BES840 the Infuser™

BES840 the Infuser™
EE
KASUTUSJUHEND
FI
käyttöohjeet
SE
bruksanvisning
STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST
Stollari töötajad hoolivad väga ohutusest. Seadmete kavandamisel ja tootmisel peame
ennekõike silmas teie kui meie hinnatud kliendi turvalisust. Palume teil siiski elektriseadmete
kasutamisel teatud määral ettevaatlik olla ning järgida alltoodud ettevaatusabinõusid.
Olulised ohutusjuhised
LUGEGE ENNE SEADME KASUTUSELEVÕTTU LÄBI KÕIK JUHISED
NING HOIDKE NEED EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES
• Lugege enne seadme kasutuselevõttu juhised
hoolikalt läbi ning hoidke need tulevikuks alles.
• Enne seadme esimest kasutuskorda eemaldage
kõik pakkematerjalid ja etiketid ning kõrvaldage
need kasutusest vastavalt nõuetele.
• Eemaldage seadme voolupistiku kaitsekate ning
visake see ära. Lapsed võivad selle alla neelata ja
lämbuda.
• Ärge asetage töötavat seadet laua serva lähedale.
Veenduge, et pind, kuhu seadme asetate, on sile,
puhas ja kuiv.
• Ärge kasutage seadet kraanikausi nõrgumisrestil.
• Ärge asetage seadet kuumale gaasi- ega elektripliidile või nende lähedusse või kohta, kus see
võib puutuda kokku kuuma ahjuga.
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku ja kasutamise alustamist veenduge, et seade on õigesti
kokku pandud. Järgige selles kasutusjuhendis
toodud teavet.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks välise
taimeri või kaugjuhtimispuldiga.
• Kasutage ainult seadmega kaasasolevaid tarvikuid.
• Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendus
kirjeldatud eesmärgil.
• Täitke veepaak ainult külma kraaniveega. Ärge
kasutage muud vedelikku.
• Ärge kasutage tühja veepaagiga seadet.
• Enne seadme kasutamist veenduge, et portafilter
on kindlalt sisestatud ja tõmbamiskambri külge
kinnitatud.
• Ärge kunagi eemaldage töötavalt seadmelt portafiltrit, sest seade on surve all.
• Ärge liigutage töötavat seadet.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge puudutage kuumi pindu. Laske seadmel
enne selle liigutamist või osade puhastamist
jahtuda.
• Seadme peale tohib panna ainult tasse, et neid
soojendada.
• Kui seade jääb järelevalveta, kui seadet ei
kasutata ning enne seadme puhastamist, kohalt
liigutamist, koost lahti võtmist, kokkupanekut
või hoiulepanekut lülitage seade alati sisse-välja
lülitamise nupust välja ning tõmmake selle pistik
vooluvõrgust.
• Hoidke seade ja selle tarvikud puhtad. Järgige
selles kasutusjuhendis toodud puhastamisjuhiseid.
STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST
EE
OLULISED OHUTUSJUHISED ELEKTRISEADMETE
KASUTAMISEL
• Enne seadme kasutamist kerige toitejuhe täielikult lahti.
• Ärge laske juhtmel laua või leti servalt alla
rippuda, kuumade pindadega kokku puutuda või
keerdu minna.
• Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge kastke toitejuhet, pistikut ega seadet vette ega muusse
vedelikku.
• Isikud (kaasa arvatud lapsed), kes oma füüsiliste
või vaimsete võimete või kogenematuse või
teadmatuse tõttu ei ole võimelised seadet ohutult
kasutama, ei tohiks seda teha järelevalveta või
vastutava isiku juhendamiseta.
• Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Soovitame seadet regulaarselt kontrollida. Ärge
kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik või
seade ise on mingil viisil kahjustada saanud. Toimetage seade ülevaatamiseks ja/või remondiks
lähimasse volitatud Stollari teeninduskeskusesse.
• Kogu hoolduse (v.a puhastamine) peab läbi viima
selleks volitatud Stollari teeninduskeskus.
• Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises. Kasutage seadet ainult ettenähtud
eesmärgil. Ärge kasutage seadet liikuvates
sõidukites või veesõidukites. Ärge kasutage
seadet välitingimustes. Valesti kasutamine võib
põhjustada vigastusi.
• Täiendava kaitse tagamiseks elektriseadmete
kasutamisel on soovitatav paigaldada rikkevoolukaitse (ohutuslüliti), mida läbiv vool ei ületa 30
mA. Küsige nõu elektrikult.
HOIATUS!
Kerige toitejuhe enne kasutamist täielikult
lahti.
HOIDKE SEE JUHEND ALLES
ESPRESSOMASINA INFUSER™ KIRJELDUS
P
O
K
A
J
M
L
B
C
I
D
H
E
G
F
A. Sisse-välja lülitamise nupu ümbrus
helendab, kui seade on sisse lülitatud.
B. Sisseehitatud eemaldatav pressija.
C. Filtri seadis portafiltri asendi hõlpsaks
muutmiseks.
D. 54 mm roostevabast terasest portafilter
kaubanduslikus stiilis tiladega.
E. Eriti kõrge tassikõrgus kohvikruuside jaoks
F. Eemaldatav tilgaalus
G. Tilgaaluse täitumise näidik
H.360° pöörlev auruotsak parima võimaliku
vahustamisasendi hõlpsaks reguleerimiseks.
I. Kuuma vee väljalaskeava
J. Auru / kuuma vee valikunupp
K. Programmeeritav ühe ja kahe tassi nupp ( ja
).
L. Auru / kuuma vee märgutuli põleb,
näidates, et on valitud auru / kuuma vee
funktsioon.
M.CLEAN ME märgutuli näitab, et on vaja
käivitada puhastustsükkel.
N. Espresso survemõõdikuga mõõdetakse
espresso tõmbamise survet.
O. Programminupu programmeeritav
funktsioon, mis on võimalik reguleerida
soovitavale espressomahule.
P. Tassi soojendusalus
ESPRESSOMASINA INFUSER™ KIRJELDUS
EE
ESPRESSOMASINA INFUSER™ KIRJELDUS
PID TEMPERATUURI REGULAATOR
NÕRGA SURVEGA EELTÕMBAMINE
Elektrooniline PID temperatuuri regulaator
võimaldab seadme töötemperatuuri stabiilsemana
hoida.
Nõrk surve tõmbamise alguses, et jahvatatud
kohvioad ühtlaseks tõmbamiseks ette valmistada.
AUTOMAATNE PUHASTAMINE
Vee temperatuuri automaatne reguleerimine pärast
auru tootmist, et saavutada parim võimalik kohvi
temperatuur.
ESPRESSO SURVEMÕÕDIK
Näitab kohvi tõmbamise ajal portafiltrisse kantava
vee survet.
MAHU REGULEERIMISE NUPP
TERMOSPIRAALIGA
SOOJENDUSSÜSTEEM
Käsitsi reguleeritav joogi väljavalamine ühte või
kahte tassi.
Sisseehitatud roostevabast terasest veespiraal
veetemperatuuri täpseks kontrollimiseks.
KUIVA KOHVIPAKSU FUNKTSIOON
KAUBANDUSLIKUS STIILIS AURUOTSAK
Filtrikorvis olevast jahvatatud kohvist eemaldatakse
pärast tõmbamist liigne vesi, et kohvipaksu
kõrvaldamine oleks hõlpsam.
360˚ pöörlev otsak piima hõlpsasti vahustamiseks.
KUUMA VEE VÄLJALASKEAVA
Kuuma vee väljalaskeava suure koguse musta kohvi
jaoks ja tasside eelnevaks soojendamiseks.
EI OLE JOONISEL NÄHA
• Eemaldatav, pealttäidetav 1,8-liitrine
veepaak sisseehitatud veefiltriga.
• Tilgaaluse taga asuv hoiualus tarvikute
hoiundamiseks.
KLIENDILE MÕELDUD TARVIKUD
• Peenikesed single-wall filtrikorvid värskelt
jahvatatud kohvile.
• Täiustatud, jämedad dual-wall filtrikorvid
eelnevalt jahvatatud kohvile.
• Roostevabast terasest kruus
• Mõõtelusikas
PUHASTUSTARVIKUD
• Puhastustööriist
• Puhastustabletid
• Puhastustsükli ketas
• Mutrivõti
INFUSER™ KASUTAMINE
KASUTAMINE
the Infuser™
ENNE ESIMEST KASUTUSKORDA
Seadme ettevalmistamine
Eemaldage espressomasinalt kõik etiketid ja
pakkematerjalid ning visake need ära. Enne
pakkematerjalide äraviskamist kontrollige, et olete
kõik seadme osad ja tarvikud välja võtnud.
Puhastage seadme osad ja tarvikud (veepaak,
portafilter, filtrikorvid ja tass) sooja vee ja
õrnatoimelise nõudepesuvahendiga ning loputage
põhjalikult. Pühkige seadme välispinda, kohviubade
mahutit ja tilgaalust pehme niiske lapiga. Kuivatage
hoolikalt. Ärge kastke seadme korpust, toitejuhet
ega pistikut vette ega muusse vedelikku.
Veepaagis olev veefilter tuleb enne veepaagi
puhastamist välja võtta.
VEEFILTRI TÖÖKORDA SEADMINE
• Võtke filter kilekotist välja ja leotage seda viis
minutit tassitäies vees.
• Loputage filtrit külma voolava veega.
• Peske plastist filtrikorpuses olevat roostevabast
terasest võrku külma veega.
• Asetage filter filtrihoidikusse.
• Seadke kuupäev kaks kuud edasi.
• Pange filter oma kohale ja suruge seda allapoole,
kuni filter lukustub.
• Lükake veepaak oma kohale ja lukustage see
sinna.
MÄRKUS
Veefiltreid saab osta Stollari
klienditeenindusest.
ESIMENE KASUTUSKORD
Esmakordne käivitamine
• Täitke veepaak veega
• Vajutage sisse-välja lülitamise nuppu
• Kostab pumpamise hääl. Seade saavutab
töötemperatuuri ja läheb seisurežiimi STANDBY.
SEADME LOPUTAMINE
Seadme töökorda seadmiseks on soovitatav see
ilma jahvatatud kohvi lisamata veega läbi loputada.
Pärast seadme minekut seisurežiimi STANDBY
toimige järgnevalt:
• Vajutage kahe tassi nuppu
ja laske
kuumal veel 30 sekundit läbi filtri seadise
voolata.
• Aktiveerige kuum vesi 10 sekundiks.
• Korrake neid kahte sammu, kuni veepaak on tühi.
MÄRKUS
Ühtegi seadme osa ei tohi pesta
nõudepesumasinas.
EE
INFUSER™ KASUTAMINE
VEEPAAGI TÄITMINE
• Kontrollige, et veefilter on kindlalt veepaaki
paigaldatud.
• Täitke veepaak kuni maksimumtähiseni külma
veega ja lükake veepaak oma kohale seadmes.
• Ühendage seadme pistik pistikupessa.
• Vajutage sisse-välja lülitamise nuppu. Seadme
soojenemise ajal sisse-välja lülitamise nupu
ümbrus vilgub. Õige temperatuuri saavutamisel
hakkavad kõikide juhtpaneelil olevate nuppude
ümbrused vilkuma.
JAHVATATUD KOHVI DOSEERIMINE &
PRESSIMINE
• Täitke portafilter värskelt jahvatatud kohviga.
• Kohe pärast portafiltri täitmist koputage seda
kergelt, et kohvipuru allapoole vajuks. Pressige
jahvatatud kohvi sisseehitatud pressijaga
tugevasti, kasutades 15-20 kg survet. Võimalik, et
peate õige jahvatuskoguse saamiseks seda mitu
korda reguleerima.
MÄRKUS
Enne seadme kasutamist kontrollige
veepaagi veetaset. Vahetage vett iga
päev. Enne igat kasutuskorda täitke
veepaak puhta külma kraaniveega.
Ärge kasutage mineraalvett,
destilleeritud vett ega muud vedelikku.
MÄRKUS
Kui kasutate kõige peenemat
jahvatusastet, mis on mõeldud
single-wall filtrikorvile, siis on vaja
jahvatatava kohvi kogust suurendada,
et tagada selle õige doseerimine.
