20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd 5/26/09 1:31 PM Page 1 g Roaster Oven Para leer mas acerca del compromiso Ecomagination de GE visite: ge.ecomagination.com Para tratar de mantener la iniciativa ecomagination de GE, por favor recicle el material de empaque y done el electrodoméstico que ya no este usando. Gracias por comprar un electrodoméstico de GE. Model Number: 169221 UPC: 681131692212 Customer Assistance 1 877 207 0923 (US) 1 877 556 0973 (Canada) Atención al Cliente 1 877 207 0923 (US) 1 877 556 0973 (Canada) Número de Modelo: 169221 UPC: 681131692212 Thank you for purchasing a GE small appliance. In keeping with the GE ecomagination initiative, please consider the option to recycle the packaging material and donate the appliance you are no longer using. To read more about GE’s ecomagination commitment visit: ge.ecomagination.com Horno Asador g 20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd 5/26/09 1:31 PM Page 3 S2 IMPORTANT SAFEGUARDS E2 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES POLARIZED PLUG This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. If the plug fits loosely into the AC outlet or if the AC outlet feels warm do not use that outlet. Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujourssuivre les précautions de sécurité de base, y compris les suivantes: 1. Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo. 2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o perillas. 3. Para evitar una descarga eléctrica, no sumerja la base del horno, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. 4. Tenga mucho cuidado al utilizar cualquier aparato eléctrico cerca de niños. 5. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo utilice y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de ponerle o quitarle partes, y antes de limpiarlo. 6. No utilice el horno si el cable o el enchufe están dañados o luego de una falla, o si ha sufrido cualquier tipo de daño. Devuelva el artefacto al fabricante (ver garantía) para que sea examinado, reparado, o ajustado. 7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede ocacionar daños. 8. No lo utilice en el exterior. 9. No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o mesada, o que toque superficies calientes, incluyendo la estufa. 10. No lo coloque sobre o cerca de un quemador eléctrico o a gas, o dentro de un horno caliente. 11. Debe tener mucho cuidado al mover un artefacto que contenga aceite u otros líquidos calientes. 12. CUIDADO: El vapor que sale por debajo de la tapa o de la olla removible está caliente y puede causar quemaduras. 13. No utilice el artefacto para ningún otro uso distinto al indicado. 14. Utilice guantes protectores para remover la olla de cocción del horno, o para remover una cacerola o comida de la olla de cocción. 15. Para desconectarlo, gire el control de temperatura a la posición OFF, luego quite el enchufe del tomacorriente. 16. La superficie del tablero de algunas mesas, mostradores o mesadas no están diseñadas para resistir el calor generado por ciertos artefactos durante tiempo prolongado. Le recomendamos colocar un piso aislante del calor o posafuentes debajo de esta unidad para evitar dañar la superficie. THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY. No user-serviceable parts inside. Do not attempt to service this product. A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. An extension cord may be used with care; however, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating of the roaster oven. The extension cord should not be allowed to drape over the counter or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally. ¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES! SAVE THESE INSTRUCTIONS ESTE ARTEFACTO ELÉCTRICO ES PARA USO DOMICILIARIO SOLAMENTE. No posee partes reparables por el usuario en su interior. No intente reparar este producto. Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Puede utilizarse un cable de extensión con cuidado; sin embargo, debe tener por lo menos la misma capacidad eléctrica que la especificada para el horno. No debe permitir que el cable de extensión cuelgue de la mesada o mesa de tal forma que pueda ser jalado por niños o causar que alguien se tropiece. