Femern Belt Direkt - Femern Belt Development

DIREKT
2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR.
NR.54. MARTS/MÄRZ
OKTOBER 2009
Puttgarden
Petersdorf
Orth
Fehmarn
Staberdorf
Wulfen
Heiligenhafen
Großenbrode
Dazendorf
Gremersdorf
Neukirchen
Kröß
Heringsdorf
Oldenburg
in Holstein
Lütjenburg
Quals
Lübbersdorf
Damlos
Harmsdorf
Schönwalde
am Bungsberg
Grube
Riepsdorf
Lensahn
Manhagen
Beschendorf
Malente
Cismar
Dahme
Kellenhausen
(Ostsee)
Groß
Schlamin
Grömitz
Eutin
Altenkrempe
Bliesdorf
Neustadt
in Holstein
Pelzerharken
Kesdorf
Sierksdorf
Ekelsdorf
Haffkrug
Untersteenrade
Scharbeutz
Gleschendorf
Segler freuen sich
über deutsch-dänische
Hafenkooperation.
Sejlere kan glædes over
dansk-tysk havnesamarSide 12/Seite 12
bejde.
Jetzt wird wieder
Deutsch gelernt.
Nu skal der igen
læres tysk.
Side 30/Seite 30
Fehmarnbelt-Region
erhält eigenes
Internetportal.
Femern-regionen har
fået internetportal.
Side 32/Seite 32
Ingen løsning på
landanlæg i Tyskland.
Noch keine Lösung
für Hinterlandanbindung
in Deutschland.
Side 5/Seite 5
Ahrensbök
Timmendorfer
Strand
Pansdorf
Boltenhagen
Travemünde
Malkendorf
Ratekau
Hohen
Wieschendorf
Bad
Schwartau
Herrenwyk
Mönkhagen
Schlutup
Stockelsdorf
Zarpen
Selmsdorf
Lübeck
Grevesmühlen
Schonberg
Reinfeld
(Holstein)
Moisling
Hamberge
Menzendorf
Hemburg
Lüdersdorf
Blankensee
Wismar
Husbåde i skandinavisk
design og tysk kvalitet.
Hausboote - skandinavisches Design und
deutsche Qualität.
Side 20/Seite 20
I Femern Bælt regionen findes allerede en række spændende
turist-seværdigheder
- eksempelvis Hansapark og
Knuthenborg Park & Safari men den kommende Femern
Bælt-forbindelse vil åbne nye
muligheder for at udvikle
turist-industrien og skabe en
unik ”oplevelsespark” med
fokus på livsnydelse, genopladning og aktiviteter for hele
familien. Det fremgår af en
analyse,
konsulentvirksomheden Lighthouse Cph har
lavet for turismesamarbejdet Destination Femernbælt.
Fotocollage: Maj-Britt Burholt.
Turismen som
vækstlokomotiv.
Tourismus als
Wachstumslokomotive.
Side 11/Seite 11
In der Fehmarnbelt-Region
gibt es bereits eine Vielzahl
von interessanten Sehenswürdigkeiten für Touristen beispielsweise den Hansapark
und den Knuthenborg Park &
Safari. Doch die kommende
Fehmarnbelt-Querung schafft
neue Möglichkeiten für die Entwicklung des Tourismus sowie
eines einzigartigen ”Erlebnisparks” mit den Schwerpunkten Leben genießen, Energie
tanken und Aktivitäten für die
ganze Familie. Das stellt eine
Analyse fest, die die Beratungsfirma Lighthouse Cph für die
Tourismuskooperation Destination Fehmarnbelt erstellt hat.
Fotocollage: Maj-Britt Burholt
TE
MA
Turisme
Marina
TE
TH
EM
MA
EN
Tourismus
Segelsport
Turisme
Marina
Femern-forbindelsen
TH
skaber
EM store muligheder
EN
for
turismen
Tourismus
Fehmarnbelt-Querung:
Großer Gewinn für
den Tourismus
Af Finn Sørensen
Den kommende Femern
Bælt-forbindelse skaber hidtil usete muligheder for at
udvikle turist-industrien i Region Femernbælt.
”Turismen
rummer
et
enormt potentiale,” fastslår
Eva Steensig fra konsulentvirksomheden
Lighthouse
Cph A/S, København, der netop har offentliggjort et foreløbig resultat af en analyse af
potentialet i turist-regionen
Destination Femerbælt omfattende Region Sjælland i
Danmark og Kreis Plön, Kreis
Ostholstein og Hansestaden
Lübeck i Tyskland.
”I øjeblikket falder antallet
af turister i området, men
der er store muligheder
Von Finn Sørensen
Die
Fehmarnbelt-Querung
schafft bislang ungeahnte
Möglichkeiten für die Entwicklung der Tourismusindustrie in der Region Fehmarnbelt.
„Der Tourismus birgt ein
enormes Potential“, resümiert
Eva Steensig von der Beratungsfirma Lighthouse Cph
A/S, Kopenhagen, die gerade
das vorläufige Ergebnis einer
Analyse über das Potential der
Tourismusregion „Destination
Fehmarnbelt“ veröffentlicht
hat. Die Studie umfasst die
Region Seeland in Dänemark
und die Kreise Plön, Ostholstein sowie die Hansestadt Lübeck in Deutschland.
„Derzeit sinkt die Zahl der
Segelsport
Turismen i Femernbælt-regionen omsætter
for 4 milliarder euro
for at skabe noget unikt i
Europa, som vil kunne øge
omsætning og skabe arbejdspladser, hvis viljen og
de nødvendige investeringer er til stede,” fastslår Eva
Steensig.
Omsætning på
4 mia. euro
Samtidig med analysen fra
Lighthouse Cph offentliggøres resultat af den første
undersøgelse af turist-industrien i den samlede Region
Femern.
Analysen, der er lavet af Fachhochschule Westküste, Lübeck, anslår, at den samlede
omsætning i regionens turismevirksomheder lå i størrelsesordnen 4 milliarder euro
(30 mia. kr.) i 2008, der er de
senest kendte tal.
Beskæftigelsen i turisterhvervet svarer til 86.000 arbejdspladser, og besøgstallet
er opgjort til 110 mio. opholdsdage - svarende til at
alle borgere i Tyskland, Danmark, Sverige og Holland har
holdt 1 feriedag i regionen.
Den endelige analyse fra
Lighthouse Cph ventes i maj,
men allerede nu slår konsulenthuset fast, at turismens
potentiale i Destination Femern Bælt er betydeligt.
Læs mere side 6, 7, 9 og 11.
Der Tourismus in der Fehmarnbelt-Region hat einen Umsatz
von vier Milliarden Euro
Touristen, die das Gebiet besuchen. Und dennoch gibt es
gute Möglichkeiten, hier etwas Einzigartiges in Europa
zu schaffen. Mit dem nötigen
Willen und den entsprechenden Investitionen können hier
der Umsatz gesteigert und
Arbeitsplätze geschaffen werden”, stellt Eva Steensig fest.
Umsatz von vier
Milliarden Euro
Zeitgleich mit der Analyse von
Lighthouse Cph wurde das
Ergebnis der ersten Untersuchung der Tourismusindustrie in der gesamten Region
Fehmarn veröffentlicht. Laut
Schätzungen dieser Analyse,
die von der Fachhochschule
Westküste erstellt wurde, lag
der Gesamtumsatz der Tourismusunternehmen 2008 bei
vier Milliarden Euro.
Es gibt 86.000 Arbeitsplätze
in der Tourismusbranche und
die Besucherzahl liegt bei 110
Millionen Aufenthaltstagen.
Theoretisch betrachtet heißt
das, dass alle Einwohner
Deutschlands,
Dänemarks,
Schwedens und der Niederlande einen Urlaubstag in der
Region verbracht haben.
Die endgültige Analyse von
Lighthouse Cph wird im Mai
erwartet. Doch bereits jetzt
stellt die Beratungsfirma fest,
dass es ein bedeutendes Tourismuspotential für die „Destination Fehmarnbelt“ gibt.
Mehr auf den Seiten 6, 7, 9
und 11.
Tillæg til/Beilage zur Folketidende, Dagbladet, Frederiksborg Amts Avis, Sjællandske, Holbæk Amts Venstreblad, Kalundborg Folkeblad , Lübecker Nachrichten· Torsdag/Donnerstag 25. Marts/März 2010
DIREKT
2
März/MARTS 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Eine Zeitungsbeilage über die FehmarnbeltRegion für die Fehmarnbelt- Region
En avis til Femern Regionen
om Femern Regionen
„FehmarnBelt
Direkt“
ist
eine
Zeitungsbeilage, die
in Zusammenarbeit mit Femern Belt Development,
Dansk Industri, dem Kreis
Ostholstein, der IHK zu Lübeck und Femern A/S sowie
den beiden Zeitungen Lolland-Falsters Folketidende
und den Lübecker Nachrichten entstanden ist.
Sie ist eine zweisprachige
Zeitung für Bürger, Politiker
und Unternehmen in der
Fehmarnbelt- Region.
Es wird über Menschen berichtet, die in der Region
leben, über ihre Lebensumstände sowie von den
Möglichkeiten und Herausforderungen einer festen
Verbindung zwischen Dänemark und Deutschland über
den Fehmarnbelt.
Die Regionen Seeland und das
Denne avis er blevet
til i et tæt samarbejde
mellem Femern Belt
Development, Dansk Industri, Kreis Ostholstein, IHK zu
Lübeck og Femern A/S samt
de to aviser Lolland-Falsters
Folketidende og Lübecker
Nachtrichten.
Femern Belt Direkt er en
tværsproglig avis for politikere, borgere og virksomheder i Femern Regionen. Vi
skriver om de mennesker, der
lever i regionen, de vilkår de
lever med, og de muligheder
og udfordringer, der er i forbindelse med etableringen
af en fast forbindelse mellem Danmark og Tyskland
over Femern Bælt.
Region Sjælland og Slesvig-Holsten har en helt særlig rolle i forbindelse med
Femern projektet. Selve forbindelsen er besluttet på et
östliche Schleswig-Holstein
spielen eine ganz besondere
Rolle im Fehmarnbelt- Projekt. Der politische Beschluss
auf nationaler Ebene über
eine feste Verbindung ist
eine Sache. Doch hier, wo die
Menschen leben und arbeiten, geschieht das eigentliche Zusammenwachsen. Hier
entsteht die Möglichkeit,
zu einer gemeinsamen Fehmarnbelt- Region zu werden
mit gegenseitigem Austausch
in den Bereichen Wirtschaft,
Kultur oder auch Ausbildung.
Durch den Bau einer festen
Verbindung über den Fehmarnbelt entstehen in den
Regionen Seeland und im
östlichen Schleswig-Holstein
nicht nur ganz besondere
Herausforderungen, sondern
auch ganz besondere Möglichkeiten. Diese Zeitungsbeilage soll dazu beitragen,
diese Möglichkeiten und
Herausforderungen zu beleuchten.
Wir möchten über die Menschen in der Region und über
die Zusammenarbeit zwischen den beiden Regionen
berichten. Wir wollen langfristige Perspektiven aufzeigen für das wirtschaftliche
Entwicklungspotenzial sowie
für die Situationen der Menschen. Es ist Ziel, die Arbeit
auf regionalpolitischer Ebene zu veranschaulichen und
die enormen Möglichkeiten,
die das Fehmarnbelt- Projekt
bietet, auszuschöpfen sowie
den Unternehmen und Bürgern zugute kommen lassen.
In dieser Zeitungsbeilage sollen Meinungen und Berichte
einen Platz finden, die etwas
mit der gemeinsamen Zukunft zu tun haben.
Femern A/S offentliggjorte
i januar 2010 to rapporter:
”Krav til mulige produktionssteder” og ”Krav til mulige
arbejdspladser - Puttgarten
og Rødbyhavn”, der beskriver hvilke forventninger og
krav, der er til de kommende
produktionssteder og arbejdspladser i Femern-regi.
Rapporterne redegør blandt
andet for, at fabrikationen af
betonelementer, dvs. fundamenter og piller til en bro eller alternativt elementer til en
sænketunnel, placeres bedst
inden for en radius af 80 - 120
km fra linjeføringen. Det betyder, at mange områder i Tyskland og Danmark kan komme i
betragtning, men hele det baltiske område er relevant.
Rapporterne
anskueliggør
endvidere, at der i Femern
Regionen er særdeles gode
muligheder for at byde ind på
etablering af produktionsstederne. Rent geografisk betyder beliggenheden, at det er
God fornøjelse!
Horst Weppler
Fachdienstleiter Regionale
Planung, Kreis Ostholstein
Stig Rømer Winther
Managing Director
Femern Belt Development
Fonden Femern Belt Development
Råhavegård, Maribovej 9, DK-4960 Holeby
Tlf. +45 5467 6140
Mail: [email protected]
Web: www.femern.info
oplagt at arbejde aktivt på at
etablere arbejdspladser flere
forskellige steder i Femern Regionen.
Mange af de arbejdspladser,
som vil blive skabt i forbindelse med Femern-byggeriet, er
i direkte forlængelse af selve
produktionen af bro- eller tunnelelementerne. Det samme
gælder de ordrer, som virksomheder i Femern Regionen
vil kunne byde ind på.
Alt i alt er det et projekt med
et budget på 51 mia kroner,
hvilket svarer til 7,8 milliarder
Euro. Selve broen (hvis det bliver en bro) kommer til at koste
33 mia., mens landanlæggene
i Danmark og Tyskland i alt,
kommer til at koste 18 mia.
DIREKT
Nr. 4. OKTOBER 2009
RO CODOLORER SUB · RADOLE AESTING ETUERCILLA FA · ROMILLA CON ESSECTE MILORER SU · DES AESTING ET DOLOJSU IUERCILLA
Udgives af/Publiziert von:
DIREKT
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Foto/Foto:
I samarbejde med/
In Zusammenarbeit mit:
Ingrid Riis Hovgaard, Anders Knudsen,
Polfoto, Steen Thornit m.fl.
Femern A/S, Dansk Industri, IHK zu Lübeck,
Kreis Ostholstein
Annoncer/Anzeigen:
Ansvarshavende/V.i.S.d.P.:
Direktør Stig Rømer Winther
Redaktør/Redaktörin:
Marjun Dalsgaard
Redaktion/Redaktion:
Redakteurin Doris Seitz
Journalist Finn Sørensen
Oversættelse/Übersetzung:
Timotext. Århus., tlf. +45 28 14 26 89
Layout og produktion:
Folketidendes grafiske afdeling
tiale og på det menneskelige plan. Vi vil synliggøre,
hvad der bliver arbejdet
for på et regionalpolitisk
plan, og hvad man gør her
for at sikre, at de enorme
muligheder, der udspringer
af Femern-projektet, bliver
fuldt udnyttet og kommer
regionens virksomheder og
borgere til gode.
I denne avis vil der endvidere findes meninger og
beretninger om forhold,
der relaterer til vores fælles
fremtid.
Viel Vergnügen beim Lesen!
Krav til produktionssteder
Femern A/S har
offentliggjort to
rapporter, der beskriver hvilke krav produktionsstederne skal
leve op til, samt hvilke
behov der vil være for
arbejdskraft, hvis det
bliver henholdsvis en
bro eller en tunnel.
nationalt politisk plan, men
det er her i regionen, at landene kommer til at smelte
sammen. Det er her, at der
er mulighed for at etablere
en reel region med udveksling af erhvervsmuligheder,
kultur og uddannelse - en
Femern Region.
Derfor er det i Region
Sjælland og Slesvig Holsten,
at der er nogle helt særlige udfordringer, men også
særlige muligheder i forbindelse med den faste forbindelse over Femern Bælt.
Med denne avis ønsker vi at
sætte fokus på disse muligheder og udfordringer.
Vi vil skrive om menneskene i regionen og samarbejdet mellem de to regioner.
Vi vil belyse de perspektiver
der er på lang sigt, både når
det gælder det erhvervsmæssige udviklingspoten-
Folketidendes salgsafdeling,
Lübecker Nachrichten stellvertretende
Leitung Marketing & Anzeigen:
Rainer Wilkens
Tryk/Druck: Rotationen Nykøbing F. A/S
Oplag/Auflage: 230.000
Distribueres som indstik i/
Als Beilage verteilt in:
Folketidende, Dagbladet, Frederiksborg
Amts Avis, Sjællandske, Holbæk Amts
Venstreblad, Kalundborg Folkeblad og
Lübecker Nachrichten.
Arbejdskraft
Ifølge rapporterne fra Femern AS om arbejdskraft, vil der blive brug for 6.500 stillinger om året. De vil blive fordelt således:
Branche
Tiefbauarbeiter
Berater
Ingenieure
Elektriker
Mechaniker
Servicemitarbeiter
Schweißer
Schmiede
Kranführer
Fahrer
Verwaltungspersonal
Klempner
Kranführer
Kabelverleger
Vermesser
Eisenbahn
Anderes
Insgesamt
Branche
Jord & Betonarbejdere
Rådgivere
Ingeniører
Elektrikere
Mekanikere
Servicemedarbejdere
Svejsere
Smede
Kranførere
Chaufører
Administrativt personale
Blikkenslagere
Kranførere
Kabellæggere
Landinspektører
Jernbane
Andet
I alt
Arbeitskraft
Laut den Berichten der Fehmarn A/S über den
Bedarf an Arbeitskräften werden jährlich 6.500
Stellen benötigt. Diese werden wie folgt verteilt:
Tunnel
2795
325
390
390
325
260
0
0
130
260
260
0
130
0
130
260
65
6500
Bro/Brücke
1690
520
520
520
520
455
325
325
325
260
260
260
260
130
130
0
0
6500
Anforderungen an Produktionsstandorte
Fehmarn A/S
hat zwei Berichte veröffentlicht.
Sie beschreiben die
Anforderungen, die
Produktionsstandorte
erfüllen müssen. Dazu
wird der Bedarf an
Arbeitskräften aufgelistet, der bei einem
Brücken- beziehungsweise Tunnelbau
entstehen wird.
Fehmarn A/S hat im Januar
2010 zwei Berichte veröffentlicht: ”Anforderungen an mögliche Produktionsorte” und
”Anforderungen an mögliche
Arbeitsplätze - Puttgarden und
Rødbyhavn”. Sie beschreiben,
welche Erwartungen und Anforderungen an die kommenden Produktionsorte und Arbeitsplätze der Fehmarn-belt
Region gestellt werden.
Demnach liegt der optimale
Standort für die Fertigung von
Betonelementen, das heißt
von Fundamenten und Pfeilern für eine Brücke oder Elementen für einen Senktunnel,
im Umkreis von 80 bis 120 Kilometern von der Linienführung.
Viele Gebiete in Deutschland
und Dänemark kommen also
in Frage. Zudem ist das ganze
baltische Gebiet relevant.
Die Berichte veranschaulichen außerdem, dass es in der
Fehmarn-Region
besonders
gute Möglichkeiten gibt, sich
für die Errichtung von Produktionsstandorten zu bewerben.
Geographisch gesehen bietet
die Lage der Fehmarn-Region
gute Voraussetzungen, an verschiedenen Orten der Region
Arbeitsplätze zu schaffen.
Viele der Arbeitsplätze, die
in Verbindung mit der Fehmarn-Verbindung geschaffen
werden, haben direkt etwas
mit der Fertigung der Brückenoder Tunnelelementen zu tun.
Dasselbe gilt für die Aufträge,
um die sich Unternehmen in
der Fehmarn-Region in Zukunft bewerben können.
Insgesamt ist hier die Rede
von einem Projekt mit einem
Volumen von 6,8 Milliarden
Euro. Die Brücke selbst (wenn
es denn eine Brücke wird)
wird 4,4 Milliarden kosten,
während die Kosten der Anlagen an Land in Dänemark und
Deutschland insgesamt 2,4 Milliarden betragen werden.
DIREKT
MARTS/März 2010
3
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Fehmarnbelt-Komitee
mit Fokus auf
Produktionsorte
„Das Fehmarnbelt-Komitee will sich dafür einsetzen, dass in der Fehmarn-Region Produktionsorte entstehen, an denen Komponenten für
die feste Verbindung hergestellt werden,“ sagt der Vorsitzende des
Fehmarnbelt-Komitees, Reinhard Sager.
Von Marjun Dalsgaard
Das dänisch-deutsche
Fehmarnbelt-Komitee
befasst sich seit seiner Gründung im Herbst 2009 mit verschiedenen Themen aus dem
Bereich der grenzübergreifenden Regionalentwicklung.
Insbesondere die Bereiche
Bildung, Ausbildung und Forschung wurden im Hinblick auf
Kooperationspotentiale und
Möglichkeiten für grenzübergreifende Initiativen im letzten Jahr intensiv diskutiert.
Im Jahr 2010 wird im Mittelpunkt der Komitee-Arbeit
unter anderem die Frage stehen, wie in der Bauphase der
festen Fehmarnbelt-Querung
Wertschöpfung in der Region
geschaffen werden kann. Der
Vorsitzende des FehmarnbeltKomitees, Landrat Reinhard
Sager, macht zu dieser Frage
deutlich: „Für die Fehmarnbelt-Region ist es wichtig,
sich effektiv auf die Bauphase
vorzubereiten und die sechs
bis sieben Jahre andauernden
Bauarbeiten für die regionale Wirtschaft bestmöglichst
zu nutzen. Es muss unser Ziel
sein, sowohl regionale Unternehmen als auch Arbeitskräfte
aus der Region in möglichst
hohem Maße in die Bauarbei-
ten und die Produktion von
Bauteilen einzubinden”, so
Reinhard Sager.
Das
Fehmarnbelt-Komitee
wird sich daher in den nächsten Monaten intensiv mit der
Frage beschäftigen, ob Standorte für eine Produktionsstätte in der Fehmarnbelt-Region
bereit gestellt und entwickelt
werden können. Denn, so betont Reinhard Sager weiter:
„Positive Wertschöpfungs- und
Arbeitsplatzeffekte
werden
insbesondere durch die Fertigung von Bauteilen für eine
Brücke oder einen Tunnel erzielt - daher ist es von großer
Bedeutung für die Region, an
welchen Standorten Produktionsstätten etabliert werden
und ob sich die FehmarnbeltRegion hier erfolgreich positionieren kann”, erkärt Reinhard Sager.
Das
Fehmarnbelt-Komitee
setzt sich aus jeweils zehn
Mitgliedern aus Dänemark
und Deutschland zusammen.
Der Vorsitz ist wechselweise
Dänisch und Deutsch. Zum
Jahreswechsel
übernahm
Reinhard Sager, Landrat und
Vorsitzender des deutschen
Fehmarnbelt-Forums,
den
Vorsitz von seinem Kollegen
Svend Erik Hovmand, ehemali-
ger Minister und Vorsitzender
des Fehmarnbelt-Forums auf
dänischer Seite. Das Komitee
ist ein gemeinsamer deutschdänischer Beratungs- und Koordinationsausschuss und hat
das Ziel, eine gemeinsame
Vision für die FehmarnbeltRegion zu erarbeiten und einzuführen.
Grenzüberschreitende Zusammenarbeit ist wichtig
Dass der Vorstand sich laufend
für die grenzüberschreitende
Zusammenarbeit
eingesetzt
hat, hängt nicht zuletzt mit
den guten Erfahrungen aus
anderen Projekten wie beispielsweise der Öresundbrücke zwischen Dänemark und
Schweden zusammen, erläutert Svend Erik Hovmand, jetzt
zweiter Vorsitzender des Komitees.
„Es ist eine ganz natürlich
Sache, grenzüberschreitende
Netzwerkkooperationen zwischen der Bauwirtschaft und
den Bauunternehmern im
Hinblick auf konkrete Bauaufträge zu errichten. Doch es ist
sowohl natürlich als auch notwendig, die grenzüberschreitende Zusammenarbeit auf
eine Vielzahl von Bereichen
auszudehnen, um die feste
Formand for Femern Bælt Komitéen Reinhard
Sager og næstformand, Svend Erik Hovmand
Foto: Ingrid Riis.
Verbindung vom ersten Tag an
- und in der Zeit danach - voll
ausnutzen zu können. Daher
haben wir ein gemeinsames
Komitee mit zehn Vertretern
beider Seiten zusammengestellt. Sie repräsentieren viele
verschiedene gesellschaftliche
Interessen, vom Arbeitgeber/
Arbeitnehmer und Politiker
bis zu Ausbildung, Umweltvertretern, Tourismus und Universitäten. Ihre Aufgabe ist es,
Netzwerkarbeit in die Wege zu
leiten. Aus Rücksicht auf den
Bedarf von qualifizierten Arbeitskräften, die in ein bis zwei
Der Vorsitzende des Fehmarnbelt-Komitees
Reinhard Sager und der zweite Vorsitzende
Svend Erik Hovmand. Foto: Ingrid Riis.
Jahren zur Verfügung stehen
müssen, ist beispielsweise bereits eine Zusammenarbeit zwischen den Fachausbildungen
in beiden Ländern eingeleitet
worden. Das soll dazu führen,
dass man in beiden Ländern
zurechtkommt, wenn man fertig ausgebildet ist“, sagt Svend
Erik Hovmand und fügt hinzu,
dass man dementsprechend an
Netzwerkkooperationen in vielen anderen Bereichen arbeitet
- zum Beispiel in der Kultur, im
Tourismus und in der Zusammenarbeit zwischen Universitäten.
Information
Lesen Sie mehr über die
Arbeit des FehmarnbeltKomitees auf der Homepage
www.fehmarnbeltportal.dk
www.femernbaeltportal.dk
Femern Bælt Komitéen sætter fokus
på produktionsstederne
Femern Bælt Komitéen vil arbejde for,
at produktionsstederne,
hvor elementer til den
faste forbindelse skal produceres, bliver etableret
i Femern Regionen, siger
formand for Femern Bælt
Komitéen, Reinhard Sager.
Af Marjun Dalsgaard
Siden Femern Bælt Komitéen
blev etableret i efteråret 2009,
har den diskuteret mange forskellige emner indenfor lærepladser, uddannelse og forskning. Komitéens hovedfokus
har været potentialet i det
grænseoverskridende
samarbejde indenfor de nævnte
områder. I 2010 vil Femern
Bælt Komitéen have særlig
fokus på vækst i forbindelse
med Femern Bælt byggeriet.
Reinhard Sager, formand for
Femern Bælt Komitéen, påpeger i denne forbindelse, at det
er vigtigt, at man i regionen
forbereder sig til at tiltrække
produktionsstederne.
“For Femern Bælt Regionen
er det vigtigt, at regionen er
vel forberedt på byggefasen,
og at de regionale virksomheder får det bedste ud af den
6-7 år lange byggeperiode.
Det må være vores mål, at såvel de regionale virksomheder
som arbejdskraften i regionen
får størst mulig andel af byggeriet og produktionen af
elementer til den faste forbindelse”, siger Reinhard Sager.
