Z i k k u r a t - D r a u w e l l e © Heribert Wiedl, VERBUND © Heribert Wiedl, VERBUND © Heribert Wiedl, VERBUND © Armin Guerino © Armin Guerino © Lukas Maximilian Hüller VERBUND-Kraftwerk Feistritz-Ludmannsdorf Leistung: 88 Megawatt (MW) Erzeugung / Jahr: 354 Gigawattstunden (GWh) Fallhöhe: 23,5 m Stauraum: 15.000 m lang, 800 m breit VERBUND Feistritz-Ludmannsdorf power station Maximum capacity: 88 MW Annual generation: 354 GWh Head: 23.5 m Backwater area: 15,000 m long, 800 m wide Centrale elettrica VERBUND di Feistritz-Ludmannsdorf Max potenza elettrica possibile: 88 MW Produzione / anno: 354 GWh Altezza di caduta: 23,5 m Lago artificiale: 15.000 m lungh., 800 m largh. Elektrarna VERBUND Bistrica na Dravi/Bilčovs Največja zmogljivost: 88 MW Letna proizvodnja: 354 GWh Višina padca: 23,5 m Zajezitveno jezero: dolžina 15.000 m, širina 800 m VerBunD VERBUND ist Österreichs führendes Stromunternehmen und einer der größten Stromerzeuger aus Wasserkraft in Europa. In Österreich und Bayern betreibt VERBUND 123 Wasser- und Wärmekraftwerke sowie drei Windparks. Das VERBUND-Kraftwerk FeistritzLudmannsdorf ging 1968 in Betrieb und ist das Leitkraftwerk der Kraftwerkskette an der Drau, die von Paternion bis Lavamünd reicht. VerBunD VERBUND is Austria‘s leading electricity company and one of the leading hydro power producers in Europe. VERBUND operates 123 hydroelectric and thermal power stations in Austria and Bavaria, and three wind parks. VERBUND‘s power station Feistritz-Ludmannsdorf was commissioned in 1968 and is the main power station in the chain of power stations along the River Drau, extending from Paternion to Lavamünd. VerBunD VERBUND je največji proizvajalec električne energije v Avstriji in eden vodilnih proizvajalcev hidroenergije v Evropi. Skupno upravlja v Avstriji in na Bavarskem 123 hidro- in termoelektrarn ter tri parke vetrnih elektrarn. Elektrarna VERBUND Bistrica - Bilčovs je začela obratovati leta 1968 in je prva v verigi dravskih elektrarn, od Paterniona do Lavamünda. Zur Gewährleistung der Hochwassersicherheit im Stauraum des Draukraftwerks FeistritzLudmannsdorf führte VERBUND im Bereich der Selkacher Bucht Sedimentbaggerungen durch. Mit dem dabei gewonnenen Baggermaterial wurden im Rahmen eines Land-Art-Projektes ein Hochwasserleitdamm errichtet und Biotopstrukturen in den angrenzenden Wasserzonen gestaltet. VERBUND carried out dredging in the Selkach Bay area, to protect against flooding from the power station’s backwater area. A longitudinal dyke for flood prevention was constructed from the dredged material as part of a land art project and biotope structures were created in the adjacent water areas. VerBunD VERBUND è il maggiore produttore austriaco di energia elettrica e uno dei più importanti produttori di energia idroelettrica a livello europeo. In Austria e in Baviera VERBUND gestisce 123 centrali idroelettriche e termoelettriche e tre parchi eolici. La centrale elettrica VERBUND di FeistritzLudmannsdorf, entrata in funzione nel 1968, è la principale centrale elettrica della sequenza di centrali lungo la Drava, che da Paternion arriva fino a Lavamünd. Per garantire la sicurezza contro il rischio di piena nel bacino che ospita la centrale idroelettrica sulla Drava di Feistritz-Ludmannsdorf, VERBUND ha realizzato gli scavi di sedimentazione nell’area in cui si trova l’insenatura di Selkach. Con il materiale di scavo recuperato è stata creata una diga con strutture di biotopi nelle zone d’acqua circostanti, nell’ambito di un progetto di Land Art. S ciljem zagotoviti ustrezno protipoplavno zaščito v okolici akumulacijskega jezera dravske elektrarne Bistrica - Bilčovs je podjetje VERBUND na območju zaliva v Želučah izvedlo poglobitve