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions before using. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against electric shock, do not immerse Roaster Oven Body, cord or plug in water or other liquids. 4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning. 6. Do not operate Roaster Oven with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the manufacturer (see warranty) for examination, repair, or adjustment. 7. The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may cause injuries. 8. Do not use outdoors. 9. Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot surfaces, including the stove. 10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other liquids. 12. CAUTION: Steam escaping from under Lid or Removable Cooking Pan is hot and can cause burns. 13. Do not use appliance for other than intended use. 14. Use oven mitts to remove the Cooking Pan from the Roaster Oven, or to remove a baking pan or cooked food from the Cooking Pan. 15. To disconnect, turn Temperature Control to OFF, then remove plug from wall outlet. 16. Some countertop and table surfaces are not designed to withstand the prolonged heat generated by certain appliances. We recommend placing a hot pad or trivet under your product to prevent possible damage to the surface. E3 ENCHUFE POLARIZADO Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una de las patas es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe entra de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, délo vuelta. Si aún no entra, llame a un electricista calificado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera. Si el enchufe entra muy flojo en el tomacorriente o si el tomacorriente se calienta, no use ese tomacorriente. 150o 200o CONOZCA SU HORNO ASADOR Partes y Características 250o 450o 7 6 400o 350o 300o 4 5 3 2 1 2 3 4 5 6 7 Tapa con ranuras para vapor Parrilla Asadora removible Olla de cocción removible Apoyo para la tapa Cuerpo del Horno Asador Luz indicadora Control de temperatura 1 1 2 1 2 3 4 5 6 7 Temperature Control Indicator Light Roaster Oven Body Lid Rest Removable Cooking Pan Removable Roasting Rack Lid with Steam Vents 3 5 4 250o 300o 350o 200o Parts and Features 150o 400o 450o 6 7 KNOW YOUR ROASTER OVEN S3 20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd 5/26/09 1:31 PM Page 5 E4 PREPARACIÓN PARA USAR EL HORNO ASADOR 1. Remueva todos los materiales de empaque. 2. Lave la olla de cocción, la parrilla asadora y la tapa en agua caliente jabonosa con una esponja o trapo para lavar. Enjuáguelos bien. 3. El exterior del horno se puede limpiar con un trapo suave y agua tibia jabonosa. Séquelo bien. No utilice limpiadores abrasivos. No sumerja el cuerpo del horno en agua. NOTA: Debido al proceso de fabricación, puede notar algo de olor y humo durante su primer uso. Esto debe desaparecer luego de calentar el horno por primera vez. PUNTOS IMPORTANTES • Siempre utilice la olla de cocción en el horno al cocinar. NOTA: Nunca coloque comida o líquido directamente dentro del cuerpo del horno. • Tenga cuidado al quitar la tapa para que el vapor no salga encima suyo. • Evite acercarse a las ranuras de vapor al quitar o levantar la tapa. • Al quitar la tapa se desprende una cantidad considerable de calor; por lo tanto debe extenderse el tiempo de cocción. Evite quitar la tapa muy seguido para verificar el progreso de la cocción o para revolver. • Para utilizar el apoyo de la tapa, sostenga la tapa en posición vertical mediante el asa y coloque el borde de la tapa debajo de las pestañas sobre cualquiera de las asas laterales. • Se pueden cocinar comidas rápidas en el horno asador. Coloque el contenedor en la parrilla asadora. Siga las instrucciones del paquete. • Las carnes asadas en su horno asador resultarán jugosas y tiernas. Para tostado adicional, recubra la carne con aceite o manteca antes de cocinarla. Para crear un asado más oscuro, pieles más secas en las aves, no agregue líquidos (excepto el recubrimiento de manteca o aceite) hasta que falten solo 30 minutos de cocción. NOTA: La olla asadora tiene una capacidad de 16 litros (17 cuartos de galón). UTILIZACIÓN DE SU HORNO ASADOR 1. Coloque la olla de cocción dentro del cuerpo del horno asador. 