Femern Bælt Komitéen vil
derfor arbejde intenst med
spørgsmålet om, hvordan man
sikrer, at produktionsstederne
kan placeres og udvikles i Femern Bælt Regionen
“Den positive effekt af Femern-projektet vil primært
være i forbindelse med produktionen af elementer til
en bro eller en tunnel. Det er
derfor af særlig betydning, at
vi kan positionere os som et
attraktivt område for produktionsstederne”, siger Reinhard Sager.
Femern Bælt Komitéen består af 10 medlemmer fra
Danmark og 10 medlemmer
fra Tyskland. Formandsskabet
er skiftevis dansk og tysk og
ved årsskiftet overtog Reinhard Sager, Landrat og formand for det tyske Femern
Bælt Forum, formandsposten
fra kollegaen Svend Erik Hovmand, tidl. minister og formand for Femern Bælt Forum
på dansk side. Komitéen er et
fælles dansk-tysk rådgivningsog koordineringsudvalg og
har til formål at udarbejde og
implementere en fælles vision
for Femern Bælt Regionen.
Vigtigt med grænseoverskridende samarbejde
Når formandsskabet hele
tiden har arbejdet for det
grænseoverskridende samarbejde, skyldes det ikke mindst
erfaringer fra andre projek-
ter som f.eks. Øresundsbroen
mellem Danmark og Sverige,
forklarer Svend Erik Hovmand, der nu er næstformand
i kommitéen.
”Det er helt naturligt at
etablere netværkssamarbejde
mellem bygge- og entreprenørvirksomheder på tværs af
vandet med henblik på den
konkrete byggeopgave. Men
det er både naturligt og nødvendigt at etablere det grænseoverskridende samarbejde
på en lang række andre områder, hvis man vil have den
fulde udnyttelse af forbindelsen fra den første dag - og i
tiden fremover. Derfor har vi
sammensat den fælles kommité med 10 repræsentanter
fra begge sider. De repræsenterer mange forskellige
samfundsinteresser lige fra
arbejdsgiver/arbejdstager og
politikere til uddannelse, miljøfolk, turisme og universiteter. Deres opgave er at sætte
netværksarbejdet i gang. Af
hensyn til behovet for kvalificeret arbejdskraft, som skal
stå til rådighed om 1-2 år, er
der f.eks. allerede indledt et
samarbejde mellem de faglige uddannelser i begge lande. Det vil betyde, at man kan
begå sig på begge sider, når
man er færdiguddannet, siger
Svend Erik Hovmand og tilføjer, at der tilsvarende arbejdes
på netvækssamarbejde på en
række andre områder - f.eks.
kultur, turisme og universitetssamarbejde.
moin, moin.
|
11
+ 49 (0)4561 70
neustadt-holst
Stadt, Strand, Meer.
By. Strand. Hav.
Lebendige Hafenstadt
Livlig havneby
nahe der Autobahn 1 / Vogelfluglinie
über 8 km Strand und Promenaden
1.600 Yachtliegeplätze
Hotels in ruhiger Lage
ein.de
ostseebäder
s tadt
N
pelzeerhaken
·rettin
u
nær ved motorvejen 1 / fugleflugtlinien
med over 8 km strand og promenader
1.600 lystbådepladser
Hoteller i rolige omgivelser
Hotel Maribo Søpark
Eine gute Tagung
braucht eine solide Grundlage
Et godt møde
starter på et solidt grundlag
Hotel Maribo Søpark, ist mit seiner zentralen Lage auf der Insel Lolland, in der
Hotel Maribo Søpark er med sin centrale beliggenhed på Lolland, tæt ved
Nähe zum Bahnhof, Autobahn und Rødbyhavn, der perfekte Ausgungspunkt
für Tagungen und Konferenzen für die umkringlieggenden Städte und Länder.
banegård, motorvej og Rødbyhavn, et unikt samlingspunkt for møder og konferencer på tværs af byer, kommuner og lande.
Das Hotel ist gemütlich eingerichtet, und legt grossen Wert auf die Natur direkt
vor dem Hotel. Gleichzeitig ist das Hotel ein modernes 4 Sterne Hotel mit allen
Annehmlichkeiten, die ein Reisender benötigt, wo auch der technischen Teil
eine große Rolle spielt.
Hotellet er indrettet i en hyggelig atmosfære, hvor der er lagt vægt på at få
den storslåede natur indenfor. Samtidig er hotellet et moderne 4 stjernet hotel
med alle de faciliteter man som rejsende har brug for, hvor også den tekniske
del spiller en stor rolle.
· 24 Stunden Rezeption
· Døgnåben reception
· 106 Zimmer mit insgesamt 219 Betten verteilt auf 4 Stockwerken
· 106 værelser med i alt 219 sengepladser fordelt på 4 etager
· 4 große Tagungsräume mit Platz für 240 Personen im größten Raum
und 8 Gruppenräume
· 4 store plenumlokaler med plads til 240 i det største
samt 8 tilhørende grupperum
· A la carte Restaurant mit Platz für 200 Gäste
· A la carte restaurant med plads til 200 gæster
» Rufen Sie an und hören, was wir für Sie tun können
» Ring og hør hvad vi kan gøre for dig
- gode oplevelser og lidt til...
Vestergade 29 · DK-4930 Maribo · Tlf. +45 54 78 10 11 · [email protected] · www.maribo-soepark.dk
DIREKT
MARTS/März 2010
5
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Der Bahnausbau - und keine Lösung
Alles eine Frage
des Geldes?
Die Hinterlandanbindung zur festen Fehmarnbelt-Querung mit
Stand vom 21. Januar 2010. Quelle: DB Netze Projektbau.
Udbygningen af jernbanenettet til den faste Femern
Bælt-forbindelse pr. 21. januar 2010. Kilde: DB Netze
Projektbau.
beklagen die betroffenen
Kommunen. Die Forderung,
die betroffenen Gebiete weiträumig zu umfahren, scheint
wenig bis kein Gehör zu finden.
Schlimmer noch: Die Lübecker Nachrichten beziehen
sich in ihrer Ausgabe vom 29.
Januar 2010 auf ein internes
Papier der Deutschen Bahn,
wonach die Finanzierung der
Hinterlandanbindung
vor
2025 nicht realisiert werden
könne. Also erst sieben Jahre
nach der geplanten Eröffnung
der Brücke.
Wie auch immer, die Bädergemeinden im Süden Ostholsteins stellen schon mal die
Weichen und fordern eine
neue Bahntrasse östlich der
Autobahn A 1. Ein Projekt,
das mit 1,08 Milliarden Euro
etwa ein Fünftel teurer wäre
als der Ausbau der bestehenden Gleise.
Aus dem Büro von Michael
Baufeld, dem Sprecher von
„DB Netze Projektbau“, gibt
es dazu folgende Stellungnahme: „Ein vollständiger
Neubau der Trasse - beispiels-
weise komplett entlang der A
1/B 207 - wäre wesentlich aufwändiger als der Ausbau der
Bestandstrasse. Neben ökologischen Konflikten würde die
Flächeninanspruchnahme der
neuen Trasse zu einer zusätzlichen Zersiedlung der Landschaft führen. Dies würde
den Grundsätzen der Raumordnung
widersprechen.
Schließlich würde eine neue
Trasse die Wirtschaftlichkeit
der vorhandenen Strecke in
Frage stellen und damit die
Nahverkehrserschließung gefährden.“
Viele Diskussionen werden
also noch geführt werden,
um dann letztendlich einen
für alle tragbaren Kompromiss zu finden. Denn das Ziel,
das alle Betroffenen immer im
Hinterkopf behalten müssen,
heißt: Der Güter- und Personenverkehr zwischen Skandinavien und Mitteleuropa
soll schneller, leistungsfähiger
und flexibler werden und den
Regionen beiderseits des Belts
neue Entwicklungsmöglichkeiten bieten.
Fehmarn
Staberdorf
Großenbrode
E47
Gremersdorf
Neukirchen
Kröß
1
501
207
Lütjenburg
202
Heringsdorf
Oldenburg
in Holstein
202
Quals
Lübbersdorf
Damlos
Harmsdorf
430
Schönwalde
am Bungsberg
Grube
Riepsdorf
Lensahn
Manhagen
Beschendorf
Dahme
501
Cismar
Kellenhausen
(Ostsee)
1
Malente
Groß
Schlamin
E47
Grömitz
Eutin
Altenkrempe
Bliesdorf
76
Neustadt
in Holstein
Pelzerharken
Kesdorf
Sierksdorf
Ekelsdorf
Haffkrug
Untersteenrade
432
Scharbeutz
Gleschendorf
76
1
E47
Ahrensbök
Timmendorfer
Strand
Pansdorf
Boltenhagen
Travemünde
Malkendorf
Ratekau
Hohen
Wieschendorf
Bad
Schwartau
20
226
Herrenwyk
Mönkhagen
75
Schlutup
206
Stockelsdorf
Zarpen
1
20
Reinfeld
(Holstein)
Moisling
105
105
Selmsdorf
Lübeck
104
Grevesmühlen
Schonberg
75
207
Menzendorf
Hamberge
Hemburg
20
Lüdersdorf
E22
E22
20
E22
104
20
Ingen løsning på tyske landanlæg
Er det hele et spørgsmål om penge?
Af Doris Seitz
Prognoserne viser, at der fra
2018 dagligt kommer til at
køre 150 godstog på strækningen. Teoretisk set er det
et tog hver sjette til ottende
minut. Med de 45 jernbaneoverskæringer på stræknin-
E47
Heiligenhafen
Blankensee
side. I alle diskussioner om hvordan
denne linjeføring
skal se ud, handler
det i sidste ende altid
om spørgsmålet:
Hvem betaler?
Orth
Dazendorf
207n
Vi bygger en bro.
Det lyder så nemt. I
den forbindelse skal
der tages højde for
mange vidtrækkende
interesser, og berettigede indvendinger
og krav skal matche
de nødvendige tiltag.
Dette gælder især
for banestrækningen til Femern Bæltforbindelsen på tysk
207
Wulfen
Wir bauen eine Brücke. Das klingt so einfach. Viele Interessen sind dabei
im weiträumigen Umfeld zu berücksichtigen, berechtigte Einwände und
Forderungen mit den Erfordernissen unter einen Hut zu bringen. Das gilt
ganz besonders für die Bahntrasse zur Fehmarnbelt-Querung auf deutscher Seite. Bei allen Diskussionen rund um die Trassenführung geht es
letztendlich immer wieder um die Frage: Wer soll das bezahlen?
Von Doris Seitz
Die Prognosen sprechen davon, dass ab
2018 täglich 150 Güterzüge
auf der Strecke fahren werden. Also, rein rechnerisch,
alle sechs bis acht Minuten einer. Bei den 45 Bahnübergängen auf der Strecke zwischen
Bad Schwartau und Puttgarden, die kreuzungsfrei ausgebaut werden müssen, kommt
da eine ganz schön hohe
Summe zusammen. Mit acht
bis zehn Millionen Euro beziffert Schwartaus Bürgermeister Gerd Schubert die Kosten
für seine Gemeinde gegenüber den Lübecker Nachrichten. Nach dem in Deutschland
geltenden „Eisenbahnkreuzungsgesetz“ würden immerhin ein Drittel der Kosten bei
den jeweiligen Gemeinden
hängen bleiben.
Und es geht ja nicht nur
um die mittelbaren Kosten.
Entlang der schleswig-holsteinischen Ostseeküste führe
die von der Bundesregierung
geplante „Billigtrasse für den
Güterverkehr“ durch eine
Reihe von Tourismusorten,
Puttgarden
Petersdorf
gen mellem Bad Schwartau
og Puttgarden, som skal udbygges uden krydsning, bliver det en ret dyr fornøjelse.
Schwartaus
borgermester,
Gerd Schubert, har udtalt
til Lübecker Nachrichten, at
han regner med, at omkostningerne for hans kommune
kommer til at ligge på otte
til ti millioner Euro. Efter den
i Tyskland gældende „Eisenbahnkreuzungsgesetz“ (lov
om jernbanekrydsninger) vil
de pågældende kommuner
blive belastet med en tredjedel af omkostningerne.
Og det handler jo ikke kun
om de indirekte omkostnin-
ger. Langs den slesvig-holstenske østersøkyst forløber den
af den tyske forbundsregering
planlagte „Billigtrasse für den
Güterverkehr“ (discountstrækning for godstrafik) gennem
en række af feriebyer, hvilket
de berørte kommuner klager
over. Kravet om at køre uden
om de berørte områder har
endnu ikke fået ret meget
ørenlyd.
Og endnu værre: Lübecker
Nachrichten henviser i dens
udgave fra 29. januar 2010 til
et internt dokument fra Deutsche Bahn, som siger, at finansieringen af udbygningen af
jernbanenettet ikke kan realiseres inden år 2025. Det vil sige
først syv år efter den planlagte
åbning af broen.
Hvorom alting er, kommunerne i den sydlige del af Østholsten kræver nu en ny banestrækning øst for motorvej A 1.
Et projekt, som med 1,08 milliarder Euro vil blive ca. en femtedel dyrere end udbygningen
af de eksisterende spor.
Michael Baufeld, talsmanden
for „DB Netze Projektbau“,
har følgende kommentar:
„En komplet nybygning af
strækningen - f.eks. som helhed langs A 1/B 207 - ville være
langt dyrere end udbygningen
af det eksisterende vejsystem.
Ud over økologiske konflikter ville den nye strækning
kræve så meget plads, at det
ville medføre en yderligere
opsplitning af byerne - hvilket
så igen ville stride imod den fy-
siske planlægnings principper.
Endelig ville en ny strækning
også sætte spørgsmålstegn
ved rentabiliteten af den eksisterende strækning og således
være en risiko for udviklingen
af nærtrafikken.“
Der skal stadig diskuteres en
hel del, for at der til sidst kan
udarbejdes et kompromis, som
alle kan gå ind for. For målet,
som alle parter altid skal huske, er: Gods- og persontrafikken mellem Skandinavien og
Mellemeuropa skal blive hurtigere, mere effektiv og mere
fleksibel og give regionerne på
begge sider af bæltet nye udviklingsmuligheder.
HAVNE
på Lolland til
et hvert formål
- Häfen an Lolland
für jeden Zweck
Østre Kaj 3 · 4970 Rødbyhavn
Harbour manager Torben Christiansen
Tlf. 54 60 57 22 - 20 25 06 72 · Fax 54 60 09 34
Email: [email protected] · www.rodbyport.dk
Birketvej 1 · 4941 Bandholm · Tlf. +45 54 78 80 89
Harbour manager Bjarne Tach Rasmussen
Mobil: 54 78 85 76 · [email protected]
www.havn.knuthenborg.dk
Havnegade 2 · 4900 Nakskov
Harbour manager Hans Borchersen
Tlf. +45 67 73 32 · Fax + 45 54 92 51 13
Email: [email protected] · www.nakskovhavn.dk
DIREKT
6
März/MARTS 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Turismens muligheder i Femern Bælt-regionen:
Livsnydelse,
genopladning og
sjov for hele
familien
Turismeudviklingen bør handle om tre hovedtemaer,
mener konsulenthuset Lighthouse Cph
Produktion og
montage af stålkonstruktioner smedearbejde, udlejning
af mandskab m.m.
Af Finn Sørensen
Livsnydelse, ”genopladning” og aktiviteter for hele familien.
Med fokus på de tre områder kan der skabes et turistområde af europæisk dimension i Femern Bælt-regionen.
Det fastslår det foreløbige
resultat af en analyse af turisme-potentialet foretaget
af konsulentvirksomheden
Lighthouse Cph A/S.
Analysen er blevet til på
initiativ af det dansk-tyske
turismeprojekt Destination
Femernbælt, der har som
formål at skabe fremtidens
turistdestination i et geografisk område svarende til Re-
Produktion und
Montage von Stahlkonstruktionen, Schmiedearbeit, Vermietung von
Arbeitskraft u.a.
gion Sjælland i Danmark, og
i Tyskland omfattende Kreis
Plön, Kreis Ostholstein og
Hansestaden Lübeck.
God placering
Analysen fra Lighthouse Cph
viser, at Femern Bælt-regionens betydelige kyststrækninger og unikke natur taler
til fremtidens turister, og
regionen har allerede en
række turismevirksomheder
og attraktioner med potentiale.
”Mini-ferier bliver mere
almindelige, og her ligger Femern Bælt-regionen
strategisk godt placeret i
forhold til storbyerne Hamborg og København/Malmø,
for folk vil ikke bruge for
meget transporttid på disse
”mini-breaks”, siger forbrugeradfærds-specialisten, Eva
Steensig, Lighthouse Cph.
Netop livsnydelse, ”genopladning” og familieaktiviteter vil tale til denne type
af turister.
”Der findes allerede i regionen en række turismevirksomheder og attraktioner
med fokus på dette område.
Men de skal optimeres. Der
skal så at sige bringes liv i
dem. Folk kommer ikke til
et område, bare fordi der er
slotte, nej ”spøgelserne skal
billedlig talt bringes til live”,
siger Eva Steensig som eksempel på den produktudvikling i turistindustrien, der
er nødvendig for at skabe
vækst.
Turismens hovedtemaer
Turistindustrien bør have
fokus på tre hoved-temaer,
påpeger den foreløbige
analyse fra konsulentvirksomheden Ligthouse Cph
A/S af turismepotentialet i
Destination Femernbælt.
De tre hovedtemaer er:
• Enjoying life (livsnydelse)
- shopping, musik, gourmetoplevelser og kultur.
• Recharge (genopladning)
- forskellige former for
aktiviteter indenfor sport,
wellness og naturoplevelser.
• Family fun (familievenlige aktiviteter) - forskellige
former for (helårs)aktiviteter for hele familien, gerne
vejruafhængige.
Turismen omsætter
4 milliarder euro
Den samlede omsætning i turismevirksomhederne i Region
Femernbælt, der omfatter
Region Sjælland i Danmark
og Kreis Plön, Kreis Ostholstein og Hansestaden Lübeck
i Tyskland, var i 2008 på i alt
4 milliarder euro (ca. 30 mia.
kr.).
Det viser den første analyse
af turismen i Femernbæltregionen. Den er foretaget
af Fachhochschule Westküste
i Lübeck.
Undersøgelsen viser også,
at det samlede turisterhverv i
regionen i 2008 repræsenterede en beskæftigelsesværdi
svarende til flere end 86.000
arbejdspladser.
Besøgstallet i regionen er
opgjort til 110 mio. opholdsdage - svarende til, at alle
borgere i Tyskland, Danmark,
Sverige og Holland har holdt
1 feriedag i regionen.
Analysen er gennemført af
Fachhochschule
Westküste
for det dansk-tyske turismesamarbejde Destination
Femernbælt, der har som
formål at skabe fremtidens
turistområde.
Zieh aus – zieh ein
• mit Akelbein •
Umzüge und Lagerungen:
t 04 51 / 6 60 26
Im Gleisdreieck 5 · 23566 HL
t 0 41 02 / 5 20 00
Manhagener Allee 57 • Ahrensburg
BM
Steel Construction A/S
www.bmsc.dk
[email protected]
Birketvej 13 | DK-4941 Bandholm | Tlf. +45 54 76 31 00 | Fax +45 54 78 86 66
Certificeret Autogas-specialist
Reparationer af alle slags køretøjer
Zert. Autogas-Betrieb · Reparaturen aller Fahrzeuge
Alter Sundweg 5 · 23758 Gremersdorf · Tel. 0 43 61 / 70 30
Fax 0 43 61 / 70 29 · [email protected]
MARTS/März 2010
Sie suchen eine gute
Geschäftsverbindung ?
Er du på udkig efter en ny god foretningsforbindelse?
Die Fehmarnbeltquerung
und Ostholstein.
Så tænk på Femernbælt-forbindelsen
og Østholsten.
Feriecenteret Lalandia rummer faciliteter
fremtidens turister vil efterspørge, og der
bliver også plads til nye centre med mindre
fokus på børnene og mere på de voksne, mener konsulentvirksomheden Lighthouse Cph.
Das Feriencenter Lalandia bietet Einrichtungen
für die Touristen der Zukunft. Es werden auch
neue Center entstehen, die weniger ihren Fokus
auf Kinder und mehr auf Erwachsene richten,
meint die Beratungsfirma Lighthouse Cph.
Die Möglichkeiten des Tourismus in der Fehmarnbelt-Region
Das Leben genießen, Energie tanken
und Spaß für die ganze Familie
Die Tourismusentwicklung muss sich mit drei Hauptthemen
beschäftigen, meint Beratungsfirma Lighthouse Cph
Von Finn Sørensen
Das Leben genießen,
Energie tanken und
Aktivitäten für die ganze Familie. Mit diesen drei Schwerpunkten kann ein europäisches Top-Tourismusgebiet in
der Fehmarnbelt-Region geschaffen werden. So das vorläufige Ergebnis einer Analyse
über das Tourismuspotential,
die von der Beratungsfirma
Lighthouse Cph A/S erstellt
wurde.
Die Analyse wurde auf Initiative des deutsch-dänischen
Tourismusprojekts „Destination Fehmarnbelt“ erstellt,
das als Ziel hat, das Reiseziel
der Zukunft in einem Gebiet
zu schaffen, das die Region
Seeland in Dänemark und
die Kreise Plön, Ostholstein
sowie die Hansestadt Lübeck
umfasst.
Gute Lage
Die Analyse von Lighthouse
Cph zeigt, dass die vielen
Küstenabschnitte und die
einzigartige Natur der Fehmarnbelt-Region den Touristen der Zukunft zusagen.
Außerdem besitzt die Region
bereits eine Reihe von Tourismusunternehmen und Attraktionen mit einem hohen
Potential.
„Kurzurlaub wird immer
beliebter. Diesbezüglich liegt
die Fehmarnbelt-Region im
Verhältnis zu den Großstädten Hamburg und Kopenhagen/Malmö strategisch gut.
Denn für Kurzurlaub möchte
man nicht allzu weit fahren“,
sagt Eva Steensig von Lighthouse Cph, Expertin für Verbraucherverhalten.
Besonders die drei Themenbereiche
„Leben genießen, Energie
tanken und Familienaktivitäten“ sprächen die Touristen
an, die diese Art von Urlaub
bevorzugen.
„Es gibt in der Region bereits eine ganze Reihe von
Tourismusunternehmen und
Attraktionen, die sich mit
diesen Bereichen beschäftigen. Doch sie müssen optimiert werden. Sie müssen
sozusagen belebt werden.
Es kommen keine Touristen
mehr nur aufgrund eines
Schlosses. Nein! Die Geister
und Gespenster müssen bildlich gesprochen zum Leben
geweckt werden”, gibt Eva
Steensig ein Beispiel, wie man
in der Tourismusindustrie ein
Produkt entwickeln kann, das
Wachstum schafft.
Ostholstein ist die Region für alle, die Großes vorhaben. Eines dieser
großen Vorhaben wird von 2011 bis 2018 realisiert: Die Brücke über
den Fehmarnbelt zwischen Ostholstein und Dänemark. Die 19 Kilometer lange Brücke verbindet die Metropolregionen Kopenhagen/Malmö und Hamburg und verkürzt die Fahrzeit zwischen Hamburg und
Kopenhagen um eine ganze Stunde. Haben auch Sie Großes vor? Dann
siedeln Sie sich mit Ihrem Unternehmen in Ostholstein an und profitieren Sie von der zentralen Lage zwischen den beiden Metropolen und
der hervorragenden Infrastruktur.
Østholsten er en region for alle med store planer. Den kommende Femernbælt-forbindelse skal realiseres 2011-2018. Den 19 kilometer lange
bro mellem Lolland og Femern forbinder Øresundregionen og Hamborg. Køretiden forkortes med 1 time. Tænker du også stort? Så start
din ny virksomhed i Østholsten og få gavn af den centrale beliggenhed
mellem de to metropoler og den fremragende infrastruktur i regionen.
Die Hauptthemen des Tourismus
Die Tourismusindustrie muss
drei Hauptschw erpunkte haben, stellt die vorläufige Analyse des Tourismuspotentials
der Destination Fehmarnbelt
fest, die die Beratungsfirma
Lighthouse Cph A/S erstellt
hat:
• Enjoying life (Leben genießen) - Shopping, Musik, gutes
Essen und Kultur
• Recharge (Energie tanken) verschiedene Aktivitäten aus
den Bereichen Sport, Wellness
und Natur
• Family fun (familienfreundliche Aktivitäten)
- verschiedene (Ganzjahres)
aktivitäten für die ganze
Familie, am besten unabhängig von der Wetterlage
Der Tourismus hat einen Umsatz
von vier Milliarden Euro
Der
Gesamtumsatz
der
Tourismusunternehmen der Region
Fehmarnbelt, die die Region
Seeland in Dänemark und
die Kreise Plön, Ostholstein
sowie die Hansestadt Lübeck
in Deutschland umfasst, lag
2008 bei insgesamt vier Milliarden Euro. Das zeigt die erste Analyse des Tourismus in
der Fehmarnbelt-Region. Sie
wurde von der Fachhochschule Westküste erstellt.
Die Untersuchung ergab
auch, dass die gesamte Tourismusbranche der Region 2008
rund 86.000 Arbeitsplätze
stellte und die Besucherzahl in
der Region bei 110 Millionen
Aufenthaltstagen lag. Theoretisch betrachtet heißt das,
dass alle Einwohner Deutschlands, Dänemarks, Schwedens
und der Niederlande einen
Urlaubstag in der Region verbracht haben.
Die Analyse wurde von der
Fachhochschule Westküste für
die deutsch-dänische Tourismuskooperation „Destination
Fehmarnbelt“ erstellt, deren
Ziel es ist, ein Tourismusgebiet der Zukunft zu schaffen.
Entwicklungsgesellschaft Ostholstein mbH EGOH
Tel. 045 21 / 808 10
www.egoh.de
DIREKT
8
März/MARTS 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Kom tæt på de
danske vikinger
Vikingeskibsmuseet i Roskilde er Danmarks
museum for skibe, søfart og bådebygningskultur i oldtid og middelalder.
Af Finn Sørensen
Vikingeskibsmuseet
i Roskilde er både et
museum, en forskningsinstitution og et aktivt bådeværft.
Med udgangspunkt i fundet
af fem vikingeskibe i Roskilde
Fjord formidler museet vikingernes maritime kultur - deres
skibsfart, bådebygning, håndværk, togter og handel samt
skibenes betydning for datidens samfund.
Både indendørs i Vikingeskibshallen, der huser de fem
Skuldelevskibe, som udendørs
i værkstederne og på bådeværftet fortælles historien
om museets arkæologiske, historiske og praktiske arbejde
med skibene.
linger og film om udgravningen af skibene.
I 1997 blev museet udvidet
med Museumsøen. Her ligger museets bådeværft, der
bygger rekonstruktioner af
vikingeskibe og traditionelle
nordiske træbåde. Museumshavnen rummer museets
store bådsamling, der både
indeholder færøbåde og traditionelle danske og norske
træbåde.
