Projekt Sagospråk -levandegöra litteratur med dockteater och berättarkonst Somaliska, Arabiska, Finska Barnens sagor på svenska Elefanten och prinsessan. Det var en gång en elefant som ramlade omkull. Just då kom en riddare och dödade den, men strax efteråt kom en prinsessa och räddade elefanten. ”Hur då?” Jo hon åt elefanten till lunch, men blev alldeles för mätt och började rapa! När hon rapade så rapade hon upp elefanten som sade: ”Vill du rida på min rygg? ” Då började prinsessan och skratta och hoppade upp på elefantens rygg och skrattade, och skrattade, för det var så roligt. Då pruttade elefanten så att prinsessan trillade ner. Och när prinsessan trillade ned kom hon på att det var dags att gå hem till mamma och pappa, kungen och drottningen, på slottet. Hon vinkade hej då och försvann! Hästen Holgers Äventyr Det var en gång en häst som hette Holger. Han var ute och sprang, då kom en prinsessa och krockade med Holger. Holger åt då upp prinsessan, och sprang sedan vidare till en mörk skog. Då blev Holger rädd, men fick se ett slott. Prinsessan sprang mot kungen som också bodde i slottet. Holger sprang vidare och kom fram till den mörka skogen där hästen Holger hade varit innan, och där bodde en liten, liten gumma i ett hus tillsammans med en häst som var retsam mot Holger. Men de blev vänner sedan. Så galopperade de ut genom skogen och kom ut på en äng. Då gick de upp på ett berg och så gick de ut på ängen igen och luktade på blommorna. Då kom fem hästar till och åt blommor tills de tog slut. När blommorna tog slut gick de och åt gräs istället. Så sprang de hem igen och lade sig och sedan blev det morgon, och då gick de iväg igen till ängen. Det hade varit en magisk natt, för nu var alla blommor tillbaka igen. Myrans resa Det var en gång en liten myra som ramlade. Myran grät. Då gick han runt, runt. Sedan blev det mörkt. Han bajsade på sig. Det kom en sol och han pruttade. När myran tittade in i solen så blev han så glad. Då kom ett moln. Solen började åska. Då kom en häst och hjälpte myran. Molnet regnade. Myran gick och gick, till Finland. När myran kom till Finland då kom en åsna och sa Hyvää Päivää! Hur gör jag nu jag förstår inte vad de säger. Myran gick hem till Sverige. Barnens sagor på somaliska. Maroodigii iyo Amiiradii (Elefanten och prinsessan) Waabaa waxaa dhacday in uu maroodi afgembi u dhacay. Dabadeedna waxaa yimid qof faras saaran wuxuuna dilay maroodigii, xoogaa yar kadib waxaa timid Amiirad oo badbaadisay maroodigii. ”Sidee? ” Amiiradii maroodigii ayeey cuntay oo ay qado ka dhigatay, laakin aad inteey u dharagtay ayeey daacsatay. Markii ay daacsatay ayeey waxay daacsatay maroodigii oo leh: ”Madooneysaa inaad fuusho dhabarkeyga? ” Markaas ayeey Amiiradii waxay bilaawday in aay qosasho oo aay fuusho maroodiga dhabarkiisa. Aad ayeey u qosashay madaama ay xiiso badneyd. Dabadeedna maroodigii intuu dhuusay ayeey Amiiradii ka dhacday dhabarkiisa. Markii ay dhacday ayeey waxay soo xasuustay in ay tahay waqtigii ay aadi lahayd uriga aabo iyo hooyo, qasrigii boqorka iyo boqorada. Markaas ayeey u gacan haatisay oo tiri nabadgalyo kadibna waa ay qarsoontay. Tacaburkii Faraskii Holger (Hästen Holgers Äventyr) Beribaa waxaa jirijiray faras lagu magacaabi jiray Holger. Maalin maalmaha ka mid ah ayaa faraskii oo banaanka ordaya ayaa waxay isku dhaceen Amiirad. Holger wuxuu cunay Amiiradii horayna ugu sii cararay duur mugdi ah. Holger wuxuu dareemay cabsi, laakin wuxuu arkay qasri. Amiiradiina waxay u carartay dhinicii boqorka oo dagana