INSERT
LOCK
INFUSER™ KASUTAMINE
EELNEVALT PROGRAMMEERITUD JOOGI
VÄLJAVALAMISE MAHT – 1 TASS
ÜHEKORDSE KOGUSE ESPRESSO
PROGRAMMEERIMINE
Vajutage üks kord nuppu . Valmistatakse
eelnevalt seadistatud tavaline kogus espressot
(ligikaudu 30 ml). Kui espresso on valmis, lülitub
seade automaatselt välja.
1. Vajutage üks kord programminuppu
PROGRAM . Kostub piiks ja programminupp
hakkab vilkuma. See näitab, et seade on
programmeerimisrežiimis.
2. Espresso valmistamise alustamiseks vajutage
nuppu . Kui espresso on valmis, vajutage
uuesti nuppu . Seade teeb kaks piiksu, mis
näitab, et seadistatud on uus maht 1 tassi.
TOPELTESPRESSO PROGRAMMEERIMINE
MÄRKUS
Tassi valatava joogi kogus võib
sõltuvalt kohvi jahvatusastmest ja
jahvatuskogusest erineda.
ELNEVALT PROGRAMMEERITUD JOOGI
VÄLJAVALAMISE MAHT – 2 TASS
Vajutage üks kord nuppu
. Valmistatakse
eelnevalt seadistatud topeltkogus espressot
(ligikaudu 60 ml). Kui espresso on valmis, lülitub
seade automaatselt välja.
MÄRKUS
Kui programmeeritud espresso
valmistamise ajal vajutatakse nuppu
või
, siis lõpetatakse espresso
valmistamine kohe.
1. Vajutage üks kord programminuppu
PROGRAM. Kostub piiks ja programminupp
hakkab vilkuma. See näitab, et seade on
programmeerimisrežiimis.
2. Espresso valmistamise alustamiseks vajutage
nuppu
. Kui espresso on valmis, vajutage
uuesti nuppu
. Seade teeb kaks piiksu, mis
näitab, et seadistatud on uus maht 2 tassi.
Täiustatud temperatuuriseadistus
Veetemperatuuri saab soovi korral 1 °C või 2 °C
võrra suurendada või vähendada.
Espresso valmistamisel võib sõltuvalt kohvisordist
või selle röstimisastmest osutuda vajalikuks
kasutada erineva temperatuuriga vett, et espresso
maitset ja lõhna säilitada. Kui espresso maitseb
veidi “tuhakarva”, vähendage vee temperatuuri
1 °C võrra. Kui espresso maitseb veidi “hapu”,
suurendage vee temperatuuri 1 °C võrra.
Temperatuuriseadistuste muutmiseks:
• Seade peab olema välja lülitatud. Vajutage
nuppu , hoidke seda all ja vajutage samal ajal
alla sisse-välja lülitamise nupp.
• Kostub piiks, mis näitab, et
temperatuuriseadistusi on muudetud.
• Viimati salvestatud seadistuse LED-lamp põleb.
Vt tabelit paremal.
• Nuppu
vajutades saate erinevate
seadistuste vahel liikuda.
• Kui nuppu
10 sekundi jooksul ei vajutata,
läheb seade tagasi seisure˛iimi ja eespool
nimetatud samme tuleb korrata.
• Pärast valiku tegemist kõlab kaks piiksu, mis
näitab, et seadistus on salvestatud.
• Seejärel läheb seade seisure iimi tagasi.
EE
INFUSER™ KASUTAMINE
NÄIDIK
KIRJELDUS
VAIKIMISI VALITUD
TEMPERATUUR
-2°C
MÄRKUS
Vaikimisi valitud seadistused: 1 tass ehk
on ligikaudu 30 ml. 2 tassi ehk
on ligikaudu 60 ml.
Joogi koguse reguleerimine käsitsi
+2°C
VÕI
VALITAV
-1°C
+1°C
VAIKIMISI VALITUD VÄÄRTUSTE
ÜMBERSEADISTAMINE
Seadme seadistamiseks vaikimisi valitud
väärtustele
ja
(1 tass ja 2 tassi), vajutage
programminuppu PROGRAM ja hoidke seda all,
kuni seade teeb kolm piiksu. Laske programminupp
lahti. Seade läheb tagasi vaikimisi valitud
originaalseadistusele.
Käsitsi reguleeritav madala survega eeltõmbamisaeg ja joogi kogus ilma eelnevalt seadistatud
joogi kogust uuesti programmeerimata.
• Vajutage ja hoidke nuppu
või
all. Kuni
nupu lahtilaskmiseni valmistatakse jooki madala
survega eeltõmbamisetapis.
• Nupu
või
lahtilaskmisel jätkub joogi
valmistamine täissurvel.
• Kui soovitud kogus espressot on valmistatud,
vajutage uuesti nuppu
või
.
MÄRKUS
Kui kasutate 1 tassi filtrikorvi, siis tuleb
parima võimaliku maitsega joogi saamiseks lasta tõmmata ligikaudu 30 ml. Kui
kasutate 2 tassi filtrikorvi, siis tuleb parima võimaliku maitsega joogi saamiseks
lasta tõmmata ligikaudu 60 ml.
HOIATUS!
Portafiltri metallosad muutuvad väga
kuumaks.
INFUSER™ KASUTAMINE
ESPRESSO SURVEMÕÕDIK
NÕRGA SURVEGA EELTÕMBAMINE
Kui näidiku nõel osutab kohvi valmistamise ajal
eeltõmbamise vahemikule, tähendab see, et seade
on nõrga survega eeltõmbamise režiimis.
Nõrga survega eeltõmbamise käigus suurendatakse
veesurvet järk-järgult, et jahvatatud kohv enne
täieliku surve rakendamist ühtlaseks tõmbamiseks
ette valmistada.
IDEAALNE ESPRESSOVAHEMIK
Kui näidiku nõel osutab kohvi valmistamise ajal
keskmisele vahemikule, tähendab see, et espressot
valmistatakse parima võimaliku survega.
10
ALATÕMMANUD KOHVI VAHEMIK
Kui näidiku nõel osutab espresso valmistamise ajal
madalale vahemikule, tähendab see, et espresso
valmistamisel ei kasutata piisavat survet.
See juhtub siis, kui vesi voolab läbi filtris oleva
kohvipulbri liiga kiiresti ning tulemus on liiga vähe
tõmmanud espresso, mis jääb vesine ning ilma
vahu ja maitseta.
Vähese tõmbamise teised võimalikud põhjused on
liiga jämedalt jahvatatud kohv ja/või liiga väike
kogus kohvi filtris ja/või vähene pressimine.
ÜLETÕMMANUD KOHVI VAHEMIK
Kui näidiku nõel osutab espresso valmistamise
ajal kõrgele vahemikule, tähendab see, et espresso
valmistamisel kasutatakse liigselt survet.
See juhtub siis, kui vesi voolab läbi filtris oleva
kohvipulbri liiga aeglaselt ning tulemus on liiga
palju tõmmanud espresso, mis jääb väga tume ja
mõru ning laigulise ja ebaühtlase vahuga.
Liigse tõmbamise teised võimalikud põhjused on
liiga peenelt jahvatatud kohv ja/või liiga suur kogus
kohvi filtris ja/või liigne pressimine.
EE
INFUSER™ KASUTAMINE
PIIMA VAHUSTAMINE
Seadmega Stollar Infuser™ on kaasas
kaubanduslikus stiilis 360˚ roostevabast terasest
auruotsak.
• Keerake auru / kuuma vee valikunupp
auruasendisse. Auru / kuuma vee märgutuli
vilgub, mis tähendab, et seade soojeneb auru
tootmiseks.
STANDBY
MÄRKUS
Pärast viit minutit katkematut
aurutootmist katkestatakse
aurufunktsioon automaatselt.
Auru / kuuma vee märgutuli vilgub.
Sel juhul keerake auru valikunupp
tagasi seisuasendisse STANDBY.
KUUM VESI
• Keerake auru / kuuma vee valikunupp kuuma
vee asendisse.
STANDBY
• Kui auru / kuuma vee märgutuli vilkumise
lõpetab, on auruotsak kasutamiseks valmis.
• Enne auruotsaku panekut piima sisse katkestage
auru tootmine, keerates valikuketta tagasi
seisuasendisse STANDBY. Nii ei pritsi piim
tassist välja (pausifunktsioon kestab enne
aururežiimist väljumist kuus sekundit).
• Piima vahustamiseks sisestage auruotsak
piima sisse ning keerake valikuketas tagasi
auruasendisse.
• Auru tootmise peatamiseks keerake auru
valikuketas seisuasendisse STANDBY ja võtke
tass seadme alt ära.
MÄRKUS
Auru tootmise ajal kostab seadmest
pumpamise heli. See on 15-baarise
Itaalia pumba tavapärane töömüra.
• Kuuma vee jaotamise peatamiseks keerake
auru / kuuma vee valikunupp seisuasendisse
STANDBY.
AUTOMAATNE PUHASTAMINE
Espresso valmistamise alustamiseks kohe pärast
aurufunktsiooni kasutamist on seadmel automaatse
puhastamise funktsioon.
Selle funktsiooniga tagatakse, et termospiraalist
tulev esialgne liiga kuum veevool jahvatatud
kohvi ei kõrvetaks. Vesi lastakse seadme sees
automaatselt tilgaalusele, tagades, et termospiraal
on espresso valmistamiseks parimal võimalikul
temperatuuril.
Espresso valmistatakse alati parimal võimalikull
temperatuuril, tagades selle parima võimaliku
maitse.
11
NÄPUNÄITED KOHVI VALMISTAMISEKS & ETTEVALMISTUSED
EELSOOJENDAMINE
Tassi või klaasi soojendamine
Soe tass aitab säilitada kohvi parimat võimalikku
temperatuuri. Eelsoojendage tass, loputades seda
kuuma veega ja asetades tassi soojale alusele.
Portafiltri ja filtrikorvi soojendamine
Külm portafilter ja filtrikorv võivad espresso
temperatuuri valmistamise ajal piisavalt vähendada,
et see espresso kvaliteeti märkimisväärselt
mõjutaks. Soojendage portafilter ja filtrikorv enne
esimest kasutuskorda kuuma veega.
DUAL-WALL CREMA SÜSTEEMIGA
FILTRID
Dual-Wall filtrid (1 & 2 tassile) on mõeldud
kasutamiseks eelnevalt jahvatatud kohviga ning
reguleerivad survet, et aidata optimeerida espresso
valmistamist, olenemata selle jahvatusastmest,
doseerimisest või pressimissurvest.
Dual-Wall filtritel on filtri põhjas märgistus DUAL
WALL.
MÄRKUS
Enne jahvatatud kohvi panemist
filtrisse ja filtrihoidikusse pühkige need
kuivaks, sest niiskus võib soodustada
„kanaliseerimist“, kus vesi espresso
valmistamise ajal jahvatatud kohvist
mööda voolab.
SINGLE-WALL FILTRID
Single-Wall filtrid (1 & 2 tassile) on mõeldud
kasutamiseks värskelt jahvatatud kohviga ning
võimaldavad eksperimenteerida jahvatusastme
ja doseerimisega, et valmistada tasakaalustatuma
maitsega espresso.
1 tass
12
2 tassi
1 tass
2 tassi
JAHVATAMINE
Kohvioad tuleb jahvatada peeneks, kuid mitte liiga
peeneks. Jahvatamisastmest sõltub, millisel määral
vesi läbi filtrikorvis oleva jahvatatud kohvi voolab
ning ka espresso maitse.
Kui jahvatatud kohv on liiga peenike (näeb välja
nagu pulber ning tundub sõrmede vahel hõõrudes
nagu jahu), siis ei voola surve all olev vesi sellest
läbi. Tulemus on ÜLETÕMMANUD espresso
– tume ja mõru.
Kui jahvatatud kohv on liiga jäme, siis voolab
vesi filtrikorvis olevast kohvist liiga kiiresti läbi.
Tulemus on ALATÕMMANUD espresso, millel
puudub värv ja maitse.
EE
NÄPUNÄITED KOHVI VALMISTAMISEKS & ETTEVALMISTUSED
KOHVI DOSEERIMINE JA PRESSIMINE
FILTRI SEADISE PUHASTAMINE
• Pühkige kohviubade anumat kuiva lapiga.
• Peenikeste single-wall filtrikorvide kasutamisel
täitke need piisava koguse jahvatatud kohviga.
Võimalik, et peate õige koguse saavutamiseks
jahvatuskoguse valikuketast mitu korda
reguleerima.
