Infotafel PDF - Armin Guerino

Z i k k u r a t - D r a u w e l l e
© Heribert Wiedl, VERBUND
© Heribert Wiedl, VERBUND
© Heribert Wiedl, VERBUND
© Armin Guerino
© Armin Guerino
© Lukas Maximilian Hüller
VERBUND-Kraftwerk Feistritz-Ludmannsdorf
Leistung: 88 Megawatt (MW)
Erzeugung / Jahr: 354 Gigawattstunden (GWh)
Fallhöhe: 23,5 m
Stauraum: 15.000 m lang, 800 m breit
VERBUND Feistritz-Ludmannsdorf power station
Maximum capacity: 88 MW
Annual generation: 354 GWh
Head: 23.5 m
Backwater area: 15,000 m long, 800 m wide
Centrale elettrica VERBUND
di Feistritz-Ludmannsdorf
Max potenza elettrica possibile: 88 MW
Produzione / anno: 354 GWh
Altezza di caduta: 23,5 m
Lago artificiale: 15.000 m lungh., 800 m largh.
Elektrarna VERBUND
Bistrica na Dravi/Bilčovs
Največja zmogljivost: 88 MW
Letna proizvodnja: 354 GWh
Višina padca: 23,5 m
Zajezitveno jezero: dolžina 15.000 m, širina 800 m
VerBunD
VERBUND ist Österreichs führendes
Stromunternehmen und einer der größten
Stromerzeuger aus Wasserkraft in Europa.
In Österreich und Bayern betreibt VERBUND
123 Wasser- und Wärmekraftwerke sowie drei
Windparks. Das VERBUND-Kraftwerk FeistritzLudmannsdorf ging 1968 in Betrieb und ist das
Leitkraftwerk der Kraftwerkskette an der Drau, die
von Paternion bis Lavamünd reicht.
VerBunD
VERBUND is Austria‘s leading electricity company
and one of the leading hydro power producers
in Europe. VERBUND operates 123 hydroelectric
and thermal power stations in Austria and Bavaria,
and three wind parks. VERBUND‘s power station
Feistritz-Ludmannsdorf was commissioned in 1968
and is the main power station in the chain of power
stations along the River Drau, extending from
Paternion to Lavamünd.
VerBunD
VERBUND je največji proizvajalec električne
energije v Avstriji in eden vodilnih proizvajalcev
hidroenergije v Evropi. Skupno upravlja v Avstriji
in na Bavarskem 123 hidro- in termoelektrarn ter
tri parke vetrnih elektrarn. Elektrarna VERBUND
Bistrica - Bilčovs je začela obratovati leta 1968 in je
prva v verigi dravskih elektrarn, od Paterniona do
Lavamünda.
Zur Gewährleistung der Hochwassersicherheit
im Stauraum des Draukraftwerks FeistritzLudmannsdorf führte VERBUND im Bereich der
Selkacher Bucht Sedimentbaggerungen durch.
Mit dem dabei gewonnenen Baggermaterial
wurden im Rahmen eines Land-Art-Projektes
ein Hochwasserleitdamm errichtet und
Biotopstrukturen in den angrenzenden
Wasserzonen gestaltet.
VERBUND carried out dredging in the Selkach Bay
area, to protect against flooding from the power
station’s backwater area. A longitudinal dyke
for flood prevention was constructed from the
dredged material as part of a land art project and
biotope structures were created in the adjacent
water areas.
VerBunD
VERBUND è il maggiore produttore austriaco
di energia elettrica e uno dei più importanti
produttori di energia idroelettrica a livello europeo.
In Austria e in Baviera VERBUND gestisce 123
centrali idroelettriche e termoelettriche e tre parchi
eolici. La centrale elettrica VERBUND di FeistritzLudmannsdorf, entrata in funzione nel 1968, è
la principale centrale elettrica della sequenza di
centrali lungo la Drava, che da Paternion arriva fino
a Lavamünd.
Per garantire la sicurezza contro il rischio di piena
nel bacino che ospita la centrale idroelettrica sulla
Drava di Feistritz-Ludmannsdorf, VERBUND ha
realizzato gli scavi di sedimentazione nell’area in
cui si trova l’insenatura di Selkach. Con il materiale
di scavo recuperato è stata creata una diga con
strutture di biotopi nelle zone d’acqua circostanti,
nell’ambito di un progetto di Land Art.