2. Asegúrese de que el control de temperatura esté en la posición OFF, luego enchufe el cable en un tomacorriente de 120 voltios CA. 3. Encienda el horno girando el control de temperatura hasta la temperatura deseada. 4. Precaliente el horno por unos 15 o 20 minutos. (La luz indicadora se apagará al alcanzar la temperatura deseada). 5. Coloque la parrilla asadora dentro de la olla de cocción, coloque la comida en la parrilla y coloque la tapa sobre el horno. NOTA: Algunas comidas o recetas no necesitan usar la parrilla asadora. 6. Cuando termine, gire el control de temperatura hasta la posición OFF y desenchufe el horno del tomacorriente. 7. Quite la tapa y usando guantes protectores, remueva la parrilla asadora con comida y sírvala. • Always use the Cooking Pan in the Roaster Oven when cooking. NOTE: Never place food or liquid directly into the Roaster Oven Body. • Caution should be used when removing the Lid so that the steam escapes away from you. • Avoid the Steam Vents when removing or lifting the Lid. • Significant amounts of heat escape whenever the Lid is removed; therefore the cooking time must be extended. Avoid frequent removal of the Lid for checking cooking progress or stirring. • To use Lid Rest feature, hold the Lid upright by the Handle and place the edge of the Lid under the tabs just above either Side Handle. • Convenience foods can be baked in the Roaster Oven. Place container on Roasting Rack. Follow package directions. • Meats roasted in your Roaster Oven will be moist and tender. For additional browning, brush oil or butter over the meat before cooking. • To create a darker roasted, crispier skin on poultry, do not add liquids (with the exception of the basting butter or oil) until there are only 30 minutes left of cooking. NOTE: The roaster pan has a capacity of 17 quarts. IMPORTANT POINTS 1. Remove all packaging materials. 2. Wash the Cooking Pan, Roasting Rack and Lid in hot, soapy water using a sponge or wash cloth. Rinse thoroughly. 3. The outside of the Roaster Oven Body may be cleaned with a soft cloth and warm soapy water. Wipe dry. Do not use abrasive cleaners. Do not immerse the Roaster Oven Body in water. NOTE: Due to manufacturing process, some smoke and odor may be noticed during the first use. This should disappear after the first heating of the Roaster Oven. PREPARING YOUR ROASTER OVEN FOR USE S4 20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd 5/26/09 1:31 PM Page 7 20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd 5/26/09 1:31 PM Page 9 S5 HOW TO USE YOUR ROASTER OVEN 1. Place the Cooking Pan into the Roaster Oven Body. 2. Make sure that the Temperature Control is in the OFF position, then plug Cord into a 120 volt AC outlet. 3. Turn the Roaster on by turning the Temperature Control to the desired temperature. 4. Preheat for 15 to 20 minutes. (Indicator Light will shut off when temperature is reached.) 5. Place Roasting Rack into the Cooking Pan, put food on the Rack, and place the Lid on the Roaster Oven. NOTE: Some foods or recipes do not require the Roasting Rack to be used. 6. When finished, turn the Temperature Control to the OFF position and unplug Roaster Oven from outlet. 7. Remove Lid and using oven mitts, remove the Roasting Rack with food and serve. HOW TO CLEAN YOUR ROASTER OVEN CAUTION: Do not immerse the Roaster Oven Body in water or other liquid. Do not put Cooking Pan in dishwasher. 1. Turn Temperature Control to the OFF position. 2. Unplug the Roaster Oven from outlet and allow unit to cool. 3. Wash the Cooking Pan, Lid and Roasting Rack in hot soapy water – using a sponge or cloth. Rinse thoroughly in hot water, then towel dry. 4. Wipe the inside and outside of the Roaster Oven Body with a damp cloth. * No se recomienda el cerdo, jamón o aves a la inglesa. Pollo Asado Pavo AVES 180°F 180°F * Crudo Cocido CARNE DE VACA CERDO CORDERO JAMÓN AHUMADO CARNE 160°F 140°F 140°F * 140°F * A LA INGLESA 160°F 160°F 160°F TÉRMINO MEDIO 170°F 170°F 170°F BIEN COCIDA DETERMINACIÓN DE GRADOS DE COCCIÓN DE CARNES Le recomendamos utilizar un termómetro de carnes para determinar el grado de cocción al preparar carnes y aves. Inserte el termómetro en el centro de la parte más gruesa de la carne. Cocínela hasta alcanzar la temperatura de cocción deseada. GUÍA DE COCINA CUIDADO: No sumerja el cuerpo del horno en agua u otro líquido. No ponga la olla de cocción en el lavavajillas. 