qasriga. Holger horay ayuu usii cararay wuxuuna yimid duurkii mugdiga ahaa oo uu horay u joogi jiray. Duurkaasna waxaa daganaa islaan yar iyo faras Holger mar waliba ka xanaajiya. Laakin faraskii kale iyo Holger waa ay saaxiibeen kadibna xoog ayeey isula ordeen. Waxay kusoo baxeen dhul daaqsin leh. Kadibna waxay fuuleen buur. Hadana waxay kusoo noqdeen dhuulkii daaqsinka lahaa. Kadibna ubaxii meehsha ku yaalay ayeey iska carafsadeen. Dabadeedna waxaa yimid shan faras oo kale. Fardihii shanta ahaa waxay cuneyn ubaxii ilaa uu ka dhamaado. Markii uu ubaxii dhamaaday waxay bilaabeen in ay cunaan cawskii. Kadibna waxay soo aadeen guryahoodii oo aay jiifteen. Dabadeedna waxay noqotay subax, hadana waxay ku noqdeen dhulkii daaqsinka lahaa. Habeenkii ayaa wuxuu ahaa habeen indho sarcaad ah, cawskii dib ayuu usoo abuurmay. Safarkii Quraanjada (Myrans resa) Waaba waxaa jirijiray quraanjo yar. Quraanjadii waa ay dhacday ama kuftay, markaas ayeey ooysay. Sidii ay u war wareegeysay ayeey mugdi noqotay. Quraanjadii waa isku xaartay. Qoraxba soo baxday markaas ayeey dhuustay. Markii ay quraanjadii qoraxdii aragtay ayeey faraxday. Hadana daruur ayaa soo baxday. Qoraxdiina waxay bilaawday ineey gugucdo. Dabadeedna waxaa yimid faras oo caawiyay quraanjadii. Daruurtii waa ay da,day. Quraanjadii waxay socotaba waxay tagtay fiindland. Markii ay Fiinland timid ayaa waxaa u yimid dameer oo uu ku yiri Hyvää Päivää! Maxaan sameeya ma fahmayo waxay leeyihiin. Quraanjadii waxay ku soo laabatay Iswiidhan. Hadana sidii oo kale ayaa ku dhacday. Waxaa u yimid dameer markaas ayuu ku yiri Hyvää Päivää! Quraanjadii waxay wacday iskool oo ay weeydiisay hadii uu jiro qof ku hadli kara afka fiinishka. Waxaa u yimid waxyaabaha caruurta ku ciyaarto oo wareegeysanaya, markaas ayuu dhuusay. Quraanjadii waxaa korka ka maray ama shiiday wixii aay caruurta ku ciyaareysay. Dhaqtar ambalans wata ayaa yimid oo caawiyay quraanjadii. Dhaqtar dhaga bakeyle ah. Dabadeedna waxaa yimid xayawaank afka dab ka neefsada oo buubaaya. Markaas ayuu quraanjadii kusoo booday. Sedex qof oo fardo wata aya yimid oo dilay xayawaankii afka dabka ka neefsanaayay. Markaas ayeey quraanjadii faraxday! Dabadeedna waxaa yimid gorgor waana sii duulay. Dhaqtarkiina quraanjadii ayuu buufiyay si ay u weeynaato. Sheekadii intaas ay ku dhamaatay. Barnens sagor på finska Elefantti ja prinsessa (Elefanten och prinsessan) Olipa kerran elefantti joka kaatui. Juuri silloin tulee ritari ja tappaa sen, mutta heti sen jälkeen tulee prinsessa ja pelastaa elefantin. ”Miten?” No se söi elefantin lounaaksi, mutta hänelle tuli maha aivan liian täyteen ja hän alkoi röyhtelemään! Kun hän röyhteli niin hään röyhteli ylös elefantin joka sanoi: ”Haluatko ratsastaa selässäni?” Silloin prinsessa alkoi nauramaan hyppäsi elefantin selkään ja nauroi ja nauroi koska se oli niin hauskaa. Sillon elefantti pierasi niin että prinsessa tippui pois. Ja kun prinsessa tippui pois hänelle tuli mieleen että oli aika mennä kotiin äitille ja isälle, kuninkaalle ja kuningattareelle, linnaan. Hän heilutti ja katosi. Holger hevosen seikkailu (Hästen Holgers Äventyr) Olipa kerran hevonen jonka nimi oli Holger. Hän oli juoksemassa ja silloin tuli prinsessa ja meni pahki Holgeriin. Holger söi silloin prinsessan ja juoksi sitten eteenpäin pimeään metsään. Silloin Holgeria alkoi pelottamaan, mutta se näki linnan. Prinsessa juoksi kuninkaalle päin joka myös asui linnassa. Holger juoksi eteenpäin ja tuli pimeään metsään jossa Holger hevonen oli ollut ennen, ja siellä asui pikku