På Arkæologisk værksted på
Museumsøen dokumenteres
de arkæologiske fund med digital teknologi, og i museets
arkiver samles og opbevares
oplysningerne om marinarkæologiske fund fra hele landet.
Historien
Vikingeskibsmuseet i Roskilde
er Danmarks museum for skibe, søfart og bådebygningskultur i oldtid og middelalder.
Den ældste del af museet,
Vikingeskibshallen, åbnede i
1969.
Hallen er bygget som en stor
montre omkring de fem vikingeskibe fra Skuldelev. Hér
vises også skiftende særudstil-
Mange aktiviteter
Vikingeskibsmuseet tilbyder
både hen over året de besøgende en række aktiviteter,
hvoraf de udendørs ofte foregår i højsæsonen fra 1. maj til
30. september.
Blandt museets mange tilbud er: Guidede rundvisninger, sejlture på Roskilde Fjord,
besøg på det aktive bådeværft, demonstration af vi-
kingetidens håndværk, værksteder for børn, vikingernes
laboratorium,
arkæologisk
værksted, film i museets biograf, udstilling af våben og
udklædning.
En særlig aktivitet i denne
sæson finder sted på bådeværftet, hvor der bygges en
rekonstruktion af ét af Skuldelev-skibene, et mindre skib,
der blev anvendt som færgefartøj og senere ombygget
til fiskeri. I vikingeskibshallen
fremstilles et sejl af uld til skibet, og her vises også en særudstilling med film fra vikingeskibet Havhestens rejse til
England og Irland sommeren
2008.
Restaurant Snekken
Ved Museumsøen ligger Restaurant Snekken med udsigt
over Roskilde Fjord og lystbådehavnen. Snekken er café
om dagen, restaurant, lounge
og Sushi-restaurant om aftenen.
KURSUS & KONFERENCE
HOTEL FALSTER - forvent at blive forvænt
Der er mange grunde til at besøge HOTEL FALSTER, der siden starten i 1986 har været drevet af familien Hansen. Ligger centralt på
Sydhavsøerne, (i Dronningernes by Nykøbing F. fordi der på Nykøbing slot ofte boede enkedronninger, mest kendt var Sofie af Mecklenburg, Chr. D. 4`s mor). Årene har bekræftet, at ledelsesformen
"familiedrevet" har en unik styrke. Vore gæster føler sig ikke blot
velkomne - de føler sig hjemme. Vi kunne også prale af vores dansk/
franske køkken eller vores 68 velindrettede værelser til priser fra kr
735,00, men det gør vi ikke, for vores største vartegn er den uhøjtidelige og afslappede atmosfære på hotellet - og den passer vi på.
Mulighed for kursus og konference med op til 600 personer.
Dagskursus kr. 360,00. Overnatningskursus fra kr. 998,00.
Kvikmøde kr. 275,00.
Hos os er De værten, og vi sørger for alt det praktiske. Vores hyggelige selskabslokaler rummer fra 20 til 450 personer på hotellet
el. teateret.
Vi tilbyder festaftensarrangementer fra kr. 530,00.
HOTEL FALSTER das seit 1986 ein Familienbetrieb ist, ist aus
vielen Gründen allgemein beliebt: Das Hotel hat eine gute Verkehrslage und zwar in der Stadt der Königinen (auf dem Schloss von
Nykøbing wohnten oft Königinwitwen - am besten kennen wir Sofie
von Mecklenburg, die Mutter von Christian den 4.). Durch die Jahre
erleben wir, dass unser Hotel-Konzept „Familienbetrieb“ erfolgreich
ist: Unsere Gäste fühlen sich nicht nur willkommen, sondern auch
zu Hause.
Ein Gefühl, das weder durch Mauerwerk noch Speisekarte zu erreichen ist. Wir prahlen nicht mit unserer dänischen/französischen
Küche oder unseren 68 prima-eingerichteten Zimmern - sondern mit
der unformellen Atmosphäre des Hotelles.
Im Wikingermuseum kann man
sowohl Funde von originalen
Wikingerschiffen als auch
Rekonstruktionen besichtigen,
die in der Hauptsaison auf dem
Roskilde Fjord mit Besuchern
an Bord in See stechen.
På Vikingeskibsmuseet er mulighed for at se
såvel fundene af originale vikingeskibe som
rekonstruktioner, der i højsæsonen stævner
ud på Roskilde Fjord med besøgende ombord.
Fotograf: Werner Karrasch.
Copyright: Vikingeskibsmuseet
i Roskilde
Die dänischen Wikinger erleben
Das Wikingerschiffmuseum in Roskilde ist das dänische
Museum für Schiffe,
Seefahrt und Bootsbaukultur im Altertum und im Mittelalter.
Von Finn Sørensen
Das
Wikingerschiffmuseum
in Roskilde ist ein Museum,
eine Forschungsanstalt und
eine Schau-Bootswerft. Ausgehend vom Fund von fünf
Wikingerschiffen im Roskilde
Fjord, vermittelt das Museum
die maritime Kultur der Wikinger - Schifffahrt, Bootsbau,
Handwerk, Raubzüge und
Handel sowie die Bedeutung
der Schiffe für die damalige
Gesellschaft.
Sowohl in der Wikingerschiffhalle, die fünf Skuldelev-Schiffe enthält, als auch
in den Werkstätten und in
der Bootswerft wird die Geschichte der archäologischen,
historischen und praktischen
Arbeit des Museums mit den
Schiffen erzählt.
Die Geschichte
Das Wikingerschiffmuseum in
Roskilde ist das dänische Museum für Schiffe, Seefahrt und
Bootsbaukultur im Altertum
und im Mittelalter. Der älteste
Teil des Museums, die Wikingerschiffhalle, wurde 1969 eröffnet. Sie wurde als ein großer Schaukasten um die fünf
Wikingerschiffe aus Skuldelev
herum gebaut. Hier werden
auch wechselnde Sonderausstellungen und Filme über
die Ausgrabungen der Schiffe
gezeigt.
1997 wurde das Museum um
die Museumsinsel erweitert.
Hier liegt die Bootswerft des
Museums, in der Rekonstruktionen von Wikingerschiffen
und traditionelle nordische
Holzboote gebaut werden.
Der Museumshafen enthält
die große Bootssammlung des
Museums, die sowohl FäröerBoote als auch traditionelle
dänische und norwegische
Holzboote zählt.
In
der
archäologischen
Werkstatt werden die Funde
anhand digitaler Technologien registriert. In den Museumsarchiven werden die
Informationen über die archäologischen Unterwasserfunde aus dem ganzen Land
gesammelt und aufbewahrt.
Viele Aktivitäten
Das
Wikingerschiffmuseum
bietet seinen Besuchern im
Laufe des Jahres eine Vielzahl
an Aktivitäten an. Die meisten finden in der Hauptsaison
vom 1. Mai bis 30. September
im Freien statt.
Zu den Angeboten des Museum gehören Führungen,
Segelfahrten auf dem Roskilde Fjord, Besuche der SchauBootswerft, Vorführungen des
Handwerks aus der Wikingerzeit, Werkstätten für Kinder,
Laboratorium der Wikinger,
archäologische
Werkstatt,
Filme im Museumskino sowie
eine Ausstellung über Waffen
und Kleidung.
Ein besonderes Highlight
dieser Saison findet in der
Bootswerft statt. Hier wird
eines der Skuldelev-Schiffe
rekonsturiert. Es ist eines der
kleineren Schiffe, die als Fähre
genutzt und später für Fischereizwecke umgebaut wurden.
In der Wikingerschiffhalle
werden Baumwollsegel für
das Schiff hergestellt. Und
hier wird auch eine Sonderausstellung mit einem Film
über die Reise des Wikingerschiffs Havhesten nach England und Irland im Sommer
2008 gezeigt.
Restaurant Snekken
An der Museumsinsel liegt das
Restaurant Snekken mit Blick
auf den Roskilde Fjord und
den Yachthafen. Snekken ist
tagsüber ein Café und abends
ein Restaurant, eine Lounge
und ein Sushi-Restaurant.
Kursus und Konferenz für max 600 Personen möglich.
Kursus (z.B. 8-16 Uhr) Dkr. 360,00. Einschl. Übernachtung ab Dkr. 998,00.
Kurze Sitzung: Dkr 275,00.
Vikingeskibsmuseet
Unsere Einrichtungen sind für 20 - 450 Personen möglich.
Vikingeskibsmuseet
Vindeboder 12
4000 Roskilde
Tlf.: +45 4630 0200
Wir bieten kompl. Abendveranstaltung ab Dkr. 530,00 an.
HOTEL
FALSTER
HOTEL FALSTER, Skovalleen, 4800 Nykøbing F., tlf. 54 85 93 93
www.hotel-falster.dk · [email protected]
Åbningstider:
Dagligt kl. 10-17.
Af kalenderen på museets
hjemmeside fremgår, hvilke
aktiviteter og udstillinger,
der er åbne hvornår.
X
Öffnungszeiten:
Täglich 10-17 Uhr.
Dem Kalender des Museums
können Sie entnehmen, welche Aktivitäten und Ausstellung wann geöffnet sind.
Hjemmeside/Homepage:
www. Vikingeskibsmuseet.dk
DIREKT
MARTS/März 2010
9
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Tourismus · Segelsport · Marina · Kultur · Sejlsport · Turisme · Segelsport · Marina · Kultur · Sejlsport · Tourismus · Segelsport · Marina · Kultur · Sejlsport · Turisme
Neues Reiseziel
entwickeln
Destination Femernbælt
Formål:
Deutsch-dänische Zusammenarbeit schafft die Grundlage für
die zukünftige Destination Fehmarnbelt
Von Finn Sørensen
Eine neue Zusammenarbeit zwischen der dänischen Tourismusentwicklungsgesellschaft Østdansk Turisme
und der deutschen Partnergesellschaft Ostsee-Holstein Tourismus soll das Reiseziel der Zukunft schaffen: die Destination
Fehmarnbelt. Das Projekt, das
vom EU-Interreg IVA Programm
unterstützt wird, läuft bis Ende
2011 und hat ein Gesamtbudget
von rund 3,2 Millionen Euro.
Geographisch gesehen umfasst die Destination Fehmarnbelt die Region Seeland auf
dänischer sowie den Kreis Plön,
den Kreis Ostholstein und die
Hansestadt Lübeck auf deutscher Seite. Das Projekt hat
unter anderem das Ziel, Tourismusunternehmen in diesem
Gebiet dazu zu bewegen, sich
selbst als einen Teil eines zukünftigen internationalen Tourismusgebiets zu verstehen.
Marktuntersuchungen
Die Kooperation zwischen
Østdansk Turis und dem Ostsee-Holstein Tourismus hat
eine Reihe von Marktuntersuchungen in die Wege geleitet,
die das Tourismuspotential
in der Region aufdecken und
dazu beitragen sollen, die
Grundlage für die Strategien
und Aktivitäten der kommenden Jahre zu schaffen.
Es werden drei Analysen mit
folgenden Schwerpunkten erarbeitet:
1. das jetzige Tourismusprofil
des Gebiets und zukünftiges
Potential
2. der Umfang und das Potential von Tagesbesuchern in der
Destination
3.die Trends der kommenden
Jahre im Bereich Tourismus
und Touristenverhalten.
Analyse Nummer 1 wird von
Lighthouse Cph A/S, Kopen-
Destination Fehmarnbelt
Ziel: Eine vereinte grenz-
überschreitende Destination
Fehmarnbelt mit Hinblick auf
die Stärkung der Attraktivität der Region als Reiseziel
zu schaffen.
Aktivitäten: Marktuntersuchungen, Destinationsentwicklung, Erlebnisentwicklung, Entwicklung neuer
Kommunikationsplattformen, PR, Wissensvermitt-
hagen, durchgeführt und
die Untersuchung Nummer
3 von der deutschen Firma
Zukunftsinstitut Horx GmbH,
Kelkheim. Nummer 2 läuft
noch nicht.
„Es ist Teil unserer Strategie
für die Entwicklung des Tourismus, dass wir sehr gründlich
sind, was das Einholen von Wissen über unsere jetzigen und
potenziellen Gäste betrifft. Wir
müssen die Bedürfnisse, Motivation und Vorlieben unserer
Gäste kennen”, sagt Innovationschefin Karin Melbye Holm.
„Wir erwarten, dass uns die
endgültigen Resultate der drei
Analysen im Mai 2010 vorliegen. Mit ihnen werden wir
eine solide Grundlage haben,
um die Maßnahmen für die
Zukunft zu erarbeiten”, sagt
Projektleiter Jesper Pørksen,
Østdansk Turisme.
lung, Seminare
und Konferenzen.
Projektleiter ist der Entwicklungskoordinator Jesper Pørksen, Østdansk Turisme.
Weitere Informationen:
www.visiteastdenmark.com
At udvikle en samlet grænseoverskridende Destination
Femernbælt med henblik på
at styrke regionens attraktivitet som rejsemål.
Aktiviteter:
Markedsundersøgelse,
destinationsudvikling, oplevelsesudvikling, udvikling
af nye kommunikationsplatforme, PR, videnspredning,
seminarer og konferencer.
har aldrig været lettere
Yderligere information:
www.visiteastdenmark.com
Ny turistdestination udvikles
Dansk-tysk samarbejde skaber grundlaget
for fremtidens Destination Femernbælt
Af Finn Sørensen
Et nyetableret samarbejde
mellem det danske turismeudviklingsselskab Østdansk
Turisme og det tyske søsterselskab Ostsee-Holstein
Tourismus skal skabe fremtidens rejsemål: Destination
Femernbælt.
Projektet, der støttes af EUInterreg IVA, løber frem til
udgangen af 2011 og har et
samlet budget på 24 mio. kr.
(ca. 3,2 mio. Euro).
Geografisk omfatter Destination Femernbælt: Region
Sjælland på den danske side,
og i Kreis Plön, Kreis Ostholstein og Hansestadt Lübeck
på den tyske side.
Projektet har bl.a. som mål
at få turismevirksomhederne
indenfor dette område til at
se sig selv som en del af ét
fremtidigt internationalt turistområde.
Markedsundersøgelser
Destination Femernbælt har
igangsat en række markedsundersøgelser, der skal kortlægge
turismepotentialet
i regionen og være med til
at skabe grundlaget for de
kommende års strategier og
aktiviteter.
Der laves tre analyser med
fokus på:
1. områdets nuværende turismeprofil og fremtidige
potentiale
2. omfanget og potentialet
af endagsrejsende til destinationen
3. de kommende års trends
indenfor turisme og turistadfærd.
Analyse nr. 1 gennemføres
af Lighthouse Cph A/S, Kø-
iddelaldercentret
TIDSREJSER
Projektleder er udviklingskoordinator Jesper Pørksen,
Østdansk Turisme.
benhavn, undersøgelse nr. 3
af det tyske firma Zukunftsinstitut GmbH, Kelkheim, mens
nr. 2 endnu ikke er igangsat.
”Det er et led i vores strategi for at udvikle fremtidens
turisme, at vi tager et dybere
spadestik i forhold til at få
viden om blandt andet vores
nuværende og potentielle
tilrejsende. Vi har brug for at
kende vores gæsters behov,
motivation og præferencer”,
siger innovationschef Karin
Melbye Holm.
”Vi forventer at få de endelige resultater af de tre analyser i maj 2010, og med dem
vil vi have et solidt grundlag
til at udarbejde strategier for
efterfølgende tiltag”, siger
projektleder Jesper Pørksen,
Østdansk Turisme.
1/5-30/9
ZEITREISEN
ist nie einfacher gewesen
Ved Hamborgskoven 2, Nykøbing F. +45 54861934
T
DIREKT
10
März/MARTS 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Ein Stück
Dänemark
in Deutschland
Drei Dänen aus Lübeck erzählen
von ihren Lieblingsplätzen
Von Doris Seitz
Norddeutschland ist
für Per Franch-Petersen, Bo Christensen und
Jens Maul Jorgensen zu ihrer
zweiten Heimat geworden.
Alle drei arbeiten in Lübeck,
haben sich einen Freundesund Bekanntenkreis aufgebaut und ihre Plätze gefunden, an denen sie gerne
verweilen.
„Im Sommer gehen wir immer zu den Karl-May-Spielen
nach Bad Segeberg.“ Da
führt für Per Franck-Petersen
kein Weg daran vorbei, genauso wenig wie an den Oldie Nächten im Mai. Er lebt
nur einen Katzensprung von
der norddeutschen „Hauptstadt des Wilden Westens“
in einem alten Rittergut in
Wensin, „das von dänischer
Hand 1839 erbaut worden
ist“, wie er mit einem Augenzwinkern sagt.
Er liebt diese Region an der
Grenze zur Holsteinischen
Schweiz, mit ihrer wunderschönen Landschaft, den üppigen Buchenwäldern und
den vielen Seen „und dass
man in 20 Minuten an der
Ostsee ist.“ Im Sommer lässt
er das Auto gern stehen und
fährt mit dem Fahrrad nach
Lübeck. Durch eine hügelige Landschaft, „die wie ein
Stück Dänemark in Deutschland ist. Es fehlt nur der Flaggenmast mit der dänischen
Fahne.“
Bo Christensen, der in Lübeck die „Löffelbar“ in der
Hüxstraße führt, fühlt sich
dagegen immer an seine
alte Heimat erinnert, wenn
er am Priwall ist: „Der breite
Strand, die vielen Sommerhäuser und die ursprüngliche
Landschaft erinnern mich an
Skagen.“
Ähnlich geht es dem 40-jährigen leidenschaftlichen Segler mit Timmendorfer Strand
im Sommer. „Da ist es sehr
touristisch.“ Absolut wohl
fühlt er sich in der Altstadt
von Lübeck mit ihren vielen
kleinen individuellen Geschäften. „Deswegen kommen auch viele Dänen hierher, denn so etwas gibt es in
diesem Umfang in Dänemark
nicht.“
Auch Jens Maul Jorgensen
und seine Familie schätzen
die Lübecker Altstadt - als
Einkaufsparadies und zum
Essen gehen. „Im Sommer
sind wir sehr gern an der Promenade in Travemünde und
im HansaPark in Sierksdorf.“
Dafür haben die Jorgensens
sogar eine Jahreskarte. „Hier
gibt es so viel zu tun für die
Kinder“, sagt der 37-jährige
Vater von Oliver (zwölf Jahre) und Emma (zweieinhalb
Jahre). Sie kommen mindestens zehn Mal während einer
Saison in den Freizeitpark,
„der abspult super ist“.
Drei Dänen in Lübeck: Jens Maul
Jorgensen, Per Franch-Petersen und
Bo Christensen fühlen sich in Norddeutschland sehr wohl.
Foto: Doris Seitz
Et stykke Danmark i Tyskland
Tre danskere i Lübeck
fortæller om deres
yndlingssteder
Lad os forme
fremtiden sammen
Af Doris Seitz
Nordtyskland er for Per
Franch-Petersen, Bo Christensen og Jens Maul Jørgensen
blevet til deres anden hjemstavn. Alle tre arbejder i Lübeck, har opbygget en kreds
af venner og bekendte og har
fundet deres yndlingssteder i
Nordtyskland.
„Om sommeren tager vi altid til Karl-May-opvisningerne i Bad Segeberg,“ fortæller
Per Franck-Petersen. Det vil
han simpelthen ikke undvære
og det samme gælder for Oldie-nattene i maj. Per FranckPetersen bor kun et stenkast
fra den nordtyske ”Wild West
hovedstad” på et riddergods
i Wensin.
”Det blev også bygget af
danskere i 1839,” siger han
med et glimt i øjet.
Per Franch-Petersen elsker
området ved grænsen til
Holsteinische Schweiz med
dens vidunderlige landskab,
de frodige bøgeskove og de
mange søer, især at man kan
være ved Østersøen inden for
Auto
Eindorf
Reparerer alle maerker
VERTRAGSWERKSTATT
– Anerkannter Meisterbetrieb der Kfz-Innung –
Industriestraße 17 · 23774 Heiligenhafen
Telefon (00 49-43 62) 74 75 · Fax 21 89 · www.autoeindorf.de
Femern Bælt forbindelsen er vejen til vækst
og udvikling i hele regionen.
Få mest ud af de nye muligheder
Realiser de store visioner
Sæt udviklingen på skinner
Opnå gode resultater i fremtiden gennem kompetent proces
og analyse. Kontakt os på tlf. 4348 6153 eller 2723 6153
Tre danskere i Lübeck: Jens Maul
Jørgensen, Per Franch-Petersen og
Bo Christensen føler sig meget godt
tilpas i Nordtyskland.
Foto: Doris Seitz
9LGVWHGXDWGXNDQInVDPPHJHGLJQH
VHUYLFHVRPHUKYHUYVGULYHQGH
VRPGXNDQInVRPSULYDWSHUVRQ"
2JVnJDUDQWIRUJRGH
O¡VQLQJHUWLOEXWLNNHU
RJNRQWRUHU
Garant Nykøbing F
Bo Rasmussen
Energivej 5
4800 Nykøbing F · 54 85 31 45
20 minutter. Om sommeren
lader han gerne bilen stå og
tager cyklen gennem et bakket landskab til Lübeck.
„Det er som et lille stykke
af Danmark i Tyskland. Der
mangler bare flagstangen
med det danske flag,“ siger
han.
Bo Christensen, som bestyrer „Löffelbar“ i Hüxstraße i
Lübeck, bliver derimod altid
mindet om sin gamle hjemstavn, når han er ved Priwall:
„Den brede strand, de mange
sommerhuse og det oprindelige landskab minder mig om
Skagen,“ siger han.
Noget lignende oplever
den 40-årige lidenskabelige
sejler i forbindelse med Timmendorfer Strand om sommeren, som han synes er meget turisme-præget. Særlig
godt tilpas føler han sig i Lübecks gamle bydel med dens
mange små og spændende
butikker.
„Det ser man ikke i Danmark i samme omfang. Det
er også derfor, at der kommer så mange danskere her,”
siger han.
Også Jens Maul Jørgensen
og hans familie sætter pris på
Lübecks gamle bydel - både
som shoppingparadis og når
de skal ud at spise. „Om sommeren sidder vi gerne ved
promenaden i Travemünde
og i HansaPark i Sierksdorf,“
fortæller han. De har et årskort til parken, som de sætter særlig stor pris på, fordi
der er så meget, man kan
foretage sig med børnene
der.
I løbet af en sæson er familen mindst ti gange i forlystelsesparken, som de synes
er ”absolut super,“ fortæller
den 37-årige far til 12-årige
Oliver og 2-årige Emma.
DIREKT
MARTS/März 2010
11
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Turismen som vækstlokomotiv
Med erfaringerne fra den dansk-svenske Øresundsbro skaber den faste forbindelse over Femern Bælt optimisme i turistbranchen. Her vurderes
mulighederne af turisme-udvikleren Glen Polano, forskeren Lise Lyck og direktør for en af regionens største turisattraktioner, Christoffer Knuth.
Af Finn Sørensen
Turismen kan blive det
store vækstlokomotiv i
fremtidens Femern Bælt-region. Optimismen bygges bl.a.
på erfaringer fra den dansksvenske Øresundsforbindelse.
Turismeudviklingsselskabet
Østdansk Turisme mener, at
vækstpotentialet i Femern
Bælt-forbindelsen er væsentligt større, end det var tilfældet med Øresundsbroen. Her
så man blandt andet et løft i
antallet af svenske overnatninger i Region Sjælland på hele
70 procent.
”Specielt vil efterspørgslen
efter korte ferier hen over hele
året stige, ikke mindst i et område med så stærke rekreative
muligheder, som der bydes på
i Femern Bælt regionen”, siger
direktør i turismeudviklingsselskabet Østdansk Turisme, Glen
Polano.
Han mener, at det betydelige
vækstpotentiale i Femern Bælt
regionen i stigende grad vil tiltrække investorer til udvikling
af turismeprodukter, overnatningssteder og oplevelsestilbud, og Østdansk Turisme er
gået i samarbejde med sit tyske
søsterselskab Ostsee-Holstein
Tourismus om at skabe fremtidens rejsemål: Destination
Femernbælt. (Se også artiklen
side 9)
Administrerende direktør
Christoffer Knuth, Knuthenborg Park & Safari ser store
vækstperspektiver for turistindustrien, når Femern Bælt-forbindelsen bliver en realitet.
Geschäftsführer Christoffer
Knuth von Knuthenborg Park
& Safari sieht gute Wachstumsmöglichkeiten für die
Tourismusbranche, wenn die
Fehmarnbelt-Querung Wirklichkeit wird.
Tourismus als Wachstumslokomotive
Mit der dänisch-schwedischen Öresundbrücke
hat man gute Erfahrungen gemacht. Vor diesem Hintergrund sorgt
die feste Verbindung
über den Fehmarnbelt
für Optimismus in der
Tourismusbranche. Im
Folgenden beurteilen
Tourismusentwickler
Glen Polano, Forscherin
Lise Lyck und Christoffer Knuth, Direktor
einer der größten Touristenattraktionen der
Region, die Entwicklungsmöglichkeiten.
Von Finn Sørensen
Der Tourismus kann die große Wachstumslokomotive der
Fehmarnbelt-Region werden.
Dieser Optimismus beruht
unter anderem auf den Erfahrungen, die man mit der
dänisch-schwedischen
Öresundverbindung gemacht hat.
Die Tourismusentwicklungsgesellschaft Østdansk Turisme geht davon aus, dass das
Wachstumspotential der Fehmarnbelt-Verbindung wesentlich größer ist als es bei der
Öresundbrücke. Und hier war
unter anderem ein Anstieg
der schwedischen Übernachtungen in der Region Seeland
von immerhin 70 Prozent zu
verzeichnen.
„Vor allem die Nachfrage
nach Kurzurlaub wird ganzjährig steigen - nicht zuletzt
wegen der tollen Erholungsmöglichkeiten, die die Fehmarnbelt-Region bieten kann”,
sagt Glen Polano, Direktor der
Tourismusentwicklungsgesellschaft Østdansk Turisme.
Er glaubt, dass das beachtliche Wachstumspotential in
steigendem Maße Investoren
für die Entwicklung von Tourismusprodukten, Übernachtungs- und Erlebnisangeboten
in die Fehmarnbelt-Region
ziehen wird. Østdansk Turisme arbeitet bereits mit seiner
deutschen Partnergesellschaft
Ostsee-Holstein Tourismus an
der Entwicklung des Reiseziels
der Zukunft zusammen: Destination Fehmarnbelt. (Lesen
Sie bitte dazu den Artikel auf
Seite 9).
Zusammenarbeit
Was muss geschehen, um die
internationale
Destination
Fehmarnbelt zu schaffen?