rečne struge z bagranjem rečnih usedlin. Material, ki so ga pri tem izkopali, so uporabili v okviru projekta Land Art za izdelavo protipoplavnega nasipa in ureditev biotopskih struktur v bližnjih vodnih območjih. ÖkOlOGie / natursChutZ Das Flachwasserbiotop „Selkacher Bucht“ besteht aus eng miteinander verzahnten, künstlich geschaffenen Lebensräumen wie Flachwasser- und Schlickzonen, Tiefenwasserrinnen sowie Inseln mit Flach- und Steilufern. Auf den Landflächen des Biotops entwickeln sich neben Röhrichten aus Schilf- und Rohrkolben auch Seggen- und Weidenbestände. Das rund 13 ha große Areal ist ein wertvolles Bindeglied im teils künstlich geschaffenen Biotopverbund entlang der Drau. eCOlOGy / nature COnserVatiOn The “Selkach Bay“ shallow water biotope consists of closely interlinked, artificially created environments, such as areas of shallow water and silt, deep-water channels and islands with shallow and steep banks. In addition to beds of reeds and bull-rushes, sedges and stands of willow are establishing themselves on the biotope‘s areas of land. The 13 hectare site forms a valuable link in the (partly artificial) chain of biotopes along the Drau. Nachdem das Flachwasserbiotop nur durch eine Furt mit der Drau verbunden ist, gibt es hier keine Wasserstandsschwankungen. Dies wirkt sich besonders positiv auf die Fischbestände aus. Aber auch Amphibien, Libellen und Vögel profitieren von der Gestaltung. Eisvogel, Zwergtaucher und Teichrohrsänger brüteten hier bereits im ersten Jahr nach Fertigstellung. Enten, Reiher und Watvögel wie z. B. der Alpenstrandläufer nutzen die seichten Wasserzonen als Nahrungs- und Rastplatz. As the shallow water biotope is only connected to the Drau by a ford, there are no fluctuations in water levels here, which is especially good for the fish stocks, although amphibians, dragonflies and birds also benefit. Kingfishers, little grebes and reed warblers bred here in the first year after completion. Ducks, herons and wading birds, such as the dunlin, use the areas of shallow water for feeding and resting. www.umweltbuero.at eCOlOGia / tutela Dell’amBiente Il biotopo di acque basse della cosiddetta «Selkacher Bucht», l’insenatura di Selkach, è formato da habitat naturali, come le zone di acque basse, acque limacciose e acque profonde, nonché le isole con sponde piatte e alte. Sul suo terreno, oltre ai canneti di cannuccia di palude e di tifa, si sviluppano anche cariceti e saliceti. L’area, che occupa circa 13 ettari, rappresenta un prezioso anello di congiunzione nella successione di biotopi, in parte frutto di interventi artificiali, lungo la Drava. Dal momento che il biotopo di acque basse è collegato alla Drava solo mediante un guado, non si verificano oscillazioni del livello dell’acqua, il che si ripercuote positivamente soprattutto sulla fauna ittica. Ma anche anfibi, libellule e uccelli beneficiano del nuovo paesaggio. Esemplari di martin pescatore, tuffetto e cannaiola hanno iniziato a covare qui già il primo anno dopo la conclusione dell’opera. Anatre, aironi e caradriformi, come ad esempio il piovanello pancianera, utilizzano l’habitat delle acque poco profonde come riserva di cibo e luogo di riposo. ekOlOGija / VarstVO naraVe Biotop plitke vode, zaliva v Želučah, sestavljajo med seboj tesno povezani, umetno ustvarjeni habitati – plitvine in muljaste kaluže, globinska vodna korita in otoki s položnimi in strmimi brežinami. Na površinah biotopa poleg trstičja in rogoza najdemo tudi šaš in vrbe. Približno 13 hektarov veliko območje je pomembni vezni člen v delno umetno ustvarjenih biotopskih strukturah vzdolž reke Drave. Edino povezavo biotopa plitke vode z reko Dravo predstavlja brod, zato v biotopu ni zaznati