DIREKT 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. NR.54. MARTS/MÄRZ OKTOBER 2009 Puttgarden Petersdorf Orth Fehmarn Staberdorf Wulfen Heiligenhafen Großenbrode Dazendorf Gremersdorf Neukirchen Kröß Heringsdorf Oldenburg in Holstein Lütjenburg Quals Lübbersdorf Damlos Harmsdorf Schönwalde am Bungsberg Grube Riepsdorf Lensahn Manhagen Beschendorf Malente Cismar Dahme Kellenhausen (Ostsee) Groß Schlamin Grömitz Eutin Altenkrempe Bliesdorf Neustadt in Holstein Pelzerharken Kesdorf Sierksdorf Ekelsdorf Haffkrug Untersteenrade Scharbeutz Gleschendorf Segler freuen sich über deutsch-dänische Hafenkooperation. Sejlere kan glædes over dansk-tysk havnesamarSide 12/Seite 12 bejde. Jetzt wird wieder Deutsch gelernt. Nu skal der igen læres tysk. Side 30/Seite 30 Fehmarnbelt-Region erhält eigenes Internetportal. Femern-regionen har fået internetportal. Side 32/Seite 32 Ingen løsning på landanlæg i Tyskland. Noch keine Lösung für Hinterlandanbindung in Deutschland. Side 5/Seite 5 Ahrensbök Timmendorfer Strand Pansdorf Boltenhagen Travemünde Malkendorf Ratekau Hohen Wieschendorf Bad Schwartau Herrenwyk Mönkhagen Schlutup Stockelsdorf Zarpen Selmsdorf Lübeck Grevesmühlen Schonberg Reinfeld (Holstein) Moisling Hamberge Menzendorf Hemburg Lüdersdorf Blankensee Wismar Husbåde i skandinavisk design og tysk kvalitet. Hausboote - skandinavisches Design und deutsche Qualität. Side 20/Seite 20 I Femern Bælt regionen findes allerede en række spændende turist-seværdigheder - eksempelvis Hansapark og Knuthenborg Park & Safari men den kommende Femern Bælt-forbindelse vil åbne nye muligheder for at udvikle turist-industrien og skabe en unik ”oplevelsespark” med fokus på livsnydelse, genopladning og aktiviteter for hele familien. Det fremgår af en analyse, konsulentvirksomheden Lighthouse Cph har lavet for turismesamarbejdet Destination Femernbælt. Fotocollage: Maj-Britt Burholt. Turismen som vækstlokomotiv. Tourismus als Wachstumslokomotive. Side 11/Seite 11 In der Fehmarnbelt-Region gibt es bereits eine Vielzahl von interessanten Sehenswürdigkeiten für Touristen beispielsweise den Hansapark und den Knuthenborg Park & Safari. Doch die kommende Fehmarnbelt-Querung schafft neue Möglichkeiten für die Entwicklung des Tourismus sowie eines einzigartigen ”Erlebnisparks” mit den Schwerpunkten Leben genießen, Energie tanken und Aktivitäten für die ganze Familie. Das stellt eine Analyse fest, die die Beratungsfirma Lighthouse Cph für die Tourismuskooperation Destination Fehmarnbelt erstellt hat. Fotocollage: Maj-Britt Burholt TE MA Turisme Marina TE TH EM MA EN Tourismus Segelsport Turisme Marina Femern-forbindelsen TH skaber EM store muligheder EN for turismen Tourismus Fehmarnbelt-Querung: Großer Gewinn für den Tourismus Af Finn Sørensen Den kommende Femern Bælt-forbindelse skaber hidtil usete muligheder for at udvikle turist-industrien i Region Femernbælt. ”Turismen rummer et enormt potentiale,” fastslår Eva Steensig fra konsulentvirksomheden Lighthouse Cph A/S, København, der netop har offentliggjort et foreløbig resultat af en analyse af potentialet i turist-regionen Destination Femerbælt omfattende Region Sjælland i Danmark og Kreis Plön, Kreis Ostholstein og Hansestaden Lübeck i Tyskland. ”I øjeblikket falder antallet af turister i området, men der er store muligheder Von Finn Sørensen Die Fehmarnbelt-Querung schafft bislang ungeahnte Möglichkeiten für die Entwicklung der Tourismusindustrie in der Region Fehmarnbelt. „Der Tourismus birgt ein enormes Potential“, resümiert Eva Steensig von der Beratungsfirma Lighthouse Cph A/S, Kopenhagen, die gerade das vorläufige Ergebnis einer Analyse über das Potential der Tourismusregion „Destination Fehmarnbelt“ veröffentlicht hat. Die Studie umfasst die Region Seeland in Dänemark und die Kreise Plön, Ostholstein sowie die Hansestadt Lübeck in Deutschland. „Derzeit sinkt die Zahl der Segelsport Turismen i Femernbælt-regionen omsætter for 4 milliarder euro for at skabe noget unikt i Europa, som vil kunne øge omsætning og skabe arbejdspladser, hvis viljen og de nødvendige investeringer er til stede,” fastslår Eva Steensig. Omsætning på 4 mia. euro Samtidig med analysen fra Lighthouse Cph offentliggøres resultat af den første undersøgelse af turist-industrien i den samlede Region Femern. Analysen, der er lavet af Fachhochschule Westküste, Lübeck, anslår, at den samlede omsætning i regionens turismevirksomheder lå i størrelsesordnen 4 milliarder euro (30 mia. kr.) i 2008, der er de senest kendte tal. Beskæftigelsen i turisterhvervet svarer til 86.000 arbejdspladser, og besøgstallet er opgjort til 110 mio. opholdsdage - svarende til at alle borgere i Tyskland, Danmark, Sverige og Holland har holdt 1 feriedag i regionen. Den endelige analyse fra Lighthouse Cph ventes i maj, men allerede nu slår konsulenthuset fast, at turismens potentiale i Destination Femern Bælt er betydeligt. Læs mere side 6, 7, 9 og 11. Der Tourismus in der Fehmarnbelt-Region hat einen Umsatz von vier Milliarden Euro Touristen, die das Gebiet besuchen. Und dennoch gibt es gute Möglichkeiten, hier etwas Einzigartiges in Europa zu schaffen. Mit dem nötigen Willen und den entsprechenden Investitionen können hier der Umsatz gesteigert und Arbeitsplätze geschaffen werden”, stellt Eva Steensig fest. Umsatz von vier Milliarden Euro Zeitgleich mit der Analyse von Lighthouse Cph wurde das Ergebnis der ersten Untersuchung der Tourismusindustrie in der gesamten Region Fehmarn veröffentlicht. Laut Schätzungen dieser Analyse, die von der Fachhochschule Westküste erstellt wurde, lag der Gesamtumsatz der Tourismusunternehmen 2008 bei vier Milliarden Euro. Es gibt 86.000 Arbeitsplätze in der Tourismusbranche und die Besucherzahl liegt bei 110 Millionen Aufenthaltstagen. Theoretisch betrachtet heißt das, dass alle Einwohner Deutschlands, Dänemarks, Schwedens und der Niederlande einen Urlaubstag in der Region verbracht haben. Die endgültige Analyse von Lighthouse Cph wird im Mai erwartet. Doch bereits jetzt stellt die Beratungsfirma fest, dass es ein bedeutendes Tourismuspotential für die „Destination Fehmarnbelt“ gibt. Mehr auf den Seiten 6, 7, 9 und 11. Tillæg til/Beilage zur Folketidende, Dagbladet, Frederiksborg Amts Avis, Sjællandske, Holbæk Amts Venstreblad, Kalundborg Folkeblad , Lübecker Nachrichten· Torsdag/Donnerstag 25. Marts/März 2010 DIREKT 2 März/MARTS 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Eine Zeitungsbeilage über die FehmarnbeltRegion für die Fehmarnbelt- Region En avis til Femern Regionen om Femern Regionen „FehmarnBelt Direkt“ ist eine Zeitungsbeilage, die in Zusammenarbeit mit Femern Belt Development, Dansk Industri, dem Kreis Ostholstein, der IHK zu Lübeck und Femern A/S sowie den beiden Zeitungen Lolland-Falsters Folketidende und den Lübecker Nachrichten entstanden ist. Sie ist eine zweisprachige Zeitung für Bürger, Politiker und Unternehmen in der Fehmarnbelt- Region. Es wird über Menschen berichtet, die in der Region leben, über ihre Lebensumstände sowie von den Möglichkeiten und Herausforderungen einer festen Verbindung zwischen Dänemark und Deutschland über den Fehmarnbelt. Die Regionen Seeland und das Denne avis er blevet til i et tæt samarbejde mellem Femern Belt Development, Dansk Industri, Kreis Ostholstein, IHK zu Lübeck og Femern A/S samt de to aviser Lolland-Falsters Folketidende og Lübecker Nachtrichten. Femern Belt Direkt er en tværsproglig avis for politikere, borgere og virksomheder i Femern Regionen. Vi skriver om de mennesker, der lever i regionen, de vilkår de lever med, og de muligheder og udfordringer, der er i forbindelse med etableringen af en fast forbindelse mellem Danmark og Tyskland over Femern Bælt. Region Sjælland og Slesvig-Holsten har en helt særlig rolle i forbindelse med Femern projektet. Selve forbindelsen er besluttet på et östliche Schleswig-Holstein spielen eine ganz besondere Rolle im Fehmarnbelt- Projekt. Der politische Beschluss auf nationaler Ebene über eine feste Verbindung ist eine Sache. Doch hier, wo die Menschen leben und arbeiten, geschieht das eigentliche Zusammenwachsen. Hier entsteht die Möglichkeit, zu einer gemeinsamen Fehmarnbelt- Region zu werden mit gegenseitigem Austausch in den Bereichen Wirtschaft, Kultur oder auch Ausbildung. Durch den Bau einer festen Verbindung über den Fehmarnbelt entstehen in den Regionen Seeland und im östlichen Schleswig-Holstein nicht nur ganz besondere Herausforderungen, sondern auch ganz besondere Möglichkeiten. Diese Zeitungsbeilage soll dazu beitragen, diese Möglichkeiten und Herausforderungen zu beleuchten. Wir möchten über die Menschen in der Region und über die Zusammenarbeit zwischen den beiden Regionen berichten. Wir wollen langfristige Perspektiven aufzeigen für das wirtschaftliche Entwicklungspotenzial sowie für die Situationen der Menschen. Es ist Ziel, die Arbeit auf regionalpolitischer Ebene zu veranschaulichen und die enormen Möglichkeiten, die das Fehmarnbelt- Projekt bietet, auszuschöpfen sowie den Unternehmen und Bürgern zugute kommen lassen. In dieser Zeitungsbeilage sollen Meinungen und Berichte einen Platz finden, die etwas mit der gemeinsamen Zukunft zu tun haben. Femern A/S offentliggjorte i januar 2010 to rapporter: ”Krav til mulige produktionssteder” og ”Krav til mulige arbejdspladser - Puttgarten og Rødbyhavn”, der beskriver hvilke forventninger og krav, der er til de kommende produktionssteder og arbejdspladser i Femern-regi. Rapporterne redegør blandt andet for, at fabrikationen af betonelementer, dvs. fundamenter og piller til en bro eller alternativt elementer til en sænketunnel, placeres bedst inden for en radius af 80 - 120 km fra linjeføringen. Det betyder, at mange områder i Tyskland og Danmark kan komme i betragtning, men hele det baltiske område er relevant. Rapporterne anskueliggør endvidere, at der i Femern Regionen er særdeles gode muligheder for at byde ind på etablering af produktionsstederne. Rent geografisk betyder beliggenheden, at det er God fornøjelse! Horst Weppler Fachdienstleiter Regionale Planung, Kreis Ostholstein Stig Rømer Winther Managing Director Femern Belt Development Fonden Femern Belt Development Råhavegård, Maribovej 9, DK-4960 Holeby Tlf. +45 5467 6140 Mail: [email protected] Web: www.femern.info oplagt at arbejde aktivt på at etablere arbejdspladser flere forskellige steder i Femern Regionen. Mange af de arbejdspladser, som vil blive skabt i forbindelse med Femern-byggeriet, er i direkte forlængelse af selve produktionen af bro- eller tunnelelementerne. Det samme gælder de ordrer, som virksomheder i Femern Regionen vil kunne byde ind på. Alt i alt er det et projekt med et budget på 51 mia kroner, hvilket svarer til 7,8 milliarder Euro. Selve broen (hvis det bliver en bro) kommer til at koste 33 mia., mens landanlæggene i Danmark og Tyskland i alt, kommer til at koste 18 mia. DIREKT Nr. 4. OKTOBER 2009 RO CODOLORER SUB · RADOLE AESTING ETUERCILLA FA · ROMILLA CON ESSECTE MILORER SU · DES AESTING ET DOLOJSU IUERCILLA Udgives af/Publiziert von: DIREKT INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Foto/Foto: I samarbejde med/ In Zusammenarbeit mit: Ingrid Riis Hovgaard, Anders Knudsen, Polfoto, Steen Thornit m.fl. Femern A/S, Dansk Industri, IHK zu Lübeck, Kreis Ostholstein Annoncer/Anzeigen: Ansvarshavende/V.i.S.d.P.: Direktør Stig Rømer Winther Redaktør/Redaktörin: Marjun Dalsgaard Redaktion/Redaktion: Redakteurin Doris Seitz Journalist Finn Sørensen Oversættelse/Übersetzung: Timotext. Århus., tlf. +45 28 14 26 89 Layout og produktion: Folketidendes grafiske afdeling tiale og på det menneskelige plan. Vi vil synliggøre, hvad der bliver arbejdet for på et regionalpolitisk plan, og hvad man gør her for at sikre, at de enorme muligheder, der udspringer af Femern-projektet, bliver fuldt udnyttet og kommer regionens virksomheder og borgere til gode. I denne avis vil der endvidere findes meninger og beretninger om forhold, der relaterer til vores fælles fremtid. Viel Vergnügen beim Lesen! Krav til produktionssteder Femern A/S har offentliggjort to rapporter, der beskriver hvilke krav produktionsstederne skal leve op til, samt hvilke behov der vil være for arbejdskraft, hvis det bliver henholdsvis en bro eller en tunnel. nationalt politisk plan, men det er her i regionen, at landene kommer til at smelte sammen. Det er her, at der er mulighed for at etablere en reel region med udveksling af erhvervsmuligheder, kultur og uddannelse - en Femern Region. Derfor er det i Region Sjælland og Slesvig Holsten, at der er nogle helt særlige udfordringer, men også særlige muligheder i forbindelse med den faste forbindelse over Femern Bælt. Med denne avis ønsker vi at sætte fokus på disse muligheder og udfordringer. Vi vil skrive om menneskene i regionen og samarbejdet mellem de to regioner. Vi vil belyse de perspektiver der er på lang sigt, både når det gælder det erhvervsmæssige udviklingspoten- Folketidendes salgsafdeling, Lübecker Nachrichten stellvertretende Leitung Marketing & Anzeigen: Rainer Wilkens Tryk/Druck: Rotationen Nykøbing F. A/S Oplag/Auflage: 230.000 Distribueres som indstik i/ Als Beilage verteilt in: Folketidende, Dagbladet, Frederiksborg Amts Avis, Sjællandske, Holbæk Amts Venstreblad, Kalundborg Folkeblad og Lübecker Nachrichten. Arbejdskraft Ifølge rapporterne fra Femern AS om arbejdskraft, vil der blive brug for 6.500 stillinger om året. De vil blive fordelt således: Branche Tiefbauarbeiter Berater Ingenieure Elektriker Mechaniker Servicemitarbeiter Schweißer Schmiede Kranführer Fahrer Verwaltungspersonal Klempner Kranführer Kabelverleger Vermesser Eisenbahn Anderes Insgesamt Branche Jord & Betonarbejdere Rådgivere Ingeniører Elektrikere Mekanikere Servicemedarbejdere Svejsere Smede Kranførere Chaufører Administrativt personale Blikkenslagere Kranførere Kabellæggere Landinspektører Jernbane Andet I alt Arbeitskraft Laut den Berichten der Fehmarn A/S über den Bedarf an Arbeitskräften werden jährlich 6.500 Stellen benötigt. Diese werden wie folgt verteilt: Tunnel 2795 325 390 390 325 260 0 0 130 260 260 0 130 0 130 260 65 6500 Bro/Brücke 1690 520 520 520 520 455 325 325 325 260 260 260 260 130 130 0 0 6500 Anforderungen an Produktionsstandorte Fehmarn A/S hat zwei Berichte veröffentlicht. Sie beschreiben die Anforderungen, die Produktionsstandorte erfüllen müssen. Dazu wird der Bedarf an Arbeitskräften aufgelistet, der bei einem Brücken- beziehungsweise Tunnelbau entstehen wird. Fehmarn A/S hat im Januar 2010 zwei Berichte veröffentlicht: ”Anforderungen an mögliche Produktionsorte” und ”Anforderungen an mögliche Arbeitsplätze - Puttgarden und Rødbyhavn”. Sie beschreiben, welche Erwartungen und Anforderungen an die kommenden Produktionsorte und Arbeitsplätze der Fehmarn-belt Region gestellt werden. Demnach liegt der optimale Standort für die Fertigung von Betonelementen, das heißt von Fundamenten und Pfeilern für eine Brücke oder Elementen für einen Senktunnel, im Umkreis von 80 bis 120 Kilometern von der Linienführung. Viele Gebiete in Deutschland und Dänemark kommen also in Frage. Zudem ist das ganze baltische Gebiet relevant. Die Berichte veranschaulichen außerdem, dass es in der Fehmarn-Region besonders gute Möglichkeiten gibt, sich für die Errichtung von Produktionsstandorten zu bewerben. Geographisch gesehen bietet die Lage der Fehmarn-Region gute Voraussetzungen, an verschiedenen Orten der Region Arbeitsplätze zu schaffen. Viele der Arbeitsplätze, die in Verbindung mit der Fehmarn-Verbindung geschaffen werden, haben direkt etwas mit der Fertigung der Brückenoder Tunnelelementen zu tun. Dasselbe gilt für die Aufträge, um die sich Unternehmen in der Fehmarn-Region in Zukunft bewerben können. Insgesamt ist hier die Rede von einem Projekt mit einem Volumen von 6,8 Milliarden Euro. Die Brücke selbst (wenn es denn eine Brücke wird) wird 4,4 Milliarden kosten, während die Kosten der Anlagen an Land in Dänemark und Deutschland insgesamt 2,4 Milliarden betragen werden. DIREKT MARTS/März 2010 3 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Fehmarnbelt-Komitee mit Fokus auf Produktionsorte „Das Fehmarnbelt-Komitee will sich dafür einsetzen, dass in der Fehmarn-Region Produktionsorte entstehen, an denen Komponenten für die feste Verbindung hergestellt werden,“ sagt der Vorsitzende des Fehmarnbelt-Komitees, Reinhard Sager. Von Marjun Dalsgaard Das dänisch-deutsche Fehmarnbelt-Komitee befasst sich seit seiner Gründung im Herbst 2009 mit verschiedenen Themen aus dem Bereich der grenzübergreifenden Regionalentwicklung. Insbesondere die Bereiche Bildung, Ausbildung und Forschung wurden im Hinblick auf Kooperationspotentiale und Möglichkeiten für grenzübergreifende Initiativen im letzten Jahr intensiv diskutiert. Im Jahr 2010 wird im Mittelpunkt der Komitee-Arbeit unter anderem die Frage stehen, wie in der Bauphase der festen Fehmarnbelt-Querung Wertschöpfung in der Region geschaffen werden kann. Der Vorsitzende des FehmarnbeltKomitees, Landrat Reinhard Sager, macht zu dieser Frage deutlich: „Für die Fehmarnbelt-Region ist es wichtig, sich effektiv auf die Bauphase vorzubereiten und die sechs bis sieben Jahre andauernden Bauarbeiten für die regionale Wirtschaft bestmöglichst zu nutzen. Es muss unser Ziel sein, sowohl regionale Unternehmen als auch Arbeitskräfte aus der Region in möglichst hohem Maße in die Bauarbei- ten und die Produktion von Bauteilen einzubinden”, so Reinhard Sager. Das Fehmarnbelt-Komitee wird sich daher in den nächsten Monaten intensiv mit der Frage beschäftigen, ob Standorte für eine Produktionsstätte in der Fehmarnbelt-Region bereit gestellt und entwickelt werden können. Denn, so betont Reinhard Sager weiter: „Positive Wertschöpfungs- und Arbeitsplatzeffekte werden insbesondere durch die Fertigung von Bauteilen für eine Brücke oder einen Tunnel erzielt - daher ist es von großer Bedeutung für die Region, an welchen Standorten Produktionsstätten etabliert werden und ob sich die FehmarnbeltRegion hier erfolgreich positionieren kann”, erkärt Reinhard Sager. Das Fehmarnbelt-Komitee setzt sich aus jeweils zehn Mitgliedern aus Dänemark und Deutschland zusammen. Der Vorsitz ist wechselweise Dänisch und Deutsch. Zum Jahreswechsel übernahm Reinhard Sager, Landrat und Vorsitzender des deutschen Fehmarnbelt-Forums, den Vorsitz von seinem Kollegen Svend Erik Hovmand, ehemali- ger Minister und Vorsitzender des Fehmarnbelt-Forums auf dänischer Seite. Das Komitee ist ein gemeinsamer deutschdänischer Beratungs- und Koordinationsausschuss und hat das Ziel, eine gemeinsame Vision für die FehmarnbeltRegion zu erarbeiten und einzuführen. Grenzüberschreitende Zusammenarbeit ist wichtig Dass der Vorstand sich laufend für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit eingesetzt hat, hängt nicht zuletzt mit den guten Erfahrungen aus anderen Projekten wie beispielsweise der Öresundbrücke zwischen Dänemark und Schweden zusammen, erläutert Svend Erik Hovmand, jetzt zweiter Vorsitzender des Komitees. „Es ist eine ganz natürlich Sache, grenzüberschreitende Netzwerkkooperationen zwischen der Bauwirtschaft und den Bauunternehmern im Hinblick auf konkrete Bauaufträge zu errichten. Doch es ist sowohl natürlich als auch notwendig, die grenzüberschreitende Zusammenarbeit auf eine Vielzahl von Bereichen auszudehnen, um die feste Formand for Femern Bælt Komitéen Reinhard Sager og næstformand, Svend Erik Hovmand Foto: Ingrid Riis. Verbindung vom ersten Tag an - und in der Zeit danach - voll ausnutzen zu können. Daher haben wir ein gemeinsames Komitee mit zehn Vertretern beider Seiten zusammengestellt. Sie repräsentieren viele verschiedene gesellschaftliche Interessen, vom Arbeitgeber/ Arbeitnehmer und Politiker bis zu Ausbildung, Umweltvertretern, Tourismus und Universitäten. Ihre Aufgabe ist es, Netzwerkarbeit in die Wege zu leiten. Aus Rücksicht auf den Bedarf von qualifizierten Arbeitskräften, die in ein bis zwei Der Vorsitzende des Fehmarnbelt-Komitees Reinhard Sager und der zweite Vorsitzende Svend Erik Hovmand. Foto: Ingrid Riis. Jahren zur Verfügung stehen müssen, ist beispielsweise bereits eine Zusammenarbeit zwischen den Fachausbildungen in beiden Ländern eingeleitet worden. Das soll dazu führen, dass man in beiden Ländern zurechtkommt, wenn man fertig ausgebildet ist“, sagt Svend Erik Hovmand und fügt hinzu, dass man dementsprechend an Netzwerkkooperationen in vielen anderen Bereichen arbeitet - zum Beispiel in der Kultur, im Tourismus und in der Zusammenarbeit zwischen Universitäten. Information Lesen Sie mehr über die Arbeit des FehmarnbeltKomitees auf der Homepage www.fehmarnbeltportal.dk www.femernbaeltportal.dk Femern Bælt Komitéen sætter fokus på produktionsstederne Femern Bælt Komitéen vil arbejde for, at produktionsstederne, hvor elementer til den faste forbindelse skal produceres, bliver etableret i Femern Regionen, siger formand for Femern Bælt Komitéen, Reinhard Sager. Af Marjun Dalsgaard Siden Femern Bælt Komitéen blev etableret i efteråret 2009, har den diskuteret mange forskellige emner indenfor lærepladser, uddannelse og forskning. Komitéens hovedfokus har været potentialet i det grænseoverskridende samarbejde indenfor de nævnte områder. I 2010 vil Femern Bælt Komitéen have særlig fokus på vækst i forbindelse med Femern Bælt byggeriet. Reinhard Sager, formand for Femern Bælt Komitéen, påpeger i denne forbindelse, at det er vigtigt, at man i regionen forbereder sig til at tiltrække produktionsstederne. “For Femern Bælt Regionen er det vigtigt, at regionen er vel forberedt på byggefasen, og at de regionale virksomheder får det bedste ud af den 6-7 år lange byggeperiode. Det må være vores mål, at såvel de regionale virksomheder som arbejdskraften i regionen får størst mulig andel af byggeriet og produktionen af elementer til den faste forbindelse”, siger Reinhard Sager. Femern Bælt Komitéen vil derfor arbejde intenst med spørgsmålet om, hvordan man sikrer, at produktionsstederne kan placeres og udvikles i Femern Bælt Regionen “Den positive effekt af Femern-projektet vil primært være i forbindelse med