„Es gibt heute eine Vielzahl
an kleinen Anbietern mit guten Angeboten, die sich jedoch
mit der internationalen Konkurrenzsituation etwas schwer
tun. Man kommt weiter, wenn
man zusammenarbeitet”, so
Glen Polano. „Unumgänglich
für das Wachstum der Region
ist auch, dass die Attraktionen
sich weiterentwickeln und erneuern. Ich glaube, dass Freizeitparks und Attraktionen mit
Lernelementen die besten Zukunftsaussichten haben. Eine
weitere Herausforderung ist
es, mehr touristische Highlights
von internationaler Bedeutung
zu schaffen, um die Region
attraktiver und bekannter zu
machen”, erläutert er.
Der Tourismusbranche
fehlt Power
Lise Lyck, Leiterin des Center
for Tourism and Culture Management an der Copenhagen
Business School (CBS), ist der
Meinung, dass der Tourismus
in Norddeutschland und Südseeland/Lolland-Falster
ein
noch ungenutztes Potential
besitzt. Das zeige sich an den
freien Kapazitäten bei den
Übernachtungsangeboten und
bei den Besucherzahlen der
Attraktionen.
„Der Region fehlt die Power,
damit die Branche aus sich heraus neue Produkte entwickeln
und Märkte erobern kann. Die
Investoren müssen direkt in die
Entwicklung eingreifen, um
diese Ressourcen für Tourismuszwecke nutzen zu können.
Das erfordert mehr Buttomup-Planung als wir es bisher
gewohnt sind, um eine höhere
Rentabilität im Tourismus zu
erzielen”, so Lise Lyck weiter.
Zusammenarbeit mit
anderen Industrien
Sie glaubt außerdem, dass es
durch eine innovative Zusammenarbeit der bestehenden
Tourismusunternehmen
in
der Fehmarnbelt-Region ein
Potential für die Entwicklung
von neuen Produkten gibt.
„Allein wird der Tourismus der
Region keine neuen Märkte
entwickeln können. Dies erfordert eine Zusammenarbeit
mit Unternehmen aus anderen
Branchen, die das notwendige
Know-how mitbringen, beispielweise um einen grünen
Tourismus in der FehmarnbeltRegion zu entwickeln”, sagt
Lise Lyck.
Die Vermarktung ist
entscheidend
Christoffer Knuth, Geschäftsführer von Knuthenborg Park
& Safari auf Lolland, eine der
größten Attraktionen der Region, sieht große Wachstumsperspektiven für den Tourismus,
wenn die feste Verbindung
über den Fehmarnbelt einen
neuen, gigantischen Markt eröffnet. Er ist jedoch nicht der
Auffassung, dass die Tourismusindustrie ihre Rolle als Wachstumslokomotive nur erfüllen
kann, wenn neue Attraktionen
entwickelt werden. Das Potential ist bereits vorhanden. Das
Entscheidende wird die Vermarktung sein.
„Neben dem Knuthenborg
Park & Safari gibt es auf Lolland-Falster eine ganze Reihe
von zwar kleineren und nicht
internationalen, aber dennoch
interessanten
Attraktionen,
wie zum Beispiel das Mittelalterzentrum und das Fuglsang
Kunstmuseum. Die Region hat
interessante, vor Ort hergestellte Produkte, Schlösser und
Gutshöfe, schöne Strände und
eine einzigartige Natur zu bieten. Dass das so ist, wissen aber
nur wenige”, sagt Christoffer
Knuth.
„Wenn wir am Wachstum
teilhaben möchten, müssen
wir gemeinsam eine Vermarktung der Destination LollandFalster erarbeiten. Die Region
ist leicht überschaubar und hat
genügend Angebote für einen
ganzen Urlaub. An eine Fehmarn-Region glaube ich in diesem Zusammenhang nicht. Sie
ist für Vermarktungszwecke
nicht überschaubar genug”,
schätzt Christoffer Knuth die
Lage ein.
Samarbejde
”Hvad skal der til for at skabe
en international Destination Femernbælt?”
”Der findes i dag et bredt
udbud af små aktører, som har
noget at byde på, men som kan
være svært at få synliggjort hver
for sig i en international konkurrencesituation. Det er dog
muligt at nå længere, hvis man
samarbejder” siger Glen Polano.
”Det vil også være et krav for
vækst i regionen, at attraktionerne udvikler og fornyer sig, og
jeg mener, at forlystelsesparker
og andre attraktioner, der indeholder et læringselement, vil
have de bedste fremtidsudsigter. En anden udfordring bliver
at få skabt flere internationale
turisme-fyrtårne i regionen for
at øge kendskabet og attraktiviteten som helhed”, forklarer
han.
Turistindustrien
mangler power
Centerleder Lise Lyck, Center for
Tourism and Culture Management på Copenhagen Business
School (CBS) mener, at turismen
i Nordtyskland og Sydsjælland/
Lolland-Falster i dag har et uudnyttet potentiale i den ledige kapacitet, der er på overnatningssteder, attraktioner m.v., men at
der mangler power i regionen
til, at branchen selv kan udvikle
nye produkter og markeder.
”Ejerne af det ledige kapitalapparat skal involveres direkte
i udviklingen med henblik på
aktivering af disse ressourcer til
turisme formål. Det kræver en
mere ”buttom up”-præget planlægning, end vi kender i dag,
for at sikre en større rentabilitet
i turismen”, siger Lise Lyck.
Samarbejde med
andre industrier
Lise Lyck mener også, der er et
potentiale i udvikling af nye
produkter i et innovativt samarbejde mellem eksisterende turismevirksomheder i Femern Bælt
Regionen.
”Derimod vil turismen i regionen ikke i sig selv være i stand til
at udvikle både nye turismevirksomheder og nye markeder. Det
vil kræve samarbejde med virksomheder i andre brancher med
de nødvendige uddannelser og
kompetencer til dette. Eksempelvis kunne det være indenfor
områderne miljø og energi med
henblik på at udvikle en grøn
turisme i Femern Bælt regionen”, siger Lise Lyck.
Markedsføring
er afgørende
Christoffer Knuth, administrerende direktør i én af regionens
store attraktioner, Knuthenborg Park & Safari på Lolland,
ser store vækst-perspektiver for
turismen, når den faste forbindelse over Femern Bælt åbner
en direkte vej til et nyt gigantisk
marked.
Men han mener ikke, udviklingen af nye attraktioner er en
betingelse for at turistindustrien
kan opfylde rollen som vækstlokomotiv.
Potentialet er der allerede.
Men det afgørende bliver markedsføring.
”Udover Knuthenborg Park &
Safari findes på Lolland-Falster
en række, ganske vist mindre
og ikke internationale, men dog
spændende attraktioner som
eksempelvis Middelaldercentret
og Fuglsang Kunstmuseum, og
landsdelen kan også byde på
spændende lokalt producerede
råvarer, på slotte og herregårde,
dejlige strande og unik natur.
Der er bare for få, der ved, at
det er sådan”, siger Christoffer
Knuth
”Hvis vi vil have del i væksten,
må vi stå sammen om en markedsføring af en destination
Lolland-Falster. Det er en geografisk størrelse, der er til at forstå, og landsdelen har tilstrækkeligt med tilbud til at udfylde
en hel ferie. Jeg tror ikke på en
Femern Bælt-region i den sammenhæng. Det er en vanskelig
størrelse at markedsføre”, sige
Christoffer Knuth.
Din samarbejdspartner
på arbejdsmarkedet
Ihr partner
auf dem Arbeitsmarkt!
Sektion Lolland-Falster
· 3F Fagligt Fælles Forbund · Blik & Rørarbejderforbundet · Dansk EL-forbund ·
· FOA Fag & Arbejde · HK · Malerforbundet · Dansk Metal · Fødevareforbundet ·
· NNF · Socialpædagogerne · Teknisk Landsforbund · Træ Industri Byg ·
DIREKT
12
März/MARTS 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Grenzenlos
segeln
Hafenkooperation BalticSailing schweißt
dänische und deutsche Skipper zusammen
Von Doris Seitz
Auf dem Wasser sind
die Dänen und die
Deutschen längst eng verbunden. Bestes Beispiel ist
der Zusammenschluss der
38 deutschen und dänischen
Sportboothäfen aus der Region Ostholstein-Lübeck und
dem dänischen Revier Lolland-Falster zu der deutschdänischen Hafenkooperation
BalticSailing.
Aktuell gehören BalticSailing 38 deutsche und dänische
Sportboothäfen mit rund
12.000 Liegeplätzen an. Alle
Partner-Häfen sind in einem
mehrsprachigen Hafenführer
beschrieben, der in den jeweiligen Häfen ausliegt oder
kostenlos über die Geschäftsstellen bestellt werden kann.
Die Skipper finden ist diesem
praktischen Heft viele nützliche Tipps wie beispielsweise
Informationen rund um die
Hafenanlagen, kulturelle Sehenswürdigkeiten und Freizeitmöglichkeiten.
Bonuskarten
Für die Wassersportler gibt es
Bonuskarten (in drei Preiskategorien - je nach Bootslänge) für fünf Übernachtungen,
die in einem der BalticSailing
Partner-Häfen erhältlich sind.
Trotz der unterschiedlichen
Preissysteme und Steuersätze kann man mit den Bonuskarten seine Liegegebühr
bequem und unbürokratisch
bargeldlos zahlen - und spart
dabei Geld.
„Bei einem Boot bis zu einer Länge von neun Metern
kostet die Bonuskarte 50
Euro“, erklärt Sandra Belka, Geschäftsführerin der
Arbeitsgemeinschaft
der
Sportboothäfen OstholsteinLübeck e.V. und Projektmanagerin der BalticSailing
Deutschland. „Eine Vorankündigung“, so Belka, „ist
nicht notwendig.“
Als besonderes Highlight
steht in diesem Jahr der
„FriendSHiP-Cup 2010“ am
27. Juni auf dem Programm.
In allen beteiligten Partnerhäfen erhalten interessierte
Geschäftsstellen/Sekretariater:
BalticSailing
Deutschland
BalticSailing Danmark
Neustädter Str. 26-28
D-23758 Oldenburg
Fon: +49 (0)4361/620-806,
Fax: +49 (0)4361/620-621
Mail: [email protected]
v/ Jørgen Eriksen
Froensevej 15
DK-4863 Eskilstrup
Fon: +45 40 25 23 30
Mail: [email protected]
Webseiten/Hjemmesider:
www.balticsailing.de
www.balticsailing.dk
Ein besonderer Höhepunkt des diesjährigen
Programms ist der „FriendSHiP-Cup 2010“ am
27. Juni. Hier können interessierte Zuschauer
mit erfahrenen Seglern an einer ”Fun-Regatta” teilnehmen. Das Ziel ist es, neue begeisterte Wassersportler zu entdecken.
Sehleute und Noch-Nichtsegler die Möglichkeit, bei erfahrenen Skippern mit an Bord
zu gehen und im Rahmen
einer Fun-Regatta die Faszination des Segelns kennen
zu lernen. Ziel dabei: neue
Et særligt højdepunkt på årets program
er ”FriendSHIP-CUP 2010” den 27. juni.
Her får interesserede tilskuere mulighed
for at sejle med erfarne sejlere til en
”fun-regatta”. Målet er at finde nye
begejstrede vandsportsudøvere.
begeisterte Wassersportler zu
gewinnen.
Neben Lolland und Falster
wird künftig auch die dänische Kommune Slagelse in
Südseeland bei der BalticSailing-Kooperation mitmischen
und damit das Hafenangebot
erweitern, bei dem es auch
darum geht „Weite zu suchen
und Nähe zu finden“, so der
Slogan des Hafennetzwerks.







.217$. 70$57,1:(,6+2/0
0:+#*8/'%25*681''.:::*8/'%25*681''.
DIREKT
MARTS/März 2010
13
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Grænseløs
sejlads
Havnesamarbejdet BalticSailing svejser
danske og tyske sejlere sammen
Af Doris Seitz
På vandet har danskere og tyskere i lang
tid været tæt forbundet. Et godt eksempel er sammenslutningen af 38 tyske og
danske lystbådehavne i Ostholstein-Lübeck og LollandFalster i det dansk-tyske havnesamarbejde, BalticSailing.
Lige nu er der 38 tyske og
danske lystbådehavne med
ca. 12.000 bådpladser med
i BalticSailing. Alle partnerhavne bliver beskrevet i en
flersproget havneguide, som
ligger fremme i de pågældende havne, og som kan bestilles gratis via sekretariaterne.
Sejlerne finder mange nyttige
tips i dette praktiske hæfte
som f.eks. informationer omkring havneanlæg, kulturelle
seværdigheder og fritidsmuligheder.
Bonuskort
Der findes bonuskort til fem
overnatninger for folk, der
dyrker vandsport, og disse
kan fås i de forskellige BalticSailing partnerhavne. Der
er tre priskategorier som afgøres af bådens længde, men
til trods for forskellige prissystemer og skatteprocenter
kan man med bonuskortene
betale for bådpladsen nemt
og ubureaukratisk uden brug
af kontanter - og man sparer
samtidig penge.
„Med en båd med en længde på op til ni meter koster
bonuskortet 50 Euro“, forklarer Sandra Belka, direktør for
arbejdsgruppen af lystbådehavnene Ostholstein-Lübeck
e.V. og projektleder af BalticSailing Deutschland. Det er
ikke nødvendligt med en forhåndsmeddelelse, siger hun.
Et særligt højdepunkt på
årets program er „FriendSHiPCup 2010“ den 27. juni. I alle
deltagende partnerhavne får
interesserede tilskuere og
endnu-ikke-sejlere mulighed
for at komme ombord sammen med erfarne skippere,
for at lære sejladsens fascination at kende ved en ”funregatta”. Målet er at finde
nye begejstrede vandsportsudøvere.
Ud over Lolland-Falster vil
Slagelse Kommune også deltage i BalticSailing-samarbejdet fremover og således
udvide havneudbuddet, som
også handler om at „søge det
fjerne og finde det nære“,
som havnenetværkets slogan
siger.
Der er 38 tyske og
danske lystbådehavne
inklusiv ca. 12.000
bådpladser med i
havnesamarbejdet:
BalticSailing.
38 deutsche und dänische
Yachthäfen mit ca. 12.000
Liegeplätzen nehmen an
der Hafenkooperation
BalticSailing teil.
Zum BalticSailing Netzwerk zählen folgende Häfen:
Følgende havne er med i BalticSailing-netværket:
• Marina Heiligenhafen
• Nysted Havn & Sejlklub
• Segler-Vereinigung Heiligenhafen e.V.
• Rødbyhavn Trafikhavn
• Yachtwerft Heiligenhafen
• Langø Havn
• Hafen Orth, Fehmarn
• Nakskov Havn
• Yachthafen Burgstaaken, Fehmarn
• Hestehoved Lystbådehavn
• Yachthafen Burgtiefe, Fehmarn
• Onsevig Havn
• Kommunal- u.Sportboothafen
Großenbrode
• Kragenæs Havn og Camping
• Yachthafen Grömitz
• Dybvig Havn, Fejø
• NSV Rundhafen, Neustadt
• Femø Havn
• Sportboothafen der Stadtwerke
Neustadt
• Askø Lystbådehavn
• Kommunalhafen Niendorf
• Sakskøbing Lystbådehavn
• Lübecker Yacht-Club
• Sakskøbing Havn
• Passat Hafen, Travemünde
• Guldborg Falster Bådebrolaug
• Fischereihafen Travemünde
• Guldborg Lystbådehavn
• Rosenhof Yachthafen, Travemünde
• Lystbådehavne i Nykøbing Falster
• Böbs Werft Yachthafen, Travemünde
• Gedser Lystbådehavn
• Marina Baltica, Travemünde
• Stubbekøbing Havn
• Trave Werft, Lübeck
• Sortsø Fritidshavn
• Hansa Marina, Lübeck
• Nysted Sejlklub
Vi bygger bro med uddannelse!
CELF har afdelinger i Nakskov, Maribo og Nykøbing Falster. CELF er en af Region Sjællands største uddannelsesinstitutioner
med mange erhvervsuddannelser, efteruddannelse inden for transport, bygge og anlæg, metal, el og ledelse samt videregående
uddannelser.
Kringelborg Allé 7 · DK-4800 Nykøbing Falster · Tel. +45 54 888 888 · Fax +45 54 888 222
E-mail: [email protected] · www.celf.dk
März/MARTS 2010
Pf
Lb
Uv
Rg
Nv
Mp
Fb
- vi skaber vækst...
Dr. Ulrich Reinhardt ist
Freizeitforscher und
Zukunftswissenschaftler.
Foto: Michaela Kuhn
VÆKSTCENTRUM
LOLLAND-FALSTER
Dr. Ulrich Reinhardt er
fritids- og fremtidsforsker.
Foto: Michaela Kuhn
WACHSTUMSREGION LOLLAND-FALSTER
Femern Bælt-forbindelsen bringer
Lolland-Falster i centrum på
fremtidens vækstakse.
Erhvervsråd Lolland-Falster er bindeleddet mellem virksomheder,
myndigheder og investorer, når nye projekter og initiativer skal
gennemføres.
• Vi er erhvervslivets sparringspartner.
• Vi medvirker til vækst.
• Vi er din sikre forbindelse på Lolland-Falster.
Erhvervsråd Lolland-Falster,
Råhavegård,
Maribovej 9, 4960 Holeby
Tlf. +45 7022 8901
E-mail: [email protected]
www.erhverv-lolland-falster.dk
Mit der Fehmarn-Belt-Verbindung steht
Lolland-Falster zukünftig im Zentrum
einer Wachstumsachse.
Der Wirtschaftsrat Lolland-Falster ist das Bindeglied zwischen
Unternehmen, Behörden und Investoren bei der Durchführung neuer
Projekte und Initiativen.
• Wir sind Sparringspartner für die Wirtschaft.
• Wir tragen zu Wachstum bei.
• Wir sind Ihre sichere Verbindung auf Lolland-Falster.
Wirtschaftsrat Lolland-Falster
Råhavegård,
Maribovej 9, DK-4960 Holeby
Tel. +45 7022 8901
E-Mail: [email protected]
[email protected]
Råhavegård | Maribovej 9 | 4960 Holeby | T 7022 8901 | www.erhverv-lolland-falster.dk
Das Freizeitverhalten
der Deutschen 2018
Im Gespräch mit Zukunftswissenschaftler Dr. Ulrich Reinhardt
Was wäre wenn? Eine
Frage, die viel Raum
für
Spekulationen
lässt. Wir wollen es aber nicht
bei Hypothesen belassen. Doris Seitz unterhielt sich mit Dr.
Ulrich Reinhardt, Tourismusexperte, Zukunftswissenschaftler und Geschäftsführer der
Stiftung für Zukunftsfragen
in Hamburg über das Freizeitverhalten der Deutschen im
Jahr 2018, wenn es die feste
Beltquerung gibt.
„Der Mensch kommt aus
dem Wasser und will an das
Wasser zurück“, beschreibt
der Tourismusexperte den innerdeutschen Reiseverkehr.
Nord- und Ostsee sind traditionell sehr gefragte Urlaubsdestinationen und SchleswigHolstein ist seit jeher eines der
beliebtesten Reiseziele der
Deutschen in Deutschland.
Wenn es in die Ferne geht,
zieht es unsere Landsleute seit Jahren vorwiegend
nach Spanien, Italien, in die
Türkei, nach Österreich und
Griechenland. „Dann kommt
lange nichts und schließlich
Gesamtskandinavien
und
Frankreich fast auf einem Niveau.“ Ob sich das Freizeitverhalten ändere, wenn die feste
Beltquerung da ist, vermag
der Freizeitforscher nicht zu
sagen.
Fest steht jedenfalls, dass
Deutschland ein Auto-Urlaubsland ist und der Schleswig-Holstein-Tourist nicht viel
vom Buchen über das Internet
hält. „Nur etwa 20 Prozent
wählen das Netz, die ande-
ren bevorzugen die Beratung
in einem Reisebüro“, so Dr.
Reinhardt.
Was erwarten sich die Deutschen von ihrem Urlaub? „Sie
suchen Erholung von der Arbeit, Erlebnisse und einen
Kontrast zu ihrem Alltag“,
weiß der Zukunftswissenschaftler aus Untersuchungen.
Da punkten Schleswig-Holstein und Dänemark natürlich
mit ihren Küstenlandschaften
und ihren Bademöglichkeiten. „Weiche Faktoren“ wie
die gesamte Urlaubsatmosphäre, die Gemütlichkeit und
die Gastfreundschaft spielten
natürlich auch eine große Rolle bei der Wahl des Urlaubsortes.
Tyskernes fritidsadfærd anno 2018
Samtale med
fremtidsforsker
Dr. Ulrich Reinhardt
Doris Seitz taler med Dr. Ulrich
Reinhardt,
turismeekspert,
fremtidsforsker og direktør
for stiftelsen for fremtidsforskning i Hamborg, om tyskernes fritidsadfærd i året
2018, når den faste forbindelse over Femern Bælt forventes
at stå klar.
„Mennesket stammer fra
vandet og vil tilbage til vandet.“ Sådan beskriver turismeeksperten ferietrafikken
i Tyskland. Vesterhavet og
Østersøen er traditionelt set
meget efterspurgte feriedestinationer, og Slesvig-Holsten
har altid været et af tyskernes
mest populære rejsemål i
Tyskland.
”Rejser til udlandet går for
tyskernes vedkommende for
det meste til Spanien, Italien,
Tyrkiet, Østrig og Grækenland. Så er der langt ned til de
næste, og der kommer resten
af Skandinavien og Frankrig,
som ligger på ca. samme niveau,“ fortæller fritidsforskeren.
Om fritidsadfærden kommer til at ændre sig, når den
faste forbindelse over Femern
Bælt står færdig, er svært at
spå om, men der er noget, der
taler for det.
”Det ligger i hvert fald
fast, at tyskerne er til kørselv-rejser, og at turisterne i
Slesvig-Holsten ikke er alt for
glade for at bestille ferien på
internettet. Kun ca. 20 procent bruger nettet, de andre
foretrækker rådgivning på et
rejsebureau”, siger Dr. Reinhardt.
Hvad forventer tyskerne sig
af deres ferie?
„Undersøgelser viser, at de
går efter afslapning, oplevelser og en kontrast til deres
hverdag“ siger fremtidsforskeren. Der scorer Slesvig-Holsten og Danmark point med
deres kystlandskaber og bademuligheder. „Bløde faktorer“
som hele ferieatmosfæren,
hygge og gæstfrihed spiller
selvfølgelig også en stor rolle
ved valget af feriestedet.
DIREKT
MARTS/März 2010
15
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Verweilen in Burg
Verein ABA - Attraktive Burger Altstadt
„Wir möchten einladen, unsere kleine
charmante
Altstadt
zu besuchen. Sie soll keine Durchgangsstation sein,
sondern auch Dänen und
Schweden zum Verweilen
einladen.“ Ein Ziel, das sich
der Verein „Attraktive Burger Altstadt e.V.“ bei seiner
Gründung vor einem Jahr mit
auf die Fahnen geheftet hat.
Rund 6000 Einwohner zählt
der Ortsteil Burg mit seinem
historischen Stadtkern, etwa
6000 Menschen wohnen in
den umliegenden Dörfern auf
der Insel Fehmarn, die einmal
zu Dänemark gehörte. Zahlreiche dänische Hofanlagen
zeugen noch von dieser Zeit.
„Heute kommen die meisten
Skandinavier zum Grenzhandel, viele Dänen besuchen
unsere Insel aber auch zum
Golf spielen“, weiß Gesine
Hansen, eine der 60 Vereinsmitglieder.
Dass die Touristen nicht nur
auf der Durchreise sind, beweisen auch die gut drei Millionen Übernachtungen, die
im vergangenen Jahr registriert wurden. „Fehmarn ist
eine aktive Familien-, Sportund Segelinsel“, so die beiden
Geschäftsleute, die sich für
die Burger Innenstadt stark
machen: „In unserer kleinen
Stadt haben wir viel Grün,
viele individuelle inhabergeführte Geschäfte und einen
guten Branchenmix.“ Gesine
Oplev Burg
Hansen führt beispielsweise
eine Bäckerei, Andreas Joswig hat sich auf die Themen
Wohnen und Schenken spezialisiert.
Es sei einfach schön, durch
die Stadt mit ihren restaurierten Häusern zu gehen.
„Im Sommer haben wir die
Möglichkeit, Terrassen aufzubauen. Das würden wir am
liebsten das ganze Jahr über
machen, ist aber vom Denkmalschutz nicht erlaubt“, so
Gesine Hansen, die sich, wie
die anderen Vereinsmitglieder auch, für ein einheitliches, schönes Bild der Stadt
einsetzt.
Fehmarn ist - je nach Sichtweise - der erste und der letzte deutsche Boden unter den
Füßen, ehe die Ostsee die
beiden Länder trennt. Der
festen Beltquerung steht die
Bevölkerung mit gemischten
Gefühlen gegenüber. „Das
Problem ist nur, dass niemand weiß, was genau auf
ihn zukommt. Man müsste
die konkreten Vorhaben kennen. Dann könnte man besser damit umgehen.“
Andreas Joswig und Gesine Hansen vom Verein „Attraktive
Burger Altstadt e.V.“ setzen sich für ein einheitliches und schönes Stadtbild ein. Foto: Doris Seitz
Andreas Joswig og Gesine Hansen fra foreningen „Attraktive
Burger Altstadt e.V.“ arbejder for et fælles og smukt bybillede.
Foto: Doris Seitz
„Vi vil gerne invitere til et besøg i vores lille, charmerende
gamle bydel. Den skal ikke
være et sted, man blot passerer, men et sted, som også får
danskere og svenskere til at
blive.“ Dette er et af de mål,
som foreningen „Attraktive
Burger Altstadt e.V.“, som
blev dannet for et år siden,
arbejder for.
Der bor ca. 6000 mennesker i bydelen Burg med sin
historiske indre by, ca. 6000
mennesker bor i de omkringliggende landsbyer på øen Femern, som engang var en del
af Danmark. Mange danske
godsanlæg vidner den dag i
dag om denne tid.
„I dag kommer de fleste
skandinavere på grund af
grænsehandlen, mange danskere besøger dog også vores
ø for at spille golf“, fortæller
Gesine Hansen, der er et af de
60 foreningsmedlemmer.
At turisterne ikke blot kører
igennem Burg, viser de ca.
tre millioner overnatninger,
som blev registreret sidste år.
„Femern er en aktiv familie-,
idræts- og sejlerø“, fortæller
Ein beliebter Treffpunkt bei
schönem Wetter ist das Eiscafé in der Burger Innenstadt.
Foto: Andrea Nissen
Iscaféen i Burgs indre by er et
populært sted, når vejret er
godt. Foto: Andrea Nissen
de to erhvervsfolk, som engagerer sig i Burgs indre by:
„Vores lille by er meget grøn,
har mange små butikker og
en god blanding af forskellige brancher.“ Gesine Hansen
styrer for eksempel en bagerbutik, og Andreas Joswig har
specialiseret sig inden for bolig og gaver.
Det er dejligt at gå en tur
gennem byen med dens restaurerede huse.