S ciljem zagotoviti ustrezno protipoplavno zaščito
v okolici akumulacijskega jezera dravske elektrarne
Bistrica - Bilčovs je podjetje VERBUND na območju
zaliva v Želučah izvedlo poglobitve rečne struge
z bagranjem rečnih usedlin. Material, ki so ga pri
tem izkopali, so uporabili v okviru projekta Land
Art za izdelavo protipoplavnega nasipa in ureditev
biotopskih struktur v bližnjih vodnih območjih.
ÖkOlOGie / natursChutZ
Das Flachwasserbiotop „Selkacher Bucht“ besteht
aus eng miteinander verzahnten, künstlich
geschaffenen Lebensräumen wie Flachwasser- und
Schlickzonen, Tiefenwasserrinnen sowie Inseln
mit Flach- und Steilufern. Auf den Landflächen
des Biotops entwickeln sich neben Röhrichten
aus Schilf- und Rohrkolben auch Seggen- und
Weidenbestände. Das rund 13 ha große Areal
ist ein wertvolles Bindeglied im teils künstlich
geschaffenen Biotopverbund entlang der Drau.
eCOlOGy / nature COnserVatiOn
The “Selkach Bay“ shallow water biotope
consists of closely interlinked, artificially created
environments, such as areas of shallow water and
silt, deep-water channels and islands with shallow
and steep banks. In addition to beds of reeds
and bull-rushes, sedges and stands of willow are
establishing themselves on the biotope‘s areas of
land. The 13 hectare site forms a valuable link in
the (partly artificial) chain of biotopes along the
Drau.
Nachdem das Flachwasserbiotop nur durch eine
Furt mit der Drau verbunden ist, gibt es hier keine
Wasserstandsschwankungen. Dies wirkt sich
besonders positiv auf die Fischbestände aus. Aber
auch Amphibien, Libellen und Vögel profitieren
von der Gestaltung. Eisvogel, Zwergtaucher und
Teichrohrsänger brüteten hier bereits im ersten
Jahr nach Fertigstellung. Enten, Reiher und
Watvögel wie z. B. der Alpenstrandläufer nutzen die
seichten Wasserzonen als Nahrungs- und Rastplatz.
As the shallow water biotope is only connected
to the Drau by a ford, there are no fluctuations
in water levels here, which is especially good for
the fish stocks, although amphibians, dragonflies
and birds also benefit. Kingfishers, little grebes
and reed warblers bred here in the first year after
completion. Ducks, herons and wading birds, such
as the dunlin, use the areas of shallow water for
feeding and resting.
www.umweltbuero.at
eCOlOGia / tutela Dell’amBiente
Il biotopo di acque basse della cosiddetta
«Selkacher Bucht», l’insenatura di Selkach, è
formato da habitat naturali, come le zone di acque
basse, acque limacciose e acque profonde, nonché
le isole con sponde piatte e alte. Sul suo terreno,
oltre ai canneti di cannuccia di palude e di tifa,
si sviluppano anche cariceti e saliceti. L’area, che
occupa circa 13 ettari, rappresenta un prezioso
anello di congiunzione nella successione di biotopi,
in parte frutto di interventi artificiali, lungo la
Drava.
Dal momento che il biotopo di acque basse è
collegato alla Drava solo mediante un guado, non
si verificano oscillazioni del livello dell’acqua, il
che si ripercuote positivamente soprattutto sulla
fauna ittica. Ma anche anfibi, libellule e uccelli
beneficiano del nuovo paesaggio. Esemplari di
martin pescatore, tuffetto e cannaiola hanno
iniziato a covare qui già il primo anno dopo
la conclusione dell’opera. Anatre, aironi e
caradriformi, come ad esempio il piovanello
pancianera, utilizzano l’habitat delle acque poco
profonde come riserva di cibo e luogo di riposo.
ekOlOGija / VarstVO naraVe
Biotop plitke vode, zaliva v Želučah, sestavljajo
med seboj tesno povezani, umetno ustvarjeni
habitati – plitvine in muljaste kaluže, globinska
vodna korita in otoki s položnimi in strmimi
brežinami. Na površinah biotopa poleg trstičja
in rogoza najdemo tudi šaš in vrbe. Približno 13
hektarov veliko območje je pomembni vezni člen
v delno umetno ustvarjenih biotopskih strukturah
vzdolž reke Drave.
Edino povezavo biotopa plitke vode z reko Dravo
predstavlja brod, zato v biotopu ni zaznati nihanja
vodostaja. To ima še zlasti pozitiven učinek na ribji
stalež, ugodno pa vpliva tudi na dvoživke, kačje
pastirje in ptice. Vodomec, mali ponirek in srpična
trstnica so si svoja gnezda ustvarili že prvo leto po
dokončanju biotopa. Race, čaplje in pobrežniki,
kot na primer spremenljivi prodnik, pa v plitvi vodi
najdejo predvsem vir hrane in počivališče.
