Diagram - www.MoL316.com or

3
1
5b συνεζωοποίησε
5c x
ὁ Θεός,
6
καὶ
συνήγειρε
καὶ
συνεκάθισεν
ἵνα
7
1
[αὐτὸς]
EPHESIANS 2:1-10
ἐστε
χάριτί
σεσῳσμένοι
τῷ Χριστῷ
ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
ἐνδείξηται
τὸν πλοῦτον
τῆς χάριτος
ἐν τοῖς αἰῶσι
αὐτοῦ
τοῖς
ἐν χρηστότητι
ἐφʼ
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
ὑμᾶς
ὑπερβάλλοντα
ἡμᾶς
νεκροὺς
περιεπατήσατε
2a
ποτε
κατὰ
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
ἐπερχομένοις
ὄντας
[ὑμεῖς]
[ὑμᾶς]
[καὶ]
[ἡμᾶς]
τοῖς παραπτώμασι
καὶ
ταῖς ἁμαρτίαις,
=
Καὶ
ἐν αἷς
τὸν αἰῶνα
καὶ
τοῦ κόσμου
τὸν ἄρχοντα
τούτου,
τῆς ἐχουσίας
=
κατὰ
τοῦ πνεύματος
τοῦ ἀέρος,
2b
ἐνεργοῦντος
ὄντας
τοῖς παραπτώμασι
5a
τοῦ
νῦν
ἐν τοῖς υἱοῖς
ἀνεστράφημέν
ποτε
καὶ
δὲ
ἡμεῖς
πάντες
3
νεκροὺς
=
ἡμᾶς
ἐν
καὶ
τῆς ἀπειθείας·
οἷς
ἐν
ταῖς ἐπιθυμίαις
τῆς σαρκὸς
4
ὢν
πλούσιος
ποιοῦντες
τὰ θελήματα
ἡμῶν,
τῆς σαρκὸς
καὶ
τῶν διανοιῶν,
ἐν ἐλέει,
ἦμεν
[ὁ Θεός]
τὴν ἀγάπην
ἠγάπησεν
= =
διὰ
ἡμᾶς,
τέκνα
φύσει
πολλὴν
αὐτοῦ
ἣν
8
γὰρ
[ὑμεῖς] ἐστε
Τῇ χάριτί
καὶ
τοῦτο*
ὀργῆς
ὡς
οἱ λοιποί· [εἰσι]
καὶ
τῆς πίστεως·
[ἐστιν]
[δὲ] οὐκ
9b ἵνα
τις
καυχήσηται.
μή
[by grace kind of salvation ]
9a
γάρ
10
*[ἡμεῖς]
ἐσμεν
*ποίημα,
Αὐτοῦ
κτισθέντες
ἐν
Χριστῷ Ἰησοῦ
ἔργοις
ἀγαθοῖς
=
ἐπὶ
ὁ Θεὸς
προητοίμασεν
οἷς
ἵνα
[ἡμεῖς]
περιπατήσωμεν.
ἐν
[ὀργῆς]
*Τοῦτο is neuter, pointing to,
"Τῇ...χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι."
σεσῳσμένοι
διὰ
[τέκνα]
αὐτοῖς
[ἐστιν]
[καὶ]
[ἐστιν]
οὐκ
ἐξ
ὑμῶν,
τὸ δῶρον·
Θεοῦ
ἐξ ἔργων,
*Ποίημα is singular, but [ἡμεῖς] is plural.
Grammatically, this points to the artifact
as a plural entity (e.g., the body of Christ).
That is, He created the church to achieve
His purpose. Calvinists abuse this passage.
4
And
1
5b enlivened together
God
6
that
7
He
EPHESIANS 2:1-10
5c you are
and
by grace
raised together
and
seated together
might show
in the ages
saved
[you]
[and]
[us]
with Christ
in the heavenlies
the wealth
of grace
His
the
exceeding
in Christ Jesus
coming
in kindness
toward
us
in Christ Jesus
you
being
you
dead
walked
=
1
2a
once
acc. to
trespasses
and
sins,
in which
the age
καὶ
of world
the ruler
this
of the authority
=
acc. to
of the spirit
of the air
2b
works
we
being
in trespasses
who
now
in the sons
conducted [ourselves]
once
among
whom
and
in
the lusts
=
5a
dead
δὲ
we
3
all
also
of disobedience
of flesh
4
being
wealthy
doing
the will
our
in mercy,
were
God
8
For
love
loved
you
children
of wrath
by nature
= =
because
great
us
with which
are
as
His
saved
by grace
and
this*
through
the rest
one
should boast
not
[by grace kind of salvation ]
9a
are
artifact
His
created
in
Christ Jesus
for
works
=
God
prepared beforehand
which
that
we
should walk
in
them.
[are]
also
[children]
[of wrath]
*This is neuter, pointing to, "You are saved by grace."
(Greek has masculine/feminine/neuter forms of this ).
faith
[is]
[but]
not
from yourselves,
9b that
For
10 we
of the flesh
and
of the mind,
good
[is]
[and]
[is]
not
the gift
from God
from
works,
*Artifact is singular, but we is plural.
Grammatically, this points to the artifact
as a plural entity (e.g., the body of Christ).
That is, He created the church to achieve
His purpose. Calvinists abuse this passage.
[ ] = implicit in Greek
italic = normally is left untranslated
This translates a Greek diagram, so
features of compound Greek words may
not conform to standard English
diagramming conventions.