1. Gire el control de temperatura hasta la posición OFF. 2. Desenchufe el horno del tomacorriente y deje que se enfríe. 3. Lave la olla de cocción, la parrilla asadora y la tapa en agua caliente jabonosa con una esponja o trapo para lavar. Enjuáguelos bien con agua caliente, luego séquelos con un repasador. 4. Repase el interior y exterior del cuerpo del horno con un trapo húmedo. LIMPIEZA DE SU HORNO ASADOR E5 20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd 5/26/09 1:31 PM Page 11 S6 COOKING GUIDE DETERMINING MEAT DONENESS It is recommended that you use a meat thermometer to determine doneness when cooking meat and poultry. Insert the thermometer into the center of the thickest portion of the meat. Cook until temperature for desired doneness is reached. MEAT RARE MEDIUM WELL DONE BEEF PORK LAMB SMOKED HAM Cook before eating Fully cooked POULTRY Roasting Chicken Turkey 140°F * 140°F * 160°F 160°F 160°F 170°F 170°F 170°F 160°F 140°F TEMPERATURA MINUTOS / LIBRA CARNES Y AVES ASADAS Los cortes de carne más tiernos son los mejores para asar. La guía de tiempos a continuación es para cortes tiernos como el lomo. Los cortes de carne menos tiernos deben cocinarse lentamente en líquido. Los tiempos indicados a continuación son aproximados y deben utilizarse como guía solamente. GUÍA DE COCINA (CONTINUACIÓN) E6 PESO (LIBRAS) 13 to 15 15 to 17 7 to 9 12 to 15 13 to 15 15 to 17 CARNE 350°F 350°F 350°F 375°F 375°F 350°F 17 a 21 17 a 21 7 a 10 26 a 34 15 a 17 3 1⁄ 2 – 5 6–8 6–8 10 – 14 14 – 22 10 – 14 POULTRY Chicken, whole Chicken, whole Chicken, pieces Turkey, prebasted Turkey, prebasted Turkey, fresh 325°F 350°F 450°F 300°F 300°F 26 to 30 26 to 30 4–6 3–5 3 1⁄ 2 – 4 4–6 3 1⁄ 2 – 4 325°F 325°F ASADO DE RES Costillar Punta de solomillo Lomo Cazuela de bife Corned Beef 4–6 3–5 VEAL Loin Shoulder 20 a 22 20 a 22 17 to 21 15 to 17 13 to 24 350°F 350°F 325°F 325°F 325°F 15 to 17 5–8 3–4 10 – 15 8 – 12 5 – 10 SMOKED HAM Bone-in Boneless Fully cooked CORDERO Pierna Lomo, deshuesado 21 to 26 30 to 34 15 to 17 21 a 26 30 a 34 15 a 17 350°F 350°F 325°F 450°F to brown and… …then decrease temp. to 250°F 15 a 17 3–5 4–6 4–5 8 – 10 350°F 350°F 325°F 450º F hasta que se dore, luego bajar a 250°F PORK Loin Roast Shoulder Chops Country-Style Ribs 3–5 4–6 4–5 8 – 10 20 to 22 20 to 22 CERDO Lomo Hombro Chuletas Costillas 350°F 350°F 17 a 21 15 a 17 13 a 24 5–8 3–4 325°F 325°F 325°F LAMB Leg Shoulder, boneless 10 – 15 8 – 12 5 – 10 17 to 21 17 to 21 7 to 10 26 to 34 15 to 17 JAMÓN AHUMADO Con hueso Deshuesado Cocido 325°F 350°F 450°F 300°F 300°F 26 a 30 26 a 30 4–6 3–5 3 1⁄ 2 – 4 4–6 3 1⁄ 2 – 4 325°F 325°F MIN./LB. 4–6 3–5 TEMP. HÍGADO Lomo Hombro WEIGHT (LBS.) 13 a 15 15 a 17 7a9 12 a 15 13 a 15 15 a 17 MEAT BEEF ROASTS Standing Rib Sirloin Tip Tenderloin Pot Roast Corned Beef 350°F 350°F 350°F 375°F 375°F 350°F *Rare pork, ham or poultry is not recommended. ROASTING MEATS AND POULTRY Tender cuts of meat are best suited for roasting. The time guide below is for use with tender cuts such as from the sirloin area. Less tender cuts of meat should be slow cooked in liquid. Times indicated below are approximate and should be used as a guideline only. 3 1⁄ 2 – 5 6–8 6–8 10 – 14 14 – 22 10 – 14 180°F 180°F AVES Pollo, entero Pollo, entero Pollo, trozos Pavo, marinado Pavo, marinado Pavo, fresco * E7 GUÍA DE COCINA (CONTINUACIÓN) Cocción lenta La cocción lenta es lo mejor para cortes de carne menos tiernos. El calentamiento es gradual en cocción lenta. No hace falta revolver durante la cocción lenta. Evite remover la tapa durante la cocción lenta. El calor se escapa durante la cocción lenta y puede necesitar incrementar el tiempo de cocción. Al utilizar una receta común, cocine lentamente durante 1 hora y media por cada 30 minutos. Realice la cocción lenta a 250°F. Horneado* MUFFINS QUICK BREAD YEAST BREAD YEAST ROLLS COOKIES BROWNIES CUPCAKES SHEET CAKE POUND CAKE BUNDT CAKE CHEESECAKE FRUIT PIE CUSTARD PIE