Zikkurat-Drauwelle
Projekt: Armin Guerino, Edmund Hoke, Tomas Hoke
Position: 46º 32’ 22.00’’ N / 14º 05’ 52.33’’ E
Gestalteter Bereich: 16,95 x 740,00 x 250,00 m
Höhe Zikkurat: 476,95 m ü. d. M
ZiGGurat-Drau-waVe
Project: Armin Guerino, Edmund Hoke, Tomas Hoke
Position: 46º 32’ 22.00’’ N/14º 05’ 52.33’’ E
Landscaped area: 16.95 x 740.00 x 250.00 m
Ziggurat height: 476.95 metres above sea level
Ziqqurat-OnDa sulla DraVa
Progetto: Armin Guerino, Edmund Hoke, Tomas Hoke
Posizione: 46º 32’ 22.00’’ N / 14º 05’ 52.33’’ E
Superficie di intervento: 16,95 x 740,00 x 250,00 m
Altezza Ziqqurat: 476,95 m s.l.m.
Cikurat DraVski Val
Projekt: Armin Guerino, Edmund Hoke, Tomas Hoke
Geografska lega: 46º 32’ 22.00’’ N / 14º 05’ 52.33’’ E
Velikost urejenega območja: 16,95 x 740 x 250 m
Višina: 476,95 m n. m. v
lanDart
Hafen, Zikkurat und Wellenkette bilden die
Grundelemente des Land-Art-Projekts in der
Bucht von Selkach. Sie korrespondieren mit den
Eigenschaften des Wassers und nehmen die
Formen von Strudel, Schnecke und Welle an. Ein
sich spiralförmig vom Hafen nach oben windender
Gehweg umkreist am höchsten Punkt eine ovale
Wasserfläche. Die letzten Schritte führen über
Gehsteine auf das Wasser, in dem die Bergketten
durch die Spiegelung auf den Kopf gestellt werden.
lanD art
The harbour, ziggurat and wave form the basic
elements of the land art project at Selkach Bay.
They echo the properties of water and take
the form of strudel, a snail and a wave. A spiral
footpath, which winds upwards from the harbour,
circles an oval area of water at the ziggurat’s
highest point. The final steps lead over stepping
stones across the water, where the reflection turns
the mountain range upside down.
lanD art
Il porto, lo Ziqqurat e la catena ondeggiante
rappresentano gli elementi fondamentali del
progetto di Land Art dell’insenatura di Selkach.
Corrispondono alle caratteristiche dell’acqua e
assumono la forma del vortice, della spirale e
dell’onda. Un sentiero a chiocciola che dal porto
si snoda verso l’alto, nel punto più elevato gira
attorno a uno specchio d’acqua ovale. Gli ultimi
scalini di pietra portano direttamente all’acqua,
dove le catene montuose si riflettono capovolte
sulla sua superficie.
lanD art
Pristan, cikurat in valovna veriga so osnovni
elementi projekta Land Art v Želuškem zalivu. Ker
so povezani z lastnostmi vode, prevzemajo obliko
vodnega vrtinca, polža in vala. Potka, ki se spiralno
vije od pristana navzgor, v najvišji točki objame
ovalno vodno površino. Zadnji koraki vodijo prek
pohodnih kamnov do vode, v kateri so okoliške
gore v zrcalnem odsevu postavljene na glavo.
Der langgezogene Damm ist als Wellenkette
ausgebildet. Die Wellen nehmen mit der
Entfernung von der Zikkurat an Höhe und Länge
ab – die Wellentäler tauchen ins Wasser ein. Das
Landartprojekt verbindet Natur, Kunst und Technik
zu einer Einheit: Es bietet Erholung, gibt dem
Naturschutz Raum und gewinnt die durch technische
Eingriffe im Flusslauf „verbrauchte“ Landschaft zurück.