pikku muori talossa yhdessä hevosen kanssa joka kiusasi Holgeria. Mutta sitten niistä tuli kavereita. Sitten ne laukkasivat ulos metsän läpi ja tulivat pellolle. Ne kävelivät vuoren päälle ja sitten ne kävelivät pellolle uudestaan ja haistelivat kukkia. Sitten tuli vielä viisi hevosta ja söivät kukkia kunnes ne loppuivat. Kun kukat loppuivat ne menivät syömään ruohoa mielummin. Sitten ne juoksivat kotiin ja menivät makaamaan ja sitten tuli aamu, ja sitten ne menivät taas pellolle. Oli ollut maaginen yö, koska nyt kaikki kukat olivat tulleet takaisin uudestaan. Muurahaisen matka (Myrans resa) Olipa kerran pikkuinen muurahainen joka kaatui. Muurahainen itki. Sitten hän meni ympäri, ympäri. Sitten tuli pimeää. Hän kakkasi päällesi. Tuli aurinko ja hän pierasi. Kun muurahainen katsoi aurinkoa tuli hän niin onnelliseksi. Sitten tuli pilvi. Aurinko alkoi ukkostaan. Silloin tuli yksi hevonen ja auttoi muurahaista. Pilvi satoi. Muurahainen käveli ja käveli, Suomeen. Kun muurahainen tuli Suomeen tuli aasi ja sanoi Hyvää Päivää! Miten teen nyt en ymmärrä mitä ne sanovat. Muurahainen käveli kotia Ruotsiin. Barnens sagor på arabiska Elefanten och prinsessan Hästen Holgers Äventyr Myrans resa Ord på olika språk Somaliska: frukt khudradda äpple tuaax (toffah) banan muus (måss) hej (men förväntas berätta mer) nabadeey goddag maalin wanaagsan alt. weedh salaameed. ko sac alt. lo drake xawayaan dab neefsada (cirfiid=mörkt sagoväsen) gul hurdi alt. jaaelle röd guduudan alt cas. grön cagaaran alt. dogoah svart madow uttals tips. c uttalas inte eller ett knappt hörbart h. X uttalas kraftigt h ljud. Bosniska: frukt äpple banan hej goddag drake gul röd grön z svart Finska: frukt äpple banan hej goddag drake gul röd grön blå svart ko voc´e alt. plod jabuka banana zdravo dobar dan zmaj zut crven elen crn hedelmä omena banaani hei hyvää päivää lohikäärme keltainen punainen vihreä sininen musta lehmä Arabiska fonetiskt: äpple toffaha banan messör drake draaga gul asfar röd ahhmar grön achthar blå zrakh svart eswedh ko baccara Norska: drake gul röd grön svart äpple frukt banan hej goddag drageta gul rod gronn sort apple frukt spor hei goddag Dari fonetiskt: Hej salaam aleek alt. salaam Välkommen khosh aamaden tack tashakor Engelska: drake gul röd grön svart hej goddag äpple banan frukt ko dragon yellow red green black hello How do you do? Good day, används när man går. apple banana fruit cow Litteraturlista Litteratur för pedagoger: Den rosa pedagogiken- Jämställdhetspedagoiska utmaningar. Lenz-Taguchi, Bodén, Ohrlander(red) Liber. Barnkonventionen. Läroplan för förskolan Lpfö 98 rev 2010. Vad berättas om mig. Bente Svenning. Studentlitteratur. Nya berättarboken. U. Ärnström. BTJ Förlag 2008 Tidningsartiklar: Kreativ pedagogik nr24 M.Forsberg-Ahlcrona. ”Dockan är pedagogik”, ”Dockan är teater”. Kreativ pedagogik nr24 M. Ahlstedt. ” Skuggteater- ett pedagogiskt alternativ till Tv och video” Kreativ pedagogik nr 24. I. Runger. ”Dockor i går, idag, imorgon.” Kreativ pedagoik nr 24. E. Öhrnell. ”Dockan genom tiderna.” ”Voodoo-dockor i kult”. Litteratur för barn: Den blyge draken (Der Schusterne Drache) Jindra Strenad och Marie-Jose Sacre. Berätta om din drake. Jackie Morris. Eldmor 2009. Jingis kommer bort. Folksagor. Pomperipossa. Sånger: Trollsångboken K. Gren, B. Nilsson Förlaget Lutfisken Sinnenas Spektakel. Ensemble Yria. Gehrmans Musikförlag. Sagospråk. Text och musik: Emil Berglund, efter deltagande barns berättelser. Barnens teckningar Barnens teckningar
© Copyright 2024