PASTRY SHELL PIZZA (9-inch) BAKED POTATOES SWEET POTATOES SCALLOPED POTATOES WINTER SQUASH BAKED APPLES FOOD TEMP. SETTING BAKING TIME (MIN) 425°F 375°F 400°F 400°F 350°F 350°F 350°F 350°F 350°F 350°F 325°F 425°F 350°F 425°F 425°F 350° to 400°F 350° to 400°F 350°F 400°F 350°F 15 to 20 65 to 75 40 to 45 18 to 20 8 to 13 25 to 30 20 to 30 40 to 45 50 to 60 50 to 60 50 to 60 45 to 50 50 to 60 10 to 13 20 to 25 50 to 60 55 to 65 75 to 90 45 to 60 35 to 45 • Baking pans should always be placed on the Roasting Rack. Do not place pans on bottom of Cooking Pan. • Metal pans are recommended for use in the roaster as they provide better heat transfer and browning. CAUTION: Use hot pads or mitts when removing food from oven. Rack will be hot, allow to cool or remove with hot pads/mitts. • Las ollas de horneado siempre deben colocarse sobre la parrilla asadora. No coloque las ollas en el fondo de la olla de cocción. • Se recomienda el uso de ollas de metal con este horno ya que proporcionan una mejor transferencia de calor y son mejores para dorar. CUIDADO: Utilice agarraderas o guantes al remover comida del horno. La parrilla estará caliente, permita que se enfríe o remuévala con agarraderas o guantes. 425°F 375°F 400°F 400°F 350°F 350°F 350°F 350°F 350°F 350°F 325°F 425°F 350°F 425°F 425°F 350° to 400°F 350° to 400°F 350°F 400°F 350°F MUFFINS (molletes) PAN PAN DE LEVADURA ROLLOS DE LEVADURA GALLETITAS BROWNIES MAGDALENAS PASTEL PANQUÉ PASTEL DE ROSCA PASTEL DE QUESO TORTA DE FRUTA TORTA DE CREMA CUBIERTA DE REPOSTERÍA PIZZA (de 9 pulgadas) PAPAS AL HORNO BATATAS PAPAS GRATINADAS CALABAZA MANZANAS ASADAS AJUSTE DE TEMP. COMIDA TIEMPO DE COCCIÓN (MIN.) 15 a 20 65 a 75 40 a 45 18 a 20 8 a 13 25 a 30 20 a 30 40 a 45 50 a 60 50 a 60 50 a 60 45 a 50 50 a 60 10 a 13 20 a 25 50 a 60 55 a 65 75 a 90 45 a 60 35 a 45 Baking* Slow cooking is best for less tender cuts of meat. Heat is gradual with slow cooking. It is not necessary to stir when slow cooking. Avoid removing the cover during slow cooking. Heat escapes during slow cooking and you may need to increase the cooking time. When using a standard recipe, slow cook 11⁄ 2 hours for every 30 minutes. Slow cook using the 250°F setting. Slow Cooking COOKING GUIDE (CONT’D) S7 20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd 5/26/09 1:31 PM Page 13 E8 RECETAS * Siempre precaliente el horno antes de cocinar (15 minutos como máximo) Toss stew meat with bread crumbs, salt and pepper. Place beef in Cooking Pan and add remaining ingredients; stir well. Cover and roast at 250°F for 4 to 5 hours or until meat and vegetables are tender. Papas al horno 8 a 12 papas Lave las papas y pínchelas con un tenedor. Coloque la parrilla en la olla. Apile las papas sobre la parrilla asadora, asegurándose de que no toquen los lados de la olla de cocción. Tápelas y cocínelas a 400°F durante 1 hora. Cazuela de res con verduras 6 a 8 libras de asado de paleta 2 tazas de zanahorias pequeñas 8 papas medianas, peladas y cortadas 2 cebollas, en cuartos 2 tazas de caldo de carne 1 cucharada de sal 1 cucharada de pimienta negra molida Coloque el asado en el fondo de la olla de cocción. Coloque las verduras alrededor del asado. Agregue la sal, pimienta y caldo. Tápelo; cocínelo a 300°F durante 3 o 4 horas o hasta que la carne esté tierna. Pecho de vaca ahumado 6 a 8 libras de pecho de vaca fi taza de líquido para ahumar 1 cucharada de sal de ajo 1 cucharada de cebolla en polvo 1 cucharada de sal de apio Coloque el pecho de vaca en un trozo grande de papel de aluminio. Sazónelo generosamente con el líquido para ahumar y los condimentos. Envuelva la carne con el papel de aluminio y doble las puntas. Colóquelo en la olla de cocción. Tápelo y cocínelo a 250°F durante 4 horas. Pollo asado al limón con ajo 1 ⁄ 4 de taza de jugo de limón 2 cucharadas de sal 1 taza de pimienta negra molida 7 a 8 libras de pollo 4 dientes de ajo, picados fi taza de manteca, suavizada Enjuague el pollo con agua fría y séquelo con una toalla de papel. Mezcle todos los ingredientes y frótelos sobre la piel y entre la piel y la carne del pollo. Coloque la parrilla en la olla de cocción. Coloque el pollo en la parrilla y tápelo. Cocínelo a 350º F durante 2 