra original?
provincia a otra.
• Dos años.
• ESTA GARANTÍA RIGE EN LUGAR DE TODA
OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPRESA O
¿Qué haremos?
IMPLÍCITA, ESCRITA U ORAL, INCLUYENDO, SIN
• ¡Le proporcionaremos uno nuevo!
LIMITARSE A, CUALQUIER GARANTÍA O
• Para aquellos productos aún bajo
CONDICIÓN ESTATUTARIA DE
garantía pero que no estén disponibles,
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA UN
WAL-MART se reserva el derecho de
PROPÓSITO ESPECÍFICO.
reemplazarlos con un producto similar
• WAL-MART, GE Y EL FABRICANTE DEL
de la marca GE de igual o mayor valor.
PRODUCTO NIEGAN EXPRESAMENTE TODA
¿Cómo se realiza un reclamo de garantía?
RESPONSABILIDAD CON RESPECTO A DAÑOS
• Guarde su recibo.
O PÉRDIDAS ESPECIALES, INCIDENTALES Y
• Empaquete su unidad correctamente.
CONSECUENTES CAUSADOS POR EL USO DE
Recomendamos utilizar la caja y los
ESTE ELECTRODOMÉSTICO. TODA LA
materiales de embalaje originales.
RESPONSABILIDAD SE LIMITA
• Devuelva el producto a su tienda
EXPRESAMENTE A UN MONTO IGUAL AL
WAL-MART más cercana o llame a
PRECIO DE COMPRA PAGADO SI UN
RECLAMO, NO IMPORTA CÓMO SE REALICE,
Atención al cliente al 1-877-207-0923
SE BASA EN UN CONTRATO, INDEMNIZACIÓN,
(EE.UU.) o 1-877-556-0973 (Canadá).
GARANTÍA, INCUMPLIMIENTO
¿Qué no está cubierto por su garantía?
EXTRACONTRACTUAL (INCLUYENDO
• Las piezas sujetas a desgaste,
NEGLIGENCIA), RESPONSABILIDAD ESTRICTA U
incluyendo, sin limitarse a, piezas de
OTRO. ALGUNOS ESTADOS O PROVINCIAS NO
vidrio, recipientes de vidrio,
PERMITEN ESTA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
cortador/colador, cuchillas, sellos,
PÉRDIDAS INCIDENTALES O CONSECUENTES
juntas, embragues, cepillos del motor
POR LO QUE LA NEGACIÓN ANTERIOR
y/o agitadores, etc.
PUEDE QUE NO SE APLIQUE A SU CASO.
• Uso comercial o cualquier otro uso
¿Qué pasa si tiene un problema con
que no figure en las instrucciones
este producto al utilizarlo fuera del
por escrito.
país en que lo compró?
• Daño por uso indebido, abuso o
• La garantía es válida únicamente en
negligencia, incluyendo no limpiar el
el país de compra y si usted sigue el
producto regularmente de acuerdo
procedimiento de reclamo
con las instrucciones del fabricante.
correspondiente.
MARKETED IN CANADA BY:
Wal-Mart Canada Corp.
1940 Argentia Road,
Mississauga, Ontario L5N1P9
COMERCIALIZADO EN CANADÁ POR:
Wal-Mart Canada Corp.
1940 Argentia Road,
Mississauga, Ontario L5N1P9
is a trademark of General Electric
Company and is used under the
license by WAL-Mart Stores, Inc.,
Bentonville, AR 72716
es un símbolo registrado de General
Electric Company y está usado
bajo licencia por WAL-Mart Stores, Inc.,
Bentonville, AR 72716
Printed in China
rights, and you may also have other
rights which vary from state to state
or province to province.
• THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ANY
OTHER WARRANTY OR CONDITION,
WHETHER EXPRESS OR IMPLIED,
WRITTEN OR ORAL, INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, ANY
STATUTORY WARRANTY OR
CONDITION OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
• WAL-MART, GE AND THE PRODUCT
MANUFACTURER EXPRESSLY
DISCLAIM ALL RESPONSIBILITY FOR
SPECIAL, INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR
LOSSES CAUSED BY USE OF THIS
APPLIANCE. ANY LIABILITY IS
EXPRESSLY LIMITED TO AN AMOUNT
EQUAL TO THE PURCHASE PRICE PAID
WHETHER A CLAIM, HOWEVER
INSTITUTED, IS BASED ON CONTRACT,
INDEMNITY, WARRANTY, TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE), STRICT
LIABILITY OR OTHERWISE. SOME
STATES OR PROVINCES DO NOT
ALLOW THIS EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL LOSSES SO THE
FOREGOING DISCLAIMER MAY NOT
APPLY TO YOU.
What if you encounter a problem with
this product while using it outside the
country of purchase?"
• The warranty is valid only in the
country of purchase and you follow the
warranty claim procedure as noted.
122518/ 169221
122518/ 169221
What does your warranty cover?
• Any defect in material or
workmanship.
For how long after the original
purchase?
• Two years.
What will we do?
• Provide you with a new one!
• For those items still under warranty
but no longer available, WAL-MART
reserves the right to replace with a
similar GE branded product of equal
or greater value.
How do you make a warranty claim?
• Save your receipt.
• Properly pack your unit. We
recommend using the original carton
and packing materials.
• Return the product to your nearest
WAL-MART store or call Customer
Assistance at 1-877-207-0923 (US) or
1-877-556-0973 (Canada)
What does your warranty not cover?
• Parts subject to wear, including,
without limitation, glass parts, glass
containers, cutter/strainer, blades,
seals, gaskets, clutches, motor
brushes, and/or agitators, etc.
• Commercial use or any other use not
found in printed directions.
• Damage from misuse, abuse, or
neglect, including failure to clean
product regularly in accordance with
manufacturer’s instructions.
How does state law relate to this
warranty?
• This warranty gives you specific legal
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
If you have a claim under this warranty, please call our Customer Assistance
Number. For faster service, please have the model number and product name
ready for the operator to assist you. This number can be found on the bottom of
your appliance and on the front page of this manual.
Model Number: ___________________ Product Name: ______________________
Customer Assistance Number 1.877.207.0923 (US) or 1.877.556.0973 (Canada)
Keep these numbers for future reference!
For more information, please visit us at www.gehousewares.com
CUSTOMER ASSISTANCE
Impreso en China
20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd
5/26/09
1:31 PM
Page 19