The lengthways dam is shaped like a wave. The
waves decrease in height and length the further
departing from the ziggurat – the wave troughs
disappear into the water. The land art project
unites nature, art and technology to form a single
entity, which provides recreation, environmental
protection, and claims back land “used up” by
engineering work affecting the river’s course.
www.hoke.at, www.guerino.at
www.verbund.com
Höckerschwan / Mute Swan / Cigno reale / labod grbec
© Jakob Zmölnig
© Lukas Maximilian Hüller
Graureiher / Grey Heron / Airone cenerino / siva čaplja
© Jakob Zmölnig
Tafelente / Common Pochard / Moriglione / raca sivka
© Jakob Zmölnig
Haubentaucher / Great Crested Grebe / Svasso maggiore / čopasti ponirek
© Jakob Zmölnig
Krickente / Common Teal / Alzavola / kreheljc
© Jakob Zmölnig
Flussregenpfeifer / Little Ringed Plover / Corriere piccolo / mali deževnik
© Jakob Zmölnig
Eisvogel / (Common) Kingfisher / Martin pescatore /
vodomec © Jakob Zmölnig
Reiherente / Tufted Duck / Moretta / čopasta črnica
© Jakob Zmölnig
Flussuferläufer / Common Sandpiper / Piro piro piccolo / mali martinec
© Jakob Zmölnig
La lunga diga ha la forma di una catena
ondeggiante. Le onde, man mano che si allontanano
dallo Ziqqurat, diminuiscono in altezza e lunghezza,
e così le valli delle onde si immergono nelle acque.
Il progetto di Land Art unisce in un tutt’uno natura,
arte e tecnica: offre relax, lascia spazio alla natura
e recupera il paesaggio «consumato» con gli
interventi tecnici sul corso del fiume.
Sumpfrohrsänger / Marsh Warbler / Cannaiola verdognola /
močvirska trstnica © Jakob Zmölnig
leBensraum wasser
Lebensraum Wasser wurde 2003, im
Internationalen Jahr des Süßwassers, vom
Umweltreferat des Landes Kärnten ins Leben
gerufen. Ziel ist es, die Uferzonen an Kärntens
Flüssen und Bächen öffentlich zugänglich zu
machen und sie frei von privater Verbauung zu
halten. Der Natur mit all ihren Tieren und Pflanzen
wird dadurch gleichzeitig ein Stück Lebensraum
zurückgegeben.
Inzwischen gibt es an Kärntens 8.000
Flusskilometern zahlreiche Wassererlebnisplätze
mit unterschiedlichen Schwerpunkten: Kunst,
Kulinarik, Gesundheit, Sport, Spiel und Abenteuer.
leBensraum wasser
Lebensraum Wasser was founded in 2003, the
International Year of Freshwater, by Carinthia’s
Environment Department aiming at making the
banks of Carinthia’s rivers and streams accessible
to the public and keeping them free from private
development and at the same time returning a
habitat to nature‘s flora and fauna.
Carinthia‘s 8,000 kilometres of river now offer
numerous places where the public can enjoy the
water, focussing on art, cuisine, health, sport, play
and adventure.
www.lebensraumwasser.at
Vzdolžno raztegnjeni nasip je oblikovan kot
valovna veriga. Bolj kot so valovi oddaljeni od
cikurata, nižji in krajši postajajo, vse dokler se
valovi popolnoma ne potopijo v vodo. Projekt
Land Art združuje naravo, umetnost in tehniko
ter nudi oddih, prostor za ohranjanje narave in s
tehničnimi posegi v rečni strugi ponovno »osvaja«
že porabljeno krajino.
Progetto «leBensraum wasser»
Il progetto «Lebensraum Wasser» (habitat acqua)
è stato introdotto nel 2003, Anno internazionale
dell’acqua dolce, dall’Assessorato all’Ambiente
della Regione Carinzia. L’obiettivo del progetto
è di rendere accessibili al pubblico le aree
sulle rive dei fiumi e dei ruscelli carinziani e di
mantenerle non edificabili ad uso privato. Alla
natura, con tutta la sua fauna e la sua flora, viene
così contemporaneamente restituita una parte di
habitat.
Le numerose oasi che nel frattempo sono
sorte lungo gli 8.000 km di corsi fluviali della
Carinzia offrono diversi punti di attrazione: arte,
gastronomia, salute, sport, giochi e avventura.
ŽiVljenjski PrOstOr VODa
Življenjski prostor voda je leta 2003, v
mednarodnem letu sladkih voda, ustanovil referat
za okolje avstrijske zvezne dežele Koroške. Cilj
projekta je zagotoviti javni dostop do nabrežij
rek in potokov na avstrijskem Koroškem in na njih
preprečiti zasebno pozidavo. Na ta način je del
naravnega življenjskega prostora ponovno vrnjen
naravi in v njej živečim živalskim in rastlinskim
vrstam.
Avstrija ima približno 8000 km vodotokov, na
katerih že obstajajo številni vodni doživljajski
parki, od katerih vsak postavlja v ospredje drugo
tematiko: umetnost, kulinariko, zdravje, šport, igro
in pustolovščino.