horas y media o hasta que el pollo esté cocido. Guiso de Res 4 libras de carne de res para guiso 6 papas, peladas y cortadas en cubitos 2 tallos de apio 2 cebollas medianas cortadas en trozos pequeños 4 latas (10 fi onzas c/u) de sopa de tomates concentrada 2 latas (8 onzas) de hongos cortados, sin drenar 2 ⁄ 3 de taza de pan molido 2 ⁄ 3 de taza de tapioca de cocción rápida 2 cucharadas de sal 2 cucharadas de albahaca fi cucharada de pimienta 2 tazas de caldo de carne ⁄ 3 cup dry bread crumbs ⁄ 3 cup quick-cooking tapioca 2 tsp. salt 2 tsp. basil 1 ⁄ 2 tsp. pepper 2 cups beef broth 2 2 ⁄ 4 cup lemon juice 2 tsp. salt 1 tsp. ground black pepper 1 1 tsp. onion powder 1 tsp. celery salt 2 cups beef broth 1 tbs. salt 1 tsp. ground black pepper Mezcle la carne con los trozos de pan molido, sal y pimienta. Coloque la carne en la olla de cocción y agregue los demás ingredientes; mezcle bien. Tápelo y cocínelo a 250°F durante 4 o 5 horas o hasta que la carne y las verduras estén tiernas. 4 lbs. beef stew meat 6 potatoes, peeled and cubed 2 stalks celery 2 medium onion, cut into eighths 4 cans (101⁄ 2-oz. each) condensed tomato soup 2 cans (8 oz.) sliced mushrooms, undrained Beef Stew Rinse chicken in cold water and pat dry with paper towels. Combine remaining ingredients and rub over skin and between skin and meat of chicken. Place Roasting Rack in Cooking Pan. Place chicken on Roasting Rack and cover. Bake at 350°F for 2 to 21⁄ 2 hours or until chicken is done. 7 to 8 lb. chicken 4 cloves garlic, minced 1 ⁄ 2 cup butter, softened Lemon Garlic Roast Chicken Place brisket on large piece of aluminum foil. Sprinkle generously with the liquid smoke and seasonings. Wrap the brisket with the foil and crimp edges. Place in Cooking Pan. Cover and cook at 250°F for 4 hours. 6 to 8 lb. beef brisket 1 ⁄ 2 cup liquid smoke 1 tsp. garlic salt Hickory-smoked brisket Place roast in bottom of Cooking Pan. Place vegetables around sides of roast. Add salt, pepper and broth. Cover; cook at 300°F 3 to 4 hours or until tender. 6 to 8 lbs. beef chuck roast 2 cups baby carrots 8 medium potatoes, peeled and quartered 2 onion, quartered Pot Roast with Vegetables Wash potatoes and pierce with a fork. Place rack in the pan. Stack potatoes on Roasting Rack, making sure that they don’t touch the sides of Cooking Pan. Cover and bake at 400°F for 1 hour. 8 to 12 baking potatoes Baked Potatoes * Always preheat roaster prior to baking (Maximum 15 minutes) RECIPES S8 20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd 5/26/09 1:31 PM Page 15 E9 RECETAS Sopa de verduras asadas 2 calabazas amarillas pequeñas 2 libras de espárragos, solo las puntas 2 morrones rojos pequeños, cortados en pedacitos 2 latas (14 fi onzas) de caldo de pollo 1 libra de hongos frescos, enteros 1 cebolla roja, en cuartos fi litro de crema de leche 1 ⁄ 4 de taza de aceite 1 cucharada de pimienta negra molida 2 cucharadas de romero fresco picado 2 cucharadas de sal Mezcle el aceite, sal y morrón en un tazón. Agregue las verduras y mezcle bien hasta cubrirlas. Agregue las verduras a la olla de cocción. Cocínelas a 450°F durante 30 minutos, mezclando cada 10 minutos. Reduzca la temperatura a 250°F. Agregue el caldo y la crema. Mezcle bien y cocine todo hasta que hierva. Pollo Tetrazzini para muchas personas Combine first 8 ingredients to make marinade. Sprinkle ribs with salt and brush with marinade. Place ribs in Cooking Pan. Roast at 350°F for 11⁄ 2 to 2 hours. 4 large cloves garlic, minced 1 tsp. five spice powder 8 green onions, thinly sliced 1 ⁄ 2 cup brown sugar 8 tbs. hoisin sauce 2 tbs. sesame oil 2 tbs. minced fresh ginger 1 tbs. chili puree 2 tsp. salt 6 to 8 lbs. pork spareribs, cut to fit into pan Asian Spareribs Combine all ingredients in Cooking Pan. Place in Roaster Oven Body and cover. Bake at 350°F for 30 minutes or until heated through. 