produktionen af elementer til en bro eller en tunnel. Det er derfor af særlig betydning, at vi kan positionere os som et attraktivt område for produktionsstederne”, siger Reinhard Sager. Femern Bælt Komitéen består af 10 medlemmer fra Danmark og 10 medlemmer fra Tyskland. Formandsskabet er skiftevis dansk og tysk og ved årsskiftet overtog Reinhard Sager, Landrat og formand for det tyske Femern Bælt Forum, formandsposten fra kollegaen Svend Erik Hovmand, tidl. minister og formand for Femern Bælt Forum på dansk side. Komitéen er et fælles dansk-tysk rådgivningsog koordineringsudvalg og har til formål at udarbejde og implementere en fælles vision for Femern Bælt Regionen. Vigtigt med grænseoverskridende samarbejde Når formandsskabet hele tiden har arbejdet for det grænseoverskridende samarbejde, skyldes det ikke mindst erfaringer fra andre projek- ter som f.eks. Øresundsbroen mellem Danmark og Sverige, forklarer Svend Erik Hovmand, der nu er næstformand i kommitéen. ”Det er helt naturligt at etablere netværkssamarbejde mellem bygge- og entreprenørvirksomheder på tværs af vandet med henblik på den konkrete byggeopgave. Men det er både naturligt og nødvendigt at etablere det grænseoverskridende samarbejde på en lang række andre områder, hvis man vil have den fulde udnyttelse af forbindelsen fra den første dag - og i tiden fremover. Derfor har vi sammensat den fælles kommité med 10 repræsentanter fra begge sider. De repræsenterer mange forskellige samfundsinteresser lige fra arbejdsgiver/arbejdstager og politikere til uddannelse, miljøfolk, turisme og universiteter. Deres opgave er at sætte netværksarbejdet i gang. Af hensyn til behovet for kvalificeret arbejdskraft, som skal stå til rådighed om 1-2 år, er der f.eks. allerede indledt et samarbejde mellem de faglige uddannelser i begge lande. Det vil betyde, at man kan begå sig på begge sider, når man er færdiguddannet, siger Svend Erik Hovmand og tilføjer, at der tilsvarende arbejdes på netvækssamarbejde på en række andre områder - f.eks. kultur, turisme og universitetssamarbejde. moin, moin. | 11 + 49 (0)4561 70 neustadt-holst Stadt, Strand, Meer. By. Strand. Hav. Lebendige Hafenstadt Livlig havneby nahe der Autobahn 1 / Vogelfluglinie über 8 km Strand und Promenaden 1.600 Yachtliegeplätze Hotels in ruhiger Lage ein.de ostseebäder s tadt N pelzeerhaken ·rettin u nær ved motorvejen 1 / fugleflugtlinien med over 8 km strand og promenader 1.600 lystbådepladser Hoteller i rolige omgivelser Hotel Maribo Søpark Eine gute Tagung braucht eine solide Grundlage Et godt møde starter på et solidt grundlag Hotel Maribo Søpark, ist mit seiner zentralen Lage auf der Insel Lolland, in der Hotel Maribo Søpark er med sin centrale beliggenhed på Lolland, tæt ved Nähe zum Bahnhof, Autobahn und Rødbyhavn, der perfekte Ausgungspunkt für Tagungen und Konferenzen für die umkringlieggenden Städte und Länder. banegård, motorvej og Rødbyhavn, et unikt samlingspunkt for møder og konferencer på tværs af byer, kommuner og lande. Das Hotel ist gemütlich eingerichtet, und legt grossen Wert auf die Natur direkt vor dem Hotel. Gleichzeitig ist das Hotel ein modernes 4 Sterne Hotel mit allen Annehmlichkeiten, die ein Reisender benötigt, wo auch der technischen Teil eine große Rolle spielt. Hotellet er indrettet i en hyggelig atmosfære, hvor der er lagt vægt på at få den storslåede natur indenfor. Samtidig er hotellet et moderne 4 stjernet hotel med alle de faciliteter man som rejsende har brug for, hvor også den tekniske del spiller en stor rolle. · 24 Stunden Rezeption · Døgnåben reception · 106 Zimmer mit insgesamt 219 Betten verteilt auf 4 Stockwerken · 106 værelser med i alt 219 sengepladser fordelt på 4 etager · 4 große Tagungsräume mit Platz für 240 Personen im größten Raum und 8 Gruppenräume · 4 store plenumlokaler med plads til 240 i det største samt 8 tilhørende grupperum · A la carte Restaurant mit Platz für 200 Gäste · A la carte restaurant med plads til 200 gæster » Rufen Sie an und hören, was wir für Sie tun können » Ring og hør hvad vi kan gøre for dig - gode oplevelser og lidt til... Vestergade 29 · DK-4930 Maribo · Tlf. +45 54 78 10 11 · [email protected] · www.maribo-soepark.dk DIREKT MARTS/März 2010 5 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Der Bahnausbau - und keine Lösung Alles eine Frage des Geldes? Die Hinterlandanbindung zur festen Fehmarnbelt-Querung mit Stand vom 21. Januar 2010. Quelle: DB Netze Projektbau. Udbygningen af jernbanenettet til den faste Femern Bælt-forbindelse pr. 21. januar 2010. Kilde: DB Netze Projektbau. beklagen die betroffenen Kommunen. Die Forderung, die betroffenen Gebiete weiträumig zu umfahren, scheint wenig bis kein Gehör zu finden. Schlimmer noch: Die Lübecker Nachrichten beziehen sich in ihrer Ausgabe vom 29. Januar 2010 auf ein internes Papier der Deutschen Bahn, wonach die Finanzierung der Hinterlandanbindung vor 2025 nicht realisiert werden könne. Also erst sieben Jahre nach der geplanten Eröffnung der Brücke. Wie auch immer, die Bädergemeinden im Süden Ostholsteins stellen schon mal die Weichen und fordern eine neue Bahntrasse östlich der Autobahn A 1. Ein Projekt, das mit 1,08 Milliarden Euro etwa ein Fünftel teurer wäre als der Ausbau der bestehenden Gleise. Aus dem Büro von Michael Baufeld, dem Sprecher von „DB Netze Projektbau“, gibt es dazu folgende Stellungnahme: „Ein vollständiger Neubau der Trasse - beispiels- weise komplett entlang der A 1/B 207 - wäre wesentlich aufwändiger als der Ausbau der Bestandstrasse. Neben ökologischen Konflikten würde die Flächeninanspruchnahme der neuen Trasse zu einer zusätzlichen Zersiedlung der Landschaft führen. Dies würde den Grundsätzen der Raumordnung widersprechen. Schließlich würde eine neue Trasse die Wirtschaftlichkeit der vorhandenen Strecke in Frage stellen und damit die Nahverkehrserschließung gefährden.“ Viele Diskussionen werden also noch geführt werden, um dann letztendlich einen für alle tragbaren Kompromiss zu finden. Denn das Ziel, das alle Betroffenen immer im Hinterkopf behalten müssen, heißt: Der Güter- und Personenverkehr zwischen Skandinavien und Mitteleuropa soll schneller, leistungsfähiger und flexibler werden und den Regionen beiderseits des Belts neue Entwicklungsmöglichkeiten bieten. Fehmarn Staberdorf Großenbrode E47 Gremersdorf Neukirchen Kröß 1 501 207 Lütjenburg 202 Heringsdorf Oldenburg in Holstein 202 Quals Lübbersdorf Damlos Harmsdorf 430 Schönwalde am Bungsberg Grube Riepsdorf Lensahn Manhagen Beschendorf Dahme 501 Cismar Kellenhausen (Ostsee) 1 Malente Groß Schlamin E47 Grömitz Eutin Altenkrempe Bliesdorf 76 Neustadt in Holstein Pelzerharken Kesdorf Sierksdorf Ekelsdorf Haffkrug Untersteenrade 432 Scharbeutz Gleschendorf 76 1 E47 Ahrensbök Timmendorfer Strand Pansdorf Boltenhagen Travemünde Malkendorf Ratekau Hohen Wieschendorf Bad Schwartau 20 226 Herrenwyk Mönkhagen 75 Schlutup 206 Stockelsdorf Zarpen 1 20 Reinfeld (Holstein) Moisling 105 105 Selmsdorf Lübeck 104 Grevesmühlen Schonberg 75 207 Menzendorf Hamberge Hemburg 20 Lüdersdorf E22 E22 20 E22 104 20 Ingen løsning på tyske landanlæg Er det hele et spørgsmål om penge? Af Doris Seitz Prognoserne viser, at der fra 2018 dagligt kommer til at køre 150 godstog på strækningen. Teoretisk set er det et tog hver sjette til ottende minut. Med de 45 jernbaneoverskæringer på stræknin- E47 Heiligenhafen Blankensee side. I alle diskussioner om hvordan denne linjeføring skal se ud, handler det i sidste ende altid om spørgsmålet: Hvem betaler? Orth Dazendorf 207n Vi bygger en bro. Det lyder så nemt. I den forbindelse skal der tages højde for mange vidtrækkende interesser, og berettigede indvendinger og krav skal matche de nødvendige tiltag. Dette gælder især for banestrækningen til Femern Bæltforbindelsen på tysk 207 Wulfen Wir bauen eine Brücke. Das klingt so einfach. Viele Interessen sind dabei im weiträumigen Umfeld zu berücksichtigen, berechtigte Einwände und Forderungen mit den Erfordernissen unter einen Hut zu bringen. Das gilt ganz besonders für die Bahntrasse zur Fehmarnbelt-Querung auf deutscher Seite. Bei allen Diskussionen rund um die Trassenführung geht es letztendlich immer wieder um die Frage: Wer soll das bezahlen? Von Doris Seitz Die Prognosen sprechen davon, dass ab 2018 täglich 150 Güterzüge auf der Strecke fahren werden. Also, rein rechnerisch, alle sechs bis acht Minuten einer. Bei den 45 Bahnübergängen auf der Strecke zwischen Bad Schwartau und Puttgarden, die kreuzungsfrei ausgebaut werden müssen, kommt da eine ganz schön hohe Summe zusammen. Mit acht bis zehn Millionen Euro beziffert Schwartaus Bürgermeister Gerd Schubert die Kosten für seine Gemeinde gegenüber den Lübecker Nachrichten. Nach dem in Deutschland geltenden „Eisenbahnkreuzungsgesetz“ würden immerhin ein Drittel der Kosten bei den jeweiligen Gemeinden hängen bleiben. Und es geht ja nicht nur um die mittelbaren Kosten. Entlang der schleswig-holsteinischen Ostseeküste führe die von der Bundesregierung geplante „Billigtrasse für den Güterverkehr“ durch eine Reihe von Tourismusorten, Puttgarden Petersdorf gen mellem Bad Schwartau og Puttgarden, som skal udbygges uden krydsning, bliver det en ret dyr fornøjelse. Schwartaus borgermester, Gerd Schubert, har udtalt til Lübecker Nachrichten, at han regner med, at omkostningerne for hans kommune kommer til at ligge på otte til ti millioner Euro. Efter den i Tyskland gældende „Eisenbahnkreuzungsgesetz“ (lov om jernbanekrydsninger) vil de pågældende kommuner blive belastet med en tredjedel af omkostningerne. Og det handler jo ikke kun om de indirekte omkostnin- ger. Langs den slesvig-holstenske østersøkyst forløber den af den tyske forbundsregering planlagte „Billigtrasse für den Güterverkehr“ (discountstrækning for godstrafik) gennem en række af feriebyer, hvilket de berørte kommuner klager over. Kravet om at køre uden om de berørte områder har endnu ikke fået ret meget ørenlyd. Og endnu værre: Lübecker Nachrichten henviser i dens udgave fra 29. januar 2010 til et internt dokument fra Deutsche Bahn, som siger, at finansieringen af udbygningen af jernbanenettet ikke kan realiseres inden år 2025. Det vil sige først syv år efter den planlagte åbning af broen. Hvorom alting er, kommunerne i den sydlige del af Østholsten kræver nu en ny banestrækning øst for motorvej A 1. Et projekt, som med 1,08 milliarder Euro vil blive ca. en femtedel dyrere end udbygningen af de eksisterende spor. Michael Baufeld, talsmanden for „DB Netze Projektbau“, har følgende kommentar: „En komplet nybygning af strækningen - f.eks. som helhed langs A 1/B 207 - ville være langt dyrere end udbygningen af det eksisterende vejsystem. Ud over økologiske konflikter ville den nye strækning kræve så meget plads, at det ville medføre en yderligere opsplitning af byerne - hvilket så igen ville stride imod den fy- siske planlægnings principper. Endelig ville en ny strækning også sætte spørgsmålstegn ved rentabiliteten af den eksisterende strækning og således være en risiko for udviklingen af nærtrafikken.“ Der skal stadig diskuteres en hel del, for at der til sidst kan udarbejdes et kompromis, som alle kan gå ind for. For målet, som alle parter altid skal huske, er: Gods- og persontrafikken mellem Skandinavien og Mellemeuropa skal blive hurtigere, mere effektiv og mere fleksibel og give regionerne på begge sider af bæltet nye udviklingsmuligheder. HAVNE på Lolland til et hvert formål - Häfen an Lolland für jeden Zweck Østre Kaj 3 · 4970 Rødbyhavn Harbour manager Torben Christiansen Tlf. 54 60 57 22 - 20 25 06 72 · Fax 54 60 09 34 Email: [email protected] · www.rodbyport.dk Birketvej 1 · 4941 Bandholm · Tlf. +45 54 78 80 89 Harbour manager Bjarne Tach Rasmussen Mobil: 54 78 85 76 · [email protected] www.havn.knuthenborg.dk Havnegade 2 · 4900 Nakskov Harbour manager Hans Borchersen Tlf. +45 67 73 32 · Fax + 45 54 92 51 13 Email: [email protected] · www.nakskovhavn.dk DIREKT 6 März/MARTS 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Turismens muligheder i Femern Bælt-regionen: Livsnydelse, genopladning og sjov for hele familien Turismeudviklingen bør handle om tre hovedtemaer, mener konsulenthuset Lighthouse Cph Produktion og montage af stålkonstruktioner smedearbejde, udlejning af mandskab m.m. Af Finn Sørensen Livsnydelse, ”genopladning” og aktiviteter for hele familien. Med fokus på de tre områder kan der skabes et turistområde af europæisk dimension i Femern Bælt-regionen. Det fastslår det foreløbige resultat af en analyse af turisme-potentialet foretaget af konsulentvirksomheden Lighthouse Cph A/S. Analysen er blevet til på initiativ af det dansk-tyske turismeprojekt Destination Femernbælt, der har som formål at skabe fremtidens turistdestination i et geografisk område svarende til Re- Produktion und Montage von Stahlkonstruktionen, Schmiedearbeit, Vermietung von Arbeitskraft u.a. gion Sjælland i Danmark, og i Tyskland omfattende Kreis Plön, Kreis Ostholstein og Hansestaden Lübeck. God placering Analysen fra Lighthouse Cph viser, at Femern Bælt-regionens betydelige kyststrækninger og unikke natur taler til fremtidens turister, og regionen har allerede en række turismevirksomheder og attraktioner med potentiale. ”Mini-ferier bliver mere almindelige, og her ligger Femern Bælt-regionen strategisk godt placeret i forhold til storbyerne Hamborg og København/Malmø, for folk vil ikke bruge for meget transporttid på disse ”mini-breaks”, siger forbrugeradfærds-specialisten, Eva Steensig, Lighthouse Cph. Netop livsnydelse, ”genopladning” og familieaktiviteter vil tale til denne type af turister. ”Der findes allerede i regionen en række turismevirksomheder og attraktioner med fokus på dette område. Men de skal optimeres. Der skal så at sige bringes liv i dem. Folk kommer ikke til et område, bare fordi der er slotte, nej ”spøgelserne skal billedlig talt bringes til live”, siger Eva Steensig som eksempel på den produktudvikling i turistindustrien, der er nødvendig for at skabe vækst. Turismens hovedtemaer Turistindustrien bør have fokus på tre hoved-temaer, påpeger den foreløbige analyse fra konsulentvirksomheden Ligthouse Cph A/S af turismepotentialet i Destination Femernbælt. De tre hovedtemaer er: • Enjoying life (livsnydelse) - shopping, musik, gourmetoplevelser og kultur. • Recharge (genopladning) - forskellige former for aktiviteter indenfor sport, wellness og naturoplevelser. • Family fun (familievenlige aktiviteter) - forskellige former for (helårs)aktiviteter for hele familien, gerne vejruafhængige. Turismen omsætter 4 milliarder euro Den samlede omsætning i turismevirksomhederne i Region Femernbælt, der omfatter Region Sjælland i Danmark og Kreis Plön, Kreis Ostholstein og Hansestaden Lübeck i Tyskland, var i 2008 på i alt 4 milliarder euro (ca. 30 mia. kr.). Det viser den første analyse af turismen i Femernbæltregionen. Den er foretaget af Fachhochschule Westküste i Lübeck. Undersøgelsen viser også, at det samlede turisterhverv i regionen i 2008 repræsenterede en beskæftigelsesværdi svarende til flere end 86.000 arbejdspladser. Besøgstallet i regionen er opgjort til 110 mio. opholdsdage - svarende til, at alle borgere i Tyskland, Danmark, Sverige og Holland har holdt 1 feriedag i regionen. Analysen er gennemført af Fachhochschule Westküste for det dansk-tyske turismesamarbejde Destination Femernbælt, der har som formål at skabe fremtidens turistområde. Zieh aus – zieh ein • mit Akelbein • Umzüge und Lagerungen: t 04 51 / 6 60 26 Im Gleisdreieck 5 · 23566 HL t 0 41 02 / 5 20 00 Manhagener Allee 57 • Ahrensburg BM Steel Construction A/S www.bmsc.dk [email protected] Birketvej 13 | DK-4941 Bandholm | Tlf. +45 54 76 31 00 | Fax +45 54 78 86 66 Certificeret Autogas-specialist Reparationer af alle slags køretøjer Zert. Autogas-Betrieb · Reparaturen aller Fahrzeuge Alter Sundweg 5 · 23758 Gremersdorf · Tel. 0 43 61 / 70 30 Fax 0 43 61 / 70 29 · [email protected] MARTS/März 2010 Sie suchen eine gute Geschäftsverbindung ? Er du på udkig efter en ny god foretningsforbindelse? Die Fehmarnbeltquerung und Ostholstein. Så tænk på Femernbælt-forbindelsen og Østholsten. Feriecenteret Lalandia rummer faciliteter fremtidens turister vil efterspørge, og der bliver også plads til nye centre med mindre fokus på børnene og mere på de voksne, mener konsulentvirksomheden Lighthouse Cph. Das Feriencenter Lalandia bietet Einrichtungen für die Touristen der Zukunft. Es werden auch neue Center entstehen, die weniger ihren Fokus auf Kinder und mehr auf Erwachsene richten, meint die Beratungsfirma Lighthouse Cph. Die Möglichkeiten des Tourismus in der Fehmarnbelt-Region Das Leben genießen, Energie tanken und Spaß für die ganze Familie Die Tourismusentwicklung muss sich mit drei Hauptthemen beschäftigen, meint Beratungsfirma Lighthouse Cph Von Finn Sørensen Das Leben genießen, Energie tanken und Aktivitäten für die ganze Familie. Mit diesen drei Schwerpunkten kann ein europäisches Top-Tourismusgebiet in der Fehmarnbelt-Region geschaffen werden. So das vorläufige Ergebnis einer Analyse über das Tourismuspotential, die von der Beratungsfirma Lighthouse Cph A/S erstellt wurde. Die Analyse wurde auf Initiative des deutsch-dänischen Tourismusprojekts „Destination Fehmarnbelt“ erstellt, das als Ziel hat, das Reiseziel der Zukunft in einem Gebiet zu schaffen, das die Region Seeland in Dänemark und die Kreise Plön, Ostholstein sowie die Hansestadt Lübeck umfasst. Gute Lage Die Analyse von Lighthouse Cph zeigt, dass die vielen Küstenabschnitte und die einzigartige Natur der Fehmarnbelt-Region den Touristen der Zukunft zusagen. Außerdem besitzt die Region bereits eine Reihe von Tourismusunternehmen und Attraktionen mit einem hohen Potential. „Kurzurlaub wird immer beliebter. Diesbezüglich liegt die Fehmarnbelt-Region im Verhältnis zu den Großstädten Hamburg und Kopenhagen/Malmö strategisch gut. Denn für Kurzurlaub möchte man nicht allzu weit fahren“, sagt Eva Steensig von Lighthouse Cph, Expertin für Verbraucherverhalten. Besonders die drei Themenbereiche „Leben genießen, Energie tanken und Familienaktivitäten“ sprächen die Touristen an, die diese Art von Urlaub bevorzugen. „Es gibt in der Region bereits eine ganze Reihe von Tourismusunternehmen und Attraktionen, die sich mit diesen Bereichen beschäftigen. Doch sie müssen optimiert werden. Sie müssen sozusagen belebt werden. Es kommen keine Touristen mehr nur aufgrund eines Schlosses. Nein! Die Geister und Gespenster müssen bildlich gesprochen zum Leben geweckt werden”, gibt Eva Steensig ein Beispiel, wie man in der Tourismusindustrie ein Produkt entwickeln kann, das Wachstum schafft. Ostholstein ist die Region für alle, die Großes vorhaben. Eines dieser großen Vorhaben wird von 2011 bis 2018 realisiert: Die Brücke über den Fehmarnbelt zwischen Ostholstein und Dänemark. Die 19 Kilometer lange Brücke verbindet die Metropolregionen Kopenhagen/Malmö und Hamburg und verkürzt die Fahrzeit zwischen Hamburg und Kopenhagen um eine ganze Stunde. Haben auch Sie Großes vor? Dann siedeln Sie sich mit Ihrem Unternehmen in Ostholstein an und profitieren Sie von der zentralen Lage zwischen den beiden Metropolen und der hervorragenden Infrastruktur. Østholsten er en region for alle med store planer. Den kommende Femernbælt-forbindelse skal realiseres 2011-2018. Den 19 kilometer lange bro mellem Lolland og Femern forbinder Øresundregionen og Hamborg. Køretiden forkortes med 1 time. Tænker du også stort? Så start din ny virksomhed i Østholsten og få gavn af den centrale beliggenhed mellem de to metropoler og den fremragende infrastruktur i regionen. Die Hauptthemen des Tourismus Die Tourismusindustrie muss drei Hauptschw erpunkte haben, stellt die vorläufige Analyse des Tourismuspotentials der Destination Fehmarnbelt fest, die die Beratungsfirma Lighthouse Cph A/S erstellt hat: • Enjoying life (Leben genießen) - Shopping, Musik, gutes Essen und Kultur • Recharge (Energie tanken) verschiedene Aktivitäten aus den Bereichen Sport, Wellness und Natur • Family fun (familienfreundliche Aktivitäten) - verschiedene (Ganzjahres) aktivitäten für die ganze Familie, am besten unabhängig von der Wetterlage Der Tourismus hat einen Umsatz von vier Milliarden Euro Der Gesamtumsatz der Tourismusunternehmen der Region Fehmarnbelt, die die Region Seeland in Dänemark und die Kreise Plön, Ostholstein sowie die Hansestadt Lübeck in Deutschland umfasst, lag 2008 bei insgesamt vier Milliarden Euro. Das zeigt die erste Analyse des Tourismus in der Fehmarnbelt-Region. Sie wurde von der Fachhochschule Westküste erstellt. Die Untersuchung ergab auch, dass die gesamte Tourismusbranche der Region 2008 rund 86.000 Arbeitsplätze stellte und die Besucherzahl in der Region bei 110 Millionen Aufenthaltstagen lag. Theoretisch betrachtet heißt das, dass alle Einwohner Deutschlands, Dänemarks, Schwedens und der Niederlande einen Urlaubstag in der Region verbracht haben. Die Analyse wurde von der Fachhochschule Westküste für die deutsch-dänische Tourismuskooperation „Destination Fehmarnbelt“ erstellt, deren Ziel es ist, ein Tourismusgebiet der Zukunft zu schaffen. Entwicklungsgesellschaft Ostholstein mbH EGOH Tel. 045 21 / 808 10 www.egoh.de DIREKT 8 März/MARTS 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Kom tæt på de danske vikinger Vikingeskibsmuseet i Roskilde er Danmarks museum for skibe, søfart og bådebygningskultur i oldtid og middelalder. Af Finn Sørensen Vikingeskibsmuseet i Roskilde er både et museum, en forskningsinstitution og et aktivt bådeværft. Med udgangspunkt i fundet af fem vikingeskibe i Roskilde Fjord formidler museet vikingernes maritime kultur - deres skibsfart, bådebygning, håndværk, togter og handel samt skibenes betydning for datidens samfund. Både indendørs i Vikingeskibshallen, der huser de fem Skuldelevskibe, som udendørs i værkstederne og på bådeværftet fortælles historien om museets arkæologiske, historiske og praktiske arbejde med skibene. linger og film om udgravningen af skibene. I 1997 blev museet udvidet med Museumsøen. Her ligger museets bådeværft, der bygger rekonstruktioner af