INDIRECTLY SPEAKING / How to beat habits that stifle English learni... 1 of 2 http://www.yomiuri.co.jp/dy/features/language/T120223001911.htm Subscribe JAPANESE Home Top National Culture Sports Business DY Weekend World Careers Features Photos Columns We athe r Home > Features > The Language Connection The Language Connection Editorial Science & Nature The Language Connection Top INDIRECTLY SPEAKING / How to beat habits that stifle English learning Topics Photos DY Weekend Sports Mike Guest / Special to The Daily Yomiuri There are four midlevel Japanese words that every English teacher in Japan should know: taisaku (precautions or preventive measures), tamerai (hesitation), tetsuzuki (official or formal preparations) and tejun (formal order). These words have more in common than the fact that they all start with a "T." They all represent approaches that when used in education, can have a negative impact on student English development. Leading Japanese Language Schools I'm not going to argue that these qualities are uniquely Japanese. All societies employ them for order and stability, although few to the degree that one sees in Japan. Let me explain them, and their impact upon acquiring English skills, one by one. First, taisaku. Societies utilize "taisaku" to secure safety and social order, but few as obsessively as Japan. A good example of taisaku (a term used much more frequently in Japanese than its counterparts are in English) can be seen surrounding university entrance examinations. Proctors are given an enormous how-to manual well in advance that focuses extensively on the crucial avoidance of the dreaded "miss" (mistake). Steps for every possible eventuality are drawn up not so much to enable good performance or to allow for a comprehensive measure of student ability but rather to avoid a "claim" ("formal complaint") based upon a "miss." In fact, taisaku can go into so much detail that they eventually become unwieldy and bloated--and thus ignored. As with the constant announcements on trains reminding you not to forget bags and umbrellas--you become inured to it. Due to the numbing effect, the very problems that one hopes to avoid might actually be exacerbated. Media Data THE YOMIURI SHIMBUN THE DAILY YOMIURI Info WHO WAS RESPONSIBLE? Archives Students too fear English "misses." As a result, instead of taking chances, and making errors of commission while communicating, many will choose to make errors of omission--by saying as little as possible or sticking to banal, well-rehearsed formalized structures. It is a form of taisaku--a "preventive measure" to avert a "miss." Students remain in an English safety zone, rarely venturing into more complex communication. New dictionary on sale Link The Daily Yomiuri Partners NTV YTV How can teachers encourage students to escape this limiting approach? By rewarding risk-takers, by penalizing avoidance, omission, or banality, and by focusing more upon content well expressed in dialogue rather than emphasizing formal incorrectness. What about tamerai? Some see this as good manners. For example, at take-out restaurants I'm puzzled by the Japanese way of lining up. Unlike those societies in which people queue religiously or those that have "me-first" clusters, in Japan one usually finds a vague, cloudlike scattering of people hovering near the counter. It's often impossible to tell whether they are just checking the menu, waiting for an order already taken, or are waiting to place an order. It's as if actually getting in a line is too bold, rough and ill-mannered. One shows delicacy by hesitating, appearing unsure, uncommitted. This is tamerai. This hesitancy is highly civilized and refined but can also be annoying since being so unassertive means that no one knows where to stand--or even wants to ask. Since I will invariably stand behind the last person who is forming a recognizable line regardless of who is hovering nearby, I might come across as boorish--but also efficient. The most obvious manifestations of tamerai in English classrooms are the habits of consulting with a partner before offering even the most obvious response to the teacher, taking an inordinate amount of time to start group work or pair exercises (since no one wants to look pushy), and in extreme cases, not even wanting to face your partner, staring elsewhere until the teacher comes to get the task flowing. This hesitancy is hardly refined or delicate. ANN WASEDA ONLINE See the history of WASEDA University As it is today Chuo Online Capturing the age, focusing on the future Chuo University Mobile Phone Use your mobile phone camera to read this two-dimensional bar code and access The Daily Yomiuri's mobile English news site. Tamerai can also be seen in the habit of not being able to repair confusion or misunderstanding (even in Japanese) but instead resorting to a chorus of "Eh!? Eh!? Eh!?" with complete comprehension breakdown. And don't start me on the habit of pulling out dictionaries in midconversation! One way of minimizing the negative effects of tamerai is to emphasize English strategic competence--a sociolinguistic skill that involves knowing how to check, confirm, repair, or venture information or questions. If students have a better sense as to how to manage--open, close and maintain--different types of interactions, the tamerai effect can be mitigated. Tetsuzuki's most obvious manifestation is in bureaucracy wherein performing "correct procedure" can take precedence over purpose, making that which should be simple, difficult. Once, at a previous job, I wanted to leave work immediately after finishing to go to the airport by car. Normally, I walked to work but with a huge, empty parking lot and a need to get away as soon as possible I parked my car in one of the hundred or so empty spaces. Not so fast. A bureaucrat saw me and explained that I needed a permit to use the space. OK--Can I have one? Not yet. I had to fill in the forms first--three pages worth-- 2/29/2012 10:22 AM INDIRECTLY SPEAKING / How to beat habits that stifle English learni... 2 of 2 http://www.yomiuri.co.jp/dy/features/language/T120223001911.htm including my insurance number, car model, dealer's shoe size and so on. When I finally completed it he added, "It will take three days to get approval." Sigh. Classic tetsuzuki. It pops up in the English classroom, as the related concept tejun, when you want to do something dynamic and active, like brainstorming: "OK, in teams of three, think of and write down five typical reasons for hospitalization. Childbirth, for example. Go!" Except that now procedural questions from students begin: Should each member write down the four items? Should we write the numbers 1-5 beside each item? What size paper should we use? And when the writing finally begins it does with a title: "Four typical reasons for hospitalization" followed by the full names of each member of the team. So much for your dynamic brainstorm session. I limit time-wasting, meaningless tetsuzuki/tejun in three ways. First, I set strict time limits in advance and keep to them so that students focus on the actual task. I offer clear samples and models before starting any complex task. I also explain the purpose of the task--students know that a quick warm-up does not have the gravity of a formal test. Lest anyone say that these are "cultural" problems, or that I am questioning Japanese culture, I would argue that this is not "culture." These are habits, and educationally unproductive ones at that. If the goal is to develop English skills, they have to be challenged. === Guest is an associate professor of English at Miyazaki University. He can be reached at [email protected]. (Feb. 27, 2012) go The Language Connection Astro Boy and Uran's Encyclopedia of Current Terminology / U.S. presidential election (Feb.28) Astro Boy and Uran's Encyclopedia of Current Terminology / nursing-care fees (Feb.28) BEYOND THE PAPER SCREEN / Life as assembly chair is 'Rashomon'-esque (Feb.28) INDIRECTLY SPEAKING / How to beat habits that stifle English learning (Feb.27) EDUCATION RENAISSANCE / Volunteers spark kids' interest in engineering (Feb.25) Astro Boy and Uran's Encyclopedia of Current Terminology / teisho (Feb.21) Astro Boy and Uran's Encyclopedia of Current Terminology / pawa-hara (Feb.21) EDUCATION RENAISSANCE / Kids' communication skills honed through 'ads' (Feb.18) PRIMARY ADVICE / Recognizing progress through awards (Feb.17) Astro Boy and Uran's Encyclopedia of Current Terminology / Reconstruction Agency (Feb.14) More Home > Features > The Language Connection The Daily Yomiuri, The Yomiuri Shimbun Page Top Web Site Policies | About Us | Privacy Policy | Copyright | Linking Policy | Contact Us | © The Yomiuri Shimbun. 2/29/2012 10:22 AM
© Copyright 2024