Hakuna matata en hebreo

Hakuna Matata
‫האקונה מטטה‬
Timón:
Escucha, niño. Las cosas malas pasan y no hay nada que hacer en contra de ello, ¿cierto?
Shmá, yeled. Dvarim ra'im korim ve'ein ma la'asot neged ze, najón?
? ‫ נכון‬,‫ ואין מה לעשות נגד זה‬,‫ ילד? דברים רעים קורים‬,‫שמע‬
Simba:
Cierto.
Najón.
. ‫נכון‬
Timón:
¡No es cierto! Cuando el mundo te da la espalda, dale tú la espalda al mundo.
Lo najón! Ksheha'olam mafné lejá et gabó, tafné atá et gabjá la'olam.
.‫ תפנה את גבך לעולם‬,‫לא נכון! כשהעולם מפנה לך את גבו‬
Simba:
Así no me enseñaron.
Lo kaj limdú oti.
. ‫לא כך לימדו אותי‬
Timón:
Entonces, necesitas un profesor nuevo. Repite conmigo: "Hakuna matata".
Az atá tzarij moré jadash. Jazor ajarai: "Hakuna matata".
"‫ "האקונה מטטה‬:‫ חזור אחריי‬.‫אז אתה צריך מורה חדש‬
Simba:
¿Qué?
Ma?
?‫מה‬
Pumba:
Hakuna Matata. Significa: "No te preocupes".
Hakuna Matata. Ze omer: "Al tid'ag".
"‫ "אל תדאג‬:‫ זה אומר‬.‫האקונה מטטה‬
Timón:
Hakuna Matata, qué frase más fabulosa.
Hakuna matata, eize mishpat madhim.
.‫ איזה משפט מדהים‬,‫האקונה מטטה‬
Pumba:
Hakuna Matata. No es una locura de los sentidos…
Hakuna matata. Lo teruf jushim...
! ‫ לא טירוף חושים‬- ‫האקונה מטטה‬
Timón:
Que no te preocupes hasta el final de tus días.
Shelo tid'ag od ad lesof hayamim...
...‫שלא תדאג עוד עד לסוף הימים‬
Todos:
Adapta para ti esta doctrina de vida…
Tesagel lejá, torat jaim...
...‫תסגל לך תורת חיים‬
Timón:
Hakuna Matata.
!‫האקונה מטטה‬
Simba:
Hakuna Matata?
?‫האקונה מטטה‬
Pumba:
Sí, es nuestro motto.
Ken, ze hamoto shelanu.
.‫ זה המוטו שלנו‬,‫האקונה מטטה! כן‬
Simba:
¿Qué es un moto?
Ma ze moto?
?‫מה זה מוטו‬
Timón:
No, nada, ¡que no se muera del moto!
Lo klum, shelo yamut mehamoto!
!‫ שלא ימות מהמוטו‬,‫לא כלום‬
Pumba:
Escucha, niño. Estas dos palabras solucionarán todos tus problemas.
Shmá, yeled. Shtei hamilim ha'ele yifterú et kol be'ayoteja.
.‫ שתי המילים האלה יפתרו את כל בעיותיך‬,‫שמע ילד‬
Timón:
Muy cierto. Ahí tienes a Pumba, por ejemplo. Sí, cuando Pumba era joven…
Najón me'od. Kaj et Pumba, lemashal. Ken, kshePumba haya tza'ir...
...‫ כשפומבה היה צעיר‬.‫ למשל‬,‫נכון מאוד ! קח את פומבה‬
Pumba:
¡Un joven jabalí!
Jazir yabalot tza'ir!
!‫חזיר יבלות צעיר‬
Timón:
Muy bien.
Yafé me'od.
!‫יפה מאוד‬
Pumba:
Gracias.
Todá.
.‫תודה‬
Timón:
El olor que emanaba era horrible y terrible, todos los animales de la sabana huían en breve.
Hareaj shehefitz hi ayum venorá, kol jayot hasavana histalkú bimeherá.
.‫ כל חיות הסוואנה הסתלקו במהרה‬, ‫הריח שהפיץ היה איום ונורא‬
Pumba:
Mi alma es sensible, pero mi piel es áspera y gruesa. Es cruel, que mis parientes me den la espalda. ¡Y oh, la vergüenza!
Nishmatí regishá, aj orí gas ve'av. Ze maj'iv, shekrovai li mafnim et hagav! Veho, habushá!
!‫ הבושה‬,‫ שקרוביי לי מפנים את הגב! והו‬,‫ זה מכאיב‬.‫ אך עורי גש ועב‬,‫נשמתי רגישה‬
Timón:
¡Se sintió tan culpable!
Hu hirgish ko ashem!
!‫הוא הרגיש כה אשם‬
Pumba:
Od ajlif et hashem!
!‫עוד אחליף את השם‬
Timón:
Ho, el nombre no tiene la culpa.
Ho, hashem lo ashem.
.‫ השם לא אשם‬,‫הו‬
Pumba:
Y siempre sufrí tanto…
Vetamid ko savalti...
...‫ותמיד כה סבלתי‬
Timón:
¿Cómo se siente?
Ej hamargash?
?‫איך המרגש‬
Pumba:
Cada vez que…
Bejol pa'am she...
...‫בכל פעם ש‬
Timón:
Hey, Pumba, no delante del niño…
Hey, Pumba, lo lifnei hayeled...
.‫ לא לפני הילד‬,‫ פומבה‬, ‫היי‬
Pumba:
Oh, perdón.
Oh, slijá.
.‫ סליחה‬,‫הו‬
Timón y Pumba:
Hakuna Matata, qué frase más fabulosa. Hakuna Matata. No es una locura de los sentidos.