vikingeskibe og traditionelle nordiske træbåde. Museumshavnen rummer museets store bådsamling, der både indeholder færøbåde og traditionelle danske og norske træbåde. På Arkæologisk værksted på Museumsøen dokumenteres de arkæologiske fund med digital teknologi, og i museets arkiver samles og opbevares oplysningerne om marinarkæologiske fund fra hele landet. Historien Vikingeskibsmuseet i Roskilde er Danmarks museum for skibe, søfart og bådebygningskultur i oldtid og middelalder. Den ældste del af museet, Vikingeskibshallen, åbnede i 1969. Hallen er bygget som en stor montre omkring de fem vikingeskibe fra Skuldelev. Hér vises også skiftende særudstil- Mange aktiviteter Vikingeskibsmuseet tilbyder både hen over året de besøgende en række aktiviteter, hvoraf de udendørs ofte foregår i højsæsonen fra 1. maj til 30. september. Blandt museets mange tilbud er: Guidede rundvisninger, sejlture på Roskilde Fjord, besøg på det aktive bådeværft, demonstration af vi- kingetidens håndværk, værksteder for børn, vikingernes laboratorium, arkæologisk værksted, film i museets biograf, udstilling af våben og udklædning. En særlig aktivitet i denne sæson finder sted på bådeværftet, hvor der bygges en rekonstruktion af ét af Skuldelev-skibene, et mindre skib, der blev anvendt som færgefartøj og senere ombygget til fiskeri. I vikingeskibshallen fremstilles et sejl af uld til skibet, og her vises også en særudstilling med film fra vikingeskibet Havhestens rejse til England og Irland sommeren 2008. Restaurant Snekken Ved Museumsøen ligger Restaurant Snekken med udsigt over Roskilde Fjord og lystbådehavnen. Snekken er café om dagen, restaurant, lounge og Sushi-restaurant om aftenen. KURSUS & KONFERENCE HOTEL FALSTER - forvent at blive forvænt Der er mange grunde til at besøge HOTEL FALSTER, der siden starten i 1986 har været drevet af familien Hansen. Ligger centralt på Sydhavsøerne, (i Dronningernes by Nykøbing F. fordi der på Nykøbing slot ofte boede enkedronninger, mest kendt var Sofie af Mecklenburg, Chr. D. 4`s mor). Årene har bekræftet, at ledelsesformen "familiedrevet" har en unik styrke. Vore gæster føler sig ikke blot velkomne - de føler sig hjemme. Vi kunne også prale af vores dansk/ franske køkken eller vores 68 velindrettede værelser til priser fra kr 735,00, men det gør vi ikke, for vores største vartegn er den uhøjtidelige og afslappede atmosfære på hotellet - og den passer vi på. Mulighed for kursus og konference med op til 600 personer. Dagskursus kr. 360,00. Overnatningskursus fra kr. 998,00. Kvikmøde kr. 275,00. Hos os er De værten, og vi sørger for alt det praktiske. Vores hyggelige selskabslokaler rummer fra 20 til 450 personer på hotellet el. teateret. Vi tilbyder festaftensarrangementer fra kr. 530,00. HOTEL FALSTER das seit 1986 ein Familienbetrieb ist, ist aus vielen Gründen allgemein beliebt: Das Hotel hat eine gute Verkehrslage und zwar in der Stadt der Königinen (auf dem Schloss von Nykøbing wohnten oft Königinwitwen - am besten kennen wir Sofie von Mecklenburg, die Mutter von Christian den 4.). Durch die Jahre erleben wir, dass unser Hotel-Konzept „Familienbetrieb“ erfolgreich ist: Unsere Gäste fühlen sich nicht nur willkommen, sondern auch zu Hause. Ein Gefühl, das weder durch Mauerwerk noch Speisekarte zu erreichen ist. Wir prahlen nicht mit unserer dänischen/französischen Küche oder unseren 68 prima-eingerichteten Zimmern - sondern mit der unformellen Atmosphäre des Hotelles. Im Wikingermuseum kann man sowohl Funde von originalen Wikingerschiffen als auch Rekonstruktionen besichtigen, die in der Hauptsaison auf dem Roskilde Fjord mit Besuchern an Bord in See stechen. På Vikingeskibsmuseet er mulighed for at se såvel fundene af originale vikingeskibe som rekonstruktioner, der i højsæsonen stævner ud på Roskilde Fjord med besøgende ombord. Fotograf: Werner Karrasch. Copyright: Vikingeskibsmuseet i Roskilde Die dänischen Wikinger erleben Das Wikingerschiffmuseum in Roskilde ist das dänische Museum für Schiffe, Seefahrt und Bootsbaukultur im Altertum und im Mittelalter. Von Finn Sørensen Das Wikingerschiffmuseum in Roskilde ist ein Museum, eine Forschungsanstalt und eine Schau-Bootswerft. Ausgehend vom Fund von fünf Wikingerschiffen im Roskilde Fjord, vermittelt das Museum die maritime Kultur der Wikinger - Schifffahrt, Bootsbau, Handwerk, Raubzüge und Handel sowie die Bedeutung der Schiffe für die damalige Gesellschaft. Sowohl in der Wikingerschiffhalle, die fünf Skuldelev-Schiffe enthält, als auch in den Werkstätten und in der Bootswerft wird die Geschichte der archäologischen, historischen und praktischen Arbeit des Museums mit den Schiffen erzählt. Die Geschichte Das Wikingerschiffmuseum in Roskilde ist das dänische Museum für Schiffe, Seefahrt und Bootsbaukultur im Altertum und im Mittelalter. Der älteste Teil des Museums, die Wikingerschiffhalle, wurde 1969 eröffnet. Sie wurde als ein großer Schaukasten um die fünf Wikingerschiffe aus Skuldelev herum gebaut. Hier werden auch wechselnde Sonderausstellungen und Filme über die Ausgrabungen der Schiffe gezeigt. 1997 wurde das Museum um die Museumsinsel erweitert. Hier liegt die Bootswerft des Museums, in der Rekonstruktionen von Wikingerschiffen und traditionelle nordische Holzboote gebaut werden. Der Museumshafen enthält die große Bootssammlung des Museums, die sowohl FäröerBoote als auch traditionelle dänische und norwegische Holzboote zählt. In der archäologischen Werkstatt werden die Funde anhand digitaler Technologien registriert. In den Museumsarchiven werden die Informationen über die archäologischen Unterwasserfunde aus dem ganzen Land gesammelt und aufbewahrt. Viele Aktivitäten Das Wikingerschiffmuseum bietet seinen Besuchern im Laufe des Jahres eine Vielzahl an Aktivitäten an. Die meisten finden in der Hauptsaison vom 1. Mai bis 30. September im Freien statt. Zu den Angeboten des Museum gehören Führungen, Segelfahrten auf dem Roskilde Fjord, Besuche der SchauBootswerft, Vorführungen des Handwerks aus der Wikingerzeit, Werkstätten für Kinder, Laboratorium der Wikinger, archäologische Werkstatt, Filme im Museumskino sowie eine Ausstellung über Waffen und Kleidung. Ein besonderes Highlight dieser Saison findet in der Bootswerft statt. Hier wird eines der Skuldelev-Schiffe rekonsturiert. Es ist eines der kleineren Schiffe, die als Fähre genutzt und später für Fischereizwecke umgebaut wurden. In der Wikingerschiffhalle werden Baumwollsegel für das Schiff hergestellt. Und hier wird auch eine Sonderausstellung mit einem Film über die Reise des Wikingerschiffs Havhesten nach England und Irland im Sommer 2008 gezeigt. Restaurant Snekken An der Museumsinsel liegt das Restaurant Snekken mit Blick auf den Roskilde Fjord und den Yachthafen. Snekken ist tagsüber ein Café und abends ein Restaurant, eine Lounge und ein Sushi-Restaurant. Kursus und Konferenz für max 600 Personen möglich. Kursus (z.B. 8-16 Uhr) Dkr. 360,00. Einschl. Übernachtung ab Dkr. 998,00. Kurze Sitzung: Dkr 275,00. Vikingeskibsmuseet Unsere Einrichtungen sind für 20 - 450 Personen möglich. Vikingeskibsmuseet Vindeboder 12 4000 Roskilde Tlf.: +45 4630 0200 Wir bieten kompl. Abendveranstaltung ab Dkr. 530,00 an. HOTEL FALSTER HOTEL FALSTER, Skovalleen, 4800 Nykøbing F., tlf. 54 85 93 93 www.hotel-falster.dk · [email protected] Åbningstider: Dagligt kl. 10-17. Af kalenderen på museets hjemmeside fremgår, hvilke aktiviteter og udstillinger, der er åbne hvornår. X Öffnungszeiten: Täglich 10-17 Uhr. Dem Kalender des Museums können Sie entnehmen, welche Aktivitäten und Ausstellung wann geöffnet sind. Hjemmeside/Homepage: www. Vikingeskibsmuseet.dk DIREKT MARTS/März 2010 9 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Tourismus · Segelsport · Marina · Kultur · Sejlsport · Turisme · Segelsport · Marina · Kultur · Sejlsport · Tourismus · Segelsport · Marina · Kultur · Sejlsport · Turisme Neues Reiseziel entwickeln Destination Femernbælt Formål: Deutsch-dänische Zusammenarbeit schafft die Grundlage für die zukünftige Destination Fehmarnbelt Von Finn Sørensen Eine neue Zusammenarbeit zwischen der dänischen Tourismusentwicklungsgesellschaft Østdansk Turisme und der deutschen Partnergesellschaft Ostsee-Holstein Tourismus soll das Reiseziel der Zukunft schaffen: die Destination Fehmarnbelt. Das Projekt, das vom EU-Interreg IVA Programm unterstützt wird, läuft bis Ende 2011 und hat ein Gesamtbudget von rund 3,2 Millionen Euro. Geographisch gesehen umfasst die Destination Fehmarnbelt die Region Seeland auf dänischer sowie den Kreis Plön, den Kreis Ostholstein und die Hansestadt Lübeck auf deutscher Seite. Das Projekt hat unter anderem das Ziel, Tourismusunternehmen in diesem Gebiet dazu zu bewegen, sich selbst als einen Teil eines zukünftigen internationalen Tourismusgebiets zu verstehen. Marktuntersuchungen Die Kooperation zwischen Østdansk Turis und dem Ostsee-Holstein Tourismus hat eine Reihe von Marktuntersuchungen in die Wege geleitet, die das Tourismuspotential in der Region aufdecken und dazu beitragen sollen, die Grundlage für die Strategien und Aktivitäten der kommenden Jahre zu schaffen. Es werden drei Analysen mit folgenden Schwerpunkten erarbeitet: 1. das jetzige Tourismusprofil des Gebiets und zukünftiges Potential 2. der Umfang und das Potential von Tagesbesuchern in der Destination 3.die Trends der kommenden Jahre im Bereich Tourismus und Touristenverhalten. Analyse Nummer 1 wird von Lighthouse Cph A/S, Kopen- Destination Fehmarnbelt Ziel: Eine vereinte grenz- überschreitende Destination Fehmarnbelt mit Hinblick auf die Stärkung der Attraktivität der Region als Reiseziel zu schaffen. Aktivitäten: Marktuntersuchungen, Destinationsentwicklung, Erlebnisentwicklung, Entwicklung neuer Kommunikationsplattformen, PR, Wissensvermitt- hagen, durchgeführt und die Untersuchung Nummer 3 von der deutschen Firma Zukunftsinstitut Horx GmbH, Kelkheim. Nummer 2 läuft noch nicht. „Es ist Teil unserer Strategie für die Entwicklung des Tourismus, dass wir sehr gründlich sind, was das Einholen von Wissen über unsere jetzigen und potenziellen Gäste betrifft. Wir müssen die Bedürfnisse, Motivation und Vorlieben unserer Gäste kennen”, sagt Innovationschefin Karin Melbye Holm. „Wir erwarten, dass uns die endgültigen Resultate der drei Analysen im Mai 2010 vorliegen. Mit ihnen werden wir eine solide Grundlage haben, um die Maßnahmen für die Zukunft zu erarbeiten”, sagt Projektleiter Jesper Pørksen, Østdansk Turisme. lung, Seminare und Konferenzen. Projektleiter ist der Entwicklungskoordinator Jesper Pørksen, Østdansk Turisme. Weitere Informationen: www.visiteastdenmark.com At udvikle en samlet grænseoverskridende Destination Femernbælt med henblik på at styrke regionens attraktivitet som rejsemål. Aktiviteter: Markedsundersøgelse, destinationsudvikling, oplevelsesudvikling, udvikling af nye kommunikationsplatforme, PR, videnspredning, seminarer og konferencer. har aldrig været lettere Yderligere information: www.visiteastdenmark.com Ny turistdestination udvikles Dansk-tysk samarbejde skaber grundlaget for fremtidens Destination Femernbælt Af Finn Sørensen Et nyetableret samarbejde mellem det danske turismeudviklingsselskab Østdansk Turisme og det tyske søsterselskab Ostsee-Holstein Tourismus skal skabe fremtidens rejsemål: Destination Femernbælt. Projektet, der støttes af EUInterreg IVA, løber frem til udgangen af 2011 og har et samlet budget på 24 mio. kr. (ca. 3,2 mio. Euro). Geografisk omfatter Destination Femernbælt: Region Sjælland på den danske side, og i Kreis Plön, Kreis Ostholstein og Hansestadt Lübeck på den tyske side. Projektet har bl.a. som mål at få turismevirksomhederne indenfor dette område til at se sig selv som en del af ét fremtidigt internationalt turistområde. Markedsundersøgelser Destination Femernbælt har igangsat en række markedsundersøgelser, der skal kortlægge turismepotentialet i regionen og være med til at skabe grundlaget for de kommende års strategier og aktiviteter. Der laves tre analyser med fokus på: 1. områdets nuværende turismeprofil og fremtidige potentiale 2. omfanget og potentialet af endagsrejsende til destinationen 3. de kommende års trends indenfor turisme og turistadfærd. Analyse nr. 1 gennemføres af Lighthouse Cph A/S, Kø- iddelaldercentret TIDSREJSER Projektleder er udviklingskoordinator Jesper Pørksen, Østdansk Turisme. benhavn, undersøgelse nr. 3 af det tyske firma Zukunftsinstitut GmbH, Kelkheim, mens nr. 2 endnu ikke er igangsat. ”Det er et led i vores strategi for at udvikle fremtidens turisme, at vi tager et dybere spadestik i forhold til at få viden om blandt andet vores nuværende og potentielle tilrejsende. Vi har brug for at kende vores gæsters behov, motivation og præferencer”, siger innovationschef Karin Melbye Holm. ”Vi forventer at få de endelige resultater af de tre analyser i maj 2010, og med dem vil vi have et solidt grundlag til at udarbejde strategier for efterfølgende tiltag”, siger projektleder Jesper Pørksen, Østdansk Turisme. 1/5-30/9 ZEITREISEN ist nie einfacher gewesen Ved Hamborgskoven 2, Nykøbing F. +45 54861934 T DIREKT 10 März/MARTS 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Ein Stück Dänemark in Deutschland Drei Dänen aus Lübeck erzählen von ihren Lieblingsplätzen Von Doris Seitz Norddeutschland ist für Per Franch-Petersen, Bo Christensen und Jens Maul Jorgensen zu ihrer zweiten Heimat geworden. Alle drei arbeiten in Lübeck, haben sich einen Freundesund Bekanntenkreis aufgebaut und ihre Plätze gefunden, an denen sie gerne verweilen. „Im Sommer gehen wir immer zu den Karl-May-Spielen nach Bad Segeberg.“ Da führt für Per Franck-Petersen kein Weg daran vorbei, genauso wenig wie an den Oldie Nächten im Mai. Er lebt nur einen Katzensprung von der norddeutschen „Hauptstadt des Wilden Westens“ in einem alten Rittergut in Wensin, „das von dänischer Hand 1839 erbaut worden ist“, wie er mit einem Augenzwinkern sagt. Er liebt diese Region an der Grenze zur Holsteinischen Schweiz, mit ihrer wunderschönen Landschaft, den üppigen Buchenwäldern und den vielen Seen „und dass man in 20 Minuten an der Ostsee ist.“ Im Sommer lässt er das Auto gern stehen und fährt mit dem Fahrrad nach Lübeck. Durch eine hügelige Landschaft, „die wie ein Stück Dänemark in Deutschland ist. Es fehlt nur der Flaggenmast mit der dänischen Fahne.“ Bo Christensen, der in Lübeck die „Löffelbar“ in der Hüxstraße führt, fühlt sich dagegen immer an seine alte Heimat erinnert, wenn er am Priwall ist: „Der breite Strand, die vielen Sommerhäuser und die ursprüngliche Landschaft erinnern mich an Skagen.“ Ähnlich geht es dem 40-jährigen leidenschaftlichen Segler mit Timmendorfer Strand im Sommer. „Da ist es sehr touristisch.“ Absolut wohl fühlt er sich in der Altstadt von Lübeck mit ihren vielen kleinen individuellen Geschäften. „Deswegen kommen auch viele Dänen hierher, denn so etwas gibt es in diesem Umfang in Dänemark nicht.“ Auch Jens Maul Jorgensen und seine Familie schätzen die Lübecker Altstadt - als Einkaufsparadies und zum Essen gehen. „Im Sommer sind wir sehr gern an der Promenade in Travemünde und im HansaPark in Sierksdorf.“ Dafür haben die Jorgensens sogar eine Jahreskarte. „Hier gibt es so viel zu tun für die Kinder“, sagt der 37-jährige Vater von Oliver (zwölf Jahre) und Emma (zweieinhalb Jahre). Sie kommen mindestens zehn Mal während einer Saison in den Freizeitpark, „der abspult super ist“. Drei Dänen in Lübeck: Jens Maul Jorgensen, Per Franch-Petersen und Bo Christensen fühlen sich in Norddeutschland sehr wohl. Foto: Doris Seitz Et stykke Danmark i Tyskland Tre danskere i Lübeck fortæller om deres yndlingssteder Lad os forme fremtiden sammen Af Doris Seitz Nordtyskland er for Per Franch-Petersen, Bo Christensen og Jens Maul Jørgensen blevet til deres anden hjemstavn. Alle tre arbejder i Lübeck, har opbygget en kreds af venner og bekendte og har fundet deres yndlingssteder i Nordtyskland. „Om sommeren tager vi altid til Karl-May-opvisningerne i Bad Segeberg,“ fortæller Per Franck-Petersen. Det vil han simpelthen ikke undvære og det samme gælder for Oldie-nattene i maj. Per FranckPetersen bor kun et stenkast fra den nordtyske ”Wild West hovedstad” på et riddergods i Wensin. ”Det blev også bygget af danskere i 1839,” siger han med et glimt i øjet. Per Franch-Petersen elsker området ved grænsen til Holsteinische Schweiz med dens vidunderlige landskab, de frodige bøgeskove og de mange søer, især at man kan være ved Østersøen inden for Auto Eindorf Reparerer alle maerker VERTRAGSWERKSTATT – Anerkannter Meisterbetrieb der Kfz-Innung – Industriestraße 17 · 23774 Heiligenhafen Telefon (00 49-43 62) 74 75 · Fax 21 89 · www.autoeindorf.de Femern Bælt forbindelsen er vejen til vækst og udvikling i hele regionen. Få mest ud af de nye muligheder Realiser de store visioner Sæt udviklingen på skinner Opnå gode resultater i fremtiden gennem kompetent proces og analyse. Kontakt os på tlf. 4348 6153 eller 2723 6153 Tre danskere i Lübeck: Jens Maul Jørgensen, Per Franch-Petersen og Bo Christensen føler sig meget godt tilpas i Nordtyskland. Foto: Doris Seitz 9LGVWHGXDWGXNDQInVDPPHJHGLJQH VHUYLFHVRPHUKYHUYVGULYHQGH VRPGXNDQInVRPSULYDWSHUVRQ" 2JVnJDUDQWIRUJRGH O¡VQLQJHUWLOEXWLNNHU RJNRQWRUHU Garant Nykøbing F Bo Rasmussen Energivej 5 4800 Nykøbing F · 54 85 31 45 20 minutter. Om sommeren lader han gerne bilen stå og tager cyklen gennem et bakket landskab til Lübeck. „Det er som et lille stykke af Danmark i Tyskland. Der mangler bare flagstangen med det danske flag,“ siger han. Bo Christensen, som bestyrer „Löffelbar“ i Hüxstraße i Lübeck, bliver derimod altid mindet om sin gamle hjemstavn, når han er ved Priwall: „Den brede strand, de mange sommerhuse og det oprindelige landskab minder mig om Skagen,“ siger han. Noget lignende oplever den 40-årige lidenskabelige sejler i forbindelse med Timmendorfer Strand om sommeren, som han synes er meget turisme-præget. Særlig godt tilpas føler han sig i Lübecks gamle bydel med dens mange små og spændende butikker. „Det ser man ikke i Danmark i samme omfang. Det er også derfor, at der kommer så mange danskere her,” siger han. Også Jens Maul Jørgensen og hans familie sætter pris på Lübecks gamle bydel - både som shoppingparadis og når de skal ud at spise. „Om sommeren sidder vi gerne ved promenaden i Travemünde og i HansaPark i Sierksdorf,“ fortæller han. De har et årskort til parken, som de sætter særlig stor pris på, fordi der er så meget, man kan foretage sig med børnene der. I løbet af en sæson er familen mindst ti gange i forlystelsesparken, som de synes er ”absolut super,“ fortæller den 37-årige far til 12-årige Oliver og 2-årige Emma. DIREKT MARTS/März 2010 11 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Turismen som vækstlokomotiv Med erfaringerne fra den dansk-svenske Øresundsbro skaber den faste forbindelse over Femern Bælt optimisme i turistbranchen. Her vurderes mulighederne af turisme-udvikleren Glen Polano, forskeren Lise Lyck og direktør for en af regionens største turisattraktioner, Christoffer Knuth. Af Finn Sørensen Turismen kan blive det store vækstlokomotiv i fremtidens Femern Bælt-region. Optimismen bygges bl.a. på erfaringer fra den dansksvenske Øresundsforbindelse. Turismeudviklingsselskabet Østdansk Turisme mener, at vækstpotentialet i Femern Bælt-forbindelsen er væsentligt større, end det var tilfældet med Øresundsbroen. Her så man blandt andet et løft i antallet af svenske overnatninger i Region Sjælland på hele 70 procent. ”Specielt vil efterspørgslen efter korte ferier hen over hele året stige, ikke mindst i et område med så stærke rekreative muligheder, som der bydes på i Femern Bælt regionen”, siger direktør i turismeudviklingsselskabet Østdansk Turisme, Glen Polano. Han mener, at det betydelige vækstpotentiale i Femern Bælt regionen i stigende grad vil tiltrække investorer til udvikling af turismeprodukter, overnatningssteder og oplevelsestilbud, og Østdansk Turisme er gået i samarbejde med sit tyske søsterselskab Ostsee-Holstein Tourismus om at skabe fremtidens rejsemål: Destination Femernbælt. (Se også artiklen side 9) Administrerende direktør Christoffer Knuth, Knuthenborg Park & Safari ser store vækstperspektiver for turistindustrien, når Femern Bælt-forbindelsen bliver en realitet. Geschäftsführer Christoffer Knuth von Knuthenborg Park & Safari sieht gute Wachstumsmöglichkeiten für die Tourismusbranche, wenn die Fehmarnbelt-Querung Wirklichkeit wird. Tourismus als Wachstumslokomotive Mit der dänisch-schwedischen Öresundbrücke hat man gute Erfahrungen gemacht. Vor diesem Hintergrund sorgt die feste Verbindung über den Fehmarnbelt für Optimismus in der Tourismusbranche. Im Folgenden beurteilen Tourismusentwickler Glen Polano, Forscherin Lise Lyck und Christoffer Knuth, Direktor einer der größten Touristenattraktionen der Region, die Entwicklungsmöglichkeiten. Von Finn Sørensen Der Tourismus kann die große Wachstumslokomotive der Fehmarnbelt-Region werden. Dieser Optimismus beruht unter anderem auf den Erfahrungen, die man mit der dänisch-schwedischen Öresundverbindung gemacht hat. Die Tourismusentwicklungsgesellschaft Østdansk Turisme geht davon aus, dass das Wachstumspotential der Fehmarnbelt-Verbindung wesentlich größer ist als es bei der Öresundbrücke. Und hier war unter anderem ein Anstieg der schwedischen Übernachtungen in der Region Seeland von immerhin 70 Prozent zu verzeichnen. „Vor allem die Nachfrage nach Kurzurlaub wird ganzjährig steigen - nicht zuletzt wegen der tollen Erholungsmöglichkeiten, die die Fehmarnbelt-Region bieten kann”, sagt Glen Polano, Direktor der Tourismusentwicklungsgesellschaft Østdansk Turisme. Er glaubt, dass das beachtliche Wachstumspotential in steigendem Maße Investoren für die Entwicklung von Tourismusprodukten, Übernachtungs- und Erlebnisangeboten in die Fehmarnbelt-Region ziehen wird. Østdansk Turisme arbeitet bereits mit seiner deutschen Partnergesellschaft Ostsee-Holstein Tourismus an der Entwicklung des Reiseziels der Zukunft zusammen: Destination Fehmarnbelt. (Lesen Sie bitte dazu den Artikel auf Seite 9). Zusammenarbeit