• Koputage portafiltrit mitu korda, et kohv
filtrikorvis ühtlaselt jaotuks.
• Pressige kohvi tugevasti (kasutades ligikaudu 1520 kg survet). Oluline ei ole mitte surve suurus,
vaid see, et rakendatakse ühtlaselt suurt survet.
• Enne portafiltri paigaldamist filtri seadisesse
laske läbi filtri seadise veidi vett, vajutades
nuppu
või
. Nii uhutakse filtri seadisest
välja viimsedki kohvijäägid ning stabiliseeritakse
temperatuur enne espresso valmistamist.
PORTAFILTRI PAIGALDAMINE
Asetage portafilter filtri seadise alla, nii et käepide
on kohakuti märgistusega INSERT. Sisestage
portafilter filtri seadisesse ja pöörake käepidet
seadme keskosa suunas, kuni tunnete vastusurvet.
ESPRESSO VALMISTAMINE
• Pressija metallkatte ülemine serv peab PÄRAST
kohvi pressimist olema ühetasane filtrikorvi
ülemise servaga.
• Pühkige kohvijäägid filtrikorvi äärelt ära. Nii
tagate filtri seadise tiheda sulgemise.
Asetage portafiltri alla eelsoojendatud tass(id) ning
vajutage nuppu
või
.
• Espresso hakkab seadmest voolama 4-8 sekundi
pärast ning see peaks välja nägema nagu tilkuv
mesi.
• Kui espresso hakkab voolama vähem kui 3
sekundi pärast, siis on filtrikorvis liiga vähe
kohvi ja/või jahvatatud kohv on liiga jäme..
Tulemus on ALATÕMMANUD jook.
• Kui espresso hakkab voolama kauem kui 10
sekundi pärast, siis on filtrikorvis liiga palju
kohvi ja/või jahvatatud kohv on liiga peenike.
Tulemus on ÜLETÕMMANUD jook.
JUHISED ESPRESSO VALMISTAMISEKS
Jahvatusjämedus
Ületõmmanud kibe
ülikange
liiga peen
Tasakaalustatud
keskmine
Alatõmmanud nõrk
vesine
liiga jäme
KIBE • PAAKUV
+
Pulbri kogus
liiga palju
10 – 12 G ( 18 – 20 G ( liiga vähe
) )
+
Tampimine
=
Veevool
liiga tugev
üle 40 sek
15 – 20 kg
25-35 sek
liiga kerge
vähem kui
20 sek
13
NÄPUNÄITED KOHVI VALMISTAMISEKS & ETTEVALMISTUSED
Maitsva espresso puhul on selle magusus,
happelisus ja kibedus tasakaalus.
Kohvi maitse sõltub paljudest teguritest nagu
kohviubade liik, röstimisaste ja värskus, jahvatatud
kohvi jämedus või peensus, jahvatatud kohvi
doseerimiskogus ja pressimissurve.
Sobiva maitsega joogi saamiseks katsetage nende
teguritega (üks korraga).
PIIMA VAHUSTAMINE
Piima vahustamisel on kaks etappi: „venitamine“
ja soojendamine. Siidise tekstuuri ja õige
temperatuuriga vahustatud piima saamiseks tuleb
need kaks etappi ühendada.
• Kasutage alati värsket külma piima.
• Täitke tass kuni tila põhjas oleva V-märgistuseni.
• Pange auruotsak tilgaaluse kohale, keerake
auru / kuuma vee valikuketas seisuasendist
STANDBY auru tootmise asendisse ning oodake,
kuni seadmest hakkab eralduma tugevat auru.
• Auru tootmise katkestamiseks keerake auru
valikuketas seisuasendisse STANDBY, pange
järgneva kaheksa sekundi jooksul auruotsak
piima sisse ning keerake valikuketas tagasi
auruasendisse STEAM.
• Sisestage auruotsaku ots 1-2 cm ulatuses tassi
paremast äärest kella kolme juurest piima sisse.
• Hoidke auruotsaku otsa piima pealispinna all,
kuni piim keerleb päripäeva nagu keeris.
14
• Laske tassi veidi allapoole. Nii tõuseb auruotsak
piima pinnale ning selle kaudu hakkab piima
sisenema õhk. Võimalik, et peate piima piisava
keerlemise tagamiseks sellesse otsakuga augu
torkama.
• Hoidke auruotsaku ots kergelt pealispinna all,
jätkates keerise moodustamist. Vahustage piima
kuni soovitud tulemuseni.
• Laske auruotsaku ots piima pealispinna alla, kuid
hoidke piim keerisena pöörlemas. Piim on õigel
temperatuuril (60-65 °C), kui tass on katsudes
kuum.
• Enne otsaku piimast välja võtmist liigutage auru
valikuketas seisuasendisse STANDBY.
• Seadke kruus ühele küljele ja lülitage auru
tootmine sisse. Nii puhastate auruotsaku
piimajääkidest. Pühkige auruotsakut niiske
lapiga.
• Koputage kruusi vastu lauda, et piimast mullid
kaoksid.
• Viimistlemiseks keerutage kruusi.
• Valage piim espresso peale.
• Tegutseda tuleb kiiresti, enne kui piimaosakesed
üksteisest eralduma hakkavad.
NÄPUNÄITED JA NÕUANDED
• Kasutage värskelt röstitud kohviube.
• Jahvatage oad vahetult enne kohvi valmistamist, sest jahvatatud kohv kaotab
kiiresti oma maitse ja lõhna.
• Hoidke kohviube jahedas, pimedas ja
kuivas kohas. Võimalusel hoidke neid
vaakumpakendis.
• Ostke kohviube väikeses koguses, et
vähendada nende hoiuaega. Ärge ostke
korraga rohkem kui ühe nädala jaoks
vajalik kogus.
EE
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
the Infuser™
FILTRI PAIGALDAMINE VEEPAAKI JA ÄRAVÕTMINE
1
2
3
4
5
Loputage filter
& võrk
Pange filter
kokku
Seadke
kuupäev kaks
kuud edasi
6
REPLACEMENT DUE
Leotage
veefiltrit viis
minutit.
Veefilter aitab ennetada katlakivi teket, mis aja
jooksul seadme tööomadusi kahjustada võib.
Eelkõige võivad tekkida ummistused ja probleemid
soojenemisel.
Kui vahetate veefiltrit iga kahe kuu tagant, siis ei
ole vaja seadet nii tihti katlakivist puhastada.
Kui teie piirkonna vesi on kare, soovitame filtrit
vahetada sagedamini.
Veefiltri vahetamine
• Võtke filter kilekotist välja ja leotage seda viis
minutit tassitäies vees.
• Loputage filtrit viis sekundit voolava vee all.
• Peske plastist filtrikorpuses olevat roostevabast
terasest võrku veega ja pange filter kokku.
• Seadke kuupäev kaks kuud edasi.
• Pange filter oma kohale ja suruge seda allapoole,
kuni filter oma kohale lukustub.
Vajadusel saab veefiltri seadme tööajal veepaagist
välja võtta.
Paigaldage
filter veepaaki
Paigaldage
veepaak
seadmesse ja
fikseerige see
oma kohale
MÄRKUS
Varuveefiltreid saate osta Stollari
klienditeenindusest.
PORTAFILTRI PUHASTAMINE
Laske aeg-ajalt veel läbi seadme joosta, nii et
portafilter on oma kohal, kuid jahvatatud kohvi
seadmes ei ole. Nii uhutakse välja seadmesse
jäänud kohvijäägid.
15
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
PUHASTUSTSÜKKEL
Espressomasinal on sisseehitatud puhastustsükli funktsioon, mis tuleks aeg-ajalt aktiveerida. Puhastustsükli
aktiveerimise vajadusest antakse märku automaatselt süttiva märgutulega CLEAN ME.
1
2
3
4
SO
ESPRESNE
MACHI
NG
CLEANI S
ET
BL
TA
5
6
INSERT
LOCK
CLEAN ME
Puhastamine
7
POWER
ühjendage
tilgaalus ja
veepaak
HOLD TOGETHER 3 SEC
isestage
ange kõige
portafiltrisse
peale
puhastusketas puhastustablett
ja filtrikorv
aigaldage
portafilter filtri
seadisesse ja
fikseerige see
oma kohale
8
10
9
INSERT
Lülitage seade
välja
11
INSERT
LOCK
12
LOCK
HEL
P!
?
POWER
ajutage sisse-välja lülitamise
nuppu ja hoidke samal ajal all
nuppe
&
5 MIN
Oodake viis
minutit.
Loputage
Seadmest ei
filtrikorvi ja
tule espressot?
portafiltrit enne
kasutamist
PUHASTUSTSÜKKEL
Järgige puhastamisel allpool toodud samme ning
seadme puhastustsükli peatükis toodud juhiseid.
1. Sisestage puhastusketas ühe või kahe tassi
filtrikettasse.
2. Asetage filtrikorv portafiltrisse.
3. Pange filtrisse üks puhastustablett.
4. Fikseerige portafilter filtri seadisesse.
5. Lülitage seade välja.
6. Vajutage korraga nuppe
,
ja sisse-välja
lülitamise nuppu ning hoidke neid kolm sekundit
all.
7. Puhastustsükkel töötab umbes viis minutit. Selle
lõppedes kuulete kolme piiksu. Võtke portafilter
välja ja kontrollige, et tablett on täielikult
lahustunud. Kui tablett ei ole lahustunud, korrake
samme 5–7, kuni tablett lahustub.
16
?
Vt „Seadme
töös ilmneda
võivad
probleemid”
lk 20.
Puhastustablette saate
teenindusosakonnast
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
KATLAKIVI EEMALDAMINE
Regulaarsel kasutamisel võib kare vesi põhjustada
lubjajääkide ladestumise seadme sisemistele
osadele, vähendades nii veevoolu ja seadme
töövõimsust ning mõjutades kohvi maitset.
Soovitame puhastada seadet katlakivist regulaarselt
(iga 2–3 kuu tagant), kasutades selleks äädika ja vee
lahust.
Järgige puhastusvahendi pakendil olevaid või
alljärgnevaid juhiseid:
KATLAKIVI PUHASTAMISE LAHUS
Lahjendatud lahus (pehmema vee korral)
• 1 osa äädikat
• 2 osa külma kraanivett
Kontsentreeritud lahus (karedama vee korral)
• 1 osa äädikat
• 1 osa külma kraanivett
EE
• Keerake sisse-välja lülitamise nupp sisselülitatud
asendisse.
• Pange filtri seadise ja auruotsaku alla suur anum.
• Kohvi tõmbamiseks vajaliku temperatuuri
saavutamisel hakkavad kõik juhtpaneeli
ümbritsevad nupud helendama. Vee käsitsi välja
valamiseks hoidke all nuppu
või
.
Valage katlakivi eemaldamise lahus vette.
• Seadke auru valikuketas auruasendisse STEAM
ja laske aurul umbes kaks minutit otsaku
voolata. Seejärel keerake auru valikuketas tagasi
seisuasendisse STANDBY.
• Pärast katlakivi eemaldamist võtke veepaak
välja ja loputage seda hoolikalt. Seejärel täitke
paak värske külma veega. Seadme loputamiseks
korrake eelnevaid samme.
HOIATUS!
Ärge kastke toitejuhet, pistikut ega seadet vette
ega muusse vedelikku. Katlakivi eemaldamise
ajal ei tohi veepaaki kunagi seadmest välja
võtta ega täielikult tühjendada.
KATLAKIVI EEMALDAMINE SEADMEST
• Võtke portafilter ja vahustamisotsak seadme
küljest ära. Valage katlakivi eemaldamise lahus
vette.
• Ühendage seadme pistik pistikupessa ja lülitage
seade sisse.
17
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
AURUOTSAKU PUHASTAMINE
1
Pärast
vahustamist
laske otsaku
puhastamiseks
piimajääkidest
sellest aur läbi.
2
3
4
5
Pühkige
auruotsakut
pärast igat
kasutuskorda.
Puhastage ava Võtke otsaku
oraga.
ots küljest.
Pärast piima vahustamist tuleb otsakut alati
puhastada.
• Pühkige auruotsakut niiske lapiga, suunake
see otse tilgaaluse poole ning keerake auru
valikuketas korraks auruasendisse STEAM.
Nii puhastatakse auruotsak sinna jäänud
piimajääkidest.
• Kontrollige, et auru valikuketas on seisuasendis
STANDBY. Lülitage seade välja ja laske sel
jahtuda.