Hakuna Matata, ze mishpat ko madhim, Hakuna Matata, lo teruf jushim.
.‫ לא טירוף חושים‬- ‫ האקונה מטטה‬.‫ איזה משפט מדהים‬,‫האקונה מטטה‬
Simba:
Que no te preocupes hasta el final de tus días.
Shelo tid'ag od ad lesof hayamim...
...‫שלא תדאג עוד עד לסוף הימים‬
Timón:
¡Sí! ¡Canta, niño!
Ken! Shir, yeled!
! ‫ שיר ילד‬,‫כן‬
Todos:
Adapta para ti esta doctrina de vida…¡Hakuna Matata!
Tesagel lejá, torat jaim. Hakuna Matata!
!‫תסגל לך תורת חיים… האקונה מטטה‬
Timón:
Bienvenido a nuestra humilde morada.
Baruj habá lebeiteinu hatzanúa.
.‫ברוך הבא לביתנו הצנוע‬
Simba:
¿Ustedes viven aquí?
Atem garim po?
?‫אתם גרים פה‬
Timón:
Vivimos donde nos dé la gana.
Garim eyfo shebá lanu.
.‫גרים איפה שבא לנו‬
Pumba:
Sí, la casa es donde uno se encuentra.
Ken, habait hu eyfo she'atá nimtzá.
.‫ הבית הוא איפה שאתה נמצא‬,‫כן‬
Simba:
Es hermoso aquí.
Yafé kan.
.‫יפה כאן‬
Pumba:
Tengo hambre.
Aní ra'ev.
.‫אני רעב‬
Simba:
Tengo tanta hambre que me devoraría una zebra.
Aní kol-kaj ra'ev shehayiti toref zebra.
.‫כך רעב שהייתי טורף זברה‬-‫אני כל‬
Timón:
Nos acabamos el stock de zebras.
Nigmar lanu mlai hazebrot.
.‫נגמר לנו מלאי הזברות‬
Simba:
¿Quizá una cierva? ¿Un hipopótamo?
Ulai ayalá? Hipo?
?‫אולי איילה ? היפו‬
Timón:
No. Escucha, niño. Si vives acá, tendrás que comer como nosotros. Hey, este parece un buen lugar de donde conseguir
algo.
Lo. Takshiv, yeled. Im tijié kan, titztarej le'ejol kamonu. Hey, ze nir'e makom tov legared mimeno mashehu.
.‫ זה נראה מקום טוב לגרד ממנו משהו‬, ‫ היי‬. ‫ תצטרך לאכול כמונו‬,‫ אם תחיה כאן‬.‫ ילד‬,‫ תקשיב‬.‫לא‬
Simba:
¡Fuy! ¿Qué es eso?
Fuy, ma ze?
?‫ מה זה‬, ‫פוי‬
Timón:
Gusanos. ¿Qué te parece?
Tola'im. Ma ze nir'e lejá?
?‫ מה זה ניראה לך‬.‫תולעים‬
Simba:
Ijs, asqueroso.
Ijs, go'alí.
. ‫ גועלי‬.‫איכס‬
Timón:
Tienen gusto a pollo.
Ta'am shel of.
.‫טעם של עוף‬
Pumba:
Sucio, pero muy llenador.
Melujlaj, aval dai masbía.
.‫מלוכלך אבל די משביע‬
Timón:
Esta es una exquisitez muy poco común. Picante, pero no demasiado…
Ze me'adán nadir beyoter. Jarif, aval lo yoter midai...
.‫ חריף אבל לא יותר מדי‬. ‫זה מעדן נדיר ביותר‬
Pumba:
Te encantará.
Atá tohav et ze.
.‫אתה תאהב את זה‬
Timón:
Te digo, niño, esto es vida. No hay leyes, no hay obligaciones….¡Y este tiene relleno adentro! Y por sobre todo, no hay
preocupaciones. ¿Y bueno, niño?
Aní omer lejá, yeled, ze kef jaim. Ein jukim, ein hitjaibuyot... Beze yesh milui bifnim! Ume'al hakol, ein de'agot. Uvjén,
yeled?
?‫ ילד‬,‫ ובכן‬.‫ אין דאגות‬,‫ ומעל הכל‬.‫ בזה יש מילוי בפנים‬, ‫ אין התחייבוית‬, ‫ אין חוקים‬. ‫ זה כיף חיים‬. ‫ ילד‬,‫אני אומר לך‬
Simba:
De acuerdo, Hakuna Matata. ¡Sucio, pero llenador!
Beseder, Hakuna Matata. Melujlaj, aval masbía!
!‫ אבל די משביע‬,‫ מלוכלך‬.‫ האקונה מטטה‬,‫בסדר‬
Timón:
Exacto.
Bidiuk.
. ‫בדיוק‬
Todos
Hakuna Matata, Hakuna Matata, Hakuna Matata, hakuna...
...‫ האקונה‬,‫ האקונה מטטה‬,‫האקונה מטטה‬
Simba:
Que no te preocupes hasta el final de tus días…
Shelo tid'ag od ad lesof hayamim...
...‫שלא תדאג עוד עד לסוף הימים‬
Todos:
Adapta para ti esta doctrina de vida…¡Hakuna Matata, Hakuna Matata, Hakuna Matata, Hakuna Matata!
Tesagel lejá, torat jaim, Hakuna Matata! Hakuna Matata, Hakuna Matata, Hakuna Matata...
!‫תסגל לך תורת חיים… האקונה מטטה! האקונה מטטה! האקונה מטטה! האקונה מטטה‬