Was muss geschehen, um die internationale Destination Fehmarnbelt zu schaffen? „Es gibt heute eine Vielzahl an kleinen Anbietern mit guten Angeboten, die sich jedoch mit der internationalen Konkurrenzsituation etwas schwer tun. Man kommt weiter, wenn man zusammenarbeitet”, so Glen Polano. „Unumgänglich für das Wachstum der Region ist auch, dass die Attraktionen sich weiterentwickeln und erneuern. Ich glaube, dass Freizeitparks und Attraktionen mit Lernelementen die besten Zukunftsaussichten haben. Eine weitere Herausforderung ist es, mehr touristische Highlights von internationaler Bedeutung zu schaffen, um die Region attraktiver und bekannter zu machen”, erläutert er. Der Tourismusbranche fehlt Power Lise Lyck, Leiterin des Center for Tourism and Culture Management an der Copenhagen Business School (CBS), ist der Meinung, dass der Tourismus in Norddeutschland und Südseeland/Lolland-Falster ein noch ungenutztes Potential besitzt. Das zeige sich an den freien Kapazitäten bei den Übernachtungsangeboten und bei den Besucherzahlen der Attraktionen. „Der Region fehlt die Power, damit die Branche aus sich heraus neue Produkte entwickeln und Märkte erobern kann. Die Investoren müssen direkt in die Entwicklung eingreifen, um diese Ressourcen für Tourismuszwecke nutzen zu können. Das erfordert mehr Buttomup-Planung als wir es bisher gewohnt sind, um eine höhere Rentabilität im Tourismus zu erzielen”, so Lise Lyck weiter. Zusammenarbeit mit anderen Industrien Sie glaubt außerdem, dass es durch eine innovative Zusammenarbeit der bestehenden Tourismusunternehmen in der Fehmarnbelt-Region ein Potential für die Entwicklung von neuen Produkten gibt. „Allein wird der Tourismus der Region keine neuen Märkte entwickeln können. Dies erfordert eine Zusammenarbeit mit Unternehmen aus anderen Branchen, die das notwendige Know-how mitbringen, beispielweise um einen grünen Tourismus in der FehmarnbeltRegion zu entwickeln”, sagt Lise Lyck. Die Vermarktung ist entscheidend Christoffer Knuth, Geschäftsführer von Knuthenborg Park & Safari auf Lolland, eine der größten Attraktionen der Region, sieht große Wachstumsperspektiven für den Tourismus, wenn die feste Verbindung über den Fehmarnbelt einen neuen, gigantischen Markt eröffnet. Er ist jedoch nicht der Auffassung, dass die Tourismusindustrie ihre Rolle als Wachstumslokomotive nur erfüllen kann, wenn neue Attraktionen entwickelt werden. Das Potential ist bereits vorhanden. Das Entscheidende wird die Vermarktung sein. „Neben dem Knuthenborg Park & Safari gibt es auf Lolland-Falster eine ganze Reihe von zwar kleineren und nicht internationalen, aber dennoch interessanten Attraktionen, wie zum Beispiel das Mittelalterzentrum und das Fuglsang Kunstmuseum. Die Region hat interessante, vor Ort hergestellte Produkte, Schlösser und Gutshöfe, schöne Strände und eine einzigartige Natur zu bieten. Dass das so ist, wissen aber nur wenige”, sagt Christoffer Knuth. „Wenn wir am Wachstum teilhaben möchten, müssen wir gemeinsam eine Vermarktung der Destination LollandFalster erarbeiten. Die Region ist leicht überschaubar und hat genügend Angebote für einen ganzen Urlaub. An eine Fehmarn-Region glaube ich in diesem Zusammenhang nicht. Sie ist für Vermarktungszwecke nicht überschaubar genug”, schätzt Christoffer Knuth die Lage ein. Samarbejde ”Hvad skal der til for at skabe en international Destination Femernbælt?” ”Der findes i dag et bredt udbud af små aktører, som har noget at byde på, men som kan være svært at få synliggjort hver for sig i en international konkurrencesituation. Det er dog muligt at nå længere, hvis man samarbejder” siger Glen Polano. ”Det vil også være et krav for vækst i regionen, at attraktionerne udvikler og fornyer sig, og jeg mener, at forlystelsesparker og andre attraktioner, der indeholder et læringselement, vil have de bedste fremtidsudsigter. En anden udfordring bliver at få skabt flere internationale turisme-fyrtårne i regionen for at øge kendskabet og attraktiviteten som helhed”, forklarer han. Turistindustrien mangler power Centerleder Lise Lyck, Center for Tourism and Culture Management på Copenhagen Business School (CBS) mener, at turismen i Nordtyskland og Sydsjælland/ Lolland-Falster i dag har et uudnyttet potentiale i den ledige kapacitet, der er på overnatningssteder, attraktioner m.v., men at der mangler power i regionen til, at branchen selv kan udvikle nye produkter og markeder. ”Ejerne af det ledige kapitalapparat skal involveres direkte i udviklingen med henblik på aktivering af disse ressourcer til turisme formål. Det kræver en mere ”buttom up”-præget planlægning, end vi kender i dag, for at sikre en større rentabilitet i turismen”, siger Lise Lyck. Samarbejde med andre industrier Lise Lyck mener også, der er et potentiale i udvikling af nye produkter i et innovativt samarbejde mellem eksisterende turismevirksomheder i Femern Bælt Regionen. ”Derimod vil turismen i regionen ikke i sig selv være i stand til at udvikle både nye turismevirksomheder og nye markeder. Det vil kræve samarbejde med virksomheder i andre brancher med de nødvendige uddannelser og kompetencer til dette. Eksempelvis kunne det være indenfor områderne miljø og energi med henblik på at udvikle en grøn turisme i Femern Bælt regionen”, siger Lise Lyck. Markedsføring er afgørende Christoffer Knuth, administrerende direktør i én af regionens store attraktioner, Knuthenborg Park & Safari på Lolland, ser store vækst-perspektiver for turismen, når den faste forbindelse over Femern Bælt åbner en direkte vej til et nyt gigantisk marked. Men han mener ikke, udviklingen af nye attraktioner er en betingelse for at turistindustrien kan opfylde rollen som vækstlokomotiv. Potentialet er der allerede. Men det afgørende bliver markedsføring. ”Udover Knuthenborg Park & Safari findes på Lolland-Falster en række, ganske vist mindre og ikke internationale, men dog spændende attraktioner som eksempelvis Middelaldercentret og Fuglsang Kunstmuseum, og landsdelen kan også byde på spændende lokalt producerede råvarer, på slotte og herregårde, dejlige strande og unik natur. Der er bare for få, der ved, at det er sådan”, siger Christoffer Knuth ”Hvis vi vil have del i væksten, må vi stå sammen om en markedsføring af en destination Lolland-Falster. Det er en geografisk størrelse, der er til at forstå, og landsdelen har tilstrækkeligt med tilbud til at udfylde en hel ferie. Jeg tror ikke på en Femern Bælt-region i den sammenhæng. Det er en vanskelig størrelse at markedsføre”, sige Christoffer Knuth. Din samarbejdspartner på arbejdsmarkedet Ihr partner auf dem Arbeitsmarkt! Sektion Lolland-Falster · 3F Fagligt Fælles Forbund · Blik & Rørarbejderforbundet · Dansk EL-forbund · · FOA Fag & Arbejde · HK · Malerforbundet · Dansk Metal · Fødevareforbundet · · NNF · Socialpædagogerne · Teknisk Landsforbund · Træ Industri Byg · DIREKT 12 März/MARTS 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Grenzenlos segeln Hafenkooperation BalticSailing schweißt dänische und deutsche Skipper zusammen Von Doris Seitz Auf dem Wasser sind die Dänen und die Deutschen längst eng verbunden. Bestes Beispiel ist der Zusammenschluss der 38 deutschen und dänischen Sportboothäfen aus der Region Ostholstein-Lübeck und dem dänischen Revier Lolland-Falster zu der deutschdänischen Hafenkooperation BalticSailing. Aktuell gehören BalticSailing 38 deutsche und dänische Sportboothäfen mit rund 12.000 Liegeplätzen an. Alle Partner-Häfen sind in einem mehrsprachigen Hafenführer beschrieben, der in den jeweiligen Häfen ausliegt oder kostenlos über die Geschäftsstellen bestellt werden kann. Die Skipper finden ist diesem praktischen Heft viele nützliche Tipps wie beispielsweise Informationen rund um die Hafenanlagen, kulturelle Sehenswürdigkeiten und Freizeitmöglichkeiten. Bonuskarten Für die Wassersportler gibt es Bonuskarten (in drei Preiskategorien - je nach Bootslänge) für fünf Übernachtungen, die in einem der BalticSailing Partner-Häfen erhältlich sind. Trotz der unterschiedlichen Preissysteme und Steuersätze kann man mit den Bonuskarten seine Liegegebühr bequem und unbürokratisch bargeldlos zahlen - und spart dabei Geld. „Bei einem Boot bis zu einer Länge von neun Metern kostet die Bonuskarte 50 Euro“, erklärt Sandra Belka, Geschäftsführerin der Arbeitsgemeinschaft der Sportboothäfen OstholsteinLübeck e.V. und Projektmanagerin der BalticSailing Deutschland. „Eine Vorankündigung“, so Belka, „ist nicht notwendig.“ Als besonderes Highlight steht in diesem Jahr der „FriendSHiP-Cup 2010“ am 27. Juni auf dem Programm. In allen beteiligten Partnerhäfen erhalten interessierte Geschäftsstellen/Sekretariater: BalticSailing Deutschland BalticSailing Danmark Neustädter Str. 26-28 D-23758 Oldenburg Fon: +49 (0)4361/620-806, Fax: +49 (0)4361/620-621 Mail: [email protected] v/ Jørgen Eriksen Froensevej 15 DK-4863 Eskilstrup Fon: +45 40 25 23 30 Mail: [email protected] Webseiten/Hjemmesider: www.balticsailing.de www.balticsailing.dk Ein besonderer Höhepunkt des diesjährigen Programms ist der „FriendSHiP-Cup 2010“ am 27. Juni. Hier können interessierte Zuschauer mit erfahrenen Seglern an einer ”Fun-Regatta” teilnehmen. Das Ziel ist es, neue begeisterte Wassersportler zu entdecken. Sehleute und Noch-Nichtsegler die Möglichkeit, bei erfahrenen Skippern mit an Bord zu gehen und im Rahmen einer Fun-Regatta die Faszination des Segelns kennen zu lernen. Ziel dabei: neue Et særligt højdepunkt på årets program er ”FriendSHIP-CUP 2010” den 27. juni. Her får interesserede tilskuere mulighed for at sejle med erfarne sejlere til en ”fun-regatta”. Målet er at finde nye begejstrede vandsportsudøvere. begeisterte Wassersportler zu gewinnen. Neben Lolland und Falster wird künftig auch die dänische Kommune Slagelse in Südseeland bei der BalticSailing-Kooperation mitmischen und damit das Hafenangebot erweitern, bei dem es auch darum geht „Weite zu suchen und Nähe zu finden“, so der Slogan des Hafennetzwerks. .217$. 70$57,1:(,6+2/0 0:+#*8/'%25*681''.:::*8/'%25*681''. DIREKT MARTS/März 2010 13 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Grænseløs sejlads Havnesamarbejdet BalticSailing svejser danske og tyske sejlere sammen Af Doris Seitz På vandet har danskere og tyskere i lang tid været tæt forbundet. Et godt eksempel er sammenslutningen af 38 tyske og danske lystbådehavne i Ostholstein-Lübeck og LollandFalster i det dansk-tyske havnesamarbejde, BalticSailing. Lige nu er der 38 tyske og danske lystbådehavne med ca. 12.000 bådpladser med i BalticSailing. Alle partnerhavne bliver beskrevet i en flersproget havneguide, som ligger fremme i de pågældende havne, og som kan bestilles gratis via sekretariaterne. Sejlerne finder mange nyttige tips i dette praktiske hæfte som f.eks. informationer omkring havneanlæg, kulturelle seværdigheder og fritidsmuligheder. Bonuskort Der findes bonuskort til fem overnatninger for folk, der dyrker vandsport, og disse kan fås i de forskellige BalticSailing partnerhavne. Der er tre priskategorier som afgøres af bådens længde, men til trods for forskellige prissystemer og skatteprocenter kan man med bonuskortene betale for bådpladsen nemt og ubureaukratisk uden brug af kontanter - og man sparer samtidig penge. „Med en båd med en længde på op til ni meter koster bonuskortet 50 Euro“, forklarer Sandra Belka, direktør for arbejdsgruppen af lystbådehavnene Ostholstein-Lübeck e.V. og projektleder af BalticSailing Deutschland. Det er ikke nødvendligt med en forhåndsmeddelelse, siger hun. Et særligt højdepunkt på årets program er „FriendSHiPCup 2010“ den 27. juni. I alle deltagende partnerhavne får interesserede tilskuere og endnu-ikke-sejlere mulighed for at komme ombord sammen med erfarne skippere, for at lære sejladsens fascination at kende ved en ”funregatta”. Målet er at finde nye begejstrede vandsportsudøvere. Ud over Lolland-Falster vil Slagelse Kommune også deltage i BalticSailing-samarbejdet fremover og således udvide havneudbuddet, som også handler om at „søge det fjerne og finde det nære“, som havnenetværkets slogan siger. Der er 38 tyske og danske lystbådehavne inklusiv ca. 12.000 bådpladser med i havnesamarbejdet: BalticSailing. 38 deutsche und dänische Yachthäfen mit ca. 12.000 Liegeplätzen nehmen an der Hafenkooperation BalticSailing teil. Zum BalticSailing Netzwerk zählen folgende Häfen: Følgende havne er med i BalticSailing-netværket: • Marina Heiligenhafen • Nysted Havn & Sejlklub • Segler-Vereinigung Heiligenhafen e.V. • Rødbyhavn Trafikhavn • Yachtwerft Heiligenhafen • Langø Havn • Hafen Orth, Fehmarn • Nakskov Havn • Yachthafen Burgstaaken, Fehmarn • Hestehoved Lystbådehavn • Yachthafen Burgtiefe, Fehmarn • Onsevig Havn • Kommunal- u.Sportboothafen Großenbrode • Kragenæs Havn og Camping • Yachthafen Grömitz • Dybvig Havn, Fejø • NSV Rundhafen, Neustadt • Femø Havn • Sportboothafen der Stadtwerke Neustadt • Askø Lystbådehavn • Kommunalhafen Niendorf • Sakskøbing Lystbådehavn • Lübecker Yacht-Club • Sakskøbing Havn • Passat Hafen, Travemünde • Guldborg Falster Bådebrolaug • Fischereihafen Travemünde • Guldborg Lystbådehavn • Rosenhof Yachthafen, Travemünde • Lystbådehavne i Nykøbing Falster • Böbs Werft Yachthafen, Travemünde • Gedser Lystbådehavn • Marina Baltica, Travemünde • Stubbekøbing Havn • Trave Werft, Lübeck • Sortsø Fritidshavn • Hansa Marina, Lübeck • Nysted Sejlklub Vi bygger bro med uddannelse! CELF har afdelinger i Nakskov, Maribo og Nykøbing Falster. CELF er en af Region Sjællands største uddannelsesinstitutioner med mange erhvervsuddannelser, efteruddannelse inden for transport, bygge og anlæg, metal, el og ledelse samt videregående uddannelser. Kringelborg Allé 7 · DK-4800 Nykøbing Falster · Tel. +45 54 888 888 · Fax +45 54 888 222 E-mail: [email protected] · www.celf.dk März/MARTS 2010 Pf Lb Uv Rg Nv Mp Fb - vi skaber vækst... Dr. Ulrich Reinhardt ist Freizeitforscher und Zukunftswissenschaftler. Foto: Michaela Kuhn VÆKSTCENTRUM LOLLAND-FALSTER Dr. Ulrich Reinhardt er fritids- og fremtidsforsker. Foto: Michaela Kuhn WACHSTUMSREGION LOLLAND-FALSTER Femern Bælt-forbindelsen bringer Lolland-Falster i centrum på fremtidens vækstakse. Erhvervsråd Lolland-Falster er bindeleddet mellem virksomheder, myndigheder og investorer, når nye projekter og initiativer skal gennemføres. • Vi er erhvervslivets sparringspartner. • Vi medvirker til vækst. • Vi er din sikre forbindelse på Lolland-Falster. Erhvervsråd Lolland-Falster, Råhavegård, Maribovej 9, 4960 Holeby Tlf. +45 7022 8901 E-mail: [email protected] www.erhverv-lolland-falster.dk Mit der Fehmarn-Belt-Verbindung steht Lolland-Falster zukünftig im Zentrum einer Wachstumsachse. Der Wirtschaftsrat Lolland-Falster ist das Bindeglied zwischen Unternehmen, Behörden und Investoren bei der Durchführung neuer Projekte und Initiativen. • Wir sind Sparringspartner für die Wirtschaft. • Wir tragen zu Wachstum bei. • Wir sind Ihre sichere Verbindung auf Lolland-Falster. Wirtschaftsrat Lolland-Falster Råhavegård, Maribovej 9, DK-4960 Holeby Tel. +45 7022 8901 E-Mail: [email protected] [email protected] Råhavegård | Maribovej 9 | 4960 Holeby | T 7022 8901 | www.erhverv-lolland-falster.dk Das Freizeitverhalten der Deutschen 2018 Im Gespräch mit Zukunftswissenschaftler Dr. Ulrich Reinhardt Was wäre wenn? Eine Frage, die viel Raum für Spekulationen lässt. Wir wollen es aber nicht bei Hypothesen belassen. Doris Seitz unterhielt sich mit Dr. Ulrich Reinhardt, Tourismusexperte, Zukunftswissenschaftler und Geschäftsführer der Stiftung für Zukunftsfragen in Hamburg über das Freizeitverhalten der Deutschen im Jahr 2018, wenn es die feste Beltquerung gibt. „Der Mensch kommt aus dem Wasser und will an das Wasser zurück“, beschreibt der Tourismusexperte den innerdeutschen Reiseverkehr. Nord- und Ostsee sind traditionell sehr gefragte Urlaubsdestinationen und SchleswigHolstein ist seit jeher eines der beliebtesten Reiseziele der Deutschen in Deutschland. Wenn es in die Ferne geht, zieht es unsere Landsleute seit Jahren vorwiegend nach Spanien, Italien, in die Türkei, nach Österreich und Griechenland. „Dann kommt lange nichts und schließlich Gesamtskandinavien und Frankreich fast auf einem Niveau.“ Ob sich das Freizeitverhalten ändere, wenn die feste Beltquerung da ist, vermag der Freizeitforscher nicht zu sagen. Fest steht jedenfalls, dass Deutschland ein Auto-Urlaubsland ist und der Schleswig-Holstein-Tourist nicht viel vom Buchen über das Internet hält. „Nur etwa 20 Prozent wählen das Netz, die ande- ren bevorzugen die Beratung in einem Reisebüro“, so Dr. Reinhardt. Was erwarten sich die Deutschen von ihrem Urlaub? „Sie suchen Erholung von der Arbeit, Erlebnisse und einen Kontrast zu ihrem Alltag“, weiß der Zukunftswissenschaftler aus Untersuchungen. Da punkten Schleswig-Holstein und Dänemark natürlich mit ihren Küstenlandschaften und ihren Bademöglichkeiten. „Weiche Faktoren“ wie die gesamte Urlaubsatmosphäre, die Gemütlichkeit und die Gastfreundschaft spielten natürlich auch eine große Rolle bei der Wahl des Urlaubsortes. Tyskernes fritidsadfærd anno 2018 Samtale med fremtidsforsker Dr. Ulrich Reinhardt Doris Seitz taler med Dr. Ulrich Reinhardt, turismeekspert, fremtidsforsker og direktør for stiftelsen for fremtidsforskning i Hamborg, om tyskernes fritidsadfærd i året 2018, når den faste forbindelse over Femern Bælt forventes at stå klar. „Mennesket stammer fra vandet og vil tilbage til vandet.“ Sådan beskriver turismeeksperten ferietrafikken i Tyskland. Vesterhavet og Østersøen er traditionelt set meget efterspurgte feriedestinationer, og Slesvig-Holsten har altid været et af tyskernes mest populære rejsemål i Tyskland. ”Rejser til udlandet går for tyskernes vedkommende for det meste til Spanien, Italien, Tyrkiet, Østrig og Grækenland. Så er der langt ned til de næste, og der kommer resten af Skandinavien og Frankrig, som ligger på ca. samme niveau,“ fortæller fritidsforskeren. Om fritidsadfærden kommer til at ændre sig, når den faste forbindelse over Femern Bælt står færdig, er svært at spå om, men der er noget, der taler for det. ”Det ligger i hvert fald fast, at tyskerne er til kørselv-rejser, og at turisterne i Slesvig-Holsten ikke er alt for glade for at bestille ferien på internettet. Kun ca. 20 procent bruger nettet, de andre foretrækker rådgivning på et rejsebureau”, siger Dr. Reinhardt. Hvad forventer tyskerne sig af deres ferie? „Undersøgelser viser, at de går efter afslapning, oplevelser og en kontrast til deres hverdag“ siger fremtidsforskeren. Der scorer Slesvig-Holsten og Danmark point med deres kystlandskaber og bademuligheder. „Bløde faktorer“ som hele ferieatmosfæren, hygge og gæstfrihed spiller selvfølgelig også en stor rolle ved valget af feriestedet. DIREKT MARTS/März 2010 15 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Verweilen in Burg Verein ABA - Attraktive Burger Altstadt „Wir möchten einladen, unsere kleine charmante Altstadt zu besuchen. Sie soll keine Durchgangsstation sein, sondern auch Dänen und Schweden zum Verweilen einladen.“ Ein Ziel, das sich der Verein „Attraktive Burger Altstadt e.V.“ bei seiner Gründung vor einem Jahr mit auf die Fahnen geheftet hat. Rund 6000 Einwohner zählt der Ortsteil Burg mit seinem historischen Stadtkern, etwa 6000 Menschen wohnen in den umliegenden Dörfern auf der Insel Fehmarn, die einmal zu Dänemark gehörte. Zahlreiche dänische Hofanlagen zeugen noch von dieser Zeit. „Heute kommen die meisten Skandinavier zum Grenzhandel, viele Dänen besuchen unsere Insel aber auch zum Golf spielen“, weiß Gesine Hansen, eine der 60 Vereinsmitglieder. Dass die Touristen nicht nur auf der Durchreise sind, beweisen auch die gut drei Millionen Übernachtungen, die im vergangenen Jahr registriert wurden. „Fehmarn ist eine aktive Familien-, Sportund Segelinsel“, so die beiden Geschäftsleute, die sich für die Burger Innenstadt stark machen: „In unserer kleinen Stadt haben wir viel Grün, viele individuelle inhabergeführte Geschäfte und einen guten Branchenmix.“ Gesine Oplev Burg Hansen führt beispielsweise eine Bäckerei, Andreas Joswig hat sich auf die Themen Wohnen und Schenken spezialisiert. Es sei einfach schön, durch die Stadt mit ihren restaurierten Häusern zu gehen. „Im Sommer haben wir die Möglichkeit, Terrassen aufzubauen. Das würden wir am liebsten das ganze Jahr über machen, ist aber vom Denkmalschutz nicht erlaubt“, so Gesine Hansen, die sich, wie die anderen Vereinsmitglieder auch, für ein einheitliches, schönes Bild der Stadt einsetzt. Fehmarn ist - je nach Sichtweise - der erste und der letzte deutsche Boden unter den Füßen, ehe die Ostsee die beiden Länder trennt. Der festen Beltquerung steht die Bevölkerung mit gemischten Gefühlen gegenüber. „Das Problem ist nur, dass niemand weiß, was genau auf ihn zukommt. Man müsste die konkreten Vorhaben kennen. Dann könnte man besser damit umgehen.“ Andreas Joswig und Gesine Hansen vom Verein „Attraktive Burger Altstadt e.V.“ setzen sich für ein einheitliches und schönes Stadtbild ein. Foto: Doris Seitz Andreas Joswig og Gesine Hansen fra foreningen „Attraktive Burger Altstadt e.V.“ arbejder for et fælles og smukt bybillede. Foto: Doris Seitz „Vi vil gerne invitere til et besøg i vores lille, charmerende gamle bydel. Den skal ikke være et sted, man blot passerer, men et sted, som også får danskere og svenskere til at blive.“ Dette er et af de mål, som foreningen „Attraktive Burger Altstadt e.V.“, som blev dannet for et år siden, arbejder for. Der bor ca. 6000 mennesker i bydelen Burg med sin historiske indre by, ca. 6000 mennesker bor i de omkringliggende landsbyer på øen Femern, som engang var en del af Danmark. Mange danske godsanlæg vidner den dag i dag om denne tid. „I dag kommer de fleste skandinavere på grund af grænsehandlen, mange danskere besøger dog også vores ø for at spille golf“, fortæller Gesine Hansen, der er et af de 60 foreningsmedlemmer. At turisterne ikke blot kører igennem Burg, viser de ca. tre millioner overnatninger, som blev registreret sidste år. „Femern er en aktiv familie-, idræts- og sejlerø“, fortæller Ein beliebter Treffpunkt bei schönem Wetter ist das Eiscafé in der Burger Innenstadt. Foto: Andrea Nissen Iscaféen i Burgs indre by er et populært sted, når vejret er godt. Foto: Andrea Nissen de to erhvervsfolk, som engagerer sig i Burgs indre by: „Vores lille by er meget grøn, har mange små butikker og en god blanding af forskellige brancher.