Leotage seda
öö läbi ja
pange seejärel
oma kohale
tagasi.
• Kui auruotsak on endiselt ummistunud,
puhastage selle ava puhastamistööriista küljes
oleva oraga.
• Kui ka see ummistust ei kõrvalda, siis on
võimalik auruotsaku ots puhastamistööriista
keskel oleva mutrivõtme abil eemaldada.
• Kruvige ots puhastamistööriistaga lahti.
• Leotage otsa kuumas vees ning kasutage seejärel
ummistuse kõrvaldamiseks puhastamistööriista
küljes olevat teravat ora. Pange ots
auruotsaku külge tagasi ning kinnitage see
puhastamistööriistaga.
FILTRITE, PORTAFILTRI JA FILTRI SEADISE PUHASTAMINE JA UMMISTUSE KÕRVALDAMINE
Laske aeg-ajalt veel läbi seadme joosta, nii et portafilter on oma kohal, kuid jahvatatud kohvi seadmes ei ole.
Nii uhutakse välja seadmesse jäänud kohvijäägid.
1
2
3
4
5
INSERT
6
LOCK
PRESS & HOLD
Koputage
Puhastage
kohvipuru välja filtrikorv
Asetage
filtrikorv
portafiltrisse.
Kui filtri väiksed augud ummistuvad, toimige
järgmiselt:
18
Paigaldage
portafilter filtri
seadisesse ja
fikseerige see
oma kohale
Loputage
veega
Kõrvaldage
puhastamistööriista
abil filtriavade
ummistus
1. Asetage filter portafiltrisse. Laske veel läbi
seadme joosta, nii et filter ja portafilter on oma
kohal, kuid jahvatatud kohvi seadmes ei ole.
EE
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
2. Filtrikorvi avasid saab puhastada
puhastamistööriista küljes oleva peene oraga.
3. Single-Wall filtrite puhastamiseks laske veel
lihtsalt läbi portafiltri joosta, kasutades vee
käsitsi väljalaskmise funktsiooni, milleks hoidke
all nuppu .
4. Filtrite põhjalikuks puhastamiseks käivitage
seadme puhastustsükkel, nii et portafilter ja filter
on oma kohal.
SEADME VÄLISPINNA / TASSI
SOOJENDUSPLAADI PUHASTAMINE
Seadme välispinda ja soojendusplaati võib
puhastada pehme, niiske lapiga. Pärast puhastamist
hõõruge seda pehme, kuiva lapiga.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega
nuustikuid, mis pinda kriimustada võivad.
TILGAALUSE PUHASTAMINE
Tilgaalus tuleb tühjendamiseks ja puhastamiseks
regulaarsete ajavahemike järel eemaldada, eelkõige
juhul, kui tilgaaluse täitumise näidikul kuvatakse
EMPTY ME.
Eemaldage tilgaaluse rest, sahtlid ja täitumise
näidik. Valage kuiva kohvipurujäägid prügikasti.
Peske tilgaalust sooja vee ja mitteabrasiivse
pesuvahendiga, loputage ja kuivatage hoolikalt.
Tilgaaluse täitumise näidiku eemaldamiseks
tõmmake seda tilgaaluselt ülespoole ja küljesakkide
vahelt välja.
Tilgaaluse alust ja kaant võib pesta
nõudepesumasinas.
HOIUALUSE PUHASTAMINE
Hoiualus paikneb tilgaaluse tagaküljel ning
tilgaaluse välja lükkamisel tõmmatakse
see ettepoole. Puhastage hoiualust pehme,
niiske lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid ega nuustikuid, mis pinda
kriimustada võivad.
SEADME HOIULEPANEK
Enne hoiulepanekut lülitage seade välja, keerake
auru valikuketas seisuasendisse STANDBY ja
tõmmake seadme pistik vooluvõrgust.
Kontrollige, et seade on jahtunud, puhas ja
kuiv. Paigaldage kõik tarvikud oma kohale või
hoiualusele.
Pange seade hoiule püstiasendis. Ärge asetage
midagi seadme peale.
HOIATUS!
Ärge kastke toitejuhet, pistikut ega seadet vette
ega muusse vedelikku. Katlakivi eemaldamise
ajal ei tohi veepaaki kunagi seadmest välja
võtta ega täielikult tühjendada.
19
VEAOTSINGU JUHISED
VEAOTSINGU JUHISED
the INFUSER™
PROBLEEM
VÕIMALIKUD PÕHJUSED
MIDA TEHA
Kui masin on sisse
lülitatud, vilguvad
auru ja kuuma vee
tuled.
Auruvalimisnupp ei ole asendis
STANDBY.
Keerake auruvalimisnupp asendisse
“STANDBY”. Masin alustab normaalset
soojenemisprotseduuri.
Kohv ei voola läbi.
Masin ei ole sisse lülitatud või
on vooluvõrgust väljas.
Veenduge, et masin on vooluvõrku ühendatud,
sisse lülitatud ning POWER-nupp on asendis
ON.
Veepaak on tühi.
Vt peatükki „Veepaagi täitmine“ lk 7.
Kohv on liiga kokku pressitud.
Vt peatükki „Kohvipulbri pressimine“ lk 13.
Filter on ummistunud.
Puhastage filtrid. Vt peatükki „Filtrite
puhastamine“ lk 15.
Tassid on eelsoojendamata.
Eelsoojendage tasse.
Vt peatükki „Tasside eelsoojendamine“ lk 12.
Piima ei ole piisavalt
kuumutatud (cappuchino või
latté valmistamise korral).
Kui kannu alus muutub liiga tuliseks, et
seda puudutada, on piim soojendatud õige
temperatuurini.
Vt peatükki „Piima ettevalmistamise kunst“
lk 14.
Kohvipulber on halvasti
pressitud.
Vt peatükki „Kohvipulbri pressimine“ lk 13.
Kohvipulber on liiga jäme.
Veenduge, et kasutate sobivat espressopulbrit.
Vt peatükki „Õige jahvatusjämeduse
määramine“ lk 7.
Jahvatatud kohvipulber ei ole
värske.
Vahetage vanad oad uute röstitud ubade või
eeljahvatatud kohvi vastu. Kohvipulbrit ei
tohiks hoida kauem kui nädal.
Filtriavad on ummistunud.
Kasutage avade puhastamiseks
puhastustarviku küljes olevat nõela. Vt
peatükki „Filtrite puhastamine“ lk 15.
Kohv on liiga külm.
Vaht puudub.
20
EE
VEAOTSINGU JUHISED
PROBLEEM
VÕIMALIKUD PÕHJUSED
MIDA TEHA
Masin toob kohvi
tõmbamisel või
piima aurutamisel
kuuldavale
pulseerivaid/
pumpavaid helisid.
Masin teeb 15-baarise pumbaga
oma normaalset tööd.
Tarvis ei ole teha midagi, kuna tegemist on
seadme normaalse tööga.
Kohv voolab
filtrihoidja serva
mööda alla.
Filtrihoidja ei ole korralikult
filtri seadises.
Vt peatükki „Portafiltri sisestamine“ lk 13.
Filtriserval on kohvipulbrit.
Eemaldage pulber filtriservalt, et selle saaks
kindlalt kohvi pressimise seadisesse asetada.
Kohvipulber on liiga kokku
surutud.
Vt peatükki „Kohvipulbri pressimine“ lk 13.
Kasutatava pulbrikoguse jaoks
kasutatakse valet filtrit.
Jälgige, et kasutaksite ühe tassi kohvi jaoks
väikest ja kahe tassi jaoks suuremat filtrit.
Ületäitunud filtrikorv sunnib
renni oma sisu tagasi ajama.
Puhastage ja tühjendage jahvataja ja kamber.
Jahvataja
turvalüliti on
aktiveerunud.
21
VEAOTSINGU JUHISED
PROBLEEM
VÕIMALIKUD PÕHJUSED
MIDA TEHA
Masin toob
kuuldavale valju
ja pideva pumpava
heli.
Veepaak on tühi.
Vt peatüki „Veepaagi täitmine“ lk 7 sammu 1.
Veepaak ei ole kindlalt oma
kohal.
Vt peatüki „Veepaagi täitmine“ lk 7 sammu 1
Auru ei teki.
Masin ei ole sisse lülitatud.
Veenduge, et masin on vooluvõrku ühendatud,
sisse lülitatud ning POWER-nupp on asendis
ON.
Veepaak on tühi.
Vt peatüki „Veepaagi täitmine“ lk 7 sammu 1.
Auruvalimisnupp ei ole asendis
Steam.
Keerake auruvalimisnupp asendisse “Steam”.
Aurutoru on ummistunud.
Kasutage ava puhastamiseks puhastustarviku
küljes olevat nõela. Kui aurutoru on
endiselt ummistunud, eemaldage selle ots
puhastustarviku keskel oleva tarviku abil.
Vt lk 18 peatükki Puhastamine ja hooldus.
Auru ei ole piisavalt.
Aurutoru võib olla ummistunud.
Vt lk 18 peatükki Puhastamine ja hooldus.
Piim ei ole värske ega külm.
Kasutage külma värsket piima.
Vt peatükki „Piima ettevalmistamise kunst“
lk 13
Seade näib olevat asendis „ON“,
kuid masin ei tööta.
Pumba ülekuumenemise tõttu võib olla
aktiveerunud kuumatundlik ohutuslüliti.
Lülitage masin välja ja laske sellel 30-60
minutit jahtuda.
Piim ei ole pärast
töötlemist vahune.
Masin ei tööta.
22
KOHVID, MIDA PROOVIDA
EE
KOHVID,
MIDA PROOVIDA
CAPPUCCINO
Ühekordne kogus espressot vahustatud piimaga,
kaunistatud riivitud šokolaadiga. 150–220 ml tass.
ESPRESSO
Seda kanget ja aromaatset musta kohvi serveeritakse
väiksest tassist või klaasist.
LATTÉ
Ühekordne kogus espressot vahustatud piima
ja umbes 10 mm piimavahuga. 200–220 ml tass.
MACCHIATO
Espresso vähese vahustatud piimaga.
MUST KOHV
Lisage kõigepealt kuum vesi ja seejärel espresso (ühekordne või topelt),
nii et selle vaht säiliks.
RISTRETTO
Ristretto on väga väikses koguses (15 ml) espresso,
mida iseloomustab tugev lõhn ja järelmaitse.
23
STOLLAR – TURVALLISUUS ON TÄRKEINTÄ
Stollar on erittäin turvallisuustietoinen. Stollar suunnittelee ja valmistaa kuluttajille
suunnattuja tuotteita, joissa käyttäjän turvallisuuteen on kiinnitetty erityistä huomiota. Lisäksi
pyydämme aina noudattamaan erityistä huolellisuutta kaikkia sähkölaitteita käytettäessä sekä
noudattamaan seuraavia varotoimenpiteitä.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
LUE KAIKKI OHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
• Lue kaikki ohjeet huolellisesti ja säilytä ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
• Irrota ja hävitä huolellisesti kaikki pakkausmateriaalit ja mainostarrat ja muut tarrat ennen
Stollar Infuser™ espressokeittimen ensikäyttöä.
• Pienten lasten tukehtumisvaaran välttämiseksi,
laitteen pistotulpan suojus on irrotettava ja hävitettävä turvallisesti.
• Stollar Infuser™ keitintä ei saa asettaa penkin tai
pöydän reunalle käytön aikana. Varmista, että
taso on tasainen, puhdas ja että siinä ei ole vettä
tai muita aineita.
• Stollar Infuser™ keitintä ei saa asettaa pesualtaan
astiankuivaustelineen päälle.
• Stollar Infuser™ keitintä ei saa asettaa lieden tai
keittolevyn läheisyyteen tai paikkaan, jossa laite
voi joutua kosketuksiin kuuman uunin kanssa.
• Varmista aina, että Stollar Infuser™ on asennettu
oikein ennen laitteen pistorasiaan kytkemistä
ja käyttöä. Noudata tässä ohjekirjassa annettuja
ohjeita.
• Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväsi yhdessä
erillisen ajastimien kanssa tai kaukosäätimen
avulla.
• Älä käytä muita kuin Stollar Infuser™ keittimen
mukana toimitettavia tarvikkeita.
• Älä yritä käyttää Stollar Infuser™ keitintä millään
muulla kuin tässä ohjekirjassa kuvatulla tavalla.
24
• Lisää vesisäiliöön ainoastaan kylmää hanavettä.