”Om sommeren har vi mulighed for at opstille terrasser.
Det gad vi godt kunne gøre
hele året rundt, men det er
ikke muligt pga. de mange
fredede bygninger“, siger
Gesine Hansen, som sammen
med de andre foreningsmedlemmer, er engageret i arbejdet for, at byen får et smukt
ansigt udadtil.
Femern er - alt efter hvordan
man ser på det - det første og
det sidste, man ser af Tyskland, inden Østersøen deler
de to lande Danmark og Tyskland. Der er blandede følelser
i befolkningen i forbindelse
med en fast forbindelse.
„Problemet er, at ingen ved,
hvad det kommer til at betyde for den enkelte. Man burde kende de konkrete planer.
Så ville det være nemmere at
håndtere det,“ siger Gesine
Hansen.
Information
Attraktive Burger Altstadt e.V
Links: Nett sitzen auf einer der Terrassen mit Blick auf
das Burger Rathaus ist immer wieder ein Vergnügen.
Foto Andrea Nissen
X
Til venstre: Det er altid dejligt at have en god plads på
en af terrasserne med udsigt på Burgs rådhus.
Foto Andrea Nissen
Siesta classic in Leder
Hochlehner ab 1.198,- E
in Dänischen Kronen 8.890,- DK
0ROF3TRUVE7EG$/LDENBURGIN(OLSTEIN
4EL À&AX WWWOLDENBURGERWALLMUSEUMDE
/PLEVMIDDELALDERENTTPk
-ITTELALTERHAUTNAHERLEBEN %50ROJEKT"ALTIC"RIDGE))%&2%
'RNSELžSTSAMARBEJDE
&EHMARNBELTREGION
'RENZENLOSE:USAMMENARBEIT
`BNINGSTIDER dFFNUNGSZEITEN
!PRIL¯/KTOBER¯*ULI!UGUST¯
'RUPPERHELEkRETEFTERAFTALE
'RUPPENF~HRUNGENAUF!NFRAGEGANZJiHRIG
Fußhocker ab 639,- E
in Dänischen Kronen 4.700,- DK
Design: Ingmar Relling
Der Designklassiker von Ingmar Relling aus dem
Jahre 1964, denn gewisse Sachen brauchen sich
nicht zu verändern, sie sind perfekt!
Eine Komposition aus Holz, Segeltuch, Schnüren
und Kissen vermittelt Leichtigkeit und Eleganz.
Ein Sessel an dem sich Auge und Körper
gleichermaßen erfreuen.
Betal kun tysk Moms hos os –
indhent tilbud på dine danske Møbler
Im Gleisdreieck 17, 23566 Lübeck-Wesloe, Tel. 04 51-61 05 30, www.skanbo.de
DIREKT
16
März/MARTS 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Arrangementer i Danmark
APRIL
3. april - 4. april
FÅRETS DAG I BIRKEDAL GÅRDBUTIK
Påskelørdag er der for 16. gang mulighed for
at komme på besøg i fårestalden ved Birkedal
Gårdbutik med mulighed for at se de nyfødte
lam og opleve, hvordan får og lam trives i stalden og på marken. I gårdbutikken kan købes
produkter af lamme- og fåreuld, lammeskind
og meget andet.
Birkedal Gårdbutik giver nærmere information
på tlf. +45 4821 0056
29. april - 2. maj · DØLLEFJELDE MUSSE MARKED
Et kæmpe kræmmermarked med boder, restauranter, gøgl og underholdning, der hvert år tiltrækker flere end 100.000 besøgende til Døllefjelde Musse ved Nysted på Lolland.
www.doellefjelde-mussemarked.dk
30. april - 2. maj · LIVSSTILSMESSE GAVNØ SLOT
Oplev et stort antal eksklusive udstillere, der
byder på de sidste nye trends indenfor møbler,
modetøj, biler, motorcykler, gastronomi, boligindretning, havearrangementer og meget
mere. Alt sammen i bedste kvalitet og med fokus på nyheder.
www.gavnoe.dk
MAJ
7. maj - 9. maj
ROSKILDE MUSIK & KRÆMMERMARKED
Familie underholdning, hygge, handel og fest
i 3 dage. Kræmmere fra ind- og udland, musik
og tivoli, sjove aktiviteter på Dyrskuepladsen i
Roskilde.
www.bellahojmarked.dk
9. maj · SKOVENS DAG
Skovens Dag afholdes én gang om året, hvor
Skovforeningen og Skov- og Naturstyrelsen inviterer alle på skovtur.
I år er temaet ”Skoven - den rene vare”.
www.skovforeningen.dk
13. maj · KORSØR OPEN AIR 2010
Kom til et brag af en 70’er fest, når 8 bands fra
70’erne og starten af 80’erne spiller op til dans
i Byparken kl. 12.00 - 01.00.
www.cjarrangement.dk
21. maj - 24. maj
LIVSSTILSMESSE PÅ LEDREBORG
Stor livsstilsmesse på Ledreborg Slot. Udstillingen handler om boligindretning, blomster,
kunsthåndværk, have, gastronomi og musik, alt
præsenteret i usædvanlig smukke omgivelser.
www.ledreborglivsstil.dk
22. maj - 24. maj · KUNSTDAGE I PINSEN
Besøg lokale kunsthåndværkere, gallerier, atelierer m.m. når de åbner dørene for publikum i
Pinsen. Masser af aktiviteter og konkurrencer.
www.visitodsherred.dk
23. maj
PINSEMORGENSEJLADS MED SKJELSKØR V
Smuk pinsemorgensejlads med den hyggelige
lille båd, Skjelskør V. Se pinsesolen stå op over
vandet, mens du nyder en dejlig morgenmad
på båden. Kl. 04.00 - 06.00.
www.skjelskoer5.dk
23. maj · FEJØ PINSEKARNEVAL
Festligt optog med flot udklædte fejøboere.
Optoget starter ved Vesterby Havn og bevæger sig via Herredsvej til Dybvig Havn, hvor den
medbragte madkurv med tilhørende drikkevarer bliver indtaget.
www.fejoe.dk
JUNI
4. juni · LIENLUND FESTIVAL
Koncert i Lienlund Parken i Nakskov med hele
Danmarks Kim Larsen.
www.lienlund.dk
4. juni · SØRBY MARKED
Stort marked med 160 kræmmere, 50 erhvervsudstillere, 45.000 besøgende, 3.000 gratis parkeringspladser og gratis adgang.
www.sorbymarked.dk
4. juni · ROSKILDE DYRSKUE
Landbrugets store udstilling og fagmesse. Der
fremvises og bedømmes næsten 2.000 dyr. Børneaktiviteter om dyr og natur. Dyrskuepladsen
i Roskilde.
www.roskildedyrskue.dk
5. juni · ASPARGESFESTIVAL · DRAGSOLM SLOT
Tag med på markvandring og stik asparges med
Søren Wiuff og hør derefter et spændende oplæg om asparges, som ingrediens i madlavning,
ved køkkenchef Claus Henriksen. Efterfølgende
er mulighed for en lækker middag i Gourmetrestauranten Slotskøkkenet.
www.dragsholm-slot.dk
5. juni · ROD I ROCKEN
Danmarks næstsmukkeste festival afholdes i
Skælskør Lystskov med musik fra to scener.
www.rodirocken.dk
5. juni · PILEFESTIVAL 2010
Pileflettere fra hele Danmark samles om et
traditionsrigt marked med pil, pileflet, kurve,
hegn, flettet brugskunst og flettet kunsthåndværk.
www.pilefestival-sjaelland.dk
6. juni · GAVNØ CLASSIC AUTOJUMBLE
Oplev flere end 1.000 køretøjer, herunder veterankøretøjer, klassiske køretøjer, sportsvogne, motorcykler med mere.
www.gavnoe.dk
13. juni - 1. august · DRAGSHOLM REVYEN
4. sæson med den publikums- og anmelderroste
revy.
www.dragsholmrevyen.dk
17. juni - 28. august · NYKØBING F. REVYEN
Sommerrevy med Flemming Krøll, Jeanne Boel,
Tom Jensen, Pernille Schrøder og Karsten Jansfort. Kapelmester Morten Wedendahl. Revyen
blev i 2009 kåret som årets bedste revy.
www.nyk-revy.dk
18. juni - 20. juni · ROSKILDE JAZZ DAYS
En jazz festival for børn, unge, midaldrende,
ældre - og dem, der ikke føler sig for gamle.
Roskilde Jazz Days afholdes forskellige steder
Roskilde by og ser det som sin fornemmeste opgave at præsentere jazzmusik af høj kvalitet.
www.roskildejazzdays.dk
19. juni - 20. juni BONDENS MARKED
Marked for kvalitetsfødevarer og kunsthåndværk på Gisselfeld Kloster ved Haslev. Ca. 40
stadeholdere stiller op med årstidens produkter af egen produktion. Kom og få en snak med
producenterne, en smagsprøve og oplevelser
for alle sanser. Markedet er åbent fra kl. 10.00 17.00 begge dage.
www.bondensmarked.dk
20. juni · DANSK MØLLEDAG 2010
Oplev de lokale møller i drift, når 100 vind- og
vandmøller holder åbent hus på hele Sjælland,
Lolland og Falster.
Se hvilke møller der holder åbent på Møllerforeningens hjemmeside
www.danskmoellerforening.dk
27. juni - 3. juli · SLAGELSE FESTUGE
I 2010 fejrer Slagelse Festuge 10 års jubilæum.
En festuge fyldt med musik, udstillinger, opvisninger og meget mere for hele familien.
www.salgelsefestuge.dk
28. juni - 6. august
SKATTEJAGT PÅ DRAGSHOLM SLOT
I skolernes sommerferie er der mulighed for
at komme på rundvisning i børnehøjde og efterfølgende skattejagt på det historiske Dragsholm Slot. Mærk historiens vingesus og bliv klogere på slottets spændende historie.
www.dragsholm-slot.dk
30. juni - 2. juli
DANMARKS STØRSTE BØRNEFESTIVAL
Vilde Vulkaner - Danmarks største børnefestival med masser af god musik - kun for børn.
Kæmpe legeområde.
www.vildevulkanerfestival.dk
Indholdet i Aktivitetskalenderen er leveret af
Østdansk Turisme, der løbende opdaterer oversigten. Her kan du finde yderligere og nyeste
informationer:
www.visiteastdenmak.com
Veranstaltungen in Dänemark
APRIL
3. April - 4. April
SCHAFTAG IM BIRKEDAL HOFLADEN
Zum 16. Mal kann man Ostersamstag den Schafstall beim Birkedal Hofladen besuchen. Sehen
Sie die neugeborenen Lämmer und erleben Sie
Schafe und Lämmer im Stall und auf dem Feld.
Im Hofladen können Sie Produkte aus Lammund Schafswolle, Lammfell usw. kaufen.
Weitere Informationen beim Birkedal Hofladen
unter Tel. +45 4821 0056
29. April - 2. Mai · DØLLEFJELDE-MUSSE MARKT
Der riesige Krämer- und Flohmarkt mit Ständen, Restaurants, Gaukelei und Unterhaltung
lockt jedes Jahr mehr als 100.000 Besucher nach
Døllefjelde Musse bei Nysted auf Lolland.
www.doellefjelde-mussemarked.dk
30. April - 2. Mai
LIFESTYLEMESSE AUF SCHLOSS GAVNØ
Bei der großen Zahl exklusiver Aussteller aus
den Bereichen Möbel, Mode, Autos, Motorräder, Gastronomie, Inneneinrichtung, Garten
und mehr stehen hohe Qualität und die neuesten Trends im Vordergrund.
www.gavnoe.dk
MAI
7. Mai - 9. Mai
ROSKILDE MUSIK- & KRÄMERMARKT
Drei Tage Unterhaltung für die ganze Familie,
gemütlicher Flohmarkt und Feierlichkeiten.
Händler aus dem In- und Ausland, Musik, Jahrmarkt und Aktivitäten auf dem Dyrskueplads
(Tierschauplatz) in Roskilde.
www.bellahojmarked.dk
9. Mai · TAG DES WALDES
Der Tag des Waldes findet einmal jährlich statt.
Skovforeningen (Waldverein) und Skov- og
Naturstyrelsen (die Nationale Forst- und Naturagentur) laden alle zu einem Waldausflug ein.
In diesem Jahr ist das Thema ”Der Wald - die
reine Natur”.
www.skovforeningen.dk
13. Mai · KORSØR OPEN AIR 2010
Bei diesem echten 70er-Jahre-Spektakel spielen
acht verschieden Bands aus den 1970ern und
frühen 1980ern von 12 Uhr mittags bis 1 Uhr
nachts im Byparken zu Tanz und Party auf.
www.cjarrangement.dk
21. Mai - 24. Mai
LIFESTYLE AUF SCHLOSS LEDREBORG
Große Themenausstellung auf Schloss Ledreborg über Inneneinrichtung, Blumen, Kunsthandwerk, Gärten, Gastronomie und Musik.
Präsentiert wird die Ausstellung in stilvoller
Umgebung.
www.ledreborglivsstil.dk
22. Mai - 24. Mai · KUNSTTAGE ZU PFINGSTEN
Galerien und Ateliers öffnen zu Pfingsten ihre
Tore. Mit vielen Aktivitäten und Gewinnspielen.
www.visitodsherred.dk
4. Juni · TIERSCHAU IN ROSKILDE
Große landwirtschaftliche Ausstellung und
Fachmesse. An die 2000 Tiere werden vorgeführt und anschließend beurteilt. Kindergerechte Aktivitäten rund um Natur und Tierwelt.
Veranstaltungsort: Tierschaugelände in Roskilde (Dyrskuepladsen).
www.roskildedyrskue.dk
5. Juni
SPARGELFESTIVAL AUF SCHLOSS DRAGSOLM
Nehmen Sie an einer Feldwanderung teil, machen Sie beim Spargel stechen mit Søren Wiuff
mit und hören Sie im Anschluss daran einen interessanten Vortrag von Küchenchef Claus Henriksen über Spargel als Kochzutat. Anschließend
können Sie im Gourmetrestaurant Slotskøkkenet Essen gehen. www.dragsholm-slot.dk
5.Juni · ROD I ROCKEN
Musikfestival in Skælskør Lystskov mit Musik
auf zwei Bühnen. www.rodirocken.dk
5. Juni · WEIDENFESTIVAL 2010
Weidenflechter aus ganz Dänemark versammeln sich zum traditionellen Markt mit Korbwaren, Zäunen und zahlreichen Gebrauchsund Kunstgegenständen aus Weidengeflecht.
www.pilefestival-sjaelland.dk
6 Juni · GAVNØ CLASSIC AUTOJUMBLE
Erleben Sie mehr als 1.000 Fahrzeuge, darunter
Oldtimer, Klassiker, Sportwagen, Motorräder
und alles, was Räder hat. www.gavnoe.dk
13. Juni - 1. August · DRAGSHOLM REVUE
4. Saison mit der beliebten Revue.
www.dragsholmrevyen.dk
17. Juni - 28. August · NYKØBING F. REVUE
Sommerrevue mit Flemming Krøll, Jeanne Boel,
Tom Jensen, Pernille Schrøder und Karsten Jansfort. Kapellmeister Morten Wedendahl. Die Revue erhielt 2009 den Preis für die beste Revue
des Jahres. www.nyk-revy.dk
18. Juni - 20. Juni · ROSKILDE JAZZ DAYS
Ein Jazzfestival für Groß und Klein. Die Roskilde Jazz Days finden an verschiedenen Orten in
Roskilde statt und präsentieren Jazzmusik von
hoher Qualität. www.roskildejazzdays.dk
19. Juni - 20. Juni BAUERNMARKT
Markt für Qualitätslebensmittel und Kunsthandwerk im Gisselfeld Kloster bei Haslev. Ca.
40 Stände präsentieren Produkte der Jahreszeit
aus eigener Produktion. Unterhalten Sie sich
mit den Produzenten, kosten Sie Geschmacksproben und lassen Sie sich von Erlebnissen für
alle Sinne überraschen. Der Markt ist an beiden
Tagen von 10.00 - 17.00 Uhr geöffnet.
www.bondensmarked.dk
20. Juni · DÄNISCHER MÜHLENTAG 2010
100 Wind- und Wassermühlen auf Seeland,
Lolland und Falster laden zum Tag der offenen
Tür und gewähren Einblicke in den Mühlenbetrieb.
Der Homepage des Mühlenvereins können Sie
entnehmen, welche Mühlen geöffnet haben.
www.danskmoellerforening.dk
23. Mai · MORGENSEGELN ZU PFINGSTEN MIT
SKJELSKØR V
Ein tolles Erlebnis auf dem kleinen, gemütlichen Schiff „Skjelskør V“: Beobachten Sie den
Sonnenaufgang, während Sie ein leckeres Frühstück an Bord genießen. 04.00 - 06.00 Uhr.
www.skjelskoer5.dk
27. Juni - 3. Juli · FESTWOCHE IN SLAGELSE
2010 feiert die Festwoche in Slagelse ihr zehnjähriges Jubiläum. Eine Woche voller Musik,
Ausstellungen, Vorführungen und vielem mehr
für die ganze Familie.
www.salgelsefestuge.dk
23.Mai · FEJØ PFINGSTKARNEVAL
Festlicher Umzug der Bewohner der Insel Fejø
in tollen Kostümen. Der Umzug beginnt am
Vesterby Havn und zieht über den Herredsvej
zum Dybvig Havn, wo alle ihre Picknickkörbe
auspacken.
www.fejoe.dk
28. Juni - 6. August · SCHATZSUCHE AUF SCHLOSS
DRAGSHOLM
In den Schulsommerferien finden im historischen Schloss Dragsholm Kinderführungen und
danach eine Schatzjagd statt. Erleben Sie Geschichte hautnah und erfahren Sie alles über
die spannende Geschichte des Schlosses.
www.dragsholm-slot.dk
JUNI
4. Juni · LIENLUND FESTIVAL
Konzert im Lienlund Park in Nakskov mit dem
dänischen Musiker Kim Larsen.
www.lienlund.dk
30. Juni - 2. Juli · DÄNEMARKS GRÖSSTES KINDERFESTIVAL
Wilde Vulkane, so lautet der Name des größten
dänischen Kinderfestivals mit toller Musik nur
für Kinder. Großer Spielbereich.
www.vildevulkanerfestival.dk
4. Juni · SØRBY FLOHMARKT
160 Flohmarkthändler, 50 Gewerbeaussteller,
45.000 Besucher, 3000 kostenlose Parkplätze
und freier Eintritt.
www.sorbymarked.dk
Der Inhalt des Veranstaltungskalenders wird
von Østdansk Turisme geliefert und laufend aktualisiert. Hier finden Sie weitere und neueste
Informationen:
www.visiteastdenmak.com
DIREKT
MARTS/März 2010
17
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Veranstaltungen in Deutschland
APRIL
3. april · Osterfeuer in Großenbrode
Osterfeuer im Hafengebiet ”Am Kai”, ab 18 Uhr
www.grossenbrode.de
23. april - 25.april · Baltic Soul Weekender im
Weissenhäuser Strand
Der Baltic Soul Weekender bietet mit Soul,
Funk, Soulful House und seelenvollen elektronischen Klängen ein Festivalkonzept der Extraklasse. www.weissenhaeuserstrand.com
30. april - 2.maj · Kitesurf- Trophy Dahme
In Dahme zeigen die Kite-Surfer vom 30. April
bis 2. Mai ihr Können. Neben aufregenden Rennen zur Ermittlung des deutschen Meisters gibt
es ein Rahmenprogramm für jedermann. Am
Abend des 1. Mai findet eine Beach Party statt,
die gute Laune und eine einmalige Stimmung
garantiert.
www.dahme.com
29. april - 2. maj · Maifest in Heiligenhafen
Drei Tage lang feiert Heiligen Hafen rund um
den Marktplatz den Mai. Highlight: das Maibaumrichten
www.heiligenhafen.de
MAJ
1. maj · Feuerwerk in Pelzerhaken
Das erste Feuerwerk 2010 in der Lübecker Bucht
zur Saisoneröffnung in Pelzerhaken.
www.pelzerhaken.de
1. maj
Beach-Polo-Tunier · Timmendorfer Strand
In Europa einzigartig- ausschließlich in Timmendorfer Strand an der Maritim Seebrücke:
das Dresdner Bank Beach Polo-Tunier pur auf
Sand. Wie sonst nur in Miami und Dubai.
www.timmendorfer-strand.de
13. maj
Internationales Open-Air-Bluesfestival in Eutin
Das größte Bluesfest im Norden mit internationalen Topacts begeistert Tausende.
www.eutin.de
15. maj · Oldie Nacht in Bad Segeberg
Schon legendär ist die Radio NORA Nacht der
Hitlegenden 2010 mit Bonnie Tyler und Chris
Norman.
www.radiomora.de
13. maj - 16. maj
SURF Festival 2010 in Pelzerhaken
Das große Windsurf-Event wechselt dieses Jahr
von der Ostseeinsel Fehmarn nach Pelzerhaken
www.pelzerhaken.de
Danmarks største
livsstilsmesse
Ledreborg Slot i Lejre 21. - 24.
maj med underholdning og oplevelser for hele familien.
Messen holdes for 15. gang, og dette års
tema er ”Det gode liv”: Danskerne er gået på
jagt efter den gode livsstil. De vil gerne leve
sundt, spare på naturen og gøre en indsats
for at leve miljøbevidst.
”Finanskrisen har gjort os mere forsigtige
og eftertænksomme, og forårets ”keywords”
er: Tryghed, nærhed og hjemlig hygge - alle
disse områder kommer i fokus på Ledreborgs
Livsstilsmesse,” siger arrangørerne.
Flere end 220 udstillere præsenterer nyheder inden for: Gastronomi, mode, smykker,
brugskunst, gaver, spa- og velvære, fritid- og
sport, blomster, havemøbler, børn og outdoorliving.
Blandt tilbuddene for de besøgende er: Børneområde med underholdning til de små, restauranter med alsidige menuer, gastronomiområde med gratis smagsprøver, velvære-telt
med alt til sjæl og krop, underholdning på
Slotspladsen, stor blomsterudstilling, outlet i
Kostalden, arbejdende værksteder og meget
andet.
Yderligere information:
www.ledreborglivsstil.dk
22. maj - 24. maj
Shanty-Chor-Festival · Großenbrode
An der Südstrandpromenade in der Musikmuschel steht das Pfingstwochenende ganz im Zeichen der Shantys.
www.grossenbrode.de
24. maj · 18. Deutscher Mühlentag überall in
Schleswig-Holstein
Zahlreiche Wind- und Wassermühlen können
am Pfingstmontag besichtigt werden. Führungen und Erklärungen www.muehlentag.de
JUNI
5. juni · 2. Scharbeutzer Samba-Festival
Von 10 bis 23 Uhr heißt es am Aktionsstrand
Scharbeutz: Lateinamerikanische Klänge und
treibende Trommelschläge, bei denen kein Fuß
mehr still steht.
www.scharbeutz.de
11.juni - 29.august · Eutiner Festspiele
60 Jahre Eutiner Festspiele: Große Opern, hinreißende Feste in schöner Stimmen bei GalaAbenden, und das in freier Natur am Seeufer
im herzoglichen Schlossgarten in der Geburtsstadt Carl Maria von Webers.
www.eutinerfestspiele.de
26. juni - 5. september
„Halbblut“ Karl-May Spiele Bad Segeberg
Haben Sie schon einmal mitten in einem Indianerüberfall gesessen? Inmitten knallender
Colts, galoppierender Rothäute, großer Explosionen und packender Zweikämpfe? Nein?
Dann wird es Zeit! Das alles gibt es bei den KarlMay-Spielen in Bad Segeberg.
19. juni - 27. juni · Kieler Woche
Das größte Segelsport-Ereignis der Welt,
gleichzeitig das größte Sommerfest im Norden
Europas mit rund 3,5 Millionen Gästen aus aller Welt. 34 Länder und damit drei mehr als im
vergangenen Jahr laden 2010 auf den Internationalen Markt ein und präsentieren neben
landestypischen Spezialitäten auch viel Kunst
und Folklore
www.kieler-woche.de
AUGUST
6. - 14 august · Europäisches Folklorefestival
Die Trachtenwoche in Neustadt in Holstein gilt
als eines der ältesten Folklorefestivals auf unserem Kontinent und als Mutter zahlreicher
Trachtenwochen in Europa. Der Europäische Rat
dankte der Stadt schon 1969 mit der Auszeichnung „Europastadt“ und der Überreichung der
Europäischen Flagge für das Engagement der
Einwohner.
www.stadt-neustadt.de
Bondens Marked
Se og smag på
kvalitetsfødevarer
Førsteklasses fødevarer er gennem århundreder udsprunget fra den velnærede sjællandske jord.
I dag fortsætter flere og flere mindre fødevareproducenter de stolte traditioner med at
fremstille høj kvalitet - med den gode smag
i højsædet.
På Bondens Marked i Gisselfeld Klosterpark
19.-20. juni er der mulighed for at møde en
række af dem og se og smage på deres produkter.
Arrangørerne af Bondens Marked ønsker at
fremme den lokale egenproduktion af kvalitetsfødevarer og vil gerne give forbrugerne
bedre spisevaner og ønsker at fremme børnenes kendskab til kvalitetsfødevarer via oplevelser.
Yderligere information:
www.bodensmarked.dk
Arrangementer i Tyskland
APRIL
3. april · Påskebål i Großenbrode
Påskebål i havneområdet ”Am Kai”, fra kl. 18.
www.grossenbrode.de
23. - 25. april
Baltic Soul weekender i Weissenhäuser Strand
Baltic Soul weekender byder med soul, funk,
soulful house og sjælefulde elektroniske klange på et ekstraordinært festivalkoncept.
www.weissenhaeuserstrand.com
22. maj - 24. maj
Shanty-Chor-festival Großenbrode
I Musikmuschel på Südstrandpromenade står
pinseweekenden i shanty’ernes tegn.
www.grossenbrode.de
24. maj
18. Tysk mølledag over alt i Slesvig-Holsten
Pinsemandag kan der besigtiges mange vindog vandmøller. Guidede ture og forklaringer
www.muehlentag.de
JUNI
30. april - 2.maj · Kitesurf- Trophy Dahme
I Dahme viser kitesurfere fra 30. april til 2. maj,
hvad de dur til. Ud over spændende løb - de
tyske mesterskaber afholdes her - er der et underholdningsprogram for alle. Den 1. maj om
aftenen er der Beach Party med masser af god
stemning. www.dahme.com
5. juni · 2. Samba-festival i Scharbeutz
Fra kl. 10 til 23 står den på latinamerikanske
lyde og trommer på Aktionsstrand Scharbeutz.
Her er der ingen, der kan stå stille.
www.scharbeutz.de
29.april - 2. maj · Majfest i Heiligenhafen
Majfesten i Heiligenhafen, som foregår rundt
om byens markedsplads, varer hele tre dage.