“ Gesine Hansen styrer for eksempel en bagerbutik, og Andreas Joswig har specialiseret sig inden for bolig og gaver. Det er dejligt at gå en tur gennem byen med dens restaurerede huse. ”Om sommeren har vi mulighed for at opstille terrasser. Det gad vi godt kunne gøre hele året rundt, men det er ikke muligt pga. de mange fredede bygninger“, siger Gesine Hansen, som sammen med de andre foreningsmedlemmer, er engageret i arbejdet for, at byen får et smukt ansigt udadtil. Femern er - alt efter hvordan man ser på det - det første og det sidste, man ser af Tyskland, inden Østersøen deler de to lande Danmark og Tyskland. Der er blandede følelser i befolkningen i forbindelse med en fast forbindelse. „Problemet er, at ingen ved, hvad det kommer til at betyde for den enkelte. Man burde kende de konkrete planer. Så ville det være nemmere at håndtere det,“ siger Gesine Hansen. Information Attraktive Burger Altstadt e.V Links: Nett sitzen auf einer der Terrassen mit Blick auf das Burger Rathaus ist immer wieder ein Vergnügen. Foto Andrea Nissen X Til venstre: Det er altid dejligt at have en god plads på en af terrasserne med udsigt på Burgs rådhus. Foto Andrea Nissen Siesta classic in Leder Hochlehner ab 1.198,- E in Dänischen Kronen 8.890,- DK 0ROF3TRUVE7EG$/LDENBURGIN(OLSTEIN 4EL À&AX WWWOLDENBURGERWALLMUSEUMDE /PLEVMIDDELALDERENTTPk -ITTELALTERHAUTNAHERLEBEN %50ROJEKT"ALTIC"RIDGE))%&2% 'RNSELSTSAMARBEJDE &EHMARNBELTREGION 'RENZENLOSE:USAMMENARBEIT `BNINGSTIDER dFFNUNGSZEITEN !PRIL¯/KTOBER¯*ULI!UGUST¯ 'RUPPERHELEkRETEFTERAFTALE 'RUPPENF~HRUNGENAUF!NFRAGEGANZJiHRIG Fußhocker ab 639,- E in Dänischen Kronen 4.700,- DK Design: Ingmar Relling Der Designklassiker von Ingmar Relling aus dem Jahre 1964, denn gewisse Sachen brauchen sich nicht zu verändern, sie sind perfekt! Eine Komposition aus Holz, Segeltuch, Schnüren und Kissen vermittelt Leichtigkeit und Eleganz. Ein Sessel an dem sich Auge und Körper gleichermaßen erfreuen. Betal kun tysk Moms hos os – indhent tilbud på dine danske Møbler Im Gleisdreieck 17, 23566 Lübeck-Wesloe, Tel. 04 51-61 05 30, www.skanbo.de DIREKT 16 März/MARTS 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Arrangementer i Danmark APRIL 3. april - 4. april FÅRETS DAG I BIRKEDAL GÅRDBUTIK Påskelørdag er der for 16. gang mulighed for at komme på besøg i fårestalden ved Birkedal Gårdbutik med mulighed for at se de nyfødte lam og opleve, hvordan får og lam trives i stalden og på marken. I gårdbutikken kan købes produkter af lamme- og fåreuld, lammeskind og meget andet. Birkedal Gårdbutik giver nærmere information på tlf. +45 4821 0056 29. april - 2. maj · DØLLEFJELDE MUSSE MARKED Et kæmpe kræmmermarked med boder, restauranter, gøgl og underholdning, der hvert år tiltrækker flere end 100.000 besøgende til Døllefjelde Musse ved Nysted på Lolland. www.doellefjelde-mussemarked.dk 30. april - 2. maj · LIVSSTILSMESSE GAVNØ SLOT Oplev et stort antal eksklusive udstillere, der byder på de sidste nye trends indenfor møbler, modetøj, biler, motorcykler, gastronomi, boligindretning, havearrangementer og meget mere. Alt sammen i bedste kvalitet og med fokus på nyheder. www.gavnoe.dk MAJ 7. maj - 9. maj ROSKILDE MUSIK & KRÆMMERMARKED Familie underholdning, hygge, handel og fest i 3 dage. Kræmmere fra ind- og udland, musik og tivoli, sjove aktiviteter på Dyrskuepladsen i Roskilde. www.bellahojmarked.dk 9. maj · SKOVENS DAG Skovens Dag afholdes én gang om året, hvor Skovforeningen og Skov- og Naturstyrelsen inviterer alle på skovtur. I år er temaet ”Skoven - den rene vare”. www.skovforeningen.dk 13. maj · KORSØR OPEN AIR 2010 Kom til et brag af en 70’er fest, når 8 bands fra 70’erne og starten af 80’erne spiller op til dans i Byparken kl. 12.00 - 01.00. www.cjarrangement.dk 21. maj - 24. maj LIVSSTILSMESSE PÅ LEDREBORG Stor livsstilsmesse på Ledreborg Slot. Udstillingen handler om boligindretning, blomster, kunsthåndværk, have, gastronomi og musik, alt præsenteret i usædvanlig smukke omgivelser. www.ledreborglivsstil.dk 22. maj - 24. maj · KUNSTDAGE I PINSEN Besøg lokale kunsthåndværkere, gallerier, atelierer m.m. når de åbner dørene for publikum i Pinsen. Masser af aktiviteter og konkurrencer. www.visitodsherred.dk 23. maj PINSEMORGENSEJLADS MED SKJELSKØR V Smuk pinsemorgensejlads med den hyggelige lille båd, Skjelskør V. Se pinsesolen stå op over vandet, mens du nyder en dejlig morgenmad på båden. Kl. 04.00 - 06.00. www.skjelskoer5.dk 23. maj · FEJØ PINSEKARNEVAL Festligt optog med flot udklædte fejøboere. Optoget starter ved Vesterby Havn og bevæger sig via Herredsvej til Dybvig Havn, hvor den medbragte madkurv med tilhørende drikkevarer bliver indtaget. www.fejoe.dk JUNI 4. juni · LIENLUND FESTIVAL Koncert i Lienlund Parken i Nakskov med hele Danmarks Kim Larsen. www.lienlund.dk 4. juni · SØRBY MARKED Stort marked med 160 kræmmere, 50 erhvervsudstillere, 45.000 besøgende, 3.000 gratis parkeringspladser og gratis adgang. www.sorbymarked.dk 4. juni · ROSKILDE DYRSKUE Landbrugets store udstilling og fagmesse. Der fremvises og bedømmes næsten 2.000 dyr. Børneaktiviteter om dyr og natur. Dyrskuepladsen i Roskilde. www.roskildedyrskue.dk 5. juni · ASPARGESFESTIVAL · DRAGSOLM SLOT Tag med på markvandring og stik asparges med Søren Wiuff og hør derefter et spændende oplæg om asparges, som ingrediens i madlavning, ved køkkenchef Claus Henriksen. Efterfølgende er mulighed for en lækker middag i Gourmetrestauranten Slotskøkkenet. www.dragsholm-slot.dk 5. juni · ROD I ROCKEN Danmarks næstsmukkeste festival afholdes i Skælskør Lystskov med musik fra to scener. www.rodirocken.dk 5. juni · PILEFESTIVAL 2010 Pileflettere fra hele Danmark samles om et traditionsrigt marked med pil, pileflet, kurve, hegn, flettet brugskunst og flettet kunsthåndværk. www.pilefestival-sjaelland.dk 6. juni · GAVNØ CLASSIC AUTOJUMBLE Oplev flere end 1.000 køretøjer, herunder veterankøretøjer, klassiske køretøjer, sportsvogne, motorcykler med mere. www.gavnoe.dk 13. juni - 1. august · DRAGSHOLM REVYEN 4. sæson med den publikums- og anmelderroste revy. www.dragsholmrevyen.dk 17. juni - 28. august · NYKØBING F. REVYEN Sommerrevy med Flemming Krøll, Jeanne Boel, Tom Jensen, Pernille Schrøder og Karsten Jansfort. Kapelmester Morten Wedendahl. Revyen blev i 2009 kåret som årets bedste revy. www.nyk-revy.dk 18. juni - 20. juni · ROSKILDE JAZZ DAYS En jazz festival for børn, unge, midaldrende, ældre - og dem, der ikke føler sig for gamle. Roskilde Jazz Days afholdes forskellige steder Roskilde by og ser det som sin fornemmeste opgave at præsentere jazzmusik af høj kvalitet. www.roskildejazzdays.dk 19. juni - 20. juni BONDENS MARKED Marked for kvalitetsfødevarer og kunsthåndværk på Gisselfeld Kloster ved Haslev. Ca. 40 stadeholdere stiller op med årstidens produkter af egen produktion. Kom og få en snak med producenterne, en smagsprøve og oplevelser for alle sanser. Markedet er åbent fra kl. 10.00 17.00 begge dage. www.bondensmarked.dk 20. juni · DANSK MØLLEDAG 2010 Oplev de lokale møller i drift, når 100 vind- og vandmøller holder åbent hus på hele Sjælland, Lolland og Falster. Se hvilke møller der holder åbent på Møllerforeningens hjemmeside www.danskmoellerforening.dk 27. juni - 3. juli · SLAGELSE FESTUGE I 2010 fejrer Slagelse Festuge 10 års jubilæum. En festuge fyldt med musik, udstillinger, opvisninger og meget mere for hele familien. www.salgelsefestuge.dk 28. juni - 6. august SKATTEJAGT PÅ DRAGSHOLM SLOT I skolernes sommerferie er der mulighed for at komme på rundvisning i børnehøjde og efterfølgende skattejagt på det historiske Dragsholm Slot. Mærk historiens vingesus og bliv klogere på slottets spændende historie. www.dragsholm-slot.dk 30. juni - 2. juli DANMARKS STØRSTE BØRNEFESTIVAL Vilde Vulkaner - Danmarks største børnefestival med masser af god musik - kun for børn. Kæmpe legeområde. www.vildevulkanerfestival.dk Indholdet i Aktivitetskalenderen er leveret af Østdansk Turisme, der løbende opdaterer oversigten. Her kan du finde yderligere og nyeste informationer: www.visiteastdenmak.com Veranstaltungen in Dänemark APRIL 3. April - 4. April SCHAFTAG IM BIRKEDAL HOFLADEN Zum 16. Mal kann man Ostersamstag den Schafstall beim Birkedal Hofladen besuchen. Sehen Sie die neugeborenen Lämmer und erleben Sie Schafe und Lämmer im Stall und auf dem Feld. Im Hofladen können Sie Produkte aus Lammund Schafswolle, Lammfell usw. kaufen. Weitere Informationen beim Birkedal Hofladen unter Tel. +45 4821 0056 29. April - 2. Mai · DØLLEFJELDE-MUSSE MARKT Der riesige Krämer- und Flohmarkt mit Ständen, Restaurants, Gaukelei und Unterhaltung lockt jedes Jahr mehr als 100.000 Besucher nach Døllefjelde Musse bei Nysted auf Lolland. www.doellefjelde-mussemarked.dk 30. April - 2. Mai LIFESTYLEMESSE AUF SCHLOSS GAVNØ Bei der großen Zahl exklusiver Aussteller aus den Bereichen Möbel, Mode, Autos, Motorräder, Gastronomie, Inneneinrichtung, Garten und mehr stehen hohe Qualität und die neuesten Trends im Vordergrund. www.gavnoe.dk MAI 7. Mai - 9. Mai ROSKILDE MUSIK- & KRÄMERMARKT Drei Tage Unterhaltung für die ganze Familie, gemütlicher Flohmarkt und Feierlichkeiten. Händler aus dem In- und Ausland, Musik, Jahrmarkt und Aktivitäten auf dem Dyrskueplads (Tierschauplatz) in Roskilde. www.bellahojmarked.dk 9. Mai · TAG DES WALDES Der Tag des Waldes findet einmal jährlich statt. Skovforeningen (Waldverein) und Skov- og Naturstyrelsen (die Nationale Forst- und Naturagentur) laden alle zu einem Waldausflug ein. In diesem Jahr ist das Thema ”Der Wald - die reine Natur”. www.skovforeningen.dk 13. Mai · KORSØR OPEN AIR 2010 Bei diesem echten 70er-Jahre-Spektakel spielen acht verschieden Bands aus den 1970ern und frühen 1980ern von 12 Uhr mittags bis 1 Uhr nachts im Byparken zu Tanz und Party auf. www.cjarrangement.dk 21. Mai - 24. Mai LIFESTYLE AUF SCHLOSS LEDREBORG Große Themenausstellung auf Schloss Ledreborg über Inneneinrichtung, Blumen, Kunsthandwerk, Gärten, Gastronomie und Musik. Präsentiert wird die Ausstellung in stilvoller Umgebung. www.ledreborglivsstil.dk 22. Mai - 24. Mai · KUNSTTAGE ZU PFINGSTEN Galerien und Ateliers öffnen zu Pfingsten ihre Tore. Mit vielen Aktivitäten und Gewinnspielen. www.visitodsherred.dk 4. Juni · TIERSCHAU IN ROSKILDE Große landwirtschaftliche Ausstellung und Fachmesse. An die 2000 Tiere werden vorgeführt und anschließend beurteilt. Kindergerechte Aktivitäten rund um Natur und Tierwelt. Veranstaltungsort: Tierschaugelände in Roskilde (Dyrskuepladsen). www.roskildedyrskue.dk 5. Juni SPARGELFESTIVAL AUF SCHLOSS DRAGSOLM Nehmen Sie an einer Feldwanderung teil, machen Sie beim Spargel stechen mit Søren Wiuff mit und hören Sie im Anschluss daran einen interessanten Vortrag von Küchenchef Claus Henriksen über Spargel als Kochzutat. Anschließend können Sie im Gourmetrestaurant Slotskøkkenet Essen gehen. www.dragsholm-slot.dk 5.Juni · ROD I ROCKEN Musikfestival in Skælskør Lystskov mit Musik auf zwei Bühnen. www.rodirocken.dk 5. Juni · WEIDENFESTIVAL 2010 Weidenflechter aus ganz Dänemark versammeln sich zum traditionellen Markt mit Korbwaren, Zäunen und zahlreichen Gebrauchsund Kunstgegenständen aus Weidengeflecht. www.pilefestival-sjaelland.dk 6 Juni · GAVNØ CLASSIC AUTOJUMBLE Erleben Sie mehr als 1.000 Fahrzeuge, darunter Oldtimer, Klassiker, Sportwagen, Motorräder und alles, was Räder hat. www.gavnoe.dk 13. Juni - 1. August · DRAGSHOLM REVUE 4. Saison mit der beliebten Revue. www.dragsholmrevyen.dk 17. Juni - 28. August · NYKØBING F. REVUE Sommerrevue mit Flemming Krøll, Jeanne Boel, Tom Jensen, Pernille Schrøder und Karsten Jansfort. Kapellmeister Morten Wedendahl. Die Revue erhielt 2009 den Preis für die beste Revue des Jahres. www.nyk-revy.dk 18. Juni - 20. Juni · ROSKILDE JAZZ DAYS Ein Jazzfestival für Groß und Klein. Die Roskilde Jazz Days finden an verschiedenen Orten in Roskilde statt und präsentieren Jazzmusik von hoher Qualität. www.roskildejazzdays.dk 19. Juni - 20. Juni BAUERNMARKT Markt für Qualitätslebensmittel und Kunsthandwerk im Gisselfeld Kloster bei Haslev. Ca. 40 Stände präsentieren Produkte der Jahreszeit aus eigener Produktion. Unterhalten Sie sich mit den Produzenten, kosten Sie Geschmacksproben und lassen Sie sich von Erlebnissen für alle Sinne überraschen. Der Markt ist an beiden Tagen von 10.00 - 17.00 Uhr geöffnet. www.bondensmarked.dk 20. Juni · DÄNISCHER MÜHLENTAG 2010 100 Wind- und Wassermühlen auf Seeland, Lolland und Falster laden zum Tag der offenen Tür und gewähren Einblicke in den Mühlenbetrieb. Der Homepage des Mühlenvereins können Sie entnehmen, welche Mühlen geöffnet haben. www.danskmoellerforening.dk 23. Mai · MORGENSEGELN ZU PFINGSTEN MIT SKJELSKØR V Ein tolles Erlebnis auf dem kleinen, gemütlichen Schiff „Skjelskør V“: Beobachten Sie den Sonnenaufgang, während Sie ein leckeres Frühstück an Bord genießen. 04.00 - 06.00 Uhr. www.skjelskoer5.dk 27. Juni - 3. Juli · FESTWOCHE IN SLAGELSE 2010 feiert die Festwoche in Slagelse ihr zehnjähriges Jubiläum. Eine Woche voller Musik, Ausstellungen, Vorführungen und vielem mehr für die ganze Familie. www.salgelsefestuge.dk 23.Mai · FEJØ PFINGSTKARNEVAL Festlicher Umzug der Bewohner der Insel Fejø in tollen Kostümen. Der Umzug beginnt am Vesterby Havn und zieht über den Herredsvej zum Dybvig Havn, wo alle ihre Picknickkörbe auspacken. www.fejoe.dk 28. Juni - 6. August · SCHATZSUCHE AUF SCHLOSS DRAGSHOLM In den Schulsommerferien finden im historischen Schloss Dragsholm Kinderführungen und danach eine Schatzjagd statt. Erleben Sie Geschichte hautnah und erfahren Sie alles über die spannende Geschichte des Schlosses. www.dragsholm-slot.dk JUNI 4. Juni · LIENLUND FESTIVAL Konzert im Lienlund Park in Nakskov mit dem dänischen Musiker Kim Larsen. www.lienlund.dk 30. Juni - 2. Juli · DÄNEMARKS GRÖSSTES KINDERFESTIVAL Wilde Vulkane, so lautet der Name des größten dänischen Kinderfestivals mit toller Musik nur für Kinder. Großer Spielbereich. www.vildevulkanerfestival.dk 4. Juni · SØRBY FLOHMARKT 160 Flohmarkthändler, 50 Gewerbeaussteller, 45.000 Besucher, 3000 kostenlose Parkplätze und freier Eintritt. www.sorbymarked.dk Der Inhalt des Veranstaltungskalenders wird von Østdansk Turisme geliefert und laufend aktualisiert. Hier finden Sie weitere und neueste Informationen: www.visiteastdenmak.com DIREKT MARTS/März 2010 17 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Veranstaltungen in Deutschland APRIL 3. april · Osterfeuer in Großenbrode Osterfeuer im Hafengebiet ”Am Kai”, ab 18 Uhr www.grossenbrode.de 23. april - 25.april · Baltic Soul Weekender im Weissenhäuser Strand Der Baltic Soul Weekender bietet mit Soul, Funk, Soulful House und seelenvollen elektronischen Klängen ein Festivalkonzept der Extraklasse. www.weissenhaeuserstrand.com 30. april - 2.maj · Kitesurf- Trophy Dahme In Dahme zeigen die Kite-Surfer vom 30. April bis 2. Mai ihr Können. Neben aufregenden Rennen zur Ermittlung des deutschen Meisters gibt es ein Rahmenprogramm für jedermann. Am Abend des 1. Mai findet eine Beach Party statt, die gute Laune und eine einmalige Stimmung garantiert. www.dahme.com 29. april - 2. maj · Maifest in Heiligenhafen Drei Tage lang feiert Heiligen Hafen rund um den Marktplatz den Mai. Highlight: das Maibaumrichten www.heiligenhafen.de MAJ 1. maj · Feuerwerk in Pelzerhaken Das erste Feuerwerk 2010 in der Lübecker Bucht zur Saisoneröffnung in Pelzerhaken. www.pelzerhaken.de 1. maj Beach-Polo-Tunier · Timmendorfer Strand In Europa einzigartig- ausschließlich in Timmendorfer Strand an der Maritim Seebrücke: das Dresdner Bank Beach Polo-Tunier pur auf Sand. Wie sonst nur in Miami und Dubai. www.timmendorfer-strand.de 13. maj Internationales Open-Air-Bluesfestival in Eutin Das größte Bluesfest im Norden mit internationalen Topacts begeistert Tausende. www.eutin.de 15. maj · Oldie Nacht in Bad Segeberg Schon legendär ist die Radio NORA Nacht der Hitlegenden 2010 mit Bonnie Tyler und Chris Norman. www.radiomora.de 13. maj - 16. maj SURF Festival 2010 in Pelzerhaken Das große Windsurf-Event wechselt dieses Jahr von der Ostseeinsel Fehmarn nach Pelzerhaken www.pelzerhaken.de Danmarks største livsstilsmesse Ledreborg Slot i Lejre 21. - 24. maj med underholdning og oplevelser for hele familien. Messen holdes for 15. gang, og dette års tema er ”Det gode liv”: Danskerne er gået på jagt efter den gode livsstil. De vil gerne leve sundt, spare på naturen og gøre en indsats for at leve miljøbevidst. ”Finanskrisen har gjort os mere forsigtige og eftertænksomme, og forårets ”keywords” er: Tryghed, nærhed og hjemlig hygge - alle disse områder kommer i fokus på Ledreborgs Livsstilsmesse,” siger arrangørerne. Flere end 220 udstillere præsenterer nyheder inden for: Gastronomi, mode, smykker, brugskunst, gaver, spa- og velvære, fritid- og sport, blomster, havemøbler, børn og outdoorliving. Blandt tilbuddene for de besøgende er: Børneområde med underholdning til de små, restauranter med alsidige menuer, gastronomiområde med gratis smagsprøver, velvære-telt med alt til sjæl og krop, underholdning på Slotspladsen, stor blomsterudstilling, outlet i Kostalden, arbejdende værksteder og meget andet. Yderligere information: www.ledreborglivsstil.dk 22. maj - 24. maj Shanty-Chor-Festival · Großenbrode An der Südstrandpromenade in der Musikmuschel steht das Pfingstwochenende ganz im Zeichen der Shantys. www.grossenbrode.de 24. maj · 18. Deutscher Mühlentag überall in Schleswig-Holstein Zahlreiche Wind- und Wassermühlen können am Pfingstmontag besichtigt werden. Führungen und Erklärungen www.muehlentag.de JUNI 5. juni · 2. Scharbeutzer Samba-Festival Von 10 bis 23 Uhr heißt es am Aktionsstrand Scharbeutz: Lateinamerikanische Klänge und treibende Trommelschläge, bei denen kein Fuß mehr still steht. www.scharbeutz.de 11.juni - 29.august · Eutiner Festspiele 60 Jahre Eutiner Festspiele: Große Opern, hinreißende Feste in schöner Stimmen bei GalaAbenden, und das in freier Natur am Seeufer im herzoglichen Schlossgarten in der Geburtsstadt Carl Maria von Webers. www.eutinerfestspiele.de 26. juni - 5. september „Halbblut“ Karl-May Spiele Bad Segeberg Haben Sie schon einmal mitten in einem Indianerüberfall gesessen? Inmitten knallender Colts, galoppierender Rothäute, großer Explosionen und packender Zweikämpfe? Nein? Dann wird es Zeit! Das alles gibt es bei den KarlMay-Spielen in Bad Segeberg. 19. juni - 27. juni · Kieler Woche Das größte Segelsport-Ereignis der Welt, gleichzeitig das größte Sommerfest im Norden Europas mit rund 3,5 Millionen Gästen aus aller Welt. 34 Länder und damit drei mehr als im vergangenen Jahr laden 2010 auf den Internationalen Markt ein und präsentieren neben landestypischen Spezialitäten auch viel Kunst und Folklore www.kieler-woche.de AUGUST 6. - 14 august · Europäisches Folklorefestival Die Trachtenwoche in Neustadt in Holstein gilt als eines der ältesten Folklorefestivals auf unserem Kontinent und als Mutter zahlreicher Trachtenwochen in Europa. Der Europäische Rat dankte der Stadt schon 1969 mit der Auszeichnung „Europastadt“ und der Überreichung der Europäischen Flagge für das Engagement der Einwohner. www.stadt-neustadt.de Bondens Marked Se og smag på kvalitetsfødevarer Førsteklasses fødevarer er gennem århundreder udsprunget fra den velnærede sjællandske jord. I dag fortsætter flere og flere mindre fødevareproducenter de stolte traditioner med at fremstille høj kvalitet - med den gode smag i højsædet. På Bondens Marked i Gisselfeld Klosterpark 19.-20. juni er der mulighed for at møde en række af dem og se og smage på deres produkter. Arrangørerne af Bondens Marked ønsker at fremme den lokale egenproduktion af kvalitetsfødevarer og vil gerne give forbrugerne bedre spisevaner og ønsker at fremme børnenes kendskab til kvalitetsfødevarer via oplevelser. Yderligere information: www.bodensmarked.dk Arrangementer i Tyskland APRIL 3. april · Påskebål i Großenbrode Påskebål i havneområdet ”Am Kai”, fra kl. 18. www.grossenbrode.de 23. - 25. april Baltic Soul weekender i Weissenhäuser Strand Baltic Soul weekender byder med soul, funk, soulful house og sjælefulde elektroniske klange på et ekstraordinært festivalkoncept. www.weissenhaeuserstrand.com 22. maj - 24. maj Shanty-Chor-festival Großenbrode I Musikmuschel på Südstrandpromenade står pinseweekenden i shanty’ernes tegn. www.grossenbrode.de 24. maj 18. Tysk mølledag over alt i Slesvig-Holsten Pinsemandag kan der besigtiges mange vindog vandmøller. Guidede ture og forklaringer www.muehlentag.de JUNI 30. april - 2.maj · Kitesurf- Trophy Dahme I Dahme viser kitesurfere fra 30. april til 2. maj, hvad de dur til. Ud over spændende løb - de tyske mesterskaber afholdes her - er der et underholdningsprogram for alle. Den 1. maj om aftenen er der Beach Party med masser af god stemning. www.dahme.com 5. juni · 2. Samba-festival i Scharbeutz Fra kl. 10 til 23 står den på latinamerikanske lyde og trommer på Aktionsstrand Scharbeutz. Her er der ingen, der kan stå stille. www.scharbeutz.de 29.april - 2. maj · Majfest i Heiligenhafen Majfesten i Heiligenhafen, som foregår rundt om byens markedsplads, varer hele tre dage. Højdepunktet: Maibaumrichten (opstillingen af majtræet) www.heiligenhafen.de 11. juni - 29. august · Festspil i Eutin 60 år med festspil i Eutin: Store operaer, medrivende fester med smukke stemmer ved galla-aftener i det fri ved søbredden i hertugens slotshave - i Carl Maria von Webers fødeby. www.eutinerfestspiele.de MAJ 1. maj · Fyrværkeri i Pelzerhaken Det første fyrværkeri i 2010 i Lübecker Bucht som sæsonåbning i Pelzerhaken. www.pelzerhaken.de 1. maj Beach-Polo-turnering i Timmendorfer Strand Enestående i Europa - udelukkende i Timmendorfer Strand på Maritim Seebrücke: Dresdner Bank Beach Polo-turneringen kun på sand. Det findes ellers kun i Miami og Dubai. www.timmendorfer-strand.de 13. maj Internationalt Open-Air-Bluesfestival i Eutin Den største bluesfest i Nordtyskland med internationale topnavne, som vil henrykke tusindvis af besøgende. www.eutin.de 15. maj · Oldie-nat i Bad Segeberg Radio NORA Nacht der Hitlegenden 2010 med Bonnie Tyler og Chris Norman - i Nordtyskland er den legendarisk. www.radiomora.de 13. maj - 16. maj SURF Festival 2010 i Pelzerhaken Det store windsurfing-event skifter i år fra Femern til Pelzerhaken. www.pelzerhaken.de Dänemarks größte Lifestylemesse Vom 21.