Älä käytä mitään muita nesteitä.
• Varmista, että vesisäiliössä on vettä aina Stollar
Infuser™ keitintä käytettäessä.
• Varmista, että irrotettava suodatin on asennettu
hyvin paikoilleen ja kiinnitetty höyrystimeen
ennen laitteen käyttöä.
• Älä koskaan poista irrotettavaa suodatinta laitteen ollessa käynnissä, sillä laite on käytön aikana
paineistettu.
• Älä siirrä Stollar Infuser™ keitintä sen ollessa
käynnissä.
• Älä siirrä Stollar Infuser™ keitintä sen ollessa
käynnissä.
• Älä kosketa kuumia pintoja. Anna Stollar Infuser™ keittimen jäähtyä ennen osien irrottamista
ja puhdistamista.
• Älä aseta mitään muuta kuin lämmitettävät kupit
Stollar Infuser™ keittimen päälle.
• Sammuta Stollar Infuser™ keitin aina painamalla
VIRTAPAINIKETTA (OFF-asentoon), kytke
pistorasia pois päältä ja irrota laite silloin kun
sitä ei käytetä, ennen puhdistusta, ennen laitteen
siirtämistä, purkamista, kokoamista ja säilytykseen siirtämistä.
• Pidä laite ja tarvikkeet puhtaina. Noudata tässä
ohjekirjassa annettuja puhdistusohjeita.
•
FI
STOLLAR – TURVALLISUUS ON TÄRKEINTÄ
TÄRKEITÄ KAIKKIA SÄHKÖLAITTEITA KOSKEVIA
TURVALLISUUSOHJEITA
• Kelaa virtajohto täysin auki ennen laitteen
käyttöä.
• Älä anna virtajohdon roikkua penkin tai pöydän
reunan ylitse, koskettaa kuumia pintoja tai mennä solmuun.
• Virtajohtoa, pistotulppaa tai laitetta ei saa upottaa veteen tai muuhun aineeseen sähköiskunvaaran vuoksi.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (myös lapset), joiden fyysiset, psyykkiset tai aistitoiminnot ovat puutteellisia, tai
joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä muutoin kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön ohjeistuksessa sekä
valvonnassa.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään keittimellä.
• Laitteen säännöllinen tarkastaminen on suositeltavaa. Laitetta ei saa käyttää, mikäli virtajohto,
pistotulppa tai itse laite on vaurioitunut millä
tahansa tavalla. Koko laite on vietävä lähimpään
valtuutettuun Stollarin merkkihuoltoon tarkastettavaksi ja/tai korjattavaksi.
• Kaikki laitteen kunnossapitoon liittyvät toimenpiteet, puhdistusta lukuun ottamatta, on suoritettava valtuutetussa Stollarin merkkihuollossa.
• Laitetta suositellaan ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tätä laitetta ei saa käyttää mihinkään
muuhun kuin laitteen määriteltyyn käyttötarkoitukseen. Espressokeitintä ei saa käyttää liikkuvissa ajoneuvoissa tai veneessä. Laitetta ei saa
käyttää ulkona. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisia.
• Jäännösvirtalaitteen (varokytkin) asentamista
suositellaan sähkölaitteiden turvallisuuden lisäämiseksi. Varokytkin, jonka luokiteltu jäännöstoimintavirta ei ole yli 30 mA, voidaan asentaa laitteen virtapiiriin. Kysy neuvoa sähköasentajalta.
VAROITUS
Kelaa virtajohto täysin auki ennen käyttöä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
25
TUNNE INFUSER™ ESPRESSOKEITTIMESI
P
O
K
A
J
M
L
B
C
I
D
H
E
G
F
A. Valo syttyy keittimen ollessa päälle
kytkettynä.
B. Integroitu irrotettava tiivistystyökalu
varmistaa tasaisen tiivistyksen.
C. Suodatusyksikkö irrotettavan suodattimen
helppoa paikolleen asettamista varten.
D. 54 mm ruostumattomasta teräksestä
valmistettu irrotettava suodatin
kaupalliseen käyttöön suunnitelluilla
suodattimilla.
E. Tilavat kupinpaikat korkeille mukeille
F. Irrotettava tippa-alusta
G. Tippa-alusta täynnä -merkkivalo
26
H.360° kääntyvä varsi, joka on helppo säätää
sopivaan asentoon maidon höyrytystä varten.
I. Toimiva kuumavesisuutin
J. Höyryn ja kuuman veden säätö.
K. Ohjelmoitava yhden ja kahden kupin
).
painike ( ja
L. Merkkivalo syttyy silloin kun höyrytys tai
kuuma vesi on valittu.
M.CLEAM ME -merkkivalo kertoo milloin
espressokeitin on puhdistettava.
N. Seuraa espresson uuttopainetta.
O. Ohjelmointipainike, joka voidaan
ohjelmoida oman suosikkiespresson oikean
määrän valmistusta varten.
P. Kupinlämmitysalusta
FI
TUNNE INFUSER™ ESPRESSOKEITTIMESI
INFUSER™ ESPRESSOKEITTIMEN OMINAISUUDET
PID-lämpötilansäädin
ESIUUTTO MATALALLA PAINEELLA
Auttaa säilyttämään tasaisen lämpötilan.
Lisää painetta asteittaan alusta lähtien jauheen
yhtenäistä levitystä ja tasaista uuttoa varten.
AUTOMAATTINEN UUTTO
Säätää vedenlämpötilan automaattisesti
höyrytyksen jälkeen optimaalista kahvin uuttoa
varten.
ESPRESSOPAINEMITTARI
Mittaa vedenpaineen jauhetun kahvin lävitse
irrotettavassa suodattimessa uuton aikana.
LÄMMITYSKÄÄMI
MÄÄRÄN SÄÄTÖ
Integroitu ruostumattomasta teräksestä valmistettu
vedenlämmityskäämi säätää vedenlämpötilan
tarkasti.
Ohjelmoitu yhden ja kahden kupillisen määrä, joka
voidaan tarvittaessa ohittaa käsin.
KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN
TARKOITETTU HÖYRYTTIMEN VARSI
360˚ kääntyvä helppokäyttöinen maidon käsittely.
KUIVAT KAHVINPOROT
Poistaa vedenpaineen suodatinkorissa olevasta
kahvijauheesta kahvinporojen helppoa poistamista
varten.
NOPEA KUUMAVESISUUTIN
Toimiva kuumavesisuutin suurempien
espressojuomien valmistukseen sekä kuppien
lämmitykseen.
EI NÄYTETÄ
• Irrotettava 1,8 litran ylhäältä täytettävä
vesisäiliö, joka on varustettu integroidulla
vedensuodatuksella.
• Säilytysalusta tippa-alustan takana
tarvikkeiden säilytykseen.
PUHDISTUSTYÖKALUT
• Puhdistustyökalu
• Puhdistustabletit
• Puhdistuskiekko
• Kuusiokulma-avain
TILAUSTYÖNÄ SUUNNITELLUT
TARVIKKEET
• Yksiseinäiset suodatinkorit vastajauhetulle
kahville.
• Pitkälle kehitetyt kaksiseinäiset
suodatinkorit esijauhetulle kahville.
• Ruostumattomasta teräksestä valmistettu
kannu
• Mittalusikka
27
INFUSER™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
KÄYTTÖ
the Infuser™
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Espressokeittimen valmistelu
Irrota ja poista kaikki espressokeittimen
merkit sekä pakkausmateriaalit. Varmista, että
kaikki osat ja tarvikkeet on poistettu ennen
pakkausmateriaalien poisheittämistä.
Puhdista osat ja tarvikkeet (vesisäiliö, irrotettava
suodatin, suodatinkorit ja kannu) lämpimällä
vedellä sekä miedolla astianpesuaineella ja
huuhtele huolellisesti. Pyyhi kotelon ulkopinta,
papusuppilo ja tippa-alusta kuivalla ja pehmeällä
liinalla sekä kuivaa huolellisesti. Älä upota laitteen
koteloa, virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai
mihinkään muuhun nesteeseen.
Vesisäiliön sisällä oleva vedensuodatin on
irrotettava ennen vesisäiliön pesua.
VEDENSUODATTIMEN HUOLTO
• Poista suodattimen muovipussi ja upota suodatin
veteen viiden minuutin ajaksi.
• Huuhtele suodatin juoksevan veden alla.
• Pese muovisessa suodatinkotelossa oleva
ruostumattomasta teräksestä valmistettu verkko
kylmällä vedellä.
• Aseta suodatin takaisin paikoilleen pidikkeeseen.
• Säädä aika kahden kuukauden päähän.
• Aseta suodatin takaisin paikoilleen pidikkeeseen,
kunnes kuulet napsahduksen.
• Liu’uta ja lukitse vesisäiliö paikoilleen.
LISÄTIETOJA
Vedensuodattimia voi ostaa ottamalla
yhteyttä Stollarin asiakaspalveluun.
28
KÄYTTÖÖNOTTO
Ensikäynnistys
• Lisää vettä säiliöön
• Paina VIRTAPAINIKETTA
• Laitteesta kuuluu pumppaava ääni. Laite
lämpenee käyttölämpötilaan ja siirtyy sitten
virransäästötilaan.
ESPRESSOKEITTIMEN HUUHTELU
Huuhtelu kannattaa suorittaa vedellä ilman
jauhettua kahvia keittimen asianmukaisen huollon
varmistamiseksi.
Suorita seuraavat toimenpiteet laitteen ollessa
virransäästötilassa (STANDBY).
• Paina
-painiketta, jotta kuumaa vettä
pääsee virtamaan yksikön pään lävitse 30
sekunnin ajan.
• Kytke kuuma vesi päälle 10 sekunnin ajaksi.
• Toista tämä, kunnes vesisäiliö on tyhjä.
LISÄTIETOJA
Älä pese osia tai tarvikkeita
astianpesukoneessa.
FI
INFUSER™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
VESISÄILIÖN TÄYTTÖ
• Varmista, että vedensuodatin on asennettu
tiiviisti paikoilleen säiliöön.
• Täytä vesisäiliö kylmällä hanavedellä säiliön
reunassa olevaan ylämerkkiin saakka ja työnnä
vesisäiliö takaisin paikoilleen laitteen takaosaan.
• Kytke pistotulppa pistorasiaan ja kytke keitin
päälle virtapainikkeesta painamalla.
• Paina VIRTAPAINIKETTA Virtapainikkeen
merkkivalo vilkkuu keittimen lämmetessä.
Kaikkien ohjauspaneelin painikkeiden valot
syttyvät säädetyn lämpötilan saavuttamisen
jälkeen.
KAHVIJAUHEEN ANNOSTELU JA
TIIVISTYS
• Lisää irrotettavaan suodattimeen vastajauhettua
kahvia.
• Napauta irrotettavaa suodatinta täytön
jälkeen kahvijauheen tiivistämiseksi. Käytä
integroitua tiivistystyökalua ja tiivistä kahvijauhe
huolellisesti noin 15–20 kg paineella. Säädä
tarvittaessa jauhatusmäärää muutaman kerran
sopivan jauhatusmäärän valmistamiseksi.
LISÄTIETOJA
Tarkista vesimäärä ennen käyttöä
ja vaihda vesi päivittäin. Lisää
vesisäiliöön ainoastaan kylmää
hanavettä aina ennen käyttöä.
Älä käytä puhdistettua tai tislattua
vettä tai muita nesteitä.
LISÄTIETOJA
Yksiseinäistä suodatinkoria ja
hienojakoisempaa espressojauhatusta
käytettäessä, jauhatettavaa määrää on
lisättävä, jotta suodattimeen voidaan
annostella riittävästi kahvijauhetta.
INSERT
LOCK
29
INFUSER™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
ESIOHJELMOITU MÄÄRÄ –
YKSI KUPILLINEN
YHDEN ESPRESSON VALMISTUKSEN
OHJEMOINTI
Paina
-painiketta kerran. Keitin valmistaa edeltä
säädetyn määrän kahvia eli noin 30 ml, mikä vastaa
yhtä kupillista. Keitin pysähtyy automaattisesti
ennalta säädetyn kahvimäärän valmistamisen
jälkeen.
1. Aloita ohjelmointi painamalla PROGRAMohjelmointipainiketta. Keitin piippaa kerran
ja ohjelmointipainike vilkkuu. Keitin on nyt
ohjelmointitilassa.