Højdepunktet: Maibaumrichten (opstillingen
af majtræet)
www.heiligenhafen.de
11. juni - 29. august · Festspil i Eutin
60 år med festspil i Eutin: Store operaer, medrivende fester med smukke stemmer ved galla-aftener i det fri ved søbredden i hertugens
slotshave - i Carl Maria von Webers fødeby.
www.eutinerfestspiele.de
MAJ
1. maj · Fyrværkeri i Pelzerhaken
Det første fyrværkeri i 2010 i Lübecker Bucht
som sæsonåbning i Pelzerhaken.
www.pelzerhaken.de
1. maj
Beach-Polo-turnering i Timmendorfer Strand
Enestående i Europa - udelukkende i Timmendorfer Strand på Maritim Seebrücke: Dresdner Bank Beach Polo-turneringen kun på sand.
Det findes ellers kun i Miami og Dubai.
www.timmendorfer-strand.de
13. maj
Internationalt Open-Air-Bluesfestival i Eutin
Den største bluesfest i Nordtyskland med internationale topnavne, som vil henrykke tusindvis
af besøgende.
www.eutin.de
15. maj · Oldie-nat i Bad Segeberg
Radio NORA Nacht der Hitlegenden 2010 med
Bonnie Tyler og Chris Norman - i Nordtyskland
er den legendarisk.
www.radiomora.de
13. maj - 16. maj
SURF Festival 2010 i Pelzerhaken
Det store windsurfing-event skifter i år fra Femern til Pelzerhaken. www.pelzerhaken.de
Dänemarks größte
Lifestylemesse
Vom 21.-24. Mai auf Schloss
Ledreborg in Lejre - mit Unterhaltung und Erlebnissen für die
ganze Familie.
Die Messe findet zum 15. Mal statt und das
diesjährige Thema ist ”Das gute Leben”: Die
Dänen sind auf der Jagd nach dem guten Lifestyle. Sie möchten gesund und umweltgerecht leben.
”Durch die Finanzkrise sind wir vorsichtiger und nachdenklicher geworden und die
”Keywords” in diesem Frühling sind: Geborgenheit, Nähe und Gemütlichkeit zu Hause
- alle diese Bereiche werden bei der Lifestylemesse auf Schloss Ledreborg beleuchtet,”
so die Veranstalter.
Mehr als 220 Aussteller präsentieren Neuigkeiten aus den Bereichen Gastronomie,
Mode, Schmuck, Gebrauchskunst, Geschenke, Spa und Wellness, Freizeit und Sport,
Blumen, Gartenmöbel, Kinder und Outdoorliving.
Unter den Angeboten für die Besucher findet man: Kinderbereich mit Unterhaltung
für die kleinen Gäste, Restaurants mit vielseitigen Menüs, Gastronomiebereich mit kostenlosen Geschmacksproben, Wellness-Zelt
26. juni - 5. september „Halvblod“ Karl-Mayopvisninger Bad Segeberg
Har du nogen sinde været midt i et indianeroverfald? Midt i pistolskud, galoperende indianere, store eksplosioner og spændende dueller? Nej? Så er det vist på tide! For alt det kan
du opleve hos Karl-May-opvisningerne i Bad
Segeberg.
19. juni - 27. juni · Kieler Woche
Verdens største sejlsportsevent, samtidig den
største sommerfest i Nordeuropa med ca. 3,5
millioner besøgende fra hele verden. 34 lande
og dermed tre flere end sidste år byder i 2010
velkommen til det Internationale Marked og
præsenterer ud over nationale specialiteter
også masser af kunst og folklore.
www.kieler-woche.de
AUGUST
6. - 14. august
Europæisk folklorefestival
Trachtenwoche (dragtugen) i Neustadt i Holsten
anses som en af de ældste folklorefestivaler på
vores kontinent og som grundlægger af mange
andre dragtuger i Europa. Allerede i 1969 gav
det Europæiske Råd Neustadt udmærkelsen
„Europaby“, og byen fik overrakt det europæiske flag for beboernes engagement.
www.stadt-neustadt.de
mit allem, was Herz und Körper begehren,
Unterhaltung auf dem Schlossplatz, großen
Blumenausstellung, Outlet im Kuhstall, Arbeitswerkstätten und mehr.
Weitere Informationen:
www.ledreborglivsstil.dk
Bauernmarkt
Qualitätslebensmittel erleben
und kosten
Seit Jahrhunderten entstehen erstklassige
Lebensmittel aus der fruchtbaren Erde von
Seeland.
Heute setzen immer mehr kleine Lebensmittelhersteller die stolze Tradition fort,
hochqualitative und leckere Lebensmittel
herzustellen.
Auf dem Bauermarkt im Gisselfeld Klosterpark am 19.-20. Juni kann man einigen von
ihnen begegnen sowie ihre Produkte erleben und kosten.
Die Veranstalter des Bauernmarkts möchten
die örtliche Eigenproduktion von Qualitätslebensmitteln fördern, den Verbrauchern
bessere Essgewohnheiten vermitteln und Kindern durch Erlebnisse Qualitätslebensmittel
näherbringen.
Weitere Informationen:
www.bodensmarked.dk
DIREKT
18
März/MARTS 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Bliv en del af en
levende fortid
Middelaldercentret ved Nykøbing Falster er både et
museum og et eksperimental-arkæologisk center
Af Finn Sørensen
Gå tilbage i tid og direkte ind i Middelalderen, gennem gaderne i Sundkøbing. Få et billedet af livet,
som det blev levet i 1400-tallet og slå en snak af med byens borgere.
Det er en del af oplevelsen
i Middelaldercenteret, et levende museum og samtidig
et eksperimental-arkæologisk
center, der forsker og formidler inden for middelalderlige
emner, bl.a. husbyggeri, krigsmaskiner, dykkerdragter, tekstiler, vinterbeboelse og meget
andet.
I perioden 1. maj til 30. september tager Middelaldercentret mod besøgende, og
sommeren over arrangeres
en stribe af aktiviteter, der får
livet i den lille middelalderby
til at syde af liv: Ridderturneringer, demonstration af middelalderlige våben og meget
andet.
En rigtig købstad
Købstaden Sundkøbing er en
fiktion. Der har aldrig ligget
en middelalderby på stedet,
det har der derimod på den
anden side af sundet, hvor
købstaden ”Nykoebing” lå op
ad et kongeslot.
”Vores lille by har status af
købstad, det vil sige, at man
har ret til at handle og have
markedsdage på byens torv.
Byen har også af kronen fået
lov til at slå mønter. Byens
borgere er håndværkere og
handlende, og man kan besøge dem, snakke med dem og
se dem arbejde. Byen består
af en række mindre huse med
blandet beboelse og værksteder, hvorfra der også sælges
varer, samt et stort og et mindre købmandshus. Husene er
placeret langs en bygade, som
ender på nokken ved havnen”, fortæller Middelaldercentrets leder, mag.art. Peter
Vemming Hansen.
Historien
Middelaldercentret
blev
grundlagt i 1989 i forbindelse
med Nykøbing Falsters 700 års
jubilæum. Det lokale museum
byggede i den anledning en
rekonstruktion af en middelalderlig kastemaskine, en
såkaldt blide. I de tre uger,
forsøget varede, besøgte flere end 15.000 mennesker byggepladsen, og både bliden og
byjubilæet fik overvældende
stor omtale i både lokale,
landsdækkende og sågar internationale medier.
Året efter blev bygget flere
kastemaskiner, og projektet
udviklede sig, så i 1997 kunne Middelaldercentret åbne
sæsonen med en hel middelalderby, en havn, turneringsbane og en indgangsbygning.
Siden er der bygget flere
huse, nye riddere er kommet
til, nye projekter er sat i gang,
og således vokser Middelaldercentret støt i omfang og
aktiviteter.
Gæstgiveriet
I Middelaldercentret tilbydes et bredt udvalg af mad
og drikke: Rigtig middelaldermad i gæstgiveriet ”Den
gyldne Svane”, småretter i
den udendørs café, og undertiden er der salg af bl.a.
brød, røgede pølser og frugt
i bygaden i middelalderbyen
Sundkøbing.
Besøgende har også mulighed for at medbringe egen
mad og drikke og nyde den
på de dertil indrettede ”madpakke-områder”.
BYG FEMERN
BÆLT MED
Et besøg i Middelaldercenteret og ”Sundkøbing” ved Nykøbing Falster er som en rejse
tilbage i tid. Foto: Middelaldercentret
Lebendige Vorzeit
- hautnah dabei sein
Das Mittelalterzentrum bei Nykøbing
Falster ist Museum
und experimentalarchäologisches Zentrum in einem.
Von Finn Sørensen
Kommen Sie mit auf eine
Zeitreise ins Mittelalter und
gehen Sie durch die Straßen
von Sundkøbing. Machen Sie
sich ein Bild vom Leben im 15.
Jahrhundert und unterhalten
Sie sich mit den Einwohnern
der Stadt.
Das sind nur einige der Erlebnisse im Mittelalterzentrum, das lebendiges Museum
und
experimental-archäologisches Zentrum in einem
ist. Hier verquicken sich Forschung und Lebensbereiche
aus dem Mittelalter, wie
Hausbau, Kriegsmaschinen,
Taucheranzüge,
Textilien,
Winterquartiere und vieles
andere mehr.
Das
Mittelalterzentrum
steht seinen Gäste zwischen
dem 1. Mai und dem 30. September offen. Im Laufe des
Sommers werden hier eine
Vielzahl von Aktivitäten veranstaltet, die für Leben in der
kleinen Mittelalterstadt sorgen: Ritterturniere, Vorführungen mit mittelalterlichen
Waffen und fröhliche Gelage
sind dann an der Tagesordnung.
Eine richtige Handelsstadt
Die Handelsstadt Sundkøbing
ist eine Fiktion. Hier hat es nie
wirklich eine Mittelalterstadt
gegeben. Auf der anderen
Seite des Sunds aber, wo die
Handelsstadt
„Nykoebing“
lag, gab es eine Verbindung
mit einem Königsschloss.
„Unsere kleine Stadt hat den
Status einer Handelsstadt, das
heißt, sie besitzt Handelsrechte und hat das Recht, Markttage auf dem Stadtmarkt zu
veranstalten. Die Stadt hat
auch das Recht bekommen,
Münzen zu prägen. Die Einwohner der Stadt sind Handwerker und Händler. Man
kann sie besuchen, sich mit
ihnen unterhalten und ihnen
bei der Arbeit über die Schulter schauen. Die Stadt besteht
aus einer Reihe von kleineren
Häusern, aus Wohnhäusern
und Werkstätten, die auch
Waren verkaufen, sowie aus
einem großen und einem kleineren Kaufmannsladen. Die
Häuser liegen an der Hauptstraße, die an der Nock am
Hafen endet”, erzählt Peter
Vemming Hansen, Leiter des
Mittelalterzentrums.
Die Geschichte
Die Gründung des Mittelalterzentrums 1989 ging mit
dem 700-jährigen Jubiläum
von Nykøbing Falster einher.
Das lokale Museum baute aus
diesem Anlass eine mittelalterlichen Wurfmaschine nach,
eine so genannten Blide, die
drei Wochen lang ausprobiert
werden konnte. In dieser Zeit
besuchten mehr als 15.000
Menschen das Zentrum. Die
Blide und das Stadtjubiläum
wurden sowohl in den örtlichen wie auch nationalen und
sogar internationalen Medien
oft erwähnt.
Im Jahr darauf wurden weitere Wurfmaschinen gebaut
und das Projekt entwickelte
sich. 1997 wurde das Mittelalterzentrum mit einer ganzen
Mittelalterstadt, einem Hafen,
einem Turnierfeld und einem
Eingangsgebäude
eröffnet.
Seitdem sind weitere Häuser
und Ritter dazugekommen
sowie neue Projekte in die
Wege geleitet worden. Und so
wächst das Mittelalterzentrum
langsam aber stetig, was Umfang und Aktivitäten betrifft.
Gastwirtschaft
Im Mittelalterzentrum gibt es
eine große Auswahl an Speisen und Getränken: Richtige
Mittelalterspeisen in der Gastwirtschaft ”Den gyldne Svane” (”Der Goldene Schwan”),
kleinere Gerichte im Außencafé. Manchmal werden in
der Hauptstraße der Mittelalterstadt Sundkøbing Brot, geräucherte Würstchen und Obst
verkauft. Die Besucher können
aber auch ihr eigenes Essen
und ihre eigenen Getränke
mitbringen und diese in den
dafür eingerichteten Bereichen einnehmen.
Middelaldercentret
Ved Hamborgskoven 2-4,
Sundby L.,
4800 Nykøbing Falster
Tlf. +45 54 86 19 34
MATERIELUDLEJNING, SERVICE OG LØSNINGER
TLF. 70 110 210 œ WWW.CRAMO.DK
Ein Besuch im Mittelalterzentrum in
”Sundkøbing” bei Nykøbing Falster ist wie
eine Zeitreise. Foto: Middelaldercentret
Åbent i perioden 1. maj til 30.
september kl. 10 - 16, 28. juni
til 15. august kl. 10-17.
(I maj og september er der
lukket mandag).
Entré.
Aktiviteter og specialarrangementer fremgår af Middelaldercentrets hjemmeside.
Geöffnet in den Zeiträumen
1. Mai - 30. September von
10 - 16 Uhr und 28. Juni - 15.
August von 10-17 Uhr.
(Im Mai und September montags geschlossen).
Die Aktivitäten und Sonderveranstaltungen entnehmen
Sie bitte der Homepage des
Mittelalterzentrums.
Hjemmeside/Homepage:
www.middelaldercentret.dk
X
På kurs mellem Danmark og Tyskland
Auf Kurs zwischen Dänemark und Deutschland
BalticSailing er Nordeuropas største europæiske havnesamarbejde. 38 tyske og danske havne arbejder sammen, og med BalticSailing kan du besøge områderne Ostholstein-Lübeck og Lolland-Falster.
En særlig havneguide på tre sprog viser dig vandvejene og de smukke havne. Her finder du praktiske
informationer om havnene og aktiviteter på land.
Så er du enten sejler eller landturisten som ynder at besøge de maritime områder, så har BalticSailing allerede en række spændende aktiviteter på programmet i havnene, ligesom det dansk-tyske samarbejde satser på nye turisttilbud og produkter til den
kommende sæson. Som f.eks. den 27. juni 2010, hvor der for første gang afholdes FrindSHIP-Cup 2010 for sejlere og endnu -ikkesejlere i alle partnerhavne i BalticSailing.
BalticSailing ist Nordeuropas größte Hafenkooperation
und ein Zusammenschluss von 38 deutschen und däni4
3
schen Häfen, die Sie bei Ihrem Besuch in Ostholstein-Lübeck und Lolland-Falster herzlich willkommen heißen.
2
5
Der dreisprachige Hafenführer stellt Ihnen ausführlich
4
3
das Revier sowie die BalticSailing-Partnerhäfen vor und
gibt nicht nur wichtige Informationen zu den Häfen,
4
3
4
7
sondern auch Tipps für einen abwechslungsreichen
Landgang nach dem Törn. Sowohl aktive Wassersportler als auch Sehleute, die die maritime Atmosphäre in
den Häfen genießen, können sich bei BalticSailing auf
2
6
3
1
5
2
6
4
4
2
4
6
eine Reihe von interessanten Angeboten freuen.
3
8
So startet auch die Saison 2010 mit neuen touristischen
Produkten und gemeinsamen Aktivitäten der deutsch-
3
8
dänischen Hafenkooperation. Zum Beispiel am 27. 06.
2010 - denn dann findet für Segler und Noch-Nichtsegler erstmals der FriendSHiP-Cup 2010 in allen teilneh-
Destinationskort
menden BalticSailing-Partnerhäfen statt.
European Union
European Regional
Development Fund
Grænseløst samarbejde
Fehmarnbeltregion
grenzenlose Zusammenarbeit
Diese Karte ist nicht zum Navigieren geeignet.
BalticSaling Danmark
BalticSaling Deutschland
Tel. +45/54 67 65 05
www.balticsailing.dk
Tel. +49 (0) 43 61 / 6 20-8 06
www.balticsailing.de
DIREKT
20
März/MARTS 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Auf dem
Wasser wohnen
und wandern
Preiswerte Hausboote als Produkt einer deutsch-schwedischen
Kooperation in der Fehmarn-Belt-Region
Von Doris Seitz
Seit 1. Januar 2010
arbeitet die deutsche
Firma Dübe GmbH auf Fehmarn mit dem schwedischen
Hersteller Böhns Trä Kajutan
AB in Braås zusammen. Lars
Goran baut dort seit einigen
Jahren erfolgreich preiswerte Hausboote im klassischen
schwedischen Stil. Dübe
möchte diese Stilelemente
aufgreifen und dem deutschen Komfortanspruch anpassen.
Die Stahlpontons und
das vorgefertigte Holz für
die Aufbauten werden aus
Schweden geliefert. Dübe
montiert auf Fehmarn die
Pontons, den Aufbau und
rüstet das Boot aus. Bei einer Raumgröße von etwa 21
Quadratmetern bietet das
Boot ausreichend Komfort
für vier Personen. Heizung,
Strom- und Wasserver- und
Entsorgung sind im Standardlieferpaket enthalten.
Das Boot hat eine Länge
von 9,5 Metern und eine
Breite von 4,5 Metern. Es
entspricht der Kategorie
„D“ der Sportbootrichtline
und wird somit wie jede
Motor- oder Segelyacht behandelt. Für den Betrieb eines solchen Hausbootes sind
landseitig keinerlei Baumaßnahmen erforderlich, so dass
das schwimmende Haus,
wie eine kleine Motor- oder
Segelyacht unabhängig von
Landanschlüssen ist.
Michael Peters, der bei
Dübe GmbH für dieses Projekt verantwortlich zeichnet, ist euphorisch: „Das
Boot eignet sich, mit einer
Motorisierung bis zu 25 kW
sehr gut zum Wasserwandern, zum selbst fahren oder
für die Vermietung. Auch ist
es hervorragend als fest stationierte, schwimmende Ferienwohnung geeignet.“
Mit dem Bau des ersten
Bootes wird im März auf
Fehmarn begonnen. Diese
„Baunummer 1“ steht den
Interessenten
dauerhaft
zur Besichtigung zur Verfügung. Dass ein Markt für
dieses maritime Nischenprodukt in der Region besteht,
zeigt der Plan eines Lübecker Investors, der langfristig zwei bis drei dieser
Hausboottypen von Lübeck
aus als Charterboot auf der
Trave und dem Elbe-LübeckKanal in Betrieb nehmen
will. Der Bau des ersten
Hausboots für den geplanten Charterbetrieb wird Anfang Juni in Lübeck starten.
Dieses Boot wird von der
Firma Dübe speziell für die
Bedürfnisse von Chaterkunden ausgerüstet.
Längerfristig, so Michael
Peters, „soll der Markt über
den norddeutschen Raum
hinaus auf den deutschen
Binnenrevieren erschlossen
werden. Traumhafte Reviere für Hausboote gibt es
auf der Mecklenburgischen
Seenplatte, den Flüssen und
Seen um Berlin und Ham-
Auf der Insel Fehmarn werden skandinavisches
Design und deutsche Qualität vereint. Das Ergebnis ist ein solides und schönes Hausboot.
burg und natürlich auf den
großen Seen im Süden.“
Für die Zukunft ist die Entwicklung einer Produktpalette mit unterschiedlichen
På øen Fehmern er skandinavisk design
smeltet sammen med tysk kvalitet, og
resultatet er en solid og smuk husbåd.
Bootsgrößen geplant. Die
Hausboote sollen unter dem
Namen „Tramp“ zunächst
auf dem deutschen Markt
etabliert werden. Michael
Peters denkt bereits über
eine Ausdehnung der Aktivitäten auf den niederländischen Markt nach.
Erhvervspark med ledige lokaler
• 23.000 m2 bygninger • Kontorlokaler fra 10 m2
• Haller fuldt udstyret med el og kraner
• Fuldautomatisk højlager med plads til 4.000 paller
• Kun 2 min. fra motorvej E45
kaler
Ledige kontorlo
r
le
ka
rlo
ge
og la
i Rødby
2010
17. JUNI - 28. AUGUST
FLEMMING KRØLL PRÆSENTERER
JEANNE BOEL • PERNILLE SCHRØDER
KARSTEN JANSFORT & TOM JENSEN
Kapelmester MORTEN WEDENDAHL
Erhvervspark
Lolland A/S
Østervej 2, 4960 Holeby
Telefon 54 69 17 20 • 22 95 17 20
Henv. til direktør Kim Larsen
www.epark.nu
[email protected]
WWW.NYK-REVY.DK
Billetbestilling: Tlf. 5473 1818 eller
MARTS/März 2010
Skandinavisk design
og tysk kvalitet
Tysk-Svensk samarbejde i Femern Regionen
giver solide og billige husbåde.
Af Doris Seitz
Siden den 1. januar
2010 har det tyske firma Dübe GmbH fra Femern
arbejdet sammen med den
svenske producent Böhns Trä
Kajutan AB fra Braås. De to
firmaer har haft stor succes
med at bygge billige husbåde
i klassisk skandinavisk stil tilpasset de tyske krav til komfort.
Stål pontonerne og det præfabrikerede træ leveres fra
Sverige, og de bliver så monteret på Femern, hvor Dübe
bygger og udruster bådene.
Med en rumstørrelse på ca.
21 kvm har husbåden plads til
fire personer. Radiator, strømog vandforsyning samt -bortskaffelse er standard.
Husbåden fra Böhns Trä
Kajutan AB og Dübe GmbH
fra Femern har en en længde
på 9,5 meter og en bredde på
4,5 meter. Den svarer til kategori ”D“ i EU-direktivet om
lystbåde og behandles således som alle motor- eller sejlbåde. For at kunne anvende
en sådan husbåd er det ikke
nødvendigt at tilslutte noget
på land, så det flydende hus
er ligesom små motor- eller
sejlbåde uafhængig af landtilslutninger.
Michael Peters, som hos
Dübe GmbH er ansvarlig for
projektet, er euforisk:
„Med en motor på op til 25
kW egner båden sig både til
langsejlads, eget brug og udlejning. Den er også meget
velegnet som fastliggende, flydende feriebolig,“ siger han.
Produktionen af den første
båd påbegyndes i marts på
Femern. Interesserede kan
løbende følge med i bebyggelsen af den første model:
„Model 1“.
Markedet er der
Der er ikke nogen tvivl om,
at der findes et marked i
regionen for det maritime
nicheprodukt. Det viser sig
blandt andet ved de langsigtede planer, som en investor
fra Lübeck har, om at tage
to til tre af disse husbådty-
per i brug som charterbåde
på floden Trave og Elbe-Lübeck-kanalen. Produktionen
af den første husbåd for den
planlagte charterdrift starter
i begyndelsen af juni måned
i Lübeck. Denne båd udrustes
af firmaet Dübe specielt til
charterkunders behov.
„På længere sigt vil vi gerne
have fat i markedet på de
tyske indsøer og floder også
uden for det nordtyske område. Der findes fantastiske områder for husbåde på Mecklenburgische Seenplatte, på
floderne og søerne omkring
Berlin og Hamborg og selvfølgelig på de store søer i Sydtyskland,“ fortæller Michael
Peters.
For fremtiden er der planlagt at udvikle en produktportefølje med forskellige
bådstørrelser.
Husbådene
skal først etableres på det
tyske marked under navnet
„Tramp“. Michael Peters overvejer allerede nu en udvidelse
af aktiviteterne til det hollandske marked.
eriehuse
Hyggelige f nhäuser
e Ferie
Gemütlich
nce og firmaarrangementer
Perfekte rammer for konfere
gn
e und Firmenveranstaltunge
Perfekte Rahmen für Seminar
Produktionen af den første
husbåd for en planlagt
charterdrift starter i begyndelsen af juni måned i
Lübeck. Denne båd udrustes
af firmaet Dübe specielt til
charterkunders behov.
Die Produktion des ersten
Hausboots für den geplanten Charterbetrieb beginnt
Anfang Juni in Lübeck. Dieses Boot wird von der Firma
Dübe ganz speziell für die
Bedürfnisse von Charterkunden eingerichtet.
Rødby
rt 8
Comfo us für
a
h
n
Ferie rsonen
8 Pe
acht
ers./N
*
Preis P
€ 17
ANGEBOT
3 Überna
chtu
zum Preis ngen
von 2!
ab
Schon
TILBUtnDinger
Ta’ 3 overna 2!
- betal for
Rødby
Comfort 8 feriehu
s
for 8 personer
Pris pers./nat
Fra kun 128 kr.*
Her er rammerne for en vellykket
ferie for alle – uanset vind og vejr
Lalandia® er fuld af varme oplevelser for
både store og små. Nyd det tropiske klima
i Aquadome™, dyrk din yndlingssport, eller
leg og slap af med familien.
Find din Lalandia-ferie på lalandia.dk eller
ring på 5461 0690.
Hier ist der Rahmen für einen
gelungenen Urlaub für alle
– unabhängig von Wind und
Wetter
Lalandia® bietet warme Erlebnisse für
Groß und Klein. Genießen Sie das tropische
Klima im Aquadome™, frönen Sie Ihrem
Lieblingssport, oder entspannen Sie sich
mit Ihrer Familie beim Spiel.
Finden Sie Ihren Lalandia-Urlaub auf
lalandia.de oder rufen Sie uns unter der
Nummer +45 5461 0506 an.
Information
Weitere Informationen unter:
Du kan læse mere om husbådene på:
www.dübe.de
www.bohnstra.se
Pris inkl. adgang til Aquadome™, Monky Tonky Land, børneunderholdning samt slutrengøring.
Ekskl. miljøafgift. Se betingelser, perioder og læs mere på lalandia.dk
Preis inkl. Zutritt zum Aquadome™, Monky Tonky Land, Kinderunterhaltung und Endreinigung.
Zzgl. Umweltabgabe. Bedingungen, Zeiträume und weitere Informationen unter lalandia.de
DIREKT
22
März/MARTS 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Die Stadt
am Strand
Der Pagodenspeicher in
Neustadt/Holstein wurde
um 1830 erbaut. Das Gebäude
wurde komplett renoviert und
beheimatet heute einige
Geschäfte und ein Café.
Foto: www.neustadt-holstein.de
Neustadt in Holstein
Von Doris Seitz
Die Hafenstadt Neustadt in Holstein mit
ihren Ostseebädern Pelzerhaken und Rettin hat viele
schöne Seiten. Zu Land und
zu Wasser. Uferpromenaden und dünengesäumte
Holzstege führen rund 6,5
Kilometer am Sandstrand
entlang, der längsten Flaniermeile der Ostssee, die
für Familien mit Kindern und
Genießern keine Wünsche
offen lässt.