-24. Mai auf Schloss Ledreborg in Lejre - mit Unterhaltung und Erlebnissen für die ganze Familie. Die Messe findet zum 15. Mal statt und das diesjährige Thema ist ”Das gute Leben”: Die Dänen sind auf der Jagd nach dem guten Lifestyle. Sie möchten gesund und umweltgerecht leben. ”Durch die Finanzkrise sind wir vorsichtiger und nachdenklicher geworden und die ”Keywords” in diesem Frühling sind: Geborgenheit, Nähe und Gemütlichkeit zu Hause - alle diese Bereiche werden bei der Lifestylemesse auf Schloss Ledreborg beleuchtet,” so die Veranstalter. Mehr als 220 Aussteller präsentieren Neuigkeiten aus den Bereichen Gastronomie, Mode, Schmuck, Gebrauchskunst, Geschenke, Spa und Wellness, Freizeit und Sport, Blumen, Gartenmöbel, Kinder und Outdoorliving. Unter den Angeboten für die Besucher findet man: Kinderbereich mit Unterhaltung für die kleinen Gäste, Restaurants mit vielseitigen Menüs, Gastronomiebereich mit kostenlosen Geschmacksproben, Wellness-Zelt 26. juni - 5. september „Halvblod“ Karl-Mayopvisninger Bad Segeberg Har du nogen sinde været midt i et indianeroverfald? Midt i pistolskud, galoperende indianere, store eksplosioner og spændende dueller? Nej? Så er det vist på tide! For alt det kan du opleve hos Karl-May-opvisningerne i Bad Segeberg. 19. juni - 27. juni · Kieler Woche Verdens største sejlsportsevent, samtidig den største sommerfest i Nordeuropa med ca. 3,5 millioner besøgende fra hele verden. 34 lande og dermed tre flere end sidste år byder i 2010 velkommen til det Internationale Marked og præsenterer ud over nationale specialiteter også masser af kunst og folklore. www.kieler-woche.de AUGUST 6. - 14. august Europæisk folklorefestival Trachtenwoche (dragtugen) i Neustadt i Holsten anses som en af de ældste folklorefestivaler på vores kontinent og som grundlægger af mange andre dragtuger i Europa. Allerede i 1969 gav det Europæiske Råd Neustadt udmærkelsen „Europaby“, og byen fik overrakt det europæiske flag for beboernes engagement. www.stadt-neustadt.de mit allem, was Herz und Körper begehren, Unterhaltung auf dem Schlossplatz, großen Blumenausstellung, Outlet im Kuhstall, Arbeitswerkstätten und mehr. Weitere Informationen: www.ledreborglivsstil.dk Bauernmarkt Qualitätslebensmittel erleben und kosten Seit Jahrhunderten entstehen erstklassige Lebensmittel aus der fruchtbaren Erde von Seeland. Heute setzen immer mehr kleine Lebensmittelhersteller die stolze Tradition fort, hochqualitative und leckere Lebensmittel herzustellen. Auf dem Bauermarkt im Gisselfeld Klosterpark am 19.-20. Juni kann man einigen von ihnen begegnen sowie ihre Produkte erleben und kosten. Die Veranstalter des Bauernmarkts möchten die örtliche Eigenproduktion von Qualitätslebensmitteln fördern, den Verbrauchern bessere Essgewohnheiten vermitteln und Kindern durch Erlebnisse Qualitätslebensmittel näherbringen. Weitere Informationen: www.bodensmarked.dk DIREKT 18 März/MARTS 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Bliv en del af en levende fortid Middelaldercentret ved Nykøbing Falster er både et museum og et eksperimental-arkæologisk center Af Finn Sørensen Gå tilbage i tid og direkte ind i Middelalderen, gennem gaderne i Sundkøbing. Få et billedet af livet, som det blev levet i 1400-tallet og slå en snak af med byens borgere. Det er en del af oplevelsen i Middelaldercenteret, et levende museum og samtidig et eksperimental-arkæologisk center, der forsker og formidler inden for middelalderlige emner, bl.a. husbyggeri, krigsmaskiner, dykkerdragter, tekstiler, vinterbeboelse og meget andet. I perioden 1. maj til 30. september tager Middelaldercentret mod besøgende, og sommeren over arrangeres en stribe af aktiviteter, der får livet i den lille middelalderby til at syde af liv: Ridderturneringer, demonstration af middelalderlige våben og meget andet. En rigtig købstad Købstaden Sundkøbing er en fiktion. Der har aldrig ligget en middelalderby på stedet, det har der derimod på den anden side af sundet, hvor købstaden ”Nykoebing” lå op ad et kongeslot. ”Vores lille by har status af købstad, det vil sige, at man har ret til at handle og have markedsdage på byens torv. Byen har også af kronen fået lov til at slå mønter. Byens borgere er håndværkere og handlende, og man kan besøge dem, snakke med dem og se dem arbejde. Byen består af en række mindre huse med blandet beboelse og værksteder, hvorfra der også sælges varer, samt et stort og et mindre købmandshus. Husene er placeret langs en bygade, som ender på nokken ved havnen”, fortæller Middelaldercentrets leder, mag.art. Peter Vemming Hansen. Historien Middelaldercentret blev grundlagt i 1989 i forbindelse med Nykøbing Falsters 700 års jubilæum. Det lokale museum byggede i den anledning en rekonstruktion af en middelalderlig kastemaskine, en såkaldt blide. I de tre uger, forsøget varede, besøgte flere end 15.000 mennesker byggepladsen, og både bliden og byjubilæet fik overvældende stor omtale i både lokale, landsdækkende og sågar internationale medier. Året efter blev bygget flere kastemaskiner, og projektet udviklede sig, så i 1997 kunne Middelaldercentret åbne sæsonen med en hel middelalderby, en havn, turneringsbane og en indgangsbygning. Siden er der bygget flere huse, nye riddere er kommet til, nye projekter er sat i gang, og således vokser Middelaldercentret støt i omfang og aktiviteter. Gæstgiveriet I Middelaldercentret tilbydes et bredt udvalg af mad og drikke: Rigtig middelaldermad i gæstgiveriet ”Den gyldne Svane”, småretter i den udendørs café, og undertiden er der salg af bl.a. brød, røgede pølser og frugt i bygaden i middelalderbyen Sundkøbing. Besøgende har også mulighed for at medbringe egen mad og drikke og nyde den på de dertil indrettede ”madpakke-områder”. BYG FEMERN BÆLT MED Et besøg i Middelaldercenteret og ”Sundkøbing” ved Nykøbing Falster er som en rejse tilbage i tid. Foto: Middelaldercentret Lebendige Vorzeit - hautnah dabei sein Das Mittelalterzentrum bei Nykøbing Falster ist Museum und experimentalarchäologisches Zentrum in einem. Von Finn Sørensen Kommen Sie mit auf eine Zeitreise ins Mittelalter und gehen Sie durch die Straßen von Sundkøbing. Machen Sie sich ein Bild vom Leben im 15. Jahrhundert und unterhalten Sie sich mit den Einwohnern der Stadt. Das sind nur einige der Erlebnisse im Mittelalterzentrum, das lebendiges Museum und experimental-archäologisches Zentrum in einem ist. Hier verquicken sich Forschung und Lebensbereiche aus dem Mittelalter, wie Hausbau, Kriegsmaschinen, Taucheranzüge, Textilien, Winterquartiere und vieles andere mehr. Das Mittelalterzentrum steht seinen Gäste zwischen dem 1. Mai und dem 30. September offen. Im Laufe des Sommers werden hier eine Vielzahl von Aktivitäten veranstaltet, die für Leben in der kleinen Mittelalterstadt sorgen: Ritterturniere, Vorführungen mit mittelalterlichen Waffen und fröhliche Gelage sind dann an der Tagesordnung. Eine richtige Handelsstadt Die Handelsstadt Sundkøbing ist eine Fiktion. Hier hat es nie wirklich eine Mittelalterstadt gegeben. Auf der anderen Seite des Sunds aber, wo die Handelsstadt „Nykoebing“ lag, gab es eine Verbindung mit einem Königsschloss. „Unsere kleine Stadt hat den Status einer Handelsstadt, das heißt, sie besitzt Handelsrechte und hat das Recht, Markttage auf dem Stadtmarkt zu veranstalten. Die Stadt hat auch das Recht bekommen, Münzen zu prägen. Die Einwohner der Stadt sind Handwerker und Händler. Man kann sie besuchen, sich mit ihnen unterhalten und ihnen bei der Arbeit über die Schulter schauen. Die Stadt besteht aus einer Reihe von kleineren Häusern, aus Wohnhäusern und Werkstätten, die auch Waren verkaufen, sowie aus einem großen und einem kleineren Kaufmannsladen. Die Häuser liegen an der Hauptstraße, die an der Nock am Hafen endet”, erzählt Peter Vemming Hansen, Leiter des Mittelalterzentrums. Die Geschichte Die Gründung des Mittelalterzentrums 1989 ging mit dem 700-jährigen Jubiläum von Nykøbing Falster einher. Das lokale Museum baute aus diesem Anlass eine mittelalterlichen Wurfmaschine nach, eine so genannten Blide, die drei Wochen lang ausprobiert werden konnte. In dieser Zeit besuchten mehr als 15.000 Menschen das Zentrum. Die Blide und das Stadtjubiläum wurden sowohl in den örtlichen wie auch nationalen und sogar internationalen Medien oft erwähnt. Im Jahr darauf wurden weitere Wurfmaschinen gebaut und das Projekt entwickelte sich. 1997 wurde das Mittelalterzentrum mit einer ganzen Mittelalterstadt, einem Hafen, einem Turnierfeld und einem Eingangsgebäude eröffnet. Seitdem sind weitere Häuser und Ritter dazugekommen sowie neue Projekte in die Wege geleitet worden. Und so wächst das Mittelalterzentrum langsam aber stetig, was Umfang und Aktivitäten betrifft. Gastwirtschaft Im Mittelalterzentrum gibt es eine große Auswahl an Speisen und Getränken: Richtige Mittelalterspeisen in der Gastwirtschaft ”Den gyldne Svane” (”Der Goldene Schwan”), kleinere Gerichte im Außencafé. Manchmal werden in der Hauptstraße der Mittelalterstadt Sundkøbing Brot, geräucherte Würstchen und Obst verkauft. Die Besucher können aber auch ihr eigenes Essen und ihre eigenen Getränke mitbringen und diese in den dafür eingerichteten Bereichen einnehmen. Middelaldercentret Ved Hamborgskoven 2-4, Sundby L., 4800 Nykøbing Falster Tlf. +45 54 86 19 34 MATERIELUDLEJNING, SERVICE OG LØSNINGER TLF. 70 110 210 WWW.CRAMO.DK Ein Besuch im Mittelalterzentrum in ”Sundkøbing” bei Nykøbing Falster ist wie eine Zeitreise. Foto: Middelaldercentret Åbent i perioden 1. maj til 30. september kl. 10 - 16, 28. juni til 15. august kl. 10-17. (I maj og september er der lukket mandag). Entré. Aktiviteter og specialarrangementer fremgår af Middelaldercentrets hjemmeside. Geöffnet in den Zeiträumen 1. Mai - 30. September von 10 - 16 Uhr und 28. Juni - 15. August von 10-17 Uhr. (Im Mai und September montags geschlossen). Die Aktivitäten und Sonderveranstaltungen entnehmen Sie bitte der Homepage des Mittelalterzentrums. Hjemmeside/Homepage: www.middelaldercentret.dk X På kurs mellem Danmark og Tyskland Auf Kurs zwischen Dänemark und Deutschland BalticSailing er Nordeuropas største europæiske havnesamarbejde. 38 tyske og danske havne arbejder sammen, og med BalticSailing kan du besøge områderne Ostholstein-Lübeck og Lolland-Falster. En særlig havneguide på tre sprog viser dig vandvejene og de smukke havne. Her finder du praktiske informationer om havnene og aktiviteter på land. Så er du enten sejler eller landturisten som ynder at besøge de maritime områder, så har BalticSailing allerede en række spændende aktiviteter på programmet i havnene, ligesom det dansk-tyske samarbejde satser på nye turisttilbud og produkter til den kommende sæson. Som f.eks. den 27. juni 2010, hvor der for første gang afholdes FrindSHIP-Cup 2010 for sejlere og endnu -ikkesejlere i alle partnerhavne i BalticSailing. BalticSailing ist Nordeuropas größte Hafenkooperation und ein Zusammenschluss von 38 deutschen und däni4 3 schen Häfen, die Sie bei Ihrem Besuch in Ostholstein-Lübeck und Lolland-Falster herzlich willkommen heißen. 2 5 Der dreisprachige Hafenführer stellt Ihnen ausführlich 4 3 das Revier sowie die BalticSailing-Partnerhäfen vor und gibt nicht nur wichtige Informationen zu den Häfen, 4 3 4 7 sondern auch Tipps für einen abwechslungsreichen Landgang nach dem Törn. Sowohl aktive Wassersportler als auch Sehleute, die die maritime Atmosphäre in den Häfen genießen, können sich bei BalticSailing auf 2 6 3 1 5 2 6 4 4 2 4 6 eine Reihe von interessanten Angeboten freuen. 3 8 So startet auch die Saison 2010 mit neuen touristischen Produkten und gemeinsamen Aktivitäten der deutsch- 3 8 dänischen Hafenkooperation. Zum Beispiel am 27. 06. 2010 - denn dann findet für Segler und Noch-Nichtsegler erstmals der FriendSHiP-Cup 2010 in allen teilneh- Destinationskort menden BalticSailing-Partnerhäfen statt. European Union European Regional Development Fund Grænseløst samarbejde Fehmarnbeltregion grenzenlose Zusammenarbeit Diese Karte ist nicht zum Navigieren geeignet. BalticSaling Danmark BalticSaling Deutschland Tel. +45/54 67 65 05 www.balticsailing.dk Tel. +49 (0) 43 61 / 6 20-8 06 www.balticsailing.de DIREKT 20 März/MARTS 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Auf dem Wasser wohnen und wandern Preiswerte Hausboote als Produkt einer deutsch-schwedischen Kooperation in der Fehmarn-Belt-Region Von Doris Seitz Seit 1. Januar 2010 arbeitet die deutsche Firma Dübe GmbH auf Fehmarn mit dem schwedischen Hersteller Böhns Trä Kajutan AB in Braås zusammen. Lars Goran baut dort seit einigen Jahren erfolgreich preiswerte Hausboote im klassischen schwedischen Stil. Dübe möchte diese Stilelemente aufgreifen und dem deutschen Komfortanspruch anpassen. Die Stahlpontons und das vorgefertigte Holz für die Aufbauten werden aus Schweden geliefert. Dübe montiert auf Fehmarn die Pontons, den Aufbau und rüstet das Boot aus. Bei einer Raumgröße von etwa 21 Quadratmetern bietet das Boot ausreichend Komfort für vier Personen. Heizung, Strom- und Wasserver- und Entsorgung sind im Standardlieferpaket enthalten. Das Boot hat eine Länge von 9,5 Metern und eine Breite von 4,5 Metern. Es entspricht der Kategorie „D“ der Sportbootrichtline und wird somit wie jede Motor- oder Segelyacht behandelt. Für den Betrieb eines solchen Hausbootes sind landseitig keinerlei Baumaßnahmen erforderlich, so dass das schwimmende Haus, wie eine kleine Motor- oder Segelyacht unabhängig von Landanschlüssen ist. Michael Peters, der bei Dübe GmbH für dieses Projekt verantwortlich zeichnet, ist euphorisch: „Das Boot eignet sich, mit einer Motorisierung bis zu 25 kW sehr gut zum Wasserwandern, zum selbst fahren oder für die Vermietung. Auch ist es hervorragend als fest stationierte, schwimmende Ferienwohnung geeignet.“ Mit dem Bau des ersten Bootes wird im März auf Fehmarn begonnen. Diese „Baunummer 1“ steht den Interessenten dauerhaft zur Besichtigung zur Verfügung. Dass ein Markt für dieses maritime Nischenprodukt in der Region besteht, zeigt der Plan eines Lübecker Investors, der langfristig zwei bis drei dieser Hausboottypen von Lübeck aus als Charterboot auf der Trave und dem Elbe-LübeckKanal in Betrieb nehmen will. Der Bau des ersten Hausboots für den geplanten Charterbetrieb wird Anfang Juni in Lübeck starten. Dieses Boot wird von der Firma Dübe speziell für die Bedürfnisse von Chaterkunden ausgerüstet. Längerfristig, so Michael Peters, „soll der Markt über den norddeutschen Raum hinaus auf den deutschen Binnenrevieren erschlossen werden. Traumhafte Reviere für Hausboote gibt es auf der Mecklenburgischen Seenplatte, den Flüssen und Seen um Berlin und Ham- Auf der Insel Fehmarn werden skandinavisches Design und deutsche Qualität vereint. Das Ergebnis ist ein solides und schönes Hausboot. burg und natürlich auf den großen Seen im Süden.“ Für die Zukunft ist die Entwicklung einer Produktpalette mit unterschiedlichen På øen Fehmern er skandinavisk design smeltet sammen med tysk kvalitet, og resultatet er en solid og smuk husbåd. Bootsgrößen geplant. Die Hausboote sollen unter dem Namen „Tramp“ zunächst auf dem deutschen Markt etabliert werden. Michael Peters denkt bereits über eine Ausdehnung der Aktivitäten auf den niederländischen Markt nach. Erhvervspark med ledige lokaler • 23.000 m2 bygninger • Kontorlokaler fra 10 m2 • Haller fuldt udstyret med el og kraner • Fuldautomatisk højlager med plads til 4.000 paller • Kun 2 min. fra motorvej E45 kaler Ledige kontorlo r le ka rlo ge og la i Rødby 2010 17. JUNI - 28. AUGUST FLEMMING KRØLL PRÆSENTERER JEANNE BOEL • PERNILLE SCHRØDER KARSTEN JANSFORT & TOM JENSEN Kapelmester MORTEN WEDENDAHL Erhvervspark Lolland A/S Østervej 2, 4960 Holeby Telefon 54 69 17 20 • 22 95 17 20 Henv. til direktør Kim Larsen www.epark.nu [email protected] WWW.NYK-REVY.DK Billetbestilling: Tlf. 5473 1818 eller MARTS/März 2010 Skandinavisk design og tysk kvalitet Tysk-Svensk samarbejde i Femern Regionen giver solide og billige husbåde. Af Doris Seitz Siden den 1. januar 2010 har det tyske firma Dübe GmbH fra Femern arbejdet sammen med den svenske producent Böhns Trä Kajutan AB fra Braås. De to firmaer har haft stor succes med at bygge billige husbåde i klassisk skandinavisk stil tilpasset de tyske krav til komfort. Stål pontonerne og det præfabrikerede træ leveres fra Sverige, og de bliver så monteret på Femern, hvor Dübe bygger og udruster bådene. Med en rumstørrelse på ca. 21 kvm har husbåden plads til fire personer. Radiator, strømog vandforsyning samt -bortskaffelse er standard. Husbåden fra Böhns Trä Kajutan AB og Dübe GmbH fra Femern har en en længde på 9,5 meter og en bredde på 4,5 meter. Den svarer til kategori ”D“ i EU-direktivet om lystbåde og behandles således som alle motor- eller sejlbåde. For at kunne anvende en sådan husbåd er det ikke nødvendigt at tilslutte noget på land, så det flydende hus er ligesom små motor- eller sejlbåde uafhængig af landtilslutninger. Michael Peters, som hos Dübe GmbH er ansvarlig for projektet, er euforisk: „Med en motor på op til 25 kW egner båden sig både til langsejlads, eget brug og udlejning. Den er også meget velegnet som fastliggende, flydende feriebolig,“ siger han. Produktionen af den første båd påbegyndes i marts på Femern. Interesserede kan løbende følge med i bebyggelsen af den første model: „Model 1“. Markedet er der Der er ikke nogen tvivl om, at der findes et marked i regionen for det maritime nicheprodukt. Det viser sig blandt andet ved de langsigtede planer, som en investor fra Lübeck har, om at tage to til tre af disse husbådty- per i brug som charterbåde på floden Trave og Elbe-Lübeck-kanalen. Produktionen af den første husbåd for den planlagte charterdrift starter i begyndelsen af juni måned i Lübeck. Denne båd udrustes af firmaet Dübe specielt til charterkunders behov. „På længere sigt vil vi gerne have fat i markedet på de tyske indsøer og floder også uden for det nordtyske område. Der findes fantastiske områder for husbåde på Mecklenburgische Seenplatte, på floderne og søerne omkring Berlin og Hamborg og selvfølgelig på de store søer i Sydtyskland,“ fortæller Michael Peters. For fremtiden er der planlagt at udvikle en produktportefølje med forskellige bådstørrelser. Husbådene skal først etableres på det tyske marked under navnet „Tramp“. Michael Peters overvejer allerede nu en udvidelse af aktiviteterne til det hollandske marked. eriehuse Hyggelige f nhäuser e Ferie Gemütlich nce og firmaarrangementer Perfekte rammer for konfere gn e und Firmenveranstaltunge Perfekte Rahmen für Seminar Produktionen af den første husbåd for en planlagt charterdrift starter i begyndelsen af juni måned i Lübeck. Denne båd udrustes af firmaet Dübe specielt til charterkunders behov. Die Produktion des ersten Hausboots für den geplanten Charterbetrieb beginnt Anfang Juni in Lübeck. Dieses Boot wird von der Firma Dübe ganz speziell für die Bedürfnisse von Charterkunden eingerichtet. Rødby rt 8 Comfo us für a h n Ferie rsonen 8 Pe acht ers./N * Preis P € 17 ANGEBOT 3 Überna chtu zum Preis ngen von 2! ab Schon TILBUtnDinger Ta’ 3 overna 2! - betal for Rødby Comfort 8 feriehu s for 8 personer Pris pers./nat Fra kun 128 kr.