nihanja vodostaja. To ima še zlasti pozitiven učinek na ribji stalež, ugodno pa vpliva tudi na dvoživke, kačje pastirje in ptice. Vodomec, mali ponirek in srpična trstnica so si svoja gnezda ustvarili že prvo leto po dokončanju biotopa. Race, čaplje in pobrežniki, kot na primer spremenljivi prodnik, pa v plitvi vodi najdejo predvsem vir hrane in počivališče. Zikkurat-Drauwelle Projekt: Armin Guerino, Edmund Hoke, Tomas Hoke Position: 46º 32’ 22.00’’ N / 14º 05’ 52.33’’ E Gestalteter Bereich: 16,95 x 740,00 x 250,00 m Höhe Zikkurat: 476,95 m ü. d. M ZiGGurat-Drau-waVe Project: Armin Guerino, Edmund Hoke, Tomas Hoke Position: 46º 32’ 22.00’’ N/14º 05’ 52.33’’ E Landscaped area: 16.95 x 740.00 x 250.00 m Ziggurat height: 476.95 metres above sea level Ziqqurat-OnDa sulla DraVa Progetto: Armin Guerino, Edmund Hoke, Tomas Hoke Posizione: 46º 32’ 22.00’’ N / 14º 05’ 52.33’’ E Superficie di intervento: 16,95 x 740,00 x 250,00 m Altezza Ziqqurat: 476,95 m s.l.m. Cikurat DraVski Val Projekt: Armin Guerino, Edmund Hoke, Tomas Hoke Geografska lega: 46º 32’ 22.00’’ N / 14º 05’ 52.33’’ E Velikost urejenega območja: 16,95 x 740 x 250 m Višina: 476,95 m n. m. v lanDart Hafen, Zikkurat und Wellenkette bilden die Grundelemente des Land-Art-Projekts in der Bucht von Selkach. Sie korrespondieren mit den Eigenschaften des Wassers und nehmen die Formen von Strudel, Schnecke und Welle an. Ein sich spiralförmig vom Hafen nach oben windender Gehweg umkreist am höchsten Punkt eine ovale Wasserfläche. Die letzten Schritte führen über Gehsteine auf das Wasser, in dem die Bergketten durch die Spiegelung auf den Kopf gestellt werden. lanD art The harbour, ziggurat and wave form the basic elements of the land art project at Selkach Bay. They echo the properties of water and take the form of strudel, a snail and a wave. A spiral footpath, which winds upwards from the harbour, circles an oval area of water at the ziggurat’s highest point. The final steps lead over stepping stones across the water, where the reflection turns the mountain range upside down. lanD art Il porto, lo Ziqqurat e la catena ondeggiante rappresentano gli elementi fondamentali del progetto di Land Art dell’insenatura di Selkach. Corrispondono alle caratteristiche dell’acqua e assumono la forma del vortice, della spirale e dell’onda. Un sentiero a chiocciola che dal porto si snoda verso l’alto, nel punto più elevato gira attorno a uno specchio d’acqua ovale. Gli ultimi scalini di pietra portano direttamente all’acqua, dove le catene montuose si riflettono capovolte sulla sua superficie. lanD art Pristan, cikurat in valovna veriga so osnovni elementi projekta Land Art v Želuškem zalivu. Ker so povezani z lastnostmi vode, prevzemajo obliko vodnega vrtinca, polža in vala. Potka, ki se spiralno vije od pristana navzgor, v najvišji točki objame ovalno vodno površino. Zadnji koraki vodijo prek pohodnih kamnov do vode, v kateri so okoliške gore v zrcalnem odsevu postavljene na glavo. Der langgezogene Damm ist als Wellenkette ausgebildet. Die Wellen nehmen mit der Entfernung von der Zikkurat an Höhe und Länge ab – die Wellentäler tauchen ins Wasser ein. Das Landartprojekt verbindet Natur, Kunst und Technik zu einer Einheit: Es bietet Erholung, gibt dem Naturschutz Raum und gewinnt die durch technische Eingriffe im Flusslauf „verbrauchte“ Landschaft zurück. The lengthways dam is shaped like a wave. The waves decrease in height and length the further departing from the ziggurat – the wave troughs disappear into the water. The land art project unites nature, art and technology to form a single entity, which provides recreation, environmental protection, and claims back land “used up” by engineering work affecting the