GemeinDe luDmannsDOrf
Im Jahr 1141 wurde Ludmannsdorf das erste
Mal urkundlich erwähnt, bis 1848 dominierten
die Herrschaften Hollenburg und Viktring das
Gebiet. Die Gemeinde zählt rund 1.900 Einwohner,
erstreckt sich über 26 km² und besteht aus den
fünf Katastralgemeinden Ludmannsdorf (Bilčovs),
Großkleinberg (Mala gora), Oberdörfl (Zgornja
Vesca), Selkach (Želuče) und Wellersdorf (Velinja
vas).
Zur zweisprachigen Gemeinde gehören die
deutsch- und slowenischsprachige Volksgruppe –
ihre Traditionen finden in vielfältiger Kunst und
Kultur ihren Niederschlag. Das Wirtschaftsleben in
Ludmannsdorf ist vor allem von der Holzindustrie
geprägt.
Parish Of luDmannsDOrf
The existence of Ludmannsdorf was documented
for the first time in 1141, and until 1848 it was
dominated by the lordships of Hollenburg and
Viktring. Ludmannsdorf has a population of 1,900,
covers 26 km² and consists of the five sub-parishes
of Ludmannsdorf (Bilčovs), Großkleinberg (Mala
gora), Oberdörfl (Zgornja Vesca), Selkach (Želuče)
and Wellersdorf (Velinja vas).
il COmune Di luDmannsDOrf
La prima menzione ufficiale di Ludmannsdorf risale
al 1141. Fino al 1848 il villaggio faceva parte dei
domini di Hollenburg e Viktring. Il comune conta
circa 1.900 abitanti e si estende su un’area di 26 km²
formata dalle cinque frazioni di Ludmannsdorf
(Bilčovs), Großkleinberg (Mala gora), Oberdörfl
(Zgornja Vesca), Selkach (Želuče) e Wellersdorf
(Velinja vas).
OBčina BilčOVs
Bilčovs je prvič omenjen v uradnih listinah leta
1141. Do leta 1848 je na tem območju vladalo
gospostvo Humberk in Vetrinj. Danes ima občina
okoli 1900 prebivalcev in se razprostira na 26
km² ter združuje pet katastrskih občin: Bilčovs
(Ludmannsdorf ), Mala gora (Großkleinberg),
Zgornja vesca (Oberdörfl), Želuče (Selkach) in
Velinja vas (Wellersdorf ).
The bilingual community is made up by the
German speaking and the Slovenian speaking
ethnic groups whose traditions are expressed in
culture and art. The main industry in Ludmannsdorf
is forestry.
Il comune bilingue è composto dal gruppo etnico
di lingua tedesca e da quello di lingua slovena,
e le tradizioni di entrambi si riflettono sulla
varietà dell’arte e della cultura. La vita economica
di Ludmannsdorf è caratterizzata soprattutto
dall’industria del legname.
Del dvojezične občine Bilčovs sta nemška in
slovenska narodna skupnost – njuni tradiciji se
na raznolik način odražata v umetnosti in kulturi.
Gospodarsko življenje v Bilčovsu v veliki meri
zaznamuje lesna industrija.
www.ludmannsdorf.at
YOU ARE HERE
Alpenstrandläufer / Dunlin / Piovanello pancianera / spremenljivi prodnik
© David Petutschnig
Große Pechlibelle / Blue-tailed Damselfly / Ischnura elegans / modri kresničar
© Roland Schiegl
Zikkurat-Drauwelle / ZiGGurat-Drau-waVe /
Ziqqurat-OnDa sulla DraVa / Cikurat DraVski Val
flaChwasserBiOtOP / shallOw water BiOtOPe /
BiOtOPO Di aCque Basse / BiOtOP Plitke VODe
0
50
100 m
Quelle: Land Kärnten – KAGIS, www.kagis.at
Libelle / Dragonfly / Libellula / modri
© Roland Schiegl
Wasserläufer / Pond Skaters / Gerridi / vodni drsalec
© Roland Schiegl
Ringelnatter / Grass Snake / Natrice dal collare / belouška
© Roland Schiegl
Grasfrosch / Common Frog / Rana temporaria / rjava žaba
© Roland Schiegl
Grünfrosch / Green Frog / Rana verde / zelena žaba
© Roland Schiegl
Hecht / Pike / Luccio / sčuka
© Werner Köstenberger
Zander / Pike Perch / Lucioperca / smuč
© Werner Köstenberger
www.arge-naturschutz.at