16 oz. spaghetti, broken and cooked according to package directions 10 cups cooked chicken, cut up 2 lb. grated American cheese 4 cans (101⁄ 2 oz. each) condensed cream of mushroom soup 2 cups chicken broth 11⁄ 2 cup chopped onion 1 cup chopped red bell pepper 1 cup chopped green bell pepper 1 tsp. ground black pepper 16 onzas de spaghetti, partido y cocido de acuerdo con las indicaciones 10 tazas de pollo cocido, cortado 2 libras de queso americano rallado 4 latas (10 fi onzas c/u) de sopa crema de hongos concentrada 2 tazas de caldo de pollo 1 fi taza de cebolla picada 1 taza de morrón rojo picado 1 taza de morrón verde picado 1 cucharada de pimienta negra molida Ponga todos los ingredientes en la olla de cocción. Colóquela en el cuerpo del horno y coloque la tapa. Cocínelo a 130°F por 30 minutos o hasta que se haya calentado bien. Costillas orientales 4 dientes de ajo grandes, picados 1 cucharada de polvo de cinco especies 8 cebollas de verdeo, en rodajas finitas fi taza de azúcar negra 8 cucharadas de salsa Hoisin 2 cucharadas de aceite de sésamo 2 cucharadas de jengibre fresco picado 1 cucharada de ají pisado 2 cucharadas de sal 6 a 8 libras de costillas de cerdo, cortadas para que entren en la olla Combine los primeros 8 ingredientes para marinar la carne. Espolvoree las costillas con sal y agréguele la mezcla del marinado. Colóquelas en la olla de cocción. Cocínelas a 350°F por 1 hora y media o 2 horas. Chicken Tetrazzini for a Crowd Combine oil, salt and pepper in a bowl. Add vegetables and stir well to coat. Add vegetables to Cooking Pan. Roast at 450°F for 30 minutes, stirring every 10 minutes. Reduce heat to 250°F. Add broth and cream. Stir well and cook until simmering. 2 small yellow squashes 2 lb. asparagus, tips and tender portion only 2 small red bell peppers, cut into 1" pieces 2 can (141⁄ 2-oz) chicken broth 1 lb. small whole, fresh mushrooms 1 red onion, quartered 1 pint whipping cream 1 ⁄ 4 cup. oil 1 tsp. ground black pepper 2 tsp. minced fresh rosemary 2 tsp. salt Roasted Vegetable Soup RECIPES S9 20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd 5/26/09 1:31 PM Page 17 ATENCIÓN AL CLIENTE Si tiene un reclamo en virtud de esta garantía, sírvase llamar a nuestro número de atención al cliente. Para agilizar el servicio, sírvase tener a mano el número de modelo y el nombre del producto para que la operadora lo pueda ayudar. Podrá encontrar este número en la parte inferior de su electrodoméstico y en la carátula de este manual. NÚMERO DE MODELO: _____________ NOMBRE DEL PRODUCTO: _____________ Para comunicarse con Atención al cliente, llame al 1.877.207.0923 (EE.UU.) o al 1.877.556.0973 (Canadá) ¡Guarde estos números para referencia futura! Por más información, visítenos en www.gehousewares.com GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS ¿Cómo se relaciona la ley estatal con esta garantía? ¿Qué cubre su garantía? • Cualquier defecto de material o mano • Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, y también puede de obra. que tenga otros derechos que varíen ¿Durante cuánto tiempo después de de un estado a otro o de una la compra original? provincia a otra. • Dos años. • ESTA GARANTÍA RIGE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPRESA O ¿Qué haremos? IMPLÍCITA, ESCRITA U ORAL, INCLUYENDO, SIN • ¡Le proporcionaremos uno nuevo! LIMITARSE A, CUALQUIER GARANTÍA O • Para aquellos productos aún bajo CONDICIÓN ESTATUTARIA DE garantía pero que no estén disponibles, COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA UN WAL-MART se reserva el derecho de PROPÓSITO ESPECÍFICO. reemplazarlos con un producto similar • WAL-MART, GE Y EL FABRICANTE DEL de la marca GE de igual o mayor valor. PRODUCTO NIEGAN EXPRESAMENTE TODA ¿Cómo se realiza un reclamo de garantía? RESPONSABILIDAD CON RESPECTO A DAÑOS • Guarde su recibo. O PÉRDIDAS ESPECIALES, INCIDENTALES Y • Empaquete su unidad correctamente. CONSECUENTES CAUSADOS POR EL USO DE Recomendamos utilizar la caja y los ESTE ELECTRODOMÉSTICO. TODA LA materiales de embalaje originales. RESPONSABILIDAD SE LIMITA • Devuelva el producto a su tienda EXPRESAMENTE A UN MONTO IGUAL AL WAL-MART más cercana o llame a PRECIO DE COMPRA PAGADO SI UN RECLAMO, NO IMPORTA CÓMO SE REALICE, Atención al cliente al 1-877-207-0923 SE BASA EN UN CONTRATO, INDEMNIZACIÓN, (EE.UU.) o 1-877-556-0973 (Canadá). GARANTÍA, INCUMPLIMIENTO ¿Qué no está cubierto por su garantía? EXTRACONTRACTUAL (INCLUYENDO • Las piezas sujetas a desgaste, NEGLIGENCIA), RESPONSABILIDAD ESTRICTA U incluyendo, sin limitarse a, piezas de