river’s course. www.hoke.at, www.guerino.at www.verbund.com Höckerschwan / Mute Swan / Cigno reale / labod grbec © Jakob Zmölnig © Lukas Maximilian Hüller Graureiher / Grey Heron / Airone cenerino / siva čaplja © Jakob Zmölnig Tafelente / Common Pochard / Moriglione / raca sivka © Jakob Zmölnig Haubentaucher / Great Crested Grebe / Svasso maggiore / čopasti ponirek © Jakob Zmölnig Krickente / Common Teal / Alzavola / kreheljc © Jakob Zmölnig Flussregenpfeifer / Little Ringed Plover / Corriere piccolo / mali deževnik © Jakob Zmölnig Eisvogel / (Common) Kingfisher / Martin pescatore / vodomec © Jakob Zmölnig Reiherente / Tufted Duck / Moretta / čopasta črnica © Jakob Zmölnig Flussuferläufer / Common Sandpiper / Piro piro piccolo / mali martinec © Jakob Zmölnig La lunga diga ha la forma di una catena ondeggiante. Le onde, man mano che si allontanano dallo Ziqqurat, diminuiscono in altezza e lunghezza, e così le valli delle onde si immergono nelle acque. Il progetto di Land Art unisce in un tutt’uno natura, arte e tecnica: offre relax, lascia spazio alla natura e recupera il paesaggio «consumato» con gli interventi tecnici sul corso del fiume. Sumpfrohrsänger / Marsh Warbler / Cannaiola verdognola / močvirska trstnica © Jakob Zmölnig leBensraum wasser Lebensraum Wasser wurde 2003, im Internationalen Jahr des Süßwassers, vom Umweltreferat des Landes Kärnten ins Leben gerufen. Ziel ist es, die Uferzonen an Kärntens Flüssen und Bächen öffentlich zugänglich zu machen und sie frei von privater Verbauung zu halten. Der Natur mit all ihren Tieren und Pflanzen wird dadurch gleichzeitig ein Stück Lebensraum zurückgegeben. Inzwischen gibt es an Kärntens 8.000 Flusskilometern zahlreiche Wassererlebnisplätze mit unterschiedlichen Schwerpunkten: Kunst, Kulinarik, Gesundheit, Sport, Spiel und Abenteuer. leBensraum wasser Lebensraum Wasser was founded in 2003, the International Year of Freshwater, by Carinthia’s Environment Department aiming at making the banks of Carinthia’s rivers and streams accessible to the public and keeping them free from private development and at the same time returning a habitat to nature‘s flora and fauna. Carinthia‘s 8,000 kilometres of river now offer numerous places where the public can enjoy the water, focussing on art, cuisine, health, sport, play and adventure. www.lebensraumwasser.at Vzdolžno raztegnjeni nasip je oblikovan kot valovna veriga. Bolj kot so valovi oddaljeni od cikurata, nižji in krajši postajajo, vse dokler se valovi popolnoma ne potopijo v vodo. Projekt Land Art združuje naravo, umetnost in tehniko ter nudi oddih, prostor za ohranjanje narave in s tehničnimi posegi v rečni strugi ponovno »osvaja« že porabljeno krajino. Progetto «leBensraum wasser» Il progetto «Lebensraum Wasser» (habitat acqua) è stato introdotto nel 2003, Anno internazionale dell’acqua dolce, dall’Assessorato all’Ambiente della Regione Carinzia. L’obiettivo del progetto è di rendere accessibili al pubblico le aree sulle rive dei fiumi e dei ruscelli carinziani e di mantenerle non edificabili ad uso privato. Alla natura, con tutta la sua fauna e la sua flora, viene così contemporaneamente restituita una parte di habitat. Le numerose oasi che nel frattempo sono sorte lungo gli 8.000 km di corsi fluviali della Carinzia offrono diversi punti di attrazione: arte, gastronomia, salute, sport, giochi e avventura. ŽiVljenjski PrOstOr VODa Življenjski prostor voda je leta 2003, v mednarodnem letu sladkih voda, ustanovil referat za okolje avstrijske zvezne dežele Koroške. Cilj projekta je zagotoviti javni dostop do nabrežij rek in potokov na avstrijskem Koroškem in na njih preprečiti zasebno pozidavo. Na ta način je del naravnega življenjskega prostora ponovno vrnjen