2. Paina
-painiketta kerran espresson
valmistuksen aloittamiseksi. Paina
-painiketta
toisen kerran sopivan kahvimäärän valmistuttua.
Keitin piippaa kaksi kertaa ilmoittaakseen, että
yhden kupillisen ( ) määrä on säädetty.
KAHDEN ESPRESSON VALMISTUKSEN
OHJEMOINTI
LISÄTIETOJA
Kuppiin valuva espresson määrä
riippuu jauhatuksesta ja kahvijauheen
määrästä.
ESIOHJELMOITU MÄÄRÄ –
KAKSI KUPILLISTA
Paina
-painiketta kerran. Keitin valmistaa
edeltä säädetyn määrän kahvia eli noin 60 ml,
mikä vastaa kahta kupillista. Keitin pysähtyy
automaattisesti ennalta säädetyn kahvimäärän
valmistamisen jälkeen.
LISÄTIETOJA
Ohjelmoidun espresson valmistus keskeytetään välittömästi, mikäli painiketta
tai
painetaan ohjelmoidun
espressonvalmistuksen aikana.
30
1. Aloita ohjelmointi painamalla PROGRAMohjelmointipainiketta. Keitin piippaa kerran
ja ohjelmointipainike vilkkuu. Keitin on nyt
ohjelmointitilassa.
2. Paina
-painiketta kerran espresson
valmistuksen aloittamiseksi. Paina
-painiketta toisen kerran sopivan kahvimäärän
valmistuttua. Keitin piippaa kaksi kertaa
ilmoittaakseen, että yhden kupillisen ( )
määrä on säädetty.
Tarkemmat lämpötila-asetukset
Veden lämpötilaa voidaan nostaa tai laskea 1°C tai
2°C haluttaessa.
Eri alkuperästä, tai paahtoasteesta olevat
kahvit voivat tarvita erilaisen veden lämpötilan
espressokeittimessä, jotta saadaan paras
mahdollinen maku. Jos espresso maistuu hiukan
”tuhkaiselta”, laske keittimen veden lämpötilaa 1°C.
Jos espressosi maistuu hiukan ”happamalta”, nosta
keittimesi veden lämpötilaa 1°C.
Muuttaaksesi lämpötila-asetuksia:
• Kun laite on OFF-tilassa, paina ja pidä pohjassa
nappia, ja samanaikaisesti paina ja pidä
pohjassa virta-nappia.
• Piippaus kertoo, että lämpötilan asetuksia
voidaan nyt vaihtaa.
• Viimeksi tallennettujen asetusten LED-valo
syttyy. Katso taulukko oikealla.
• Painamalla
nappia, voit vaihdella eri
asetuksia.
FI
INFUSER™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
• Huomaa, että jos
ei paineta 10 sekunnin
kuluessa, laite palautuu valmiustilaan, ja yllä
olevat vaiheet täytyy toistaa.
• Kun olet tehnyt valinnan, kuuluu 2 piippausta
kertoakseen, että asetukset on tallennettu.
• Laite palautuu valmiustilaan.
ILMAISIN
KUVAUS
LISÄTIETOJA
Oletusasetukset: Yksi kupillinen ( )
on keskimäärin 30 ml. Kaksi kupillista
( ) on keskimäärin 60 ml.
Annoksen koko käsivalintaisesti
OLETUSLÄMPÖTILA
-2°C
+2°C
VALITSE
-1°C
TAI
Määritä käsivalintaisesti matalan paineen
uudelleenuuton aika ja määrä ajastamatta
uudelleen määrän kokoa.
• Paina ja pidä pohjassa
tai
nappia.
Uutto vaihtuu automaattisesti matalan paineen
uudelleenuuttoon, kunnes nappi vapautetaan.
• Kun
tai
nappi vapautetaan,
uuttaminen jatkuu täydellä paineella.
• Paina
tai
kerran, kun haluttu määrä
espressoa on uutettu.
LISÄTIETOJA
+1°C
OLETUSMÄÄRIEN MUUTTAMINEN
Laitteen oletusasetuksia yhden ja kahden
kupillisen ( ja
) määrien osalta
muutetaan painamalla pitkään PROGRAMohjelmointipainiketta, kunnes laite piippaa kolme
kertaa. Vapauta PROGRAM-ohjelmointipainike.
Keittimen tehdasasetukset palautetaan.
Optimaalinen maku yhden kupillisen
( ) suodatinkoria käytettäessä
saadaan valmistamalla noin 30 ml
espressoa. Optimaalinen maku kahden
( ) suodatinkoria käytettäessä
saadaan valmistamalla noin 60 ml
espressoa.
VAROITUS
Irrotettavan suodattimen metalliosat ovat
erittäin kuumia.
31
INFUSER™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
ESPRESSOPAINEMITTARI
LIIAN MATALA PAINE
Mittarinneula on esiuuttoalueella uuton alkaessa
ja kertoo laitteen olevan matalan paineen
esiuuttotilassa.
Vedenpainetta lisätään asteittaan alusta lähtien
jauheen yhtenäistä levitystä ja tasaista uuttoa
varten ennen täyden paineen käyttöönottoa.
Mikäli mittarinneula on asteikon alaosassa uuton
aikana, espresso on uutettu liian matalla paineella.
Tällöin vesi virtaa jauheen lävitse liian nopeasti
ja espresso on laihaa, vetistä eikä siinä ole cremaa
eikä makua.
Syy voi olla liian karkeassa jauhatuksessa
ja/tai liian vähäisessä jauhemäärässä ja/tai
riittämättömässä tiivistyksessä.
IHANTEELLINEN PAINE
LIIAN KORKEA PAINE
Espresso uutetaan ihanteellisessa paineessa
mittarinneulan ollessa keskellä uuton aikana.
Mikäli mittarinneula on taulun yläosassa uuton
aikana, espresso on uutettu liian korkealla
paineella.
Tällöin vesi virtaa jauheen lävitse liian hitaasti ja
espresso on hyvin vahvaa ja hapanta ja crema on
epätasaista ja paakkuista.
Syy voi olla liian hienojakoisessa jauhatuksessa ja/
tai liian suuressa jauhemäärässä ja/tai liian tiiviissä
tiivistyksessä.
ESIUUTTO MATALALLA PAINEELLA
32
FI
INFUSER™ ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
MAIDON KÄSITTELY
Stollar Barista Infuser™ toimitetaan yhdessä
kaupalliseen käyttöön suunnitellun, 360˚
astetta kääntyvän, ruostumattomasta teräksestä
valmistetun maidonvaahdottimen kanssa.
• •Käännä höyrysäädin (STEAM/HOT WATER)
höyrytysasentoon. Valkoinen höyryvalo vilkkuu
laitteen lämmittäessä höyryä.
STANDBY
LISÄTIETOJA
Laite kytkee höyrytyksen pois päältä
automaattisesti sen jälkeen, kun
höyrytystä on käytetty viiden minuutin
ajan. Höyryvalo vilkkuu. Palauta
höyrysäädin takaisin STANDBYasentoon.
KUUMA VESI
• Käännä STEAM/HOT WATER -säädin asentoon
”kuuma vesi” (HOT WATER).
STANDBY
• Höyrytintä voidaan käyttää valkoisen höyryvalon
sammuttua.
• Höyrynsyöttö keskeytetään kääntämällä säädin
takaisin STANDBY-asentoon ennen varren
asettamista maitoon. Näin maitoa ei roisku
kannusta (keskeytys kestää noin kuusi sekuntia
ennen höyrytilasta poistumista).
• Työnnä varsi maitoon ja käännä säädin
takaisin höyrytysasentoon maidon käsittelyn
aloittamiseksi.
• Lopeta käsittely palauttamalla höyrysäädin
takaisin STANDBY-asentoon ja vetämällä kannu
pois.
LISÄTIETOJA
Espressokeittimestä kuuluu pumppaava
ääni höyryä käytettäessä. Tämä on
normaalia 15 barin italialaisen pumpun
toimintaa.
• Lopeta kuuman veden laskeminen palauttamalla
höyrysäädin takaisin STANDBY-asentoon.
AUTOMAATTINEN UUTTO
Tässä espressokeittimessä on automaattinen uutto
espresson valistamiseksi välittömästi höyrytyksen
käytön jälkeen.
Automaattinen uutto varmistaa, että lämpökäämin
lämmittämä virtaava kuuma vesi ei polta
kahvijauhetta. Vesi vapautetaan automaattisesti
laitteen sisällä olevalle tippa-alustalle, joten käämin
lämpötila on optimaalinen espresson valmistusta
varten.
Espresso uutetaan aina optimaalisessa
lämpötilassa, jolloin vain parhaat aromit säilyvät.
33
VINKKEJÄ KAHVINVALMISTUKSEEN
ESILÄMMITYS
Kaksiseinäiset CREMA-SUODATTIMET
Kuppien tai lasien esilämmitys
Lämmin kuppi auttaa säilyttämään kahvin
optimaalisen lämpötilan. Esilämmitä kuppi
huuhtelemalla se kuumalla vedellä ja asettamalla
kuppi lämmitysalustalle.
Kaksiseinäiset suodattimet ( &
) on
suunniteltu käytettäväksi esijauhetun kahvin
kanssa ja mahdollistaa erilaisten jauhatusten ja
annosmäärien sekä tiivistyksen kokeilun parhaan
mahdollisen espresson valmistamiseksi.
Kaksiseinäisissä suodatinkoreissa on DUAL WALL
-merkintä suodattimen pohjassa.
Irrotettavan suodattimen ja suodatinkorin
lämmitys
Kylmä irrotettava suodatin ja suodatinkori voivat
laskea uuttolämpötilaa merkittävästi, mikä
vaikuttaa valmistettavan espresson laatuun.
Varmista, että irrotettava suodatin ja suodatinkori
on esilämmitetty kuumalla vedellä ennen
käyttöönottoa.
LISÄTIETOJA
Pyyhi suodatin ja suodattimen pidike
kuivaksi ennen jauhetun kahvin
annostelua, sillä kosteus voi lisätä
”kanavoitumista” eli veden jauheen
ohittamista uuton aikana.
YKSISEINÄISET SUODATTIMET
Yksiseinäiset suodattimet ( &
) on
suunniteltu käytettäväksi vastajauhetun kahvin
kanssa ja mahdollistaa erilaisten jauhatusten ja
annosmäärien kokeilun parhaan mahdollisen
espresson valmistamiseksi.
1 kupillinen
34
2 kupillista
1 kupillinen
2 kupillista
JAUHATUS
Kahvipapuja jauhettaessa, sopivan jauhatuksen
on oltava riittävän hienojakoinen olematta
kuitenkaan liian hienojakoinen. Jauhatus vaikuttaa
veden virtausnopeuteen suodatinkorissa olevan
kahvijauheen lävitse sekä myös espresson makuun.
Mikäli jauhatus on liian hienojakoista (näyttää
puuterimaiselta ja tuntuu jauholta sormien
välissä hangattaessa), vesi ei pääse virtaamaan
kahvijauheen lävitse paineen alaisuudessa.
Lopputuloksena on tällöin YLIUUTETTU espresso,
joka on tummaa ja maultaan hapanta.
Mikäli jauhatus on liian karkeaa, vesi virtaa
suodatinkorissa olevan kahvijauheen lävitse liian
nopeasti. Lopputuloksena on tällöin YLIUUTETTU
espresso, joka on tummaa ja hapanta maultaan.
FI
VINKKEJÄ KAHVINVALMISTUKSEEN
KAHVIJAUHEEN ANNOSTELU ja
TIIVISTYS
SUODATINYKSIKÖN PUHDISTUS
• Pyyhi kori puhtaaksi kuivalla liinalla.
• Yksiseinäisiä suodatinkoreja käytettäessä on
jauhettava riittävästi kahvia, jotta kori täyttyy.
Erilaisia JAUHEMÄÄRIÄ kannattaa kokeilla
juuri oikean annoksen määrittelemiseksi.
• Napauta irrotettavaa suodatinta useaan
kertaan, jotta kahvijauhe jakautuu takaisesti
suodatinkoriin.
• Tiivistä kahvijauhe huolellisesti (noin 15–20 kg
paineella). Paineen määrä ei ole niin tärkeä kuin
paineen jatkuva yhtenäinen kohdistus.