* Her er rammerne for en vellykket ferie for alle – uanset vind og vejr Lalandia® er fuld af varme oplevelser for både store og små. Nyd det tropiske klima i Aquadome™, dyrk din yndlingssport, eller leg og slap af med familien. Find din Lalandia-ferie på lalandia.dk eller ring på 5461 0690. Hier ist der Rahmen für einen gelungenen Urlaub für alle – unabhängig von Wind und Wetter Lalandia® bietet warme Erlebnisse für Groß und Klein. Genießen Sie das tropische Klima im Aquadome™, frönen Sie Ihrem Lieblingssport, oder entspannen Sie sich mit Ihrer Familie beim Spiel. Finden Sie Ihren Lalandia-Urlaub auf lalandia.de oder rufen Sie uns unter der Nummer +45 5461 0506 an. Information Weitere Informationen unter: Du kan læse mere om husbådene på: www.dübe.de www.bohnstra.se Pris inkl. adgang til Aquadome™, Monky Tonky Land, børneunderholdning samt slutrengøring. Ekskl. miljøafgift. Se betingelser, perioder og læs mere på lalandia.dk Preis inkl. Zutritt zum Aquadome™, Monky Tonky Land, Kinderunterhaltung und Endreinigung. Zzgl. Umweltabgabe. Bedingungen, Zeiträume und weitere Informationen unter lalandia.de DIREKT 22 März/MARTS 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Die Stadt am Strand Der Pagodenspeicher in Neustadt/Holstein wurde um 1830 erbaut. Das Gebäude wurde komplett renoviert und beheimatet heute einige Geschäfte und ein Café. Foto: www.neustadt-holstein.de Neustadt in Holstein Von Doris Seitz Die Hafenstadt Neustadt in Holstein mit ihren Ostseebädern Pelzerhaken und Rettin hat viele schöne Seiten. Zu Land und zu Wasser. Uferpromenaden und dünengesäumte Holzstege führen rund 6,5 Kilometer am Sandstrand entlang, der längsten Flaniermeile der Ostssee, die für Familien mit Kindern und Genießern keine Wünsche offen lässt. Weit über ihre Grenzen hinaus bekannt ist die Stadt mit ihren gut 16 000 Einwohnern, ihren zwei Autobahnanschlüssen „und den günstigsten Benzinpreisen zwischen Fehmarn und Lübeck“, wie Christian Lackner, Amtsleiter für Kultur und Tourismus, sagt, seit vielen Jahren zum Beispiel wegen der ancora Marina, Europas größtem Privathafen mit 1400 Liegeplätzen mit fünf Sternen. In der Hauptsaison pendelt ein Wassertaxi zwischen dem Yacht- und dem Stadt- und Kommunalhafen. Andere starten hier zu einem Segeltörn in die Lübecker und Mecklenburger Bucht sowie in die dänische Südsee. Neu ist die Surfcity Neustadt. Das Wassersportzentrum Pelzerhaken bietet Wassersportmöglichkeiten vom Feinsten für Segler, Kiter, Surfer und alle, die das Meer und den Strand lieben. Am Surfspot Pelzerhaken herrschen durch die Lage an einer Landspitze mit feinsandigem Strand und vorgelagerter, breiter Sandbank Traumbedingungen bei fast allen Windrichtungen. Von sich reden macht Neustadt aber auch als Filmkulisse: Seit 1996 wird hier fast ganzjährig eine Folge nach der anderen der legendären „Küstenwache“ gedreht - auf den Schiffen der Bundespolizei See, in zwei großen Studios in Neustadt, am Neustädter Hafen und überall im Stadtbild. Seit Sommer 2003 kann das Studio 1 in Neustadt am Hafen auch besichtigt werden. Dort haben Jung und Alt die Möglichkeit, durch die Kulissen zu stöbern und sich über die Dreharbeiten zu informieren. Sich inspirieren lassen kann man sich seit mittlerweile fast fünf Jahren auch auf dem „Neustädter KunstKilometer“. Die maritime Spazierstrecke gibt Schleswig-Holsteinischen Künstlerinnen und Künstlern Gelegenheit, Skulpturen und Installationen entlang des fjordartigen Hafens an der Promenade Jungfernstieg zu präsentieren. Ihre Kunst soll anregen und vielleicht auch aufregen, damit eine lebendige Auseinandersetzung zwischen künstlerischen Intensionen und Vorstellungen sowie dem Geschmack und den Empfindungen nicht geschulten Publikums stattfinden kann. Kunst zum Anfassen gibt es ab 8. Juli auch wieder in dem regionalen Museum Kremper Tor, das zurzeit noch umgebaut wird. LYSTRUP Grossisten VVS · Stål · Kloak · Tekniske artikler Vidste du at vi har / Wir verfügen über • 1.600 m2 lager • over 5.000 varenumre på lager/ mehr als 5.000 Warennummern Det gamle kornlager ved havnen i Neustadt/Holstein er byens varetegn og har fået navnet ”Der Pagodenspeicher” på grund af den østasiatiske form. Bygningen, der er fra 1830, er totalrenoveret og indeholder i dag et par forretninger og en café. Foto: www.neustadt-holstein.de Information www.neustadtholstein.de. X VI BYGGER BRO TIL FREMTIDEN WIR BAUEN EINE BRÜCKE IN DIE ZUKUNFT VVS · Stål Kloak Tekniske artikler Vi er klar med de rigtige priser Bei uns finden Sie den richtigen Preis! Grossisten A/S Klempnerartikel Stahl • Kloaken Technische Artikel Nystedvej 27 • 4930 Maribo • Tlf. 54 75 50 85 Vi glæder os til samarbejdet med alle brobyggere Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit allen Brückenbauern Direktør Erik Lystrup Salgskonsulent Salgskonsulent Mike Jespersen Arne Nielsen DIREKT MARTS/März 2010 23 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Byen ved stranden Neustadt i Holstein Af Doris Seitz Havnebyen Neustadt i Holsten og dens badebyer ved Østersøen, Pelzerhaken og Rettin, har mange smukke sider. Til lands og til vands. Kystpromenader og træbroer midt i klitterne, ca. 6,5 kilometer langs sandstranden - det er Østersøens længste spadseresti og er perfekt for både familier med børn og livsnydere. Byen med de 16.000 indbyggere er kendt i nær og fjern for dens to motorvejstilslutninger og har for i øvrigt de billigste benzinpriser mellem Femern og Lübeck, fortæller Christian Lackner, leder for kultur og turisme. Desuden har byen i mange år også været kendt for Ancora Marina, Europas største privathavn med 1400 bådpladser med fem stjerner. I hovedsæsonen kører en vandtaxa pendulfart mellem lystbådehavnen og byens kommunale havn. Mange sejlere starter her deres sejlads til Lübeck og Mecklenburger Bucht samt til de sydlige danske farvande. Nyt vandsportsted En nyhed er Surfcity Neustadt. Vandsportscenteret Pelzerhaken tilbyder fantastiske muligheder for sejlsport, kitesurfing og surfing for alle, som elsker havet og stranden. På Surfspot Pelzerhaken findes der perfekte betingelser for vandsport næsten uanset, hvordan vinden blæser. Det skyldes dens beliggenhed ved en odde med en strand med fint sand og en bred sandbanke ude foran. Men Neustadt kan også noget med film: Siden 1996 optages der året rundt masser af episoder af den legendariske tyske serie „Küstenwache“ på politiskibene af Bundespolizei See, i to store studier i Neustadt, på Neustadts havn og også mange andre steder i byen. Siden sommeren 2003 har man kunnet besøge Studio 1 på havnen i Neustadt. Der kan man kigge på kulisser og få oplysninger om optagelserne. rere på „Neustädter KunstKilometer“. Den maritime gåtur giver kunstnere fra Slesvig-Holsten mulighed for at præsentere skulpturer og installationer på promenaden Jungfernstieg langs den fjordagtige havn. Deres kunst skal inspirere og måske også provokere, så der kan opstå en levende diskussion mellem kunstneriske intentioner og forestillinger på den ene side, og det ikke skolede publikums smag og følelser på den anden side. ”Kunst tæt på” er aktuelt fra 8. juli og igen på det regionale museum Kremper Tor, som p.t. er i gang med en ombygning. På Surfspot Pelzerhaken findes der perfekte betingelser for vandsport næsten uanset vindretningen. Beim Surfspot Pelzerhaken gibt es perfekte Bedingungen für Wassersport, ganz gleich aus welcher Richtung der Wind weht. Maritim gåtur med kunst I efterhånden fem år har man kunnet lade sig inspi- Bro til Tyskland? Jamen, det har vi jo allerede! Scandlines sejler i pendulfart hver ½ time fra Rødby til Puttgarden og omvendt. Hver dag næsten hele døgnet rundt krydser færgerne hinanden på deres vej over Fehmarn Bælt også når det regner og stormer. Turen tager 45 minutter, tid til at strække benene og få lidt lækkert at spise. En smidig proces I Lolland Kommune er der fokus på udvikling og vækst. Erhvervsområdet er et vigtigt indsatsområde. Det betyder, at kommunen yder virksomheder og iværksættere støtte og opbakning, når nye planer og tiltag skal føres ud i livet. Har en virksomhed planer om etablering, udvidelse eller andre tiltag, er det vigtigt, så hurtigt som muligt, at få klar besked om det tidsmæssige perspektiv og om planlægnings- og godkendelsesprocedurer. For at sikre en smidig proces, yder Lolland Kommune konstruktiv og målrettet sparring allerede i opstartsfasen. Virksomhederne kan henvende sig til kommunens erhvervsafdeling, som vil invitere til et møde med kommunens professionelle modtageapparat. Her vil virksomheden på en effektiv og smidig måde få vejledning og sparring samt adgang til de oplysninger, der er relevante for den videre proces. FAKTA / FACTS Adresse / Address: Lolland Kommune / Lolland Municipality Jernbanegade 7 Eine unkomplizierte Verfahrensweise DK-4930 Maribo Wachstum und Entwicklung sind in der Kommune Lolland zentral. E-mail: [email protected] Wirtschaft und Gewerbe ist ein wichtiger Einsatzbereich, und daher T. +45 5467 6767 www.lolland.dk/erhverv unterstützt die Kommune Unternehmen und Unternehmensgründer bei der Verwirklichung neuer Pläne und Initiativen. Kontakt / Contact: Plant ein Unternehmen eine Niederlassung, eine Erweiterung oder Udvikling og Erhverv / andere Initiativen, ist es wichtig, so schnell wie möglich klare Development and Industry Auskünfte über den Zeithorizont sowie die Planungs- und Genehmigungsverfahren zu bekommen. Peter K. Olsen Køb og salg af kommunal ejendom og jord / Purchasing and sale of municipal property and land Um ein unkompliziertes Vorgehen zu gewährleisten, bietet die Kommune Lolland bereits in der Anfangsphase eine konstruktive und gezielte Zusammenarbeit an. Wendet sich das Unternehmen an die Wirtschafts- und Gewerbeabteilung der Kommune, lädt diese zum Gespräch mit dem professionellen Empfangskomitee der Kommune ein. So bekommt das Unternehmen effektiv und unkompliziert Rat und Hilfe sowie Zugang zu den für das weitere Vorgehen relevanten Informationen. +45 4073 5101 [email protected] Teknik- og Miljømyndighed / Technical and environmental authority +45 5467 6402 DIREKT MARTS/März 2010 25 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 En tysk forpost i Danmark Direktør Ole Lund-Hermansen er som tysk honorarkonsul ”ambassadens service-medarbejder” i det sydlige Danmark nasiet, men at en lærlingeuddannelse i industrien også kan være farbar. Men det er vigtigt, at industrien selv gør noget mere for at sælge sig og for at gøre uddannelserne endnu mere interessante. Her kunne muligheden for at uddanne sig dels i Danmark, dels Tyskland være et incitament, og derfor er det vigtigt, at vi gør noget for at udbrede muligheden”, mener Ole-Lund Hermansen. Mange fastboende Helt konkret består opgaven som honorarkonsul i at fungere som en slags ”forpost” for den tyske ambassade i København. Ikke mindst i forhold til de mellem 50 og 100 tyske statsborgere, der er fastboende på Lolland-Falster og Sydsjælland, men derudover også for tyskere på besøg i Danmark, hvis de af én eller anden grund får behov for kontakt til tyske myndigheder eller er kommet i nød. ”Det er oftest helt enkle og rutineprægede opgaver, der skal udføres, som eksempelvis berigtigelse af papirer, bekræftelser i forbindelse med Af Finn Sørensen Som tysk honorarkonsul i Danmark er den primære opgave for direktør Ole Lund-Hermansen at udføre nogle helt konkrete serviceopgaver for tyske statsborgere. Men derudover bruger han konsul-posten til at udbygge de dansk-tyske relationer, ikke mindst inden for uddannelsesområdet. ”Jeg arbejder for at øge interessen i Danmark for at lære det tyske sprog, i skoler, på uddannelsesinstitutioner og i virksomhederne, og et andet fokusområde er lærlinges muligheder for udveksling”, siger Ole LundHermansen. Bl.a. via det Tysk-Danske Handelskammer forsøges skabt forbindelse mellem virksomheder i de to lande omkring udveksling af lærlinge. ”Det er vigtigt for industrien af få lærlinge og at fortælle de unge og deres forældre, at den eneste vej ikke nødvendigvis er gym- udbetaling af pension til herboende tyskere, fornyelse af pas og lignende. Men der kan også være tale om at hjælpe folk, som er kommet i vanskeligheder, eksempelvis i forbindelse med indbrud i et lejet sommerhus eller lignende”, siger Ole Lund-Hermansen. Takstpolitik afgørende Ole Lund-Hermansen ser den kommende faste forbindelse over Femern Bælt som en enestående mulighed for at udbygge det dansk-tyske samarbejde, og han er aktiv i en arbejdsgruppe under Fonden Femern Bælt Development, der beskæftiger sig med erhvervsudvikling og lokalisering. ”En fast forbindelse vil ikke per automatik føre de to områder tættere sammen, men der fjernes nogle barrierer, og ikke mindst kulturelt og på uddannelses-området opstår oplagte muligheder, som en række grænseoverskridende initiativer allerede nu er i færd med at tage hul på. Om det så til sin tid virkelig lykkes at skabe integration, vil bl.a. afhænge af takstpolitikken på den faste forbindelse”, mener Ole Lund-Hermansen. Forskellene Som mangeårig honorarkonsul og direktør for virksomheden Induperm A/S, der eksporterer transformere og belysningssystemer til bl.a. Tyskland, har Ole Lund-Hermansen et indgående kendskab til befolkningerne på begge sider af Femern Bælt. ”Forskellene?” ”Der er stor forskel på, hvordan vi som befolkninger ser hinanden. Danskerne er vellidte i Tyskland, og de opfattes som folk, der kommer let gennem livet og ikke tager tingene så tungt. Danskerne ser tyskerne som lidt ”tunge” og formelle, men det passer ikke altid. I Tyskland har man f.eks. været i stand til at nedbryde faggrænserne i det faglige system, så en murer ikke nødvendigvis kun er en murer. Det kunne vi i Danmark lære en del af.” ”Og så har tyskerne en for os danskere endnu uopdaget humor”, siger Ole Lund-Hermansen. Honorarkonsul Honorarkonsuln der Bundesrepublik Deutschland, Nykøbing F. : Honorarkonsul Ole Lund-Hermansen Induperm A/S, Københavnsvej 1, DK-4800 Nykøbing F Tlf: +45 5486 0200 E-mail: [email protected] Ein deutscher Vorposten in Dänemark Direktor Ole LundHermansen ist als deutscher Honorarkonsul ”der Servicemitarbeiter” der Botschaft im südlichen Dänemark Von Finn Sørensen Als deutscher Honorarkonsul in Dänemark ist die wichtigste Aufgabe von Direktor Ole Lund-Hermansens das Erledigen einiger sehr konkreter Serviceaufgaben für deutsche Staatsbürger. Doch darüber hinaus nutzt er den Konsulposten zum Ausbau der deutsch-dänischen Beziehungen, nicht zuletzt im Bereich Ausbildung. „Ich arbeite daran, das Interesse am Erlernen der deutschen Sprache in Dänemark an Schulen, Ausbildungsstätten und in Unternehmen zu steigern. Ein weiterer Schwerpunkt sind die Austauschmöglichkeiten von Lehrlingen”, sagt Ole Lund-Hermansen. Durch die Deutsch-Dänische Handelskammer wird unter anderem der Versuch unternommen, Verbindungen zwischen Unternehmen in den beiden Ländern herzustellen, die den Austausch von Lehrlingen ermöglichen. „Für die Industrie ist es wichtig, Lehrlinge zu haben. Man muss den jungen Leuten und ihren Eltern klar machen, dass das Gymnasium nicht der einzige Weg ist, sondern dass eine Lehre in der Industrie eine gute Alternative darstellt. Doch dafür muss die Industrie selbst mehr tun. Sie muss sich besser verkaufen und die Aus- bildungen noch interessanter gestalten. Ein Ansporn könnte sein, dass man die Ausbildung teils in Dänemark, teils in Deutschland absolvieren kann. Es ist notwendig, dass wir über diese Möglichkeiten informieren”, meint Ole-Lund Hermansen. Ein Helfer für Deutsche In erster Linie besteht die Aufgabe eines Honorarkonsuls darin, eine Art „Vorposten“ für die deutsche Botschaft in Kopenhagen zu sein. Und auch für die zwischen 50 und 100 deutschen Staatsbürger, die immer auf Lolland-Falster und Südseeland wohnen. Darüber hinaus gibt er auch Deutschen Hilfestellung, die in Dänemark zu Besuch sind und aus irgendwelchen Gründen mit deutschen Behörden Kontakt aufnehmen müssen. „Meistens sind es ganz einfache Routineaufgaben, die wir zu erledigen haben, wie beispielsweise Berichtigungen von Dokumenten, Bestätigungen bezüglich Rentenzahlungen für hier ansässige Deutsche, Erneuerung von Pässen und ähnlichem. Doch es kann auch darum gehen, Menschen zu helfen, die in Schwierigkeiten geraten sind, beispielsweise aufgrund eines Einbruchs in einem gemieteten Ferienhaus”, sagt Ole Lund-Hermansen. Tarifpolitik ist entscheidend Für Ole Lund-Hermansen ist die kommende feste Verbindung über den Fehmarnbelt eine einzigartige Möglichkeit, die deutsch-dänische Zusammenarbeit zu erweitern. Er arbeitet aktiv in einer Ar- beitsgruppe des Femern Belt Development mit, die sich mit Wirtschaftsentwicklung und Standortwahl beschäftigt. „Eine feste Verbindung führt nicht automatisch dazu, dass diese beiden Gebiete enger zusammenwachsen, doch sie beseitigt einige Hindernisse. Nicht zuletzt entstehen in den Bereichen Kultur und Ausbildung gute Möglichkeiten, die eine Reihe von grenzüberschreitenden Initiativen bereits jetzt in die Wege geleitet haben. Ob es auf Dauer wirklich gelingt, Integration zu schaffen, wird unter anderem von der Tarifpolitik der festen Verbindung abhängen”, meint Ole Lund-Hermansen. Die Unterschiede Als langjähriger Honorarkonsul und Geschäftsführer des Unternehmens Induperm A/S, die Transformatoren und Belichtungssysteme auch nach Deutschland exportiert, kennt er die Menschen auf beiden Seiten des Fehmarnbelts recht gut. „Es gibt große Unterschiede zwischen Dänen und Deutschen. Die Dänen sind in Deutschland gern gesehene Gäste und sie werden als Menschen aufgefasst, die das Leben leicht nehmen. Die Dänen dagegen sehen die Deutschen als etwas schwerfälliger und formeller an. Doch das stimmt nicht immer. In Deutschland hat man zum Beispiel fachliche Grenzen abgebaut. Ein Maurer kann auch in einem anderen Beruf arbeiten. Davon kann man sich in Dänemark eine Scheibe abschneiden”, sagt Ole Lund-Hermansen. NYGADE REKLAME -endelafExtraPostenLolland Kontakt os for priser og muligheder, eller kontakt din mediekonsulent på... KREATIVITET TRENDSÆTTER NYE IMPULSER INNOVATIVT LÆKKERT DESIGN SYNLIGHED NYTÆNKENDE STILRENT Extra Posten Lolland Nygade 30 4900 Nakskov Tlf. 54 88 08 30 ”Vi sætter fokus på din virksomhed” ...og skaber opmærksomhed [ Nygade 30 | 4900 Nakskov | Tlf. 54 88 08 30 | extraposten.dk ] DIREKT 26 März/MARTS 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Ein Herz für die Krone Carsten Bliddal ist seit 15 Jahren Honorarkonsul des Königreichs Dänemark Von Doris Seitz Seine Amtsstube im Gleisdreieck 17 in Lübeck ist bescheiden und trotzdem königlich eingerichtet, denn Ihre Majestäten Königin Margrethe II. und Prinz Henrik von Dänemark lächeln Tag und Nacht von der Wand des Büros des dänischen Honorarkonsuls Carsten Bliddal. Seit 1995 ist der 52-jährige Geschäftsmann als Repräsentant für Dänemark in Sachen Wirtschaft, Politik und Kultur sowie für die Dänen in Lübeck und in den Kreisen Lauenburg, Ostholstein, Bad Segeberg und Stormarn unterwegs. Damit ist er der amtsälteste Honorarkonsul Deutschlands, derer es insgesamt elf an der Zahl gibt. Wie wird man eigentlich Honorarkonsul? „Auf Empfehlung und nach einem langen Weg der Prüfung“, informiert Carsten Bliddal. Fast zwei Jahre hat es bei ihm gedauert, bis er nach zahlreichen Empfehlungen und Prüfungen vom Generalkonsulat in Hamburg und anderen offiziell in Amt und Würden kam. Seitdem ist der Däne Anlaufstelle für alle möglichen Belange seiner Landsleute: „Wir haben viel mit der Ausstellung und Verlängerung von Pässen zu tun“, sagt Bliddal, der sich vor 30 Jahren mit dem dänischen Möbelhaus Skanbo in Lübeck selbstständig gemacht hat. Einmal im Jahr kämen immer die Rentner vorbei, die sich bestätigen lassen müssen, dass sie noch leben. Oder die Kinder, die in Deutschland geboren wurden und ein dänisches Elternteil haben. Sie können in ihrem 21. Lebensjahr einen Antrag auf Doppelstaatsbürgerschaft stellen, zählt Bliddal ein paar Beispiele auf. „Wir machen auch Übersetzungsarbeiten und sind für Dänen zuständig, die ihren Pass, Geld oder andere Dinge verloren haben oder gestrandet sind“, sagt der Honorarkonsul. „Viele meinen, sie kommen dann auf Kosten des Konsulats nach Hause, aber wir helfen nur. Die Kosten müssen sie schon selbst tragen.“ Unterstützt wird Bliddal von seiner Sekretärin Pia Walter, die auch Vorsitzende des Freundeskreises der Nordischen Filmtage ist. „Sie kommt mittwochs von 14 bis 17 Uhr und erledigt den Bürokram“, so Bliddal, der aber auch außerhalb der offiziellen Öffnungszeiten ansprechbar ist. Privat ist Carsten Bliddal Ehemann, Vater zweier erwachsener Kinder und ein leidenschaftlicher Wasserfreund. Er segelt für sein Leben gern, hat aber auch ein kleines Motorboot, das sozusagen direkt vor seinem Haustür ankert. Denn die Bliddals haben buchstäblich ganz nahe am Wasser gebaut und sich damit einen Traum erfüllt: „Der freie Blick von meinem Wohnzimmer hinaus auf das Meer, das zu erreichen, war immer mein Ziel“, sagt Carsten Bliddal. LYS OVER LOLLAND 2010 åbner Lys over Lolland 27. august og varer til 5. september 2010 LYS OVER LOLLAND Oplev Lys over Lolland som er en professionel kunst- og kulturfestival med dansk og international kunst og et højt kvalitetsniveau – på en gang stærkt eksperimenterende og samtidig med en bred appel. (LICHT ÜBER LOLLAND) Öffnet in 2010 »Lys over Lolland« ist ein professionelles ab 27. august Kunst- und Kulturfestival mit dänische und internationale bis 5. september Kunst mit einem hohen Qualitätsniveau zu zeigen. Dazu gehören experimentelle Aspekte als auch die Bemühung um eine breitgefächerte Resonanz. Carsten Bliddal ist seit 15 Jahren Honorarkonsul des Königreichs Dänemark in Lübeck. Foto: Doris Seitz Carsten Bliddal har i 15 år været Kongeriget Danmarks honorarkonsul i Lübeck. Foto: Doris Seitz Den danske konsul i Lübeck Carsten Bliddal har i 15 år været Kongeriget Danmarks honorarkonsul Af Doris Seitz Honorarkonsulens embedsværelse på Gleisdreieck 17 i Lübeck er indrettet beskedent og alligevel kongeligt. Fra væggen smiler Hendes Majestæt Dronning Margrethe og Hans Kongelige Højhed Prins Henrik nemlig nat og dag på den danske honorarkonsul Carsten Bliddals kontor. Selvstændig og honorarkonsul For 30 år siden blev Carsten Bliddal selvstændig med det danske møbelhus Skanbo i Lübeck, og siden 1995 har den 52-årige erhvervsmand været beskæftiget som Danmarks repræsentant inden for økonomi, politik og kultur samt som danskernes repræsentant i Lübeck og i kommunerne Lauenburg, Ostholstein, Bad Segeberg og Stormarn. Således er han den af de i alt 11 honorarkonsuler i Tyskland med den højeste anciennitet. Hvordan bliver man egentlig honorarkonsul? „På anbefaling og efter lang tids vurdering“, fortæller Carsten Bliddal. Næsten to år tog det, inden han efter talrige anbefalinger og vurderinger fra generalkonsulatet i Hamborg og andre blev indsat officielt i sit embede. Siden da har danskeren været kontaktperson for sine landsmænd og har i den forbindelse fået alle mulige henvendelser Pas, oversættelser og strandede danskere „Vi arbejder meget med udstedelse og forlængelse af pas“, siger Bliddal. Han nævner nogle eksempler: En gang om året kommer pensionisterne forbi og bekræfter, at de stadig er i live. Eller det kan være børn, som er født i Tyskland, hvor en af forældrene er dansk. Når de er 21 år, kan de søge om dobbelt statsborgerskab. „Vi udfører også oversættelsesarbejde og er ansvarlige for danskere, som har mistet deres pas, penge eller andre ting, eller som er strandet et sted“, siger honorarkonsulen. Information Honorarkonsul Dänemark Gleisdreieck 17 23566 Lübeck E-Mail: [email protected] www.lysoverlolland.dk Åbningstider: Onsdage kl. 14 til 17. Öffnungszeiten: Mittwochs 14.00 bis 17.00 Uhr „Mange tror, at de så kan komme hjem på konsulatets regning, men vi hjælper kun med det praktiske. Omkostningerne må de selv stå for,“ fortæller Bliddal. Han får hjælp af sin sekretær, Pia Walter, som også er formand for de Nordiske Filmdages Venskabsforening. Hun kommer om onsdagen fra kl. 14 til 17 og tager sig af kontorarbejdet. Bliddal kan dog også kontaktes uden for de officielle åbningstider. Havudsigt og sejlads Privat er Carsten Bliddal gift, far til to voksne børn og er lidenskabelig vandentusiast. Han elsker at sejle, og har også en lille motorbåd, som så at sige ligger til kaj lige udenfor hans hoveddør. Familien Bliddal har nemlig bogstaveligt talt bygget tæt ved vandet og har således fået opfyldt en drøm: „Den