Weit über ihre Grenzen
hinaus bekannt ist die Stadt
mit ihren gut 16 000 Einwohnern, ihren zwei Autobahnanschlüssen „und den
günstigsten Benzinpreisen
zwischen Fehmarn und Lübeck“, wie Christian Lackner,
Amtsleiter für Kultur und
Tourismus, sagt, seit vielen
Jahren zum Beispiel wegen
der ancora Marina, Europas
größtem Privathafen mit
1400 Liegeplätzen mit fünf
Sternen. In der Hauptsaison
pendelt ein Wassertaxi zwischen dem Yacht- und dem
Stadt- und Kommunalhafen. Andere starten hier zu
einem Segeltörn in die Lübecker und Mecklenburger
Bucht sowie in die dänische
Südsee.
Neu ist die Surfcity Neustadt. Das Wassersportzentrum Pelzerhaken bietet
Wassersportmöglichkeiten
vom Feinsten für Segler, Kiter, Surfer und alle, die das
Meer und den Strand lieben.
Am Surfspot Pelzerhaken
herrschen durch die Lage an
einer Landspitze mit feinsandigem Strand und vorgelagerter, breiter Sandbank
Traumbedingungen bei fast
allen Windrichtungen.
Von sich reden macht Neustadt aber auch als Filmkulisse: Seit 1996 wird hier fast
ganzjährig eine Folge nach
der anderen der legendären „Küstenwache“ gedreht
- auf den Schiffen der Bundespolizei See, in zwei großen Studios in Neustadt, am
Neustädter Hafen und überall im Stadtbild. Seit Sommer 2003 kann das Studio 1
in Neustadt am Hafen auch
besichtigt werden. Dort haben Jung und Alt die Möglichkeit, durch die Kulissen
zu stöbern und sich über die
Dreharbeiten zu informieren.
Sich inspirieren lassen kann
man sich seit mittlerweile
fast fünf Jahren auch auf
dem „Neustädter KunstKilometer“. Die maritime
Spazierstrecke gibt Schleswig-Holsteinischen
Künstlerinnen und Künstlern Gelegenheit, Skulpturen und
Installationen entlang des
fjordartigen Hafens an der
Promenade Jungfernstieg zu
präsentieren. Ihre Kunst soll
anregen und vielleicht auch
aufregen, damit eine lebendige
Auseinandersetzung
zwischen künstlerischen Intensionen und Vorstellungen
sowie dem Geschmack und
den Empfindungen nicht geschulten Publikums stattfinden kann.
Kunst zum Anfassen gibt es
ab 8. Juli auch wieder in dem
regionalen Museum Kremper Tor, das zurzeit noch umgebaut wird.
LYSTRUP Grossisten
VVS · Stål
· Kloak · Tekniske artikler
Vidste du at vi har / Wir verfügen über
• 1.600 m2 lager
• over 5.000 varenumre på lager/
mehr als 5.000 Warennummern
Det gamle kornlager ved
havnen i Neustadt/Holstein
er byens varetegn og har fået
navnet ”Der Pagodenspeicher”
på grund af den østasiatiske
form. Bygningen, der er
fra 1830, er totalrenoveret og
indeholder i dag et par
forretninger og en café.
Foto: www.neustadt-holstein.de
Information
www.neustadtholstein.de.
X
VI BYGGER BRO TIL FREMTIDEN
WIR BAUEN EINE BRÜCKE IN DIE ZUKUNFT
VVS · Stål
Kloak
Tekniske artikler
Vi er klar med de rigtige priser
Bei uns finden Sie den richtigen Preis!
Grossisten A/S
Klempnerartikel
Stahl • Kloaken
Technische Artikel
Nystedvej 27 • 4930 Maribo • Tlf. 54 75 50 85
Vi glæder os til samarbejdet med alle brobyggere
Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit allen Brückenbauern
Direktør
Erik Lystrup
Salgskonsulent Salgskonsulent
Mike Jespersen Arne Nielsen
DIREKT
MARTS/März 2010
23
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Byen ved
stranden
Neustadt i Holstein
Af Doris Seitz
Havnebyen Neustadt
i Holsten og dens
badebyer ved Østersøen,
Pelzerhaken og Rettin, har
mange smukke sider. Til
lands og til vands. Kystpromenader og træbroer midt
i klitterne, ca. 6,5 kilometer
langs sandstranden - det er
Østersøens længste spadseresti og er perfekt for både
familier med børn og livsnydere.
Byen med de 16.000 indbyggere er kendt i nær og
fjern for dens to motorvejstilslutninger og har for i øvrigt de billigste benzinpriser
mellem Femern og Lübeck,
fortæller Christian Lackner,
leder for kultur og turisme.
Desuden har byen i mange
år også været kendt for Ancora Marina, Europas største
privathavn med 1400 bådpladser med fem stjerner.
I hovedsæsonen kører en
vandtaxa pendulfart mellem
lystbådehavnen og byens
kommunale havn. Mange
sejlere starter her deres sejlads til Lübeck og Mecklenburger Bucht samt til de sydlige danske farvande.
Nyt vandsportsted
En
nyhed
er
Surfcity
Neustadt. Vandsportscenteret Pelzerhaken tilbyder fantastiske muligheder for sejlsport, kitesurfing og surfing
for alle, som elsker havet og
stranden. På Surfspot Pelzerhaken findes der perfekte
betingelser for vandsport
næsten uanset, hvordan vinden blæser. Det skyldes dens
beliggenhed ved en odde
med en strand med fint sand
og en bred sandbanke ude
foran.
Men Neustadt kan også noget med film: Siden 1996 optages der året rundt masser af
episoder af den legendariske
tyske serie „Küstenwache“ på politiskibene af Bundespolizei See, i to store studier i
Neustadt, på Neustadts havn
og også mange andre steder
i byen. Siden sommeren 2003
har man kunnet besøge Studio 1 på havnen i Neustadt.
Der kan man kigge på kulisser og få oplysninger om optagelserne.
rere på „Neustädter KunstKilometer“. Den maritime
gåtur giver kunstnere fra
Slesvig-Holsten
mulighed
for at præsentere skulpturer
og installationer på promenaden Jungfernstieg langs
den fjordagtige havn. Deres
kunst skal inspirere og måske
også provokere, så der kan
opstå en levende diskussion
mellem kunstneriske intentioner og forestillinger på den
ene side, og det ikke skolede
publikums smag og følelser
på den anden side.
”Kunst tæt på” er aktuelt
fra 8. juli og igen på det regionale museum Kremper
Tor, som p.t. er i gang med
en ombygning.
På Surfspot Pelzerhaken findes
der perfekte betingelser for
vandsport næsten uanset vindretningen.
Beim Surfspot Pelzerhaken gibt es
perfekte Bedingungen für Wassersport, ganz gleich aus welcher
Richtung der Wind weht.
Maritim gåtur med kunst
I efterhånden fem år har
man kunnet lade sig inspi-
Bro til Tyskland?
Jamen, det har vi jo allerede!
Scandlines sejler i pendulfart hver ½ time fra Rødby til
Puttgarden og omvendt. Hver dag næsten hele døgnet
rundt krydser færgerne hinanden på deres vej over
Fehmarn Bælt også når det regner og stormer. Turen
tager 45 minutter, tid til at strække benene og få lidt
lækkert at spise.
En smidig proces
I Lolland Kommune er der fokus på udvikling og vækst.
Erhvervsområdet er et vigtigt indsatsområde. Det betyder, at kommunen yder virksomheder og iværksættere støtte og opbakning, når nye
planer og tiltag skal føres ud i livet.
Har en virksomhed planer om etablering, udvidelse eller andre tiltag,
er det vigtigt, så hurtigt som muligt, at få klar besked om det tidsmæssige perspektiv og om planlægnings- og godkendelsesprocedurer.
For at sikre en smidig proces, yder Lolland Kommune konstruktiv og
målrettet sparring allerede i opstartsfasen. Virksomhederne kan henvende sig til kommunens erhvervsafdeling, som vil invitere til et møde
med kommunens professionelle modtageapparat. Her vil virksomheden
på en effektiv og smidig måde få vejledning og sparring samt adgang
til de oplysninger, der er relevante for den videre proces.
FAKTA / FACTS
Adresse / Address:
Lolland Kommune / Lolland Municipality
Jernbanegade 7
Eine unkomplizierte Verfahrensweise
DK-4930 Maribo
Wachstum und Entwicklung sind in der Kommune Lolland zentral.
E-mail: [email protected]
Wirtschaft und Gewerbe ist ein wichtiger Einsatzbereich, und daher
T. +45 5467 6767
www.lolland.dk/erhverv
unterstützt die Kommune Unternehmen und Unternehmensgründer bei
der Verwirklichung neuer Pläne und Initiativen.
Kontakt / Contact:
Plant ein Unternehmen eine Niederlassung, eine Erweiterung oder
Udvikling og Erhverv /
andere Initiativen, ist es wichtig, so schnell wie möglich klare
Development and Industry
Auskünfte über den Zeithorizont sowie die Planungs- und
Genehmigungsverfahren zu bekommen.
Peter K. Olsen
Køb og salg af kommunal ejendom og jord /
Purchasing and sale of municipal property and land
Um ein unkompliziertes Vorgehen zu gewährleisten, bietet die
Kommune Lolland bereits in der Anfangsphase eine konstruktive und
gezielte Zusammenarbeit an. Wendet sich das Unternehmen an die
Wirtschafts- und Gewerbeabteilung der Kommune, lädt diese zum
Gespräch mit dem professionellen Empfangskomitee der Kommune
ein. So bekommt das Unternehmen effektiv und unkompliziert Rat und
Hilfe sowie Zugang zu den für das weitere Vorgehen relevanten
Informationen.
+45 4073 5101
[email protected]
Teknik- og Miljømyndighed /
Technical and environmental authority
+45 5467 6402
DIREKT
MARTS/März 2010
25
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
En tysk forpost
i Danmark
Direktør Ole Lund-Hermansen er som tysk honorarkonsul
”ambassadens service-medarbejder” i det sydlige Danmark
nasiet, men at en lærlingeuddannelse i industrien også
kan være farbar. Men det er
vigtigt, at industrien selv gør
noget mere for at sælge sig
og for at gøre uddannelserne
endnu mere interessante. Her
kunne muligheden for at uddanne sig dels i Danmark, dels
Tyskland være et incitament,
og derfor er det vigtigt, at vi
gør noget for at udbrede muligheden”, mener Ole-Lund
Hermansen.
Mange fastboende
Helt konkret består opgaven
som honorarkonsul i at fungere som en slags ”forpost”
for den tyske ambassade i
København. Ikke mindst i
forhold til de mellem 50 og
100 tyske statsborgere, der er
fastboende på Lolland-Falster
og Sydsjælland, men derudover også for tyskere på besøg i Danmark, hvis de af én
eller anden grund får behov
for kontakt til tyske myndigheder eller er kommet i nød.
”Det er oftest helt enkle og
rutineprægede opgaver, der
skal udføres, som eksempelvis
berigtigelse af papirer, bekræftelser i forbindelse med
Af Finn Sørensen
Som tysk honorarkonsul i Danmark er den
primære opgave for direktør Ole Lund-Hermansen at
udføre nogle helt konkrete
serviceopgaver for tyske
statsborgere.
Men derudover bruger han
konsul-posten til at udbygge
de dansk-tyske relationer,
ikke mindst inden for uddannelsesområdet.
”Jeg arbejder for at øge
interessen i Danmark for at
lære det tyske sprog, i skoler, på uddannelsesinstitutioner og i virksomhederne,
og et andet fokusområde
er lærlinges muligheder for
udveksling”, siger Ole LundHermansen.
Bl.a. via det Tysk-Danske
Handelskammer
forsøges
skabt forbindelse mellem
virksomheder i de to lande
omkring udveksling af lærlinge.
”Det er vigtigt for industrien af få lærlinge og at
fortælle de unge og deres
forældre, at den eneste vej
ikke nødvendigvis er gym-
udbetaling af pension til herboende tyskere, fornyelse af
pas og lignende. Men der kan
også være tale om at hjælpe
folk, som er kommet i vanskeligheder, eksempelvis i forbindelse med indbrud i et lejet
sommerhus eller lignende”,
siger Ole Lund-Hermansen.
Takstpolitik afgørende
Ole Lund-Hermansen ser den
kommende faste forbindelse
over Femern Bælt som en
enestående mulighed for
at udbygge det dansk-tyske
samarbejde, og han er aktiv i en arbejdsgruppe under
Fonden Femern Bælt Development, der beskæftiger
sig med erhvervsudvikling og
lokalisering.
”En fast forbindelse vil ikke
per automatik føre de to områder tættere sammen, men
der fjernes nogle barrierer,
og ikke mindst kulturelt og
på uddannelses-området opstår oplagte muligheder, som
en række grænseoverskridende initiativer allerede nu er i
færd med at tage hul på. Om
det så til sin tid virkelig lykkes
at skabe integration, vil bl.a.
afhænge af takstpolitikken
på den faste forbindelse”,
mener Ole Lund-Hermansen.
Forskellene
Som mangeårig honorarkonsul og direktør for virksomheden Induperm A/S, der
eksporterer transformere og
belysningssystemer til bl.a.
Tyskland, har Ole Lund-Hermansen et indgående kendskab til befolkningerne på
begge sider af Femern Bælt.
”Forskellene?”
”Der er stor forskel på, hvordan vi som befolkninger ser
hinanden. Danskerne er vellidte i Tyskland, og de opfattes som folk, der kommer let
gennem livet og ikke tager
tingene så tungt. Danskerne
ser tyskerne som lidt ”tunge”
og formelle, men det passer ikke altid. I Tyskland har
man f.eks. været i stand til at
nedbryde faggrænserne i det
faglige system, så en murer
ikke nødvendigvis kun er en
murer. Det kunne vi i Danmark lære en del af.”
”Og så har tyskerne en for
os danskere endnu uopdaget
humor”, siger Ole Lund-Hermansen.
Honorarkonsul
Honorarkonsuln der
Bundesrepublik Deutschland,
Nykøbing F. :
Honorarkonsul
Ole Lund-Hermansen
Induperm A/S,
Københavnsvej 1,
DK-4800 Nykøbing F
Tlf: +45 5486 0200
E-mail:
[email protected]
Ein deutscher Vorposten in Dänemark
Direktor Ole LundHermansen ist als
deutscher Honorarkonsul ”der Servicemitarbeiter” der
Botschaft im
südlichen Dänemark
Von Finn Sørensen
Als deutscher Honorarkonsul in Dänemark ist die wichtigste Aufgabe von Direktor
Ole Lund-Hermansens das
Erledigen einiger sehr konkreter Serviceaufgaben für
deutsche Staatsbürger. Doch
darüber hinaus nutzt er den
Konsulposten zum Ausbau der
deutsch-dänischen Beziehungen, nicht zuletzt im Bereich
Ausbildung.
„Ich arbeite daran, das Interesse am Erlernen der deutschen Sprache in Dänemark
an Schulen, Ausbildungsstätten und in Unternehmen zu
steigern. Ein weiterer Schwerpunkt sind die Austauschmöglichkeiten von Lehrlingen”,
sagt Ole Lund-Hermansen.
Durch die Deutsch-Dänische
Handelskammer wird unter
anderem der Versuch unternommen, Verbindungen zwischen Unternehmen in den
beiden Ländern herzustellen,
die den Austausch von Lehrlingen ermöglichen.
„Für die Industrie ist es wichtig, Lehrlinge zu haben. Man
muss den jungen Leuten und
ihren Eltern klar machen, dass
das Gymnasium nicht der einzige Weg ist, sondern dass
eine Lehre in der Industrie
eine gute Alternative darstellt.
Doch dafür muss die Industrie
selbst mehr tun. Sie muss sich
besser verkaufen und die Aus-
bildungen noch interessanter
gestalten. Ein Ansporn könnte sein, dass man die Ausbildung teils in Dänemark, teils
in Deutschland absolvieren
kann. Es ist notwendig, dass
wir über diese Möglichkeiten
informieren”, meint Ole-Lund
Hermansen.
Ein Helfer für Deutsche
In erster Linie besteht die Aufgabe eines Honorarkonsuls
darin, eine Art „Vorposten“
für die deutsche Botschaft
in Kopenhagen zu sein. Und
auch für die zwischen 50 und
100 deutschen Staatsbürger,
die immer auf Lolland-Falster
und Südseeland wohnen.
Darüber hinaus gibt er auch
Deutschen Hilfestellung, die in
Dänemark zu Besuch sind und
aus irgendwelchen Gründen
mit deutschen Behörden Kontakt aufnehmen müssen.
„Meistens sind es ganz einfache Routineaufgaben, die
wir zu erledigen haben, wie
beispielsweise Berichtigungen
von Dokumenten, Bestätigungen bezüglich Rentenzahlungen für hier ansässige Deutsche, Erneuerung von Pässen
und ähnlichem. Doch es kann
auch darum gehen, Menschen
zu helfen, die in Schwierigkeiten geraten sind, beispielsweise aufgrund eines Einbruchs
in einem gemieteten Ferienhaus”, sagt Ole Lund-Hermansen.
Tarifpolitik
ist entscheidend
Für Ole Lund-Hermansen ist
die kommende feste Verbindung über den Fehmarnbelt
eine einzigartige Möglichkeit,
die deutsch-dänische Zusammenarbeit zu erweitern. Er
arbeitet aktiv in einer Ar-
beitsgruppe des Femern Belt
Development mit, die sich mit
Wirtschaftsentwicklung und
Standortwahl beschäftigt.
„Eine feste Verbindung führt
nicht automatisch dazu, dass
diese beiden Gebiete enger
zusammenwachsen, doch sie
beseitigt einige Hindernisse.
Nicht zuletzt entstehen in den
Bereichen Kultur und Ausbildung gute Möglichkeiten, die
eine Reihe von grenzüberschreitenden Initiativen bereits jetzt in die Wege geleitet
haben. Ob es auf Dauer wirklich gelingt, Integration zu
schaffen, wird unter anderem
von der Tarifpolitik der festen
Verbindung abhängen”, meint
Ole Lund-Hermansen.
Die Unterschiede
Als langjähriger Honorarkonsul und Geschäftsführer des
Unternehmens Induperm A/S,
die Transformatoren und Belichtungssysteme auch nach
Deutschland exportiert, kennt
er die Menschen auf beiden
Seiten des Fehmarnbelts recht
gut.
„Es gibt große Unterschiede
zwischen Dänen und Deutschen. Die Dänen sind in
Deutschland gern gesehene
Gäste und sie werden als Menschen aufgefasst, die das Leben leicht nehmen. Die Dänen
dagegen sehen die Deutschen
als etwas schwerfälliger und
formeller an. Doch das stimmt
nicht immer. In Deutschland
hat man zum Beispiel fachliche
Grenzen abgebaut. Ein Maurer kann auch in einem anderen Beruf arbeiten. Davon
kann man sich in Dänemark
eine Scheibe abschneiden”,
sagt Ole Lund-Hermansen.
NYGADE REKLAME
-endelafExtraPostenLolland
Kontakt os for priser og muligheder,
eller kontakt din mediekonsulent på...
KREATIVITET
TRENDSÆTTER
NYE IMPULSER
INNOVATIVT
LÆKKERT DESIGN
SYNLIGHED
NYTÆNKENDE
STILRENT
Extra Posten Lolland
Nygade 30
4900 Nakskov
Tlf. 54 88 08 30
”Vi sætter fokus på din virksomhed”
...og skaber opmærksomhed
[ Nygade 30 | 4900 Nakskov | Tlf. 54 88 08 30 | extraposten.dk ]
DIREKT
26
März/MARTS 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Ein Herz für
die Krone
Carsten Bliddal ist seit 15 Jahren Honorarkonsul
des Königreichs Dänemark
Von Doris Seitz
Seine Amtsstube im
Gleisdreieck 17 in
Lübeck ist bescheiden und
trotzdem königlich eingerichtet, denn Ihre Majestäten Königin Margrethe II.
und Prinz Henrik von Dänemark lächeln Tag und Nacht
von der Wand des Büros des
dänischen Honorarkonsuls
Carsten Bliddal.
Seit 1995 ist der 52-jährige
Geschäftsmann als Repräsentant für Dänemark in Sachen Wirtschaft, Politik und
Kultur sowie für die Dänen
in Lübeck und in den Kreisen Lauenburg, Ostholstein,
Bad Segeberg und Stormarn
unterwegs. Damit ist er der
amtsälteste Honorarkonsul
Deutschlands, derer es insgesamt elf an der Zahl gibt.
Wie wird man eigentlich
Honorarkonsul? „Auf Empfehlung und nach einem
langen Weg der Prüfung“,
informiert Carsten Bliddal.
Fast zwei Jahre hat es bei
ihm gedauert, bis er nach
zahlreichen Empfehlungen
und Prüfungen vom Generalkonsulat in Hamburg und
anderen offiziell in Amt und
Würden kam.
Seitdem ist der Däne Anlaufstelle für alle möglichen
Belange seiner Landsleute:
„Wir haben viel mit der Ausstellung und Verlängerung
von Pässen zu tun“, sagt
Bliddal, der sich vor 30 Jahren mit dem dänischen Möbelhaus Skanbo in Lübeck
selbstständig gemacht hat.
Einmal im Jahr kämen immer
die Rentner vorbei, die sich
bestätigen lassen müssen,
dass sie noch leben. Oder die
Kinder, die in Deutschland
geboren wurden und ein
dänisches Elternteil haben.
Sie können in ihrem 21. Lebensjahr einen Antrag auf
Doppelstaatsbürgerschaft
stellen, zählt Bliddal ein paar
Beispiele auf.
„Wir machen auch Übersetzungsarbeiten und sind
für Dänen zuständig, die ihren Pass, Geld oder andere
Dinge verloren haben oder
gestrandet sind“, sagt der
Honorarkonsul. „Viele meinen, sie kommen dann auf
Kosten des Konsulats nach
Hause, aber wir helfen nur.
Die Kosten müssen sie schon
selbst tragen.“
Unterstützt wird Bliddal
von seiner Sekretärin Pia
Walter, die auch Vorsitzende des Freundeskreises der
Nordischen Filmtage ist. „Sie
kommt mittwochs von 14
bis 17 Uhr und erledigt den
Bürokram“, so Bliddal, der
aber auch außerhalb der offiziellen Öffnungszeiten ansprechbar ist.
Privat ist Carsten Bliddal
Ehemann, Vater zweier erwachsener Kinder und ein
leidenschaftlicher
Wasserfreund. Er segelt für sein
Leben gern, hat aber auch
ein kleines Motorboot, das
sozusagen direkt vor seinem
Haustür ankert. Denn die
Bliddals haben buchstäblich
ganz nahe am Wasser gebaut und sich damit einen
Traum erfüllt: „Der freie Blick
von meinem Wohnzimmer
hinaus auf das Meer, das zu
erreichen, war immer mein
Ziel“, sagt Carsten Bliddal.
LYS OVER LOLLAND
2010 åbner
Lys over Lolland
27. august
og varer til
5. september
2010
LYS OVER LOLLAND
Oplev Lys over Lolland som er en professionel kunst- og
kulturfestival med dansk og international kunst og et højt
kvalitetsniveau – på en gang stærkt eksperimenterende
og samtidig med en bred appel.
(LICHT ÜBER LOLLAND)
Öffnet in 2010
»Lys over Lolland« ist ein professionelles
ab 27. august
Kunst- und Kulturfestival mit dänische und internationale
bis 5. september Kunst mit einem hohen Qualitätsniveau zu zeigen.
Dazu gehören experimentelle Aspekte als auch die Bemühung
um eine breitgefächerte Resonanz.
Carsten Bliddal ist seit 15 Jahren Honorarkonsul des Königreichs Dänemark in Lübeck.
Foto: Doris Seitz
Carsten Bliddal har i 15 år været Kongeriget
Danmarks honorarkonsul i Lübeck.
Foto: Doris Seitz
Den danske konsul i Lübeck
Carsten Bliddal har i
15 år været Kongeriget Danmarks
honorarkonsul
Af Doris Seitz
Honorarkonsulens
embedsværelse på Gleisdreieck
17 i Lübeck er indrettet beskedent og alligevel kongeligt. Fra væggen smiler
Hendes Majestæt Dronning
Margrethe og Hans Kongelige Højhed Prins Henrik nemlig nat og dag på den danske
honorarkonsul Carsten Bliddals kontor.
Selvstændig og
honorarkonsul
For 30 år siden blev Carsten
Bliddal selvstændig med det
danske møbelhus Skanbo i
Lübeck, og siden 1995 har den
52-årige erhvervsmand været
beskæftiget som Danmarks
repræsentant inden for økonomi, politik og kultur samt
som danskernes repræsentant
i Lübeck og i kommunerne
Lauenburg, Ostholstein, Bad
Segeberg og Stormarn.
Således er han den af de i
alt 11 honorarkonsuler i Tyskland med den højeste anciennitet.
Hvordan bliver man egentlig honorarkonsul?
„På anbefaling og efter
lang tids vurdering“, fortæller Carsten Bliddal. Næsten
to år tog det, inden han efter talrige anbefalinger og
vurderinger fra generalkonsulatet i Hamborg og andre
blev indsat officielt i sit embede.
Siden da har danskeren
været kontaktperson for
sine landsmænd og har i den
forbindelse fået alle mulige
henvendelser
Pas, oversættelser
og strandede danskere
„Vi arbejder meget med udstedelse og forlængelse af
pas“, siger Bliddal. Han nævner nogle eksempler: En gang
om året kommer pensionisterne forbi og bekræfter,
at de stadig er i live. Eller det
kan være børn, som er født
i Tyskland, hvor en af forældrene er dansk. Når de er 21
år, kan de søge om dobbelt
statsborgerskab.
„Vi udfører også oversættelsesarbejde og er ansvarlige for danskere, som har
mistet deres pas, penge eller andre ting, eller som er
strandet et sted“, siger honorarkonsulen.
Information
Honorarkonsul Dänemark
Gleisdreieck 17
23566 Lübeck
E-Mail: [email protected]
www.lysoverlolland.dk
Åbningstider:
Onsdage kl. 14 til 17.
Öffnungszeiten:
Mittwochs 14.00 bis 17.00 Uhr
„Mange tror, at de så kan
komme hjem på konsulatets regning, men vi hjælper
kun med det praktiske. Omkostningerne må de selv stå
for,“ fortæller Bliddal. Han
får hjælp af sin sekretær, Pia
Walter, som også er formand
for de Nordiske Filmdages
Venskabsforening.
Hun
kommer om onsdagen fra kl.
14 til 17 og tager sig af kontorarbejdet. Bliddal kan dog
også kontaktes uden for de
officielle åbningstider.
Havudsigt og sejlads
Privat er Carsten Bliddal gift,
far til to voksne børn og er
lidenskabelig vandentusiast.