Paina
tai
-painiketta suodatinyksikön
nopeaa huuhtelua varten ennen irrotettavan
suodattimen takaisin paikoilleen asettamista. Näin
suodatinyksiköstä poistetaan kaikki kahvijauheen
jäänteet ja lämpötila tasataan ennen uuden uuton
aloittamista.
IRROTETTAVAN SUODATTIMEN
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN
Aseta irrotettava suodatin suodatinyksikön alle
siten, että kahva on INSERT-merkin kohdalla. Aseta
irrotettava suodatin suodatinyksikön ja käännä
kahvaa keskelle, kunnes vaste tuntuu.
ESPRESSON VALMISTUS
• Aseta esilämmitetyt kupit irrotettavan
suodattimen alle ja paina yhden tai kahden kupin
( tai
) painiketta, kunnes tarvittava
määrä kahvia on valmistettu.
• Nyrkkisääntönä on, että espressoa alkaa virrata
noin 4–8 sekunnin kuluttua (uuttoaika) ja
koostumuksen tulisi muistuttaa valuvaa hunajaa.
• Mikäli espressoa alkaa virrata alle kolmen
sekunnin kuluessa, suodatinkorissa on liian
vähän kahvijauhetta ja/tai kahvijauhe on liian
karkeaa. Espresso on tällöin ALIUUTETTUA.
• Mikäli espressoa alkaa tippua, mutta sitä ei
virtaa 10 sekunnin kuluessa, suodatinkorissa
on liikaa kahvijauhetta ja/tai kahvijauhe
on liian hienojakoista. Espresso on tällöin
YLIUUTETTUA.
• Kahvijauhetta on yleensä riittävästi silloin
kun tasoittimen yläosa on samassa tasossa
suodatinkorin yläreunan kanssa tiivistyksen
JÄLKEEN.
• Pyyhi liika kahvijauhe pois suodatinkorin
reunuksesta asianmukaisen tiiviyden
varmistamiseksi suodatinta paikoilleen
keittimeen asetettaessa.
OHJEITA KAHVIN UUTTOON
JAUHATUS­
KARKEUS
LIIAN KAUAN KEITETTY
LIIAN VAHVA
KITKERÄ • PAKKUUNTUVA
LIIAN HIENOJAKOINEN
SOPIVA
KESKIKARKEA
LIIAN NOPEASTI
KEITETTY LIIAN LAIHA
LIIAN KARKEA
VETINEN
+
+
JAUHEMÄÄRÄ
LIIAN PALJON
10 – 12 G ( 18 – 20 G ( ) LIIAN VÄHÄN
)
TIIVISTYS
= VEDENVIRTAUS
LIIAN VAHVA
YLI 40 S
15 – 20 KG
25 – 35 S
LIIAN KEVYT
PAINE
ALLE 20 S
35
VINKKEJÄ KAHVINVALMISTUKSEEN
Erinomainen espresso tarkoittaa oikean tasapainon
löytämistä makean, happoisuuden ja happaman
välillä.
Kahvin maku riippuu useista tekijöistä, kuten
kahvipavuista, paahtoasteesta, tuoreudesta,
jauhatuksen karkeudesta tai hienojakoisuudesta,
kahvijauheen määrästä ja tiivistyspaineesta.
Juuri oikea maku löytyy kokeilemalla ja näitä
tekijöitä yksi kerrallaan säätämällä.
MAIDON KÄSITTELY
Maidon käsittelyssä on kaksi vaihetta: venytys
ja lämmitys. Nämä kaksi toimenpidettä on
suoritettava osittain samanaikaisesti, jotta
maitovaahto olisi silkkimäisen pehmeää ja
lämpötilaltaan oikeaa.
• Käytä aina tuoretta kylmää maitoa.
• Lisää kannuun maitoa sen verran, että maidon
pinta on juuri V-muotoisen nokan alapuolella.
• Aseta höyrystimen varsi tippa-alustan päälle ja
käännä STEAM/HOTWATER -säädin asentoon
STANDBY ja odota, kunnes höyryä virtaa
reippaasti laitteesta.
• Aseta höyrysäädin STANDBY-asentoon
höyryntulon keskeyttämiseksi ja aseta
höyrystimen varren kärki kahdeksan sekunnin
kuluessa maitoon ja käännä säädin asentoon
STEAM.
• Aseta höyryttimen varren kärki noin 1–2 cm
syvyyteen lähelle kannun oikeaa puolta ”kello
kolme” asentoon.
• Pidä kärki aivan pinnan alla, kunnes maito alkaa
pyöriä myötäpäivään ja muodostaa pyörteen.
36
• Laske kannu hitaasti alas maidon pyöriessä.
Varren kärki nousee maidon pintaan ja lisää
siten ilmaa maitoon. Maidon pinta täytyy
mahdollisesti rikkoa varovasti kärjellä, jotta
maito pyörisi riittävän nopeasti.
• Pidä kärki avain maidon pinnassa tai hiukan
pinnan alapuolella ja ylläpidä samalla pyörrettä.
Käsittele maitoa, kunnes riittävä määrä vaahtoa
on saatu.
• Laske kärki pinnan alle, mutta anna maidon
jatkaa pyörrettä. Maidon sopiva lämpötila (60–65
°C) on saavutettu silloin, kun kannu on kuuma.
• Siirrä säädin STANDBY-asentoon ennen kärjen
ottamista pois maidosta.
• Aseta kannu toiselle puolelle, kytke höyry päälle
mahdollisen maidon poistamiseksi höyryttimen
varresta ja pyyhi varsi puhtaaksi kostealla
liinalla.
• Napauta kannua vasten pöytää mahdollisten
kuplien poistamiseksi.
• Pyöritä kannua maidon koostumuksen
viimeistelemiseksi.
• Kaada maito suoraan espressoon.
• Tärkeintä on toimia nopeasti ennen kuin maito
alkaa erkaantua.
VINKKEJÄ
• Käytä vastajauhettuja papuja pakkauksesta, johon merkitty paahtopäivä
ja käytä pavut kahden viikon kuluessa
kyseisestä päivämäärästä.
• Jauha pavut välittömästi ennen kahvin
valmistusta, sillä jauhettu kahvi menettää makunsa ja arominsa nopeasti.
• Säilytä kahvipapuja valolta suojattuna,
viileässä ja kuivassa suljetussa astiassa.
Säilytysastian tulisi olla ilmatiivis.
• Osta kahvipavut pieninä annoksina
säilytysajan lyhentämiseksi ja älä osta yli
viikon määrää kerrallaan.
FI
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
the Infuser™
VESISÄILIÖN SUODATTIMEN ASENNUS/VAIHTO
1
2
3
4
5
Kokoa
Säädä
päivämäärä
kahden
kuukauden
päähän.
6
REPLACEMENT DUE
Upota
Huuhtele
vedensuodatin suodatin ja
veteen viideksi verkko
minuutiksi
Vedensuodatin auttaa vähentämään kalkin
kerääntymistä laitteeseen, mikä voi ajan mittaan
vaikuttaa laitteen toimintaan sekä aiheuttaa myös
tukoksia ja haitata laitteen lämpenemistä.
Vedensuodattimen vaihtaminen kahden kuukauden
välein vähentää laitteeseen kerääntyvää kalkkia.
Mikäli käytettävä vesi on kovaa, vedensuodatin
kannattaa vaihtaa useammin.
Vedensuodattimen vaihto
• Poista suodattimen muovipussi ja upota suodatin
viiden minuutin ajaksi kupilliseen vettä.
• Huuhtele suodatinta juoksevan veden alla viiden
sekunnin ajan.
• Pese muovisessa suodatinkotelossa oleva
ruostumattomasta teräksestä valmistettu verkko
kylmällä vedellä ja asenna se paikoilleen.
• Säädä päivämäärä kahden kuukauden päähän.
• Aseta suodatin takaisin paikoilleen pidikkeeseen,
kunnes kuulet napsahduksen.
Vedensuodatin voidaan poistaa säiliöstä käytön
ajaksi, mikäli sitä ei tarvita.
Asenna
Aseta ja lukitse
vedensuodatin vesisäiliö
vesisäiliöön
paikoilleen
LISÄTIETOJA
Vedensuodattimien hankintaan
liittyvissä asioissa on otettava yhteyttä
Stollarin asiakaspalveluun.
IRROTETTAVAN SUODATTIMEN
PUHDISTUS
Laske säännöllisesti vettä keittimen lävitse
irrotettavan suodattimen ollessa paikoillaan, mutta
kuitenkin ilman kahvi, kaikkien mahdollisesti
keittimeen jääneiden kahvinporojen poistamiseksi.
37
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
PUHDISTUS
Espressokeittimessä on sisäänrakennettu puhdistustoiminto, joka on käynnistettävä säännöllisesti.
CLEAN ME -merkkivalo syttyy automaattisesti kertomaan keittimen puhdistustarpeesta.
1
2
3
4
SO
ESPRESNE
MACHI
NG
CLEANI S
ET
BL
TA
5
6
INSERT
LOCK
CLEAN ME
Puhdistusta
tarvitaan
7
POWER
Tyhjennä tippa- Asenna
Aseta tabletti
astia ja täytä
puhdistuslevy päällimmäivesisäiliö
ja suodatinkori seksi
irrotettavaan
suodattimeen.
HOLD TOGETHER 3 SEC
8
9
Aseta ja lukitse Sammuta espirrotettava suo- ressokeitin
datin suodatusyksikköön
10
INSERT
11
INSERT
LOCK
12
LOCK
HEL
P!
POWER
?
5 MIN
Paina ja pidä yhden tai kahden Odota viisi
kupin painiketta (
tai
) minuuttia, kunvirtapainiketta painettaessa.
nes ohjelma
on suoritettu
loppuun
Huuhtele
Espressoa ei
Katso vianetsuodatinkori
tule laitteesta? sintätaulukosta
ja irrotettava
sivulla 42
suodatin ennen
keittimen
käyttöä
PUHDISTUSSYKLIN OHJEET
Mikäli puhdistusta tarvitaan, noudata seuraavia
ohjeita ja katso laitteen puhdistussykliä koskevat
ohjeet ohjekirjasta.
1. Aseta puhdistuskiekko yhden tai kahden kupin
suodatinlevyyn.
2. Aseta suodatinkori takaisin paikoilleen
irrotettavaan suodattimeen.
3. Aseta yksi puhdistustabletti suodattimeen.
4. Lukitse irrotettava suodatin takaisin paikoilleen
pidikkeeseen.
5. Sammuta espressokeitin
38
?
Ota yhteyttä
asiakaspalveluun puhdistustablettien
hankkimista
varten
6. Paina ja pidä Ohjelmoitavaa yhden tai
kahden kupin painiketta ( tai
) sekä
virtapainiketta kolmen sekunnin ajan.
7. Puhdistussykli käynnistyy ja kestää noin
viisi minuuttia. Laite piippaa kolme kertaa
puhdistuksen päätyttyä. Poista irrotettava
suodatin ja varmista, että tabletti on täysin
liuennut. Mikäli tabletti ei ole liuennut, toista
vaiheet 5 – 7, kunnes tabletti on liuennut.
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
FI
KALKINPOISTO
ESPRESSOKEITTIMEN KALKINPOISTO
Säännöllisesti käytettynä, kova vesi voi johtaa
kalkin kerääntymiseen laitteeseen, mikä voi
vaikuttaa laitteen sisäosien toimintana, heikentää
vedenvirtausta, laitteen tehoa ja vaikuttaa myös
kahvin laatuun.
Säännöllistä kalkinpoistoa etikka- ja vesiseoksella
suositellaan (2-3 kuukauden välein).
• Irrota irrotettava suodatin ja vaahdotuslaite.
Kaada valkoviinietikka- ja vesiseos vesisäiliöön.
• Kytke pistotulppa pistorasiaan ja kytke keitin
päälle virtapainikkeesta painamalla.
• Paina VIRTAPAINIKETTA (ON-asentoon).
• Aseta riittävän suuri astia suuttimien ja
höyrysuuttimen alle.
• Kaikkien ohjauspaneelin painikkeiden valot
syttyvät säädetyn uuttolämpötilan saavuttamisen
jälkeen. Paina
tai
-painiketta kaadon
käynnistämiseksi käsin. Vapauta painike, kun
puolet etikan ja veden seoksesta on valunut
suuttimista.
• Aseta höyrysäädin STEAM-asentoon höyryn
ohjaamiseksi vaahdotussuuttimen lävitse noin
kahden minuutin ajan. Aseta höyrysäädin sitten
takaisin STANDBY-asentoon.