naravi in v njej živečim živalskim in rastlinskim vrstam. Avstrija ima približno 8000 km vodotokov, na katerih že obstajajo številni vodni doživljajski parki, od katerih vsak postavlja v ospredje drugo tematiko: umetnost, kulinariko, zdravje, šport, igro in pustolovščino. GemeinDe luDmannsDOrf Im Jahr 1141 wurde Ludmannsdorf das erste Mal urkundlich erwähnt, bis 1848 dominierten die Herrschaften Hollenburg und Viktring das Gebiet. Die Gemeinde zählt rund 1.900 Einwohner, erstreckt sich über 26 km² und besteht aus den fünf Katastralgemeinden Ludmannsdorf (Bilčovs), Großkleinberg (Mala gora), Oberdörfl (Zgornja Vesca), Selkach (Želuče) und Wellersdorf (Velinja vas). Zur zweisprachigen Gemeinde gehören die deutsch- und slowenischsprachige Volksgruppe – ihre Traditionen finden in vielfältiger Kunst und Kultur ihren Niederschlag. Das Wirtschaftsleben in Ludmannsdorf ist vor allem von der Holzindustrie geprägt. Parish Of luDmannsDOrf The existence of Ludmannsdorf was documented for the first time in 1141, and until 1848 it was dominated by the lordships of Hollenburg and Viktring. Ludmannsdorf has a population of 1,900, covers 26 km² and consists of the five sub-parishes of Ludmannsdorf (Bilčovs), Großkleinberg (Mala gora), Oberdörfl (Zgornja Vesca), Selkach (Želuče) and Wellersdorf (Velinja vas). il COmune Di luDmannsDOrf La prima menzione ufficiale di Ludmannsdorf risale al 1141. Fino al 1848 il villaggio faceva parte dei domini di Hollenburg e Viktring. Il comune conta circa 1.900 abitanti e si estende su un’area di 26 km² formata dalle cinque frazioni di Ludmannsdorf (Bilčovs), Großkleinberg (Mala gora), Oberdörfl (Zgornja Vesca), Selkach (Želuče) e Wellersdorf (Velinja vas). OBčina BilčOVs Bilčovs je prvič omenjen v uradnih listinah leta 1141. Do leta 1848 je na tem območju vladalo gospostvo Humberk in Vetrinj. Danes ima občina okoli 1900 prebivalcev in se razprostira na 26 km² ter združuje pet katastrskih občin: Bilčovs (Ludmannsdorf ), Mala gora (Großkleinberg), Zgornja vesca (Oberdörfl), Želuče (Selkach) in Velinja vas (Wellersdorf ). The bilingual community is made up by the German speaking and the Slovenian speaking ethnic groups whose traditions are expressed in culture and art. The main industry in Ludmannsdorf is forestry. Il comune bilingue è composto dal gruppo etnico di lingua tedesca e da quello di lingua slovena, e le tradizioni di entrambi si riflettono sulla varietà dell’arte e della cultura. La vita economica di Ludmannsdorf è caratterizzata soprattutto dall’industria del legname. Del dvojezične občine Bilčovs sta nemška in slovenska narodna skupnost – njuni tradiciji se na raznolik način odražata v umetnosti in kulturi. Gospodarsko življenje v Bilčovsu v veliki meri zaznamuje lesna industrija. www.ludmannsdorf.at YOU ARE HERE Alpenstrandläufer / Dunlin / Piovanello pancianera / spremenljivi prodnik © David Petutschnig Große Pechlibelle / Blue-tailed Damselfly / Ischnura elegans / modri kresničar © Roland Schiegl Zikkurat-Drauwelle / ZiGGurat-Drau-waVe / Ziqqurat-OnDa sulla DraVa / Cikurat DraVski Val flaChwasserBiOtOP / shallOw water BiOtOPe / BiOtOPO Di aCque Basse / BiOtOP Plitke VODe 0 50 100 m Quelle: Land Kärnten – KAGIS, www.kagis.at Libelle / Dragonfly / Libellula / modri © Roland Schiegl Wasserläufer / Pond Skaters / Gerridi / vodni drsalec © Roland Schiegl Ringelnatter / Grass Snake / Natrice dal collare / belouška © Roland Schiegl Grasfrosch / Common Frog / Rana temporaria / rjava žaba © Roland Schiegl Grünfrosch / Green Frog / Rana verde / zelena žaba © Roland Schiegl Hecht / Pike / Luccio / sčuka © Werner Köstenberger Zander / Pike Perch / Lucioperca / smuč © Werner Köstenberger www.arge-naturschutz.at
© Copyright 2024