uforstyrrede udsigt til havet fra min stue har altid været mit mål“, siger Carsten Bliddal. Willkommen zu großartigen Ferienerlebnissen Velkommen til storslåede ferieoplevelser Insel Møn & das südliche Seeland Freiraum mit Platz für Freude, Inspiration und Vertiefung. Die Städte Vordingborg, Stege, Præstø und die umliegenden Inseln bieten Ihnen majestätische Natur, schöne Strände und Qualitätserlebnisse. Møn & Sydsjælland Et fristed med plads til glæde, inspiration og fordybelse. Vordingborg, Stege, Præstø og øerne byder på majestætisk natur, skønne strande og kvalitetsoplevelser. www.visitvordingborg.com www.visitmoen.com www.visitpraesto.com SJÆLLAND MØN & LOLLANDFALSTER Dänemark an einem T ag Erleben Ta‘ på en-dags tu r til Tysklan d OSTSEE SCHLESWIGHOLSTEIN ©Modrow/Ostsee-Holstein-Tourismus e.V SEHENSWÜRDIGKEITEN – VERGNÜGEN – STRÄNDE – FREIZEITPARKS – ÜBERNACHTUNG - SCHÖNE NATUR UND VIEL MEHR. GRÆNSELØST SAMARBEJDE - FEHMARNBELTREGION - GRENZENLOSE ZUSAMMENARBEIT SEVÆRDIGHEDER – FORLYSTELSER – STRANDE – DYREPARKER – OVERNATNING – FLOT NATUR OG MEGET MERE DIREKT MARTS/März 2010 29 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Danske og tyske virksomheder skal rustes til Femern-byggeriet Et INTERREG projekt med arbejdstitlen ”Belt trade” skal forberede virksomheder på den danske og den tyske side af Femern Bælt til byggeriet af den faste forbindelse. Deutsche und dänische Unternehmen für den Fehmarn-Bau stärken ”Belt trade” er arbejdstitlen på et INTERREG projekt, der gennemføres af Dansk Industri, Wirtshäftsförderung Lübeck, IHK zu Lübeck og Fonden Femern Belt Development. Projektet er en del af det overordnede koncept ”Klar til Femern Bælt 2012” som ledes af Femern Belt Development, og skal ruste virksomheder på begge sider af Femern Bælt til at deltage i det kommende bygge-projekt ved hjælp af introduktionskurser og gode rammer for grænseoverskridende klyngedannelse samt en løbende og grundig information om, hvilke muligheder der er for at byde ind på opgaver på Femernprojektet. I næste nummer af Femern Belt Direkt kaster vi lys over projektet med en grundig indtroduktion til de forskellige dele af projektet, og de muligheder det giver virksomheder på både dansk og tysk side. Ein INTERREG-Projekt mit dem Arbeitstitel „Belt trade“ bereitet Unternehmen auf deutscher und dänischer Seite des Fehmarnbelts auf den Bau einer festen Verbindung vor. ”Belt trade” lautet der Arbeitstitel eines INTERREG-Projekts, das der dänische Dachverband der Industrie, Dansk Industri, die Wirtschaftsförderung Lübeck, die IHK zu Lübeck und der Fond Femern Belt Development durchführen. Das Projekt ist Teil des übergeordneten Konzepts „Klar für den Fehmarnbelt Opførsel af hal i forbindelse med Øresundsbroen Errichtung einer Halle in Verbindung mit der Öresundbrücke. ¡¡¡ 2012“, das von Femern Belt Development geleitet wird. Ziel ist es, die Unternehmen auf beiden Seiten des Fehmarnbelts auf das Bauprojekt vorzubereiten. Dies geschieht mit Hilfe von Einführungskursen und dem Schaffen guter Rahmenbedingungen für ein grenzüberschreitendes Kräftebündeln. Außerdem soll laufend darüber informiert werden, wie man sich für Aufgaben beim Fehmarn-Projekt bewerben kann. In der nächsten Ausgabe von Fehmarnbelt Direkt werden wir das Projekt vorstellen und einen Überblick geben, welche Möglichkeiten sich durch den Bau der festen Beltquerung für die Unternehmen auf deutscher und dänischer Seite ergeben können. DIREKT 30 März/MARTS 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Durch, für, gegen, ohne, wieder, um Nu skal der igen læres tysk Danske forskere og undervisere afdækker behovet og udvikler nye undervisningsformer, der skal imødekomme en forventet øget interesse for at lære tysk sprog og kultur. Af Finn Sørensen ”Durch, für, gegen, ohne, wieder, um. Kennst du nicht akkusativ, dann bist du wirklich dumm.” Med remser som denne har mange danskere af ældre årgang lært sig tysk grammatik. Men siden 1990 har tyskundervisningen været på vej ud af den danske folkeskole, og i dag er faget ikke længere obligatorisk. Nu har beslutningen om at etablerede den faste forbindelse over Femern Bælt imidlertid skabt fornyet fokus på Tyskland i det sydøstlige Danmark. Forsknings- og uddannelsesinstitutioner på Sjælland og Lolland-Falster udvikler i disse år nye undervisningsformer. De gør klar til at opfylde et forventet stigende behov hos befolkningen og i erhvervslivet for at lære tysk sprog- og kulturforståelse i takt med at Femern Bælt regionen bliver en realitet. Sprog og kulturforståelse Roskilde Universitet (RUC) gennemfører et tre-årigt forsknings- og formidlingsprojekt, der skal klarlægge kompetencer og behov indenfor tysk sprog og kultur i virksomheder i det sydlige Danmark for hvem den faste forbindelse kan få betydning. I projektets anden fase udvikles en række e-læringsmoduler, som skal give virksomhederne mulighed for at tilegne sig netop den sproglige og kulturelle viden, de har brug for. Undervisningsmaterialet udvikles i samarbejde med erhvervsuddannelsescenteret CELF, Lolland-Falster samt University College Sjælland. ”Det er min fornemmelse, at det største behov for kompe- tenceudvikling hos erhvervslivet ligger i den kulturelle forståelse. Vi ved af erfaring fra egne projekter, at det kan tage et par år at lære at forstå hinanden, og at det er vigtigt for samarbejdet at erkende og forstå forskellene. Sproglig forståelse er en forudsætning, men det er kulturel forståelse også”, siger projektleder Svend Erik Jensen, CELF. Udvikler nye undervisningsformer Voksenuddannelsescenteret VUC Storstrøm, der bl.a. tilbyder sprogundervisning til voksne, høster i øjeblikket erfaringer med parallelundervisning via internet-tv, hvor én lærer samtidig underviser to hold i tysk. Holdene befinder sig med ca. 50 kilometers afstand, i henholdsvis Nakskov på Lolland og Nykøbing på Falster. Det sparer kørsel, undervisningen bliver billigere, og der kan oprettes hold, som måske ellers ikke ville komme i gang, fordi de var for små. ”I løbet af nogle få år regner vi med at tilbyde fjernundervisning til folk hjemme i deres dagligstue. Og det vil formentlig gøre vore kurser endnu mere interessante for mange i takt med en forventet stigende interesse for at lære tysk, siger projektchef Kristian Madsen. VUC undersøger også mulighederne for et samarbejde med udbydere af undervisning i Nordtyskland omkring internet-baseret undervisning, så der kan føjes et endnu mere autentisk element ind i undervisningen. Afventende erhvervsliv Èn af udbyderne af tysk-undervisning i det sydlige Danmark er UB Language Consult, Bilreparationer i Tyskland Autohaus Heinrich Berg Berliner Eck · 23758 Oldenburg/H. Tel. 00 49 / 43 61 / 5 12 60 · [email protected] · www.heinrichberg.de Hjertelig velkommen Die Einrichter Firmengruppe Raum & Ausstattung Malerei & Design Parkett & Objekt Am Voßberg 17c · 23758 Oldenburg i.H. Tel. 04361 - 806 72 · Fax 04361 - 802 26 [email protected] · www.seelaff.de der drives af Ursula Behrle. Hun er sproglærer, født og opvokset i Tyskland og har de seneste 20 år arbejdet i Danmark. Med udgangspunkt i Lolland tilbyder hun bl.a. skræddersyede tysk-kurser til danske virksomheder og deres medarbejdere. ”Jeg får mange forespørgsler, som viser en stigende interesse fra erhvervslivets side for at optimere de tyske sproglige færdigheder. Erhvervslederne vil øjensynligt gerne, men det bliver bare ikke rigtig til noget. Jeg fornemmer, de er i en venteposition og spørger sig selv: Hvornår er tiden inde til at gøre det - og bliver den faste forbindelse til Tyskland overhovedet til noget? Det virker som om, erhvervslivet venter ét eller andet klart signal til at gå i gang”, siger Ursula Behrle. Tysk giver bonus ” Men er det overhovedet nødvendigt at kunne tysk, hvis man vil handle eller samarbejde med tyske virksomheder?” ”Ja, det er vores erfaring”, siger eksportkoordinator for Tyskland og leder af handelsafdelingen på den Danske Ambassade i Berlin, Merete Juhl Svendsen. ”Jamen kan vi ikke bare tale engelsk, vil nogen sige. Og det er rigtigt, at mange tyskere kan engelsk, men der er også nogle, som ikke kan. Derfor må man organisere sig, så tysk er en del af samarbejdet. Nogle virksomheder gør det med en tysk agent, der kan repræsentere dem, eller de ansætter en tysk medarbejder. Men hvis man vil skabe et rigtigt samarbejde, så er det en forudsætning, at man lærer at tale tysk.” ”Og så vil jeg da gerne tilføje, at tyskerne er meget tolerante overfor grammatiske fejl. Bare det, at man taler tysk, synes de er fantastisk, så man får hurtigt bonus. Derfor er det en god investering at lære sig sproget”, siger Merete Juhl Svendsen. Durch, für, gegen, ohne, wieder, um Jetzt wird wieder Deutsch gelernt Dänische Forscher und Lehrer entwickeln neue Unterrichtsformen, da ein wachsendes Interesse am Erlernen der deutschen Sprache und an der deutschen Kultur erwartet wird. Von Finn Sørensen „Durch, für, gegen, ohne, wieder, um. Kennst du nicht Akkusativ, dann bist du wirklich dumm.” Mit Merkversen wie diesem wurde jahrelang vielen Dänen älteren Jahrgangs deutsche Grammatik beigebracht. Seit 1990 allerdings macht der Deutschunterricht in den dänischen Volksschulen eine Talfahrt durch - und heute ist das Fach nicht einmal mehr Pflicht. Der Beschluss einer festen Verbindung über den Fehmarnbelt führt im Südosten Dänemarks neuerdings zu einem neuen Fokus auf Deutschland. Forschungs- und Ausbildungsanstalten auf Seeland und Lolland-Falster entwickeln neue Unterrichtsformen. Denn sie erwarten eine wachsende Nachfrage der Bevölkerung und der Wirtschaft, die deutsche Sprache zu erlernen und die deutsche Kultur kenne zu lernen. Ein Bedarf, der mit der langsamen Realisierung der Fehmarnbelt-Region zusammenhängt. Darauf will man vorbereitet sein. Sprache und Kulturverständnis Die Universität Roskilde (RUC) führt ein dreijähriges Forschungs- und Vermittlungs- www.EksklusivFeriebolig.dk projekt durch, das die Kompetenzen und Bedürfnisse bezüglich deutscher Sprache und Kultur in Unternehmen im südlichen Dänemark aufzeigen soll, für die die feste Verbindung von Bedeutung sein kann. In der zweiten Phase des Projekts wird eine Reihe von ELearningmodulen entwickelt, die es Unternehmen ermöglichen sollen, sich das jeweils notwendige sprachliche und kulturelle Wissen aneignen zu können. Das Unterrichtsmaterial wird in Zusammenarbeit mit dem Wirtschaftsausbildungszentrum CELF, LollandFalster sowie dem University College Seeland entwickelt. ”Ich habe den Eindruck, dass der größte Bedarf im Erlernen des kulturellen Verständnisses liegt. Wir wissen aus Erfahrung von eigenen Projekten, dass es einige Jahre dauern kann, bis man gelernt hat, einander zu verstehen, und dass es für die Zusammenarbeit wichtig ist, Unterschiede zu erkennen und zu verstehen. Sprachliches Verständnis ist eine Voraussetzung, kulturelles Verständnis eine andere”, sagt Projektleiter Svend Erik Jensen, CELF. Neue Unterrichtsformen Das Erwachsenenbildungszentrum VUC Storstrøm, das unter anderem Sprachunterricht für Erwachsene anbietet, wertet derzeit Erfahrungen mit Parallelunterricht anhand von Internet-Fernsehen aus, wobei ein Lehrer gleichzeitig zwei Gruppen Sprachunterricht in Deutsch gibt. Diese Gruppen befinden sich knapp 50 Kilometer voneinander entfernt, in Nakskov auf Lolland und in Nykøbing auf Falster. Das spart den Fahrweg, der Unterricht wird günstiger und es können Gruppen mitmachen, die sonst aufgrund einer zu geringen Teilnehmerzahl vielleicht nicht zustande gekommen wären. „Im Laufe einiger Jahre rechnen wir damit, Menschen Fernunterricht in den eigenen vier Wänden anbieten zu können. Und das wird unsere Kurse für viele womöglich noch interessanter machen, wenn das Interesse am Erlernen der deutschen Sprache, wie erwartet, steigen wird“, sagt Projektchef Kristian Madsen. Das VUC prüft ebenfalls Möglichkeiten der Zusammenarbeit mit Unterrichtsanbietern in Norddeutschland. Gedacht ist dabei an Unterricht über das Internet, damit so ein noch authentischeres Element in den Unterricht aufgenommen werden kann. Wirtschaft wartet ab Einer der Anbieter von Deutschunterricht im Süden Dänemarks ist UB Language Consult, das von Ursula Behrle geleitet wird. Die Sprachlehrerin ist in Deutschland geboren und aufgewachsen und hat in den vergangenen 20 Jahren in Dänemark gearbeitet. Von Lolland aus bietet sie unter anderem maßgeschneiderte Deutschkurse für dänische Unternehmen und deren Mitarbeiter an. „Ich erhalte viele Anfragen, die zeigen, dass das Interesse der Wirtschaft steigt, die Deutschkenntnisse zu verbessern. Die Führungskräfte aus der Wirtschaft möchten anscheinend gern, doch ir- gendwie wird es nichts. Ich spüre, dass sie sich in einer Art Warteposition befinden und sich selbst fragen: Wann ist die Zeit gekommen, wo etwas unternommen werden muss und wird die feste Verbindung nach Deutschland überhaupt Wirklichkeit? Es wirkt so, als warte die Wirtschaft auf ein deutliches Startsignal”, sagt Ursula Behrle. Bonus durch Deutsch „Ist es überhaupt notwendig, Deutsch zu können, wenn man mit deutschen Unternehmen Geschäfte machen oder zusammenarbeiten möchte?” - „Ja, das ist erfahrungsgemäß so”, sagt Merete Juhl Svendsen, Exportkoordinatorin für den deutschen Markt und Leiterin der Handelsabteilung an der dänischen Botschaft in Berlin. „Könnten wir denn nicht einfach Englisch sprechen?“, meinen einige. Viele Deutsche können ja Englisch, doch andere eben nicht. Daher muss man es so einrichten, dass Deutsch ein Teil der Zusammenarbeit ist. Einige Unternehmen lösen dies durch einen deutschen Vertreter, der sie repräsentieren kann, oder sie stellen einen deutschen Mitarbeiter ein. Doch wenn man richtig zusammenarbeiten möchte, dann ist das Erlernen der deutschen Sprache eine Grundvoraussetzung.” „Deutsche sind sehr tolerant, was Grammatikfehler betrifft. Allein, dass man Deutsch spricht, finden sie fantastisch und man erhält schnell einen Bonus. Daher ist es eine gute Investition, die Sprache zu lernen”, sagt Merete Juhl Svendsen. www.ExclusivesFeriendomizil.dk DIREKT MARTS/März 2010 31 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Links: Lehrerin Helle Vejbæk unterrichtet dank fortschrittlicher Technik mit Kameras und Großleinwänden zwei Gruppen von Schülern, deren Klassenzimmer 50 Kilometer von einander entfernt sind. Das bietet neue Möglichkeiten für den Unterricht. Für das Ausbildungszentrum VUC Storstrøm bietet diese Technik gute Möglichkeiten, das im Süden Dänemarks erwartete Interesse Deutschkursen zu befriedigen. Foto: Ingrid Riis Til venstre: Underviser Helle Vejbæk er ved brug af avanceret teknik med kameraer og storskærme i stand til at undervise to hold elever samtidig, selvom de befinder sig i klasseværelser med 50 kilometers afstand. Det giver nye muligheder i undervisningen, og uddannelsescenteret VUC Storstrøm er store muligheder for at anvende denne teknik til at opfylde en forventet øget interesse i det sydlige Danmark for at lære tysk. Foto: Ingrid Riis Foto: Ingrid Riis Hvorfor lærer du tysk? Warum lernst du Deutsch? Anemone Schweitz, 19 år, ekspeditrice og pædagogvikar, Sakskøbing: ”Efter at jeg har taget HF-eksamen, vil jeg gerne fortsætte med at studere humanoria og journalistik/kommunikation på Roskilde Universitets Center. Det kræver, at jeg foruden engelsk taler et andet sprog på et vist niveau. Derfor lærer jeg tysk, som jeg har valgt frem for eksempelvis spansk eller fransk, fordi jeg tidligere har haft tysk og derfor tror, det bliver lettere. Men nemt finder jeg det ikke. Specielt synes jeg den tyske grammatik er temmelig vanskelig.” Foto: Ingrid Riis Børge Hansen, 67 år, pensioneret togfører, Nykøbing Falster: Børge Hansen, 67 Jahre, Lokomotivführer im Ruhestand, Nykøbing Falster: ”Tysk har altid interesseret mig, bl.a. fordi jeg beskæftiger mig med slægtsforskning. Én gren af min slægt kommer fra Sydtyskland, en anden fra Schleswig, og det vil være lettere for mig at finde frem til informationerne, når jeg er bedre til sproget. En del af min søgning sker på Internettet, men jeg har også planer om at besøge arkiver i Tyskland, og her vil det have stor betydning, at jeg kan sproget. Og så tager vi færgen til Tyskland sådan cirka hver anden måned for at handle. Også her vil det være rart at kunne tale sproget bedre.” „Deutsch hat mich schon immer interessiert, weil ich mich mit Ahnenforschung beschäftige. Ein Zweig meiner Familie stammt aus Süddeutschland, ein anderer aus Schleswig und die Informationssuche wäre leichter, wenn ich die Sprache besser könnte. Ein Teil meiner Suche geschieht im Internet, doch ich habe auch vor, Archive in Deutschland zu besuchen, und da wäre es sehr wichtig, die Sprache zu beherrschen. Wir fahren ungefähr jeden zweiten Monat mit der Fähre nach Deutschland zum Einkaufen. Auch hier wäre es nett, die Sprache besser sprechen zu können.” Foto: Ingrid Riis Anemone Schweitz, 19 Jahre, Verkäuferin und Erzieherin (Vertretung), Sakskøbing: ”Nach meinem HF-Examen (allgemeine und studienvorbereitende Ausbildung) möchte ich gern Geisteswissenschaften und Journalistik/Kommunikation am Roskilde Universitäts Center studieren. Dazu muss ich neben Englisch auch eine zweite Sprache auf einem gewissen Niveau beherrschen. Deshalb lerne ich Deutsch, das ich anstatt Spanisch oder Französisch gewählt habe, weil ich früher schon an der Schule Deutsch hatte. Deswegen glaube ich, dass es mir leichter fällt. Doch einfach ist es nicht, finde ich. Besonders die deutsche Grammatik ist ziemlich schwierig.” Administrationen: Fejøgade 2, 4800 Nykøbing F. Telefon: 54 85 05 63 Telefax: 54 82 05 64 Mail: [email protected] Web: www.guldborgsundhavne.dk Kenneth Prehn, 51 år, kommunikationsmedarbejder, Maribo: ”Jeg vil lære tysk, fordi jeg er flov, når jeg som journalist kommer til Tyskland og møder tyske kolleger eller erhvervsfolk, der taler bedre dansk, end jeg taler tysk. Hvis vi vil bygge den mentale bro, der er forudsætningen for at få det fulde udbytte af den kommende faste forbindelse over Femern Bælt, så har vi alle en pligt til at gøre noget ved det - herunder at lære at tale hinandens sprog.” Kenneth Prehn, 51 Jahre, Kommunikationsmitarbeiter, Maribo: ”Ich möchte Deutsch lernen, weil ich es peinlich finde, wenn ich als Journalist nach Deutschland komme und deutsche Kollegen oder Wirtschaftsvertreter treffe, die besser Dänisch sprechen als ich Deutsch. Wenn wir eine mentale Brücke bauen möchten, die die Voraussetzung für den vollen Nutzen der kommenden festen Verbindung über den Fehmarnbelt ist, dann sind wir alle dazu verpflichtet, etwas dafür zu tun - unter anderem das Erlernen der jeweils anderen Sprache.” DIREKT 32 März/MARTS 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT-FORBINDELSEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-VERBINDUNG · NR. 4. OKTOBER 2009 Internetportal for grænseoverskridende Femern Bælt samarbejde online! Den dansk-tyske Femern Bælt region har nu fået en ny informationsplatform på internettet med masser af emner og oplysninger til grænsependlere, rejsende, endagsindkøbsturister og interesserede borgere, som gerne vil lære regionen på begge sider af Femern Bælt at kende. Den nye hjemmeside er helt gennemført tosproget, og man finder den på www. fehmarnbelt-portal.de og www.femernbaelt-portal.dk. Den er blevet til inden for rammerne af et grænseoverskridende INTERREG-projekt. Den nye „velkomstportal“ byder på informationer om Femern Bælt Komitéen, Femern Bælt-kontorerne i Eutin og Holeby, nyheder fra regionen, oplysninger om arbejdsmarkedet, informationer om uddannelsessystemerne, om sprogundervisning, udflugtsmål og highlights fra regionen samt et forum, hvor man kan komme i direkte dialog med andre brugere samt læse om flere andre spændende og hverdagsorienterede emner, som hjælper dig med at opdage regionen og at lære mennesker at kende på begge sider af Femern Bælt. Kig forbi på www.femernbaelt-portal.dk Den tosprogede hjemmeside er realiseret under INTERREG IV projektet ”Regionalmanagement Femernbælt Region” Internet-Portal für die grenzübergreifende Fehmarnbelt-Region online! Information Kontakt i Danmark: Jesper Grundtvig [email protected] Tel: + 45 54 67 61 45 Femern Bælt Bureau Videncenter Råhavegård Maribovej 9, 4960 Holeby Kontakt i Tyskland: Nathalie Ard [email protected] Tel: +49 (0) 45 21-788 - 500 Fehmarnbelt-Büro Lübecker Straße 41 23701 Eutin. Ab sofort hat die dänisch-deutsche Fehmarnbelt-Region eine neue Informationsplattform im Internet mit einer Vielzahl von Themen und Hinweisen für Grenzpendler, Ausflügler, Einkaufstagestouristen und interessierte Bürger, die die Region beiderseits des Fehmarnbelts besser kennen lernen möchten. Komplett zweisprachig präsentiert sich die neue Homepage unter www.fehmarnbelt-portal. de und www.fehmarnbeltportal.dk , die im Rahmen eines grenzübergreifenden INTERREG-Projektes realisiert wurde. Das neue „Willkommens-Portal“ lädt mit Informationen zum Fehmarnbelt-Komitee, die Fehmarnbelt-Büros in Eutin und Holeby, Neuigkeiten aus der Region, Arbeitsmarkthinweisen, Informationen zum Bildungssystem, zu Sprachkursangeboten, Ausflugszielen und Highlights der Region sowie mit einem Forum zum direkten Dialog mit anderen Nutzern und vielen weiteren spannenden und alltagsorientierten Themen zum Entdecken der Region und zum Kennenlernen der Menschen beiderseits des Fehmarnbelts ein. Schauen Sie doch mal vorbei! Die komplett zweisprachige Homepage wurde im Rahmen des INTERREG IVa-Projektes ”Regionalmanagement FehmarnbeltRegion” realisiert. Femern-regionen har fået en fælles indgang med ny internetportal Die Fehmarnbelt-Region hat jetzt ein gemeinsames Internetportal. Marine specialist... • Både, bådmotorer og alt i tilbehør til båden. • Hydraulik • Svejsning og maskinarbejde • Boote, Bootsmotoren und Zubehör für das boot • Hydraulik • Schweiß- und Maschinenarbeit RØDBYHAVN RØDBYHAVN MOTOR & MASKINVÆRKSTED v/ Danny Groth • Vestre Kaj 28 • 4970 Rødby • Tlf. 54 60 51 52 www.dannygroth.dk • [email protected] Vi ligger på havnen... og spreder ringe i vandet
© Copyright 2024