OTRO. ALGUNOS ESTADOS O PROVINCIAS NO vidrio, recipientes de vidrio, PERMITEN ESTA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE cortador/colador, cuchillas, sellos, PÉRDIDAS INCIDENTALES O CONSECUENTES juntas, embragues, cepillos del motor POR LO QUE LA NEGACIÓN ANTERIOR y/o agitadores, etc. PUEDE QUE NO SE APLIQUE A SU CASO. • Uso comercial o cualquier otro uso ¿Qué pasa si tiene un problema con que no figure en las instrucciones este producto al utilizarlo fuera del por escrito. país en que lo compró? • Daño por uso indebido, abuso o • La garantía es válida únicamente en negligencia, incluyendo no limpiar el el país de compra y si usted sigue el producto regularmente de acuerdo procedimiento de reclamo con las instrucciones del fabricante. correspondiente. MARKETED IN CANADA BY: Wal-Mart Canada Corp. 1940 Argentia Road, Mississauga, Ontario L5N1P9 COMERCIALIZADO EN CANADÁ POR: Wal-Mart Canada Corp. 1940 Argentia Road, Mississauga, Ontario L5N1P9 is a trademark of General Electric Company and is used under the license by WAL-Mart Stores, Inc., Bentonville, AR 72716 es un símbolo registrado de General Electric Company y está usado bajo licencia por WAL-Mart Stores, Inc., Bentonville, AR 72716 Printed in China rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. • THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR CONDITION, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, WRITTEN OR ORAL, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY STATUTORY WARRANTY OR CONDITION OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. • WAL-MART, GE AND THE PRODUCT MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIM ALL RESPONSIBILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES CAUSED BY USE OF THIS APPLIANCE. ANY LIABILITY IS EXPRESSLY LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL TO THE PURCHASE PRICE PAID WHETHER A CLAIM, HOWEVER INSTITUTED, IS BASED ON CONTRACT, INDEMNITY, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), STRICT LIABILITY OR OTHERWISE. SOME STATES OR PROVINCES DO NOT ALLOW THIS EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSSES SO THE FOREGOING DISCLAIMER MAY NOT APPLY TO YOU. What if you encounter a problem with this product while using it outside the country of purchase?" • The warranty is valid only in the country of purchase and you follow the warranty claim procedure as noted. 122518/ 169221 122518/ 169221 What does your warranty cover? • Any defect in material or workmanship. For how long after the original purchase? • Two years. What will we do? • Provide you with a new one! • For those items still under warranty but no longer available, WAL-MART reserves the right to replace with a similar GE branded product of equal or greater value. How do you make a warranty claim? • Save your receipt. • Properly pack your unit. We recommend using the original carton and packing materials. • Return the product to your nearest WAL-MART store or call Customer Assistance at 1-877-207-0923 (US) or 1-877-556-0973 (Canada) What does your warranty not cover? • Parts subject to wear, including, without limitation, glass parts, glass containers, cutter/strainer, blades, seals, gaskets, clutches, motor brushes, and/or agitators, etc. • Commercial use or any other use not found in printed directions. • Damage from misuse, abuse, or neglect, including failure to clean product regularly in accordance with manufacturer’s instructions. How does state law relate to this warranty? • This warranty gives you specific legal TWO-YEAR LIMITED WARRANTY If you have a claim under this warranty, please call our Customer Assistance Number. For faster service, please have the model number and product name ready for the operator to assist you. This number can be found on the bottom of your appliance and on the front page of this manual. Model Number: ___________________ Product Name: ______________________ Customer Assistance Number 1.877.207.0923 (US) or 1.877.556.0973 (Canada) Keep these numbers for future reference! For more information, please visit us at www.gehousewares.com CUSTOMER ASSISTANCE Impreso en China 20-0509-252_169221_IBrev.qxd:16915207ESM1 P.qxd 5/26/09 1:31 PM Page 19
© Copyright 2024