Han elsker at sejle, og har
også en lille motorbåd, som
så at sige ligger til kaj lige
udenfor hans hoveddør. Familien Bliddal har nemlig
bogstaveligt talt bygget tæt
ved vandet og har således
fået opfyldt en drøm: „Den
uforstyrrede udsigt til havet
fra min stue har altid været
mit mål“, siger Carsten Bliddal.
Willkommen zu großartigen
Ferienerlebnissen
Velkommen til storslåede
ferieoplevelser
Insel Møn
& das südliche Seeland
Freiraum mit Platz für Freude, Inspiration und Vertiefung. Die Städte
Vordingborg, Stege, Præstø und die umliegenden Inseln bieten Ihnen majestätische
Natur, schöne Strände und Qualitätserlebnisse.
Møn & Sydsjælland
Et fristed med plads til glæde, inspiration og fordybelse.
Vordingborg, Stege, Præstø og øerne byder på majestætisk natur, skønne
strande og kvalitetsoplevelser.
www.visitvordingborg.com
www.visitmoen.com
www.visitpraesto.com
SJÆLLAND
MØN &
LOLLANDFALSTER
Dänemark
an einem T
ag
Erleben
Ta‘ på
en-dags tu
r
til Tysklan
d
OSTSEE
SCHLESWIGHOLSTEIN
©Modrow/Ostsee-Holstein-Tourismus e.V
SEHENSWÜRDIGKEITEN – VERGNÜGEN – STRÄNDE –
FREIZEITPARKS – ÜBERNACHTUNG - SCHÖNE NATUR UND
VIEL MEHR.
GRÆNSELØST SAMARBEJDE - FEHMARNBELTREGION - GRENZENLOSE ZUSAMMENARBEIT
SEVÆRDIGHEDER – FORLYSTELSER – STRANDE –
DYREPARKER – OVERNATNING – FLOT NATUR
OG MEGET MERE
DIREKT
MARTS/März 2010
29
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Danske og tyske virksomheder skal rustes
til Femern-byggeriet
Et INTERREG projekt med arbejdstitlen ”Belt trade” skal forberede virksomheder på den
danske og den tyske side af Femern Bælt til byggeriet af den faste forbindelse.
Deutsche und dänische
Unternehmen für den
Fehmarn-Bau stärken
”Belt trade” er arbejdstitlen på et INTERREG
projekt, der gennemføres af Dansk Industri, Wirtshäftsförderung Lübeck, IHK
zu Lübeck og Fonden Femern
Belt Development. Projektet
er en del af det overordnede koncept ”Klar til Femern
Bælt 2012” som ledes af Femern Belt Development, og
skal ruste virksomheder på
begge sider af Femern Bælt
til at deltage i det kommende
bygge-projekt ved hjælp af
introduktionskurser og gode
rammer for grænseoverskridende
klyngedannelse
samt en løbende og grundig
information om, hvilke muligheder der er for at byde
ind på opgaver på Femernprojektet. I næste nummer
af Femern Belt Direkt kaster
vi lys over projektet med en
grundig indtroduktion til de
forskellige dele af projektet,
og de muligheder det giver
virksomheder på både dansk
og tysk side.
Ein INTERREG-Projekt
mit dem Arbeitstitel
„Belt trade“ bereitet Unternehmen
auf deutscher und
dänischer Seite des
Fehmarnbelts auf
den Bau einer festen
Verbindung vor.
”Belt trade” lautet der Arbeitstitel eines INTERREG-Projekts, das der dänische Dachverband der Industrie, Dansk
Industri, die Wirtschaftsförderung Lübeck, die IHK zu
Lübeck und der Fond Femern
Belt Development durchführen. Das Projekt ist Teil des
übergeordneten
Konzepts
„Klar für den Fehmarnbelt
Opførsel af hal i forbindelse med
Øresundsbroen
Errichtung einer Halle in Verbindung
mit der Öresundbrücke.


­€‚­ƒ
„
„€
„ƒ
„
…ƒ
„
ƒƒ†ƒƒ
„ƒƒ‡­ƒ
„†ƒƒƒˆƒ
„‰ˆƒ­ƒƒ
„Š­ƒƒ
„
…†‹ŒŽˆ

€ƒ­ƒ
‘’
 “
‘‘
‡
”
•–
Œ—˜Ž ‘Š™š–›ŽŒŒŒŒ
œ““‘ž’Ÿ
¡¡¡’Ÿ
2012“, das von Femern Belt
Development geleitet wird.
Ziel ist es, die Unternehmen
auf beiden Seiten des Fehmarnbelts auf das Bauprojekt
vorzubereiten. Dies geschieht
mit Hilfe von Einführungskursen und dem Schaffen guter
Rahmenbedingungen für ein
grenzüberschreitendes Kräftebündeln. Außerdem soll
laufend darüber informiert
werden, wie man sich für Aufgaben beim Fehmarn-Projekt
bewerben kann. In der nächsten Ausgabe von Fehmarnbelt
Direkt werden wir das Projekt
vorstellen und einen Überblick geben, welche Möglichkeiten sich durch den Bau der
festen Beltquerung für die
Unternehmen auf deutscher
und dänischer Seite ergeben
können.
DIREKT
30
März/MARTS 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Durch, für, gegen, ohne, wieder, um
Nu skal der
igen læres tysk
Danske forskere og undervisere afdækker behovet og udvikler nye
undervisningsformer, der skal imødekomme en forventet øget
interesse for at lære tysk sprog og kultur.
Af Finn Sørensen
”Durch, für, gegen,
ohne, wieder, um.
Kennst du nicht akkusativ,
dann bist du wirklich dumm.”
Med remser som denne har
mange danskere af ældre årgang lært sig tysk grammatik.
Men siden 1990 har tyskundervisningen været på vej ud
af den danske folkeskole, og
i dag er faget ikke længere
obligatorisk.
Nu har beslutningen om at
etablerede den faste forbindelse over Femern Bælt imidlertid skabt fornyet fokus på
Tyskland i det sydøstlige Danmark.
Forsknings- og uddannelsesinstitutioner på Sjælland og
Lolland-Falster udvikler i disse
år nye undervisningsformer.
De gør klar til at opfylde et
forventet stigende behov hos
befolkningen og i erhvervslivet for at lære tysk sprog- og
kulturforståelse i takt med at
Femern Bælt regionen bliver
en realitet.
Sprog og
kulturforståelse
Roskilde Universitet (RUC)
gennemfører et tre-årigt
forsknings- og formidlingsprojekt, der skal klarlægge
kompetencer og behov indenfor tysk sprog og kultur
i virksomheder i det sydlige
Danmark for hvem den faste
forbindelse kan få betydning.
I projektets anden fase
udvikles en række e-læringsmoduler, som skal give virksomhederne mulighed for at
tilegne sig netop den sproglige og kulturelle viden, de har
brug for. Undervisningsmaterialet udvikles i samarbejde
med
erhvervsuddannelsescenteret CELF, Lolland-Falster
samt University College Sjælland.
”Det er min fornemmelse, at
det største behov for kompe-
tenceudvikling hos erhvervslivet ligger i den kulturelle
forståelse. Vi ved af erfaring
fra egne projekter, at det kan
tage et par år at lære at forstå
hinanden, og at det er vigtigt
for samarbejdet at erkende
og forstå forskellene. Sproglig
forståelse er en forudsætning,
men det er kulturel forståelse også”, siger projektleder
Svend Erik Jensen, CELF.
Udvikler nye
undervisningsformer
Voksenuddannelsescenteret
VUC Storstrøm, der bl.a. tilbyder sprogundervisning til
voksne, høster i øjeblikket
erfaringer med parallelundervisning via internet-tv, hvor
én lærer samtidig underviser
to hold i tysk. Holdene befinder sig med ca. 50 kilometers
afstand, i henholdsvis Nakskov på Lolland og Nykøbing
på Falster.
Det sparer kørsel, undervisningen bliver billigere, og der
kan oprettes hold, som måske
ellers ikke ville komme i gang,
fordi de var for små.
”I løbet af nogle få år regner vi med at tilbyde fjernundervisning til folk hjemme
i deres dagligstue. Og det vil
formentlig gøre vore kurser
endnu mere interessante for
mange i takt med en forventet stigende interesse for at
lære tysk, siger projektchef
Kristian Madsen.
VUC undersøger også mulighederne for et samarbejde
med udbydere af undervisning i Nordtyskland omkring
internet-baseret
undervisning, så der kan føjes et endnu mere autentisk element
ind i undervisningen.
Afventende
erhvervsliv
Èn af udbyderne af tysk-undervisning i det sydlige Danmark er UB Language Consult,
Bilreparationer i Tyskland
Autohaus Heinrich Berg
Berliner Eck · 23758 Oldenburg/H.
Tel. 00 49 / 43 61 / 5 12 60 · [email protected] · www.heinrichberg.de
Hjertelig velkommen
Die Einrichter
Firmengruppe
Raum & Ausstattung Malerei & Design Parkett & Objekt
Am Voßberg 17c · 23758 Oldenburg i.H.
Tel. 04361 - 806 72 · Fax 04361 - 802 26
[email protected] · www.seelaff.de
der drives af Ursula Behrle.
Hun er sproglærer, født og
opvokset i Tyskland og har de
seneste 20 år arbejdet i Danmark. Med udgangspunkt
i Lolland tilbyder hun bl.a.
skræddersyede tysk-kurser til
danske virksomheder og deres
medarbejdere.
”Jeg får mange forespørgsler, som viser en stigende interesse fra erhvervslivets side for
at optimere de tyske sproglige
færdigheder. Erhvervslederne
vil øjensynligt gerne, men det
bliver bare ikke rigtig til noget.
Jeg fornemmer, de er i en venteposition og spørger sig selv:
Hvornår er tiden inde til at
gøre det - og bliver den faste
forbindelse til Tyskland overhovedet til noget? Det virker
som om, erhvervslivet venter ét
eller andet klart signal til at gå
i gang”, siger Ursula Behrle.
Tysk giver bonus
” Men er det overhovedet nødvendigt at kunne tysk, hvis man
vil handle eller samarbejde
med tyske virksomheder?”
”Ja, det er vores erfaring”,
siger eksportkoordinator for
Tyskland og leder af handelsafdelingen på den Danske Ambassade i Berlin, Merete Juhl
Svendsen.
”Jamen kan vi ikke bare tale
engelsk, vil nogen sige. Og det
er rigtigt, at mange tyskere kan
engelsk, men der er også nogle,
som ikke kan. Derfor må man
organisere sig, så tysk er en
del af samarbejdet. Nogle virksomheder gør det med en tysk
agent, der kan repræsentere
dem, eller de ansætter en tysk
medarbejder. Men hvis man vil
skabe et rigtigt samarbejde, så
er det en forudsætning, at man
lærer at tale tysk.”
”Og så vil jeg da gerne tilføje,
at tyskerne er meget tolerante
overfor grammatiske fejl. Bare
det, at man taler tysk, synes de
er fantastisk, så man får hurtigt
bonus. Derfor er det en god investering at lære sig sproget”,
siger Merete Juhl Svendsen.
Durch, für, gegen, ohne, wieder, um
Jetzt wird wieder Deutsch gelernt
Dänische Forscher
und Lehrer entwickeln
neue Unterrichtsformen, da ein wachsendes Interesse am
Erlernen der deutschen Sprache und an
der deutschen Kultur
erwartet wird.
Von Finn Sørensen
„Durch, für, gegen, ohne, wieder, um. Kennst du nicht Akkusativ, dann bist du wirklich
dumm.” Mit Merkversen wie
diesem wurde jahrelang vielen Dänen älteren Jahrgangs
deutsche Grammatik beigebracht. Seit 1990 allerdings
macht der Deutschunterricht
in den dänischen Volksschulen eine Talfahrt durch - und
heute ist das Fach nicht einmal mehr Pflicht.
Der Beschluss einer festen
Verbindung über den Fehmarnbelt führt im Südosten Dänemarks neuerdings
zu einem neuen Fokus auf
Deutschland. Forschungs- und
Ausbildungsanstalten auf Seeland und Lolland-Falster entwickeln neue Unterrichtsformen. Denn sie erwarten eine
wachsende Nachfrage der Bevölkerung und der Wirtschaft,
die deutsche Sprache zu erlernen und die deutsche Kultur
kenne zu lernen. Ein Bedarf,
der mit der langsamen Realisierung der Fehmarnbelt-Region zusammenhängt. Darauf
will man vorbereitet sein.
Sprache und
Kulturverständnis
Die Universität Roskilde (RUC)
führt ein dreijähriges Forschungs- und Vermittlungs-
www.EksklusivFeriebolig.dk
projekt durch, das die Kompetenzen und Bedürfnisse
bezüglich deutscher Sprache
und Kultur in Unternehmen
im südlichen Dänemark aufzeigen soll, für die die feste
Verbindung von Bedeutung
sein kann.
In der zweiten Phase des Projekts wird eine Reihe von ELearningmodulen entwickelt,
die es Unternehmen ermöglichen sollen, sich das jeweils
notwendige sprachliche und
kulturelle Wissen aneignen zu
können. Das Unterrichtsmaterial wird in Zusammenarbeit
mit dem Wirtschaftsausbildungszentrum CELF, LollandFalster sowie dem University
College Seeland entwickelt.
”Ich habe den Eindruck, dass
der größte Bedarf im Erlernen
des kulturellen Verständnisses
liegt. Wir wissen aus Erfahrung von eigenen Projekten,
dass es einige Jahre dauern
kann, bis man gelernt hat, einander zu verstehen, und dass
es für die Zusammenarbeit
wichtig ist, Unterschiede zu
erkennen und zu verstehen.
Sprachliches Verständnis ist
eine Voraussetzung, kulturelles Verständnis eine andere”,
sagt Projektleiter Svend Erik
Jensen, CELF.
Neue Unterrichtsformen
Das Erwachsenenbildungszentrum VUC Storstrøm, das unter
anderem Sprachunterricht für
Erwachsene anbietet, wertet
derzeit Erfahrungen mit Parallelunterricht anhand von
Internet-Fernsehen aus, wobei
ein Lehrer gleichzeitig zwei
Gruppen Sprachunterricht in
Deutsch gibt. Diese Gruppen
befinden sich knapp 50 Kilometer voneinander entfernt,
in Nakskov auf Lolland und in
Nykøbing auf Falster.
Das spart den Fahrweg, der
Unterricht wird günstiger und
es können Gruppen mitmachen, die sonst aufgrund einer zu geringen Teilnehmerzahl vielleicht nicht zustande
gekommen wären.
„Im Laufe einiger Jahre
rechnen wir damit, Menschen
Fernunterricht in den eigenen vier Wänden anbieten zu
können. Und das wird unsere Kurse für viele womöglich
noch interessanter machen,
wenn das Interesse am Erlernen der deutschen Sprache,
wie erwartet, steigen wird“,
sagt Projektchef Kristian Madsen.
Das VUC prüft ebenfalls
Möglichkeiten der Zusammenarbeit mit Unterrichtsanbietern in Norddeutschland.
Gedacht ist dabei an Unterricht über das Internet, damit
so ein noch authentischeres
Element in den Unterricht
aufgenommen werden kann.
Wirtschaft wartet ab
Einer der Anbieter von
Deutschunterricht im Süden
Dänemarks ist UB Language
Consult, das von Ursula Behrle geleitet wird. Die Sprachlehrerin ist in Deutschland
geboren und aufgewachsen
und hat in den vergangenen
20 Jahren in Dänemark gearbeitet. Von Lolland aus bietet
sie unter anderem maßgeschneiderte Deutschkurse für
dänische Unternehmen und
deren Mitarbeiter an.
„Ich erhalte viele Anfragen,
die zeigen, dass das Interesse der Wirtschaft steigt, die
Deutschkenntnisse zu verbessern. Die Führungskräfte
aus der Wirtschaft möchten
anscheinend gern, doch ir-
gendwie wird es nichts. Ich
spüre, dass sie sich in einer Art
Warteposition befinden und
sich selbst fragen: Wann ist
die Zeit gekommen, wo etwas
unternommen werden muss und wird die feste Verbindung
nach Deutschland überhaupt
Wirklichkeit? Es wirkt so, als
warte die Wirtschaft auf ein
deutliches Startsignal”, sagt
Ursula Behrle.
Bonus durch Deutsch
„Ist es überhaupt notwendig,
Deutsch zu können, wenn
man mit deutschen Unternehmen Geschäfte machen oder
zusammenarbeiten möchte?”
- „Ja, das ist erfahrungsgemäß
so”, sagt Merete Juhl Svendsen, Exportkoordinatorin für
den deutschen Markt und
Leiterin der Handelsabteilung
an der dänischen Botschaft in
Berlin.
„Könnten wir denn nicht
einfach Englisch sprechen?“,
meinen einige. Viele Deutsche
können ja Englisch, doch andere eben nicht. Daher muss
man es so einrichten, dass
Deutsch ein Teil der Zusammenarbeit ist. Einige Unternehmen lösen dies durch einen deutschen Vertreter, der
sie repräsentieren kann, oder
sie stellen einen deutschen
Mitarbeiter ein. Doch wenn
man richtig zusammenarbeiten möchte, dann ist das Erlernen der deutschen Sprache
eine Grundvoraussetzung.”
„Deutsche sind sehr tolerant,
was Grammatikfehler betrifft.
Allein, dass man Deutsch
spricht, finden sie fantastisch
und man erhält schnell einen Bonus. Daher ist es eine
gute Investition, die Sprache
zu lernen”, sagt Merete Juhl
Svendsen.
www.ExclusivesFeriendomizil.dk
DIREKT
MARTS/März 2010
31
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Links: Lehrerin Helle Vejbæk
unterrichtet dank fortschrittlicher Technik mit Kameras
und Großleinwänden zwei
Gruppen von Schülern, deren
Klassenzimmer 50 Kilometer
von einander entfernt sind.
Das bietet neue Möglichkeiten für den Unterricht. Für
das Ausbildungszentrum
VUC Storstrøm bietet diese
Technik gute Möglichkeiten,
das im Süden Dänemarks
erwartete Interesse Deutschkursen zu befriedigen.
Foto: Ingrid Riis
Til venstre: Underviser Helle
Vejbæk er ved brug af avanceret teknik med kameraer
og storskærme i stand til
at undervise to hold elever
samtidig, selvom de befinder
sig i klasseværelser med 50
kilometers afstand. Det giver
nye muligheder i undervisningen, og uddannelsescenteret VUC Storstrøm er store
muligheder for at anvende
denne teknik til at opfylde
en forventet øget interesse
i det sydlige Danmark for at
lære tysk.
Foto: Ingrid Riis
Foto: Ingrid Riis
Hvorfor lærer du tysk?
Warum lernst du Deutsch?
Anemone
Schweitz, 19 år,
ekspeditrice og
pædagogvikar,
Sakskøbing:
”Efter at jeg har taget HF-eksamen, vil
jeg gerne fortsætte
med at studere humanoria
og journalistik/kommunikation på Roskilde Universitets Center. Det kræver, at
jeg foruden engelsk taler
et andet sprog på et vist
niveau. Derfor lærer jeg
tysk, som jeg har valgt frem
for eksempelvis spansk eller fransk, fordi jeg tidligere har haft tysk og derfor
tror, det bliver lettere. Men
nemt finder jeg det ikke.
Specielt synes jeg den tyske grammatik er temmelig
vanskelig.”
Foto: Ingrid Riis
Børge Hansen,
67 år,
pensioneret
togfører,
Nykøbing Falster:
Børge Hansen, 67
Jahre, Lokomotivführer im Ruhestand, Nykøbing
Falster:
”Tysk har altid interesseret mig, bl.a. fordi
jeg beskæftiger mig
med slægtsforskning. Én gren
af min slægt kommer fra Sydtyskland, en anden fra Schleswig, og det vil være lettere
for mig at finde frem til informationerne, når jeg er bedre
til sproget. En del af min søgning sker på Internettet, men
jeg har også planer om at besøge arkiver i Tyskland, og her
vil det have stor betydning, at
jeg kan sproget.
Og så tager vi færgen til
Tyskland sådan cirka hver
anden måned for at handle.
Også her vil det være rart at
kunne tale sproget bedre.”
„Deutsch hat mich
schon immer interessiert, weil ich mich mit
Ahnenforschung
beschäftige. Ein Zweig meiner Familie
stammt aus Süddeutschland,
ein anderer aus Schleswig und
die Informationssuche wäre
leichter, wenn ich die Sprache besser könnte. Ein Teil
meiner Suche geschieht im
Internet, doch ich habe auch
vor, Archive in Deutschland
zu besuchen, und da wäre es
sehr wichtig, die Sprache zu
beherrschen.
Wir fahren ungefähr jeden
zweiten Monat mit der Fähre
nach Deutschland zum Einkaufen. Auch hier wäre es
nett, die Sprache besser sprechen zu können.”
Foto: Ingrid Riis
Anemone
Schweitz, 19 Jahre, Verkäuferin
und Erzieherin
(Vertretung),
Sakskøbing:
”Nach meinem HF-Examen (allgemeine und
studienvorbereitende
Ausbildung) möchte ich gern
Geisteswissenschaften
und
Journalistik/Kommunikation am Roskilde Universitäts
Center studieren. Dazu muss
ich neben Englisch auch eine
zweite Sprache auf einem gewissen Niveau beherrschen.
Deshalb lerne ich Deutsch,
das ich anstatt Spanisch oder
Französisch gewählt habe,
weil ich früher schon an der
Schule Deutsch hatte. Deswegen glaube ich, dass es mir
leichter fällt. Doch einfach ist
es nicht, finde ich. Besonders
die deutsche Grammatik ist
ziemlich schwierig.”
Administrationen:
Fejøgade 2,
4800 Nykøbing F.
Telefon: 54 85 05 63
Telefax: 54 82 05 64
Mail: [email protected]
Web: www.guldborgsundhavne.dk
Kenneth Prehn, 51
år, kommunikationsmedarbejder,
Maribo:
”Jeg vil lære tysk, fordi jeg
er flov, når jeg som journalist kommer til Tyskland og
møder tyske kolleger eller erhvervsfolk, der taler bedre dansk, end jeg
taler tysk. Hvis vi vil bygge den mentale bro, der er forudsætningen for
at få det fulde udbytte af den kommende faste forbindelse over Femern Bælt, så har vi alle en pligt til
at gøre noget ved det - herunder at
lære at tale hinandens sprog.”
Kenneth Prehn, 51 Jahre,
Kommunikationsmitarbeiter, Maribo:
”Ich möchte Deutsch lernen, weil ich es peinlich finde, wenn ich als Journalist nach
Deutschland komme und deutsche Kollegen oder Wirtschaftsvertreter treffe, die
besser Dänisch sprechen als ich Deutsch. Wenn wir eine mentale Brücke bauen
möchten, die die Voraussetzung für den vollen Nutzen der kommenden festen Verbindung über den Fehmarnbelt ist, dann sind wir alle dazu verpflichtet, etwas dafür zu tun
- unter anderem das Erlernen der jeweils anderen Sprache.”

 ­€
‚ƒ„
­

…†‡…ˆ‰ˆŠˆ
DIREKT
32
März/MARTS 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009
Internetportal for grænseoverskridende
Femern Bælt samarbejde online!
Den dansk-tyske Femern Bælt region har
nu fået en ny informationsplatform på internettet med masser af emner
og oplysninger til grænsependlere, rejsende, endagsindkøbsturister og interesserede borgere, som gerne
vil lære regionen på begge
sider af Femern Bælt at kende. Den nye hjemmeside er
helt gennemført tosproget,
og man finder den på www.
fehmarnbelt-portal.de
og
www.femernbaelt-portal.dk.
Den er blevet til inden for
rammerne af et grænseoverskridende INTERREG-projekt.
Den nye „velkomstportal“
byder på informationer om
Femern Bælt Komitéen, Femern Bælt-kontorerne i Eutin
og Holeby, nyheder fra regionen, oplysninger om arbejdsmarkedet, informationer om
uddannelsessystemerne, om
sprogundervisning, udflugtsmål og highlights fra regionen samt et forum, hvor man
kan komme i direkte dialog
med andre brugere samt
læse om flere andre spændende og hverdagsorienterede emner, som hjælper dig
med at opdage regionen og
at lære mennesker at kende
på begge sider af Femern
Bælt. Kig forbi på www.femernbaelt-portal.dk
Den tosprogede hjemmeside er realiseret under INTERREG IV projektet ”Regionalmanagement
Femernbælt
Region”
Internet-Portal für die
grenzübergreifende
Fehmarnbelt-Region online!
Information
Kontakt i Danmark:
Jesper Grundtvig
[email protected]
Tel: + 45 54 67 61 45
Femern Bælt Bureau
Videncenter Råhavegård
Maribovej 9, 4960 Holeby
Kontakt i Tyskland:
Nathalie Ard
[email protected]
Tel: +49 (0) 45 21-788 - 500
Fehmarnbelt-Büro
Lübecker Straße 41
23701 Eutin.
Ab sofort hat die dänisch-deutsche
Fehmarnbelt-Region eine
neue Informationsplattform
im Internet mit einer Vielzahl
von Themen und Hinweisen
für Grenzpendler, Ausflügler, Einkaufstagestouristen
und interessierte Bürger, die
die Region beiderseits des
Fehmarnbelts besser kennen
lernen möchten. Komplett
zweisprachig präsentiert sich
die neue Homepage unter
www.fehmarnbelt-portal.
de und www.fehmarnbeltportal.dk , die im Rahmen
eines
grenzübergreifenden
INTERREG-Projektes
realisiert wurde. Das neue
„Willkommens-Portal“ lädt
mit Informationen zum Fehmarnbelt-Komitee, die Fehmarnbelt-Büros in Eutin und
Holeby, Neuigkeiten aus der
Region, Arbeitsmarkthinweisen, Informationen zum Bildungssystem, zu Sprachkursangeboten, Ausflugszielen
und Highlights der Region
sowie mit einem Forum zum
direkten Dialog mit anderen
Nutzern und vielen weiteren
spannenden und alltagsorientierten Themen zum Entdecken der Region und zum
Kennenlernen der Menschen
beiderseits des Fehmarnbelts
ein. Schauen Sie doch mal vorbei!
Die komplett zweisprachige
Homepage wurde im Rahmen des
INTERREG IVa-Projektes ”Regionalmanagement
FehmarnbeltRegion” realisiert.
Femern-regionen har fået en fælles
indgang med ny internetportal
Die Fehmarnbelt-Region hat jetzt ein
gemeinsames Internetportal.
Marine specialist...
• Både, bådmotorer
og alt i tilbehør til båden.
• Hydraulik
• Svejsning og maskinarbejde
• Boote, Bootsmotoren
und Zubehör für das boot
• Hydraulik
• Schweiß- und
Maschinenarbeit
RØDBYHAVN
RØDBYHAVN MOTOR & MASKINVÆRKSTED
v/ Danny Groth • Vestre Kaj 28 • 4970 Rødby • Tlf. 54 60 51 52
www.dannygroth.dk • [email protected]
Vi ligger på havnen... og spreder ringe i vandet