• Poista vesisäiliö kalkinpuhdistuksen jälkeen
ja huutele säiliö perusteellisesti ja täytä sitten
raikkaalla kylmällä vedellä. Huuhtele laite
toistamalla edellä kuvatut vaiheet.
Noudata annettuja ohjeita tai seuraavia ohjeita:
KALKINPOISTOSEOS
Laimennettu seos (pehmeälle vedelle)
• 1 osa valkoviinietikkaa
• 2 osaa kylmää hanavettä
Laimentamaton seos (kovalle vedelle)
• 1 osa valkoviinietikkaa
• 1 osaa kylmää hanavettä
VAROITUS
Älä upota laitteen koteloa, virtajohtoa tai
pistotulppaa veteen tai mihinkään muuhun
nesteeseen. Vesisäiliötä ei saa koskaan irrottaa
tai tyhjentää kokonaan kalkinpoiston aikana.
39
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
HÖYRYSUUTTIMEN PUHDISTUS
1
Laske
suuttimesta
höyryä maidon
käsittelyn
jälkeen
2
3
4
5
Pyyhi suutin
puhtaaksi
jokaisen
käyttökerran
jälkeen
Puhdista aukko Irrota kärki
tapilla
Varsi on puhdistettava aina maidon käsittelyn
jälkeen.
• Pyyhi höyrystimen varsi kostealla linnalla ja
käännä se sitten takaisin vasten tippa-alustaa ja
käynnistä höyrytys vähäksi aikaan (höyrysäädin
asetetaan STEAM-höyrytysasentoon). Näin
varren sisälle jäänyt mahdollinen maito
poistetaan.
• Varmista, että höyrysäädin on STANDBYasennossa. Sammuta laite virtapainikkeesta
(OFF-asenton) ja anna laitteen jäähtyä.
Anna kärjen
liota yön yli
ja asenna se
sitten takaisin
paikoilleen
• Mikäli höyrytysvarsi on edelleen tukossa, poista
tukos puhdistustyökalun tapilla.
• Mikäli höyryvarsi on tukossa, varren
kärki voidaan irrottaa puhdistustyökalun
jakoavaimella.
• Ruuvaa kärki irti puhdistustyökalulla.
• Upota kärki kuumaan veteen ennen tukoksen
poistamista tapilla. Aseta kärki takaisin
höyrytysvarteen ja kiinnitä se paikoilleen
puhdistustyökalulla.
SUODATTIMIEN, IRROTETTAVAN SUODATTIMEN
JA SUODATINYKSIKÖN PUHDISTUS/TUKOSTEN POISTO
Laske säännöllisesti vettä keittimen lävitse irrotettavan suodattimen ollessa paikoillaan, mutta kuitenkin
ilman kahvi, kaikkien mahdollisesti keittimeen jääneiden kahvinporojen poistamiseksi.
1
2
3
4
5
INSERT
6
LOCK
PRESS & HOLD
Poista
kahvinporot
napauttamalla
Puhdista
suodatinkori
Asta
suodatinkori
irrotettavaan
suodattimeen.
Aseta ja lukitse Huuhtele
irrotettava suo- vedellä
datin suodatusyksikköön
Toimi seuraavasti suodattimien pienten aukkojen
puhdistamiseksi tarvittaessa:
40
Aukaise
suodattimen
aukot puhdistustyökalulla
1. Aseta suodatin irrotettavaan suodattimeen. Laske
vettä suodattimen ja irrotettavan suodattimen
lävitse ilman kahvia.
FI
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
2. Puhdistustyökalun ohutta tappia voidaan käyttää
suodatinkorin aukkojen puhdistamiseen.
3. Yksiseinäiset suodattimet puhdistetaan
huuhtelemalla irrotettavaa suodatinta
käynnistämällä vedenvirtaus käsin painamalla
pitkään
-painiketta.
4. Käynnistä keittimen puhdistussykli irrotettavan
suodattimen ja suodattimien ollessa paikoillaan
suodattimien puhdistusta varten.
KEITTIMEN PINNAN/KUPPIEN
LÄMMITYSALUSTAN PUHDISTUS
Pyyhi kotelon ulkopinta ja kuppien lämmityslevy
kostealla pehmeällä liinalla. Kiillota lopuksi
pehmeällä ja kuivalla liinalla.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, suteja tai
liinoja, jotka voivat naarmuttaa pintaa.
TIPPA-ALUSTAN PUHDISTUS
Tippa-alusta on irrotettava, tyhjennettävä sekä
puhdistettava säännöllisesti, ja erityisesti silloin
kun tippa-alustan EMPTY ME -merkkivalo palaa!
Irrota verkko, osat ja EMTPY ME! -merkkivalo
tippa-alustasta. Tyhjennä kahvinporot säilöstä
biojäteastiaan. Pese tippa-alusta lämpimällä
saippuavedellä, jossa on hankaamatonta
astianpesuainetta ja huuhtele sekä kuivaa
huolellisesti. EMPTY ME! -merkkivalo voidaan
irrottaa tippa-alustasta vetämällä ylöspäin, jolloin
reunakiinnikkeet aukeavat.
Tippa-alusta ja kansi voidaan pestä
astianpesukoneessa.
SÄILYTYSALUSTAN PUHDISTUS
Säilytysalusta on tippa-alustan takana ja työntyy
eteenpäin tippa-alustaa poistettaessa. Puhdista
alusta pehmeällä, kostealla liinalla (älä käytä
hankaavia puhdistusaineita, suteja tai liinoja, jotka
voivat naarmuttaa pintaa).
ESPRESSOKEITTIMEN KALKINPOISTO
Paina virtapainiketta keittimen sammuttamiseksi
ennen säilytykseen siirtämistä ja aseta höyrysäädin
asentoon STANDBY, kytke pistorasia pois päältä ja
irrota pistotulppa pistorasiasta.
Varmista, että laite on kylmä, puhdas ja kuiva. Aseta
kaikki tarvikkeet paikoilleen tai säilytysalustalle.
Säilytä keitin pystyasennossa. Älä aseta mitään
keittimen päälle.
VAROITUS
Älä upota laitteen koteloa, virtajohtoa tai
pistotulppaa veteen tai mihinkään muuhun
nesteeseen. Vesisäiliötä ei saa koskaan irrottaa
tai tyhjentää kokonaan kalkinpoiston aikana.
41
VIANETSINTÄ
VIANETSINTÄ
the INFUSER™
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
KORJAUSTOIMENPITEET
Höyryn ja kuuman
veden merkkivalot
vilkkuvat laitteen
ollessa päälle
kytkettynä.
Höyrysäädin ei ole odotustilassa
(STANDBY)
Aseta höyrysäädin odotustilaan (STANDBY).
Laitteen normaali lämmitys käynnistyy.
Kahvi ei valu
Laitetta ei ole kytketty päälle tai
virtalähteeseen
Varmista, että laite on kytketty
verkkovirtaan ja että laite on kytketty päälle
virtapainikkeesta (POWER).
Vesisäiliö on tyhjä
Katso kohtaa Veden lisääminen säiliöön
sivulla 29.
Jauhettu kahvi on tiivistetty liian Katso kohtaa Kahvin tiivistäminen sivulla 35.
tiukkaan
Suodatin on tukossa
Puhdista suodattimet. Katso kohtaa
Suodattimien puhdistaminen sivulla 37.
Kuppeja ei ole lämmitetty
Esilämmitä kupit. Katso kohtaa Kuppien
lämmitys sivulla 34.
Maitoa ei ole lämmitetty
tarpeeksi (cappuccino tai latté)
Maidon lämpötila on sopiva silloin,
kun kannunpohja on liian kuuma käsin
kosketettavaksi.
Katso kohtaa Maidon käsittely sivulla 36.
Kahvimyllyn
varokytkin on
päällä
Suodatin on liian täynnä ja
kahvia työntyy takaisin putkeen.
Puhdista ja aukaise kahvimylly sekä kammio
Cremaa ei ole
Kahvia ei ole tiivistetty tarpeeksi
hyvin
Katso kohtaa Tiivistäminen sivulla 35.
Suodattimen aukot ovat tukossa
Puhdista aukot puhdistustyökalun ohuella
tapilla.
Katso kohtaa Suodattimien puhdistaminen
sivulla 37.
Kahvi on kylmää
42
FI
VIANETSINTÄ
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
KORJAUSTOIMENPITEET
Laitteesta kuuluu
sykähtävää/pumppaavaa ääntä kahvinvalmistuksen tai
maidonhöyrytyksen
aikana
Laite toimii normaalisti 15 barin
pumpulla
Mitään ei tarvitse tehdä, sillä tämä on osa
laitteen normaalia toimintaa.
Kahvia vuotaa
suodattimen
reunojen ylitse
Suodatinpidike ei ole oikein
paikoillaan
Katso kohtaa Portafilter -suodattimen asennus
sivulla 36.
Suodattimen reunassa on
kahvijauhoa
Poista suodatinpidikkeen reunoille tippuneet
kahvinmuruset, jotta suodatin asettuu tiiviisti
suuttimeen.
Jauhettu kahvi on tiivistetty liian Katso kohtaa Tiivistäminen sivulla 35.
tiukkaan
Kahvi valuu
tipoittain
Portafilter suodattimesta
Laitteesta kuuluu
kovaa pumppaavaa
ääntä
Suodatin on vääränlainen tai
jauhettua kahvia on liian paljon/
vähän
Varmista, että käytät pienempää suodatinta
yhdelle kahvikupilliselle ja suurempaa
suodatinta kahdelle kupilliselle.
Vesisäiliössä on liian vähän
vettä tai se on tyhjä
Katso vaihe 1 – Veden lisääminen säiliöön
sivulla 29.
Jauhatuskarkeus on liian
hienojakoinen
Varmista, että espressojauhatus on sopiva.
Katso kohtaa Jauhatus sivulla 29.
Laite on tukossa (kalkki ja muu
lika)
Suorita kalkinpoisto. Katso kohtaa
Kalkinpoisto sivulla 39.
Vesisäiliö on tyhjä
Katso vaihe 1 – Veden lisääminen säiliöön
sivulla 29 .
Vesisäiliö ei ole kunnolla
paikoillaan
Katso vaihe 1 – Veden lisääminen säiliöön
sivulla 29 .
43
VIANETSINTÄ
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
KORJAUSTOIMENPITEET
Höyryä ei tule
Laitetta ei ole kytketty päälle
Varmista, että laite on kytketty pistorasiaan
ja virta on kytketty päälle virtakytkimestä
(POWER )
Vesisäiliö on tyhjä
Katso vaihe 1 – Veden lisääminen säiliöön
sivu 29
Höyrysäädintä ei ole asetettu
höyrytykselle (STEAM)
Käännä höyrysäädin höyrytykselle (STEAM).
Höyrysuutin on tukossa
Aukaise suutin puhdistustyökalun tapilla.
Mikäli höyrysuutin tukkeutuu jatkuvasti, irrota
suuttimen kärki puhdistustyökalun keskeltä
löytyvällä avaimella.
Katso kohtaa Kunnossapito ja puhdistus
sivulla 40.
Höyryä ei ole riittävästi
Höyrysuutin voi olla tukossa.
Katso kohtaa Kunnossapito ja puhdistus
sivulla 40.
Maito ei ole tuoretta ja kylmää
Käytä kylmää, tuoretta maitoa.
Katso kohtaa Maidon käsittely sivulla 36.
Laite tuntuu olevan päällä, mutta
ei toimi
Ylikuumennussuoja voi kytkeytyä päälle
pumpun ylikuumentuessa. Kytke laite pois
päältä ja anna jäähtyä noin 30-60 minuuttia.
Maito ei vaahtoa
käsiteltäessä
Laite ei toimi
44
FI
ERILAISIA KAHVEJA
ERILAISIA
KAHVEJA
CAPPUCCINO
Yksi espresso ja vaahdotettua maitoa. Päälle ripotellaan
kaakaojauhetta. 150 – 220 ml kupit.
ESPRESSO
Intensiivinen ja aromaattinen kahvi, joka tunnetaan espresson nimellä tai
lyhyenä espressona. Tarkoillaan pienestä espressokupista tai lasista.
LATTÉ
Latté koostuu yhdestä espressosta ja höyryllä käsitellystä maidosta
ja noin 10 mm maitovaahtokerroksesta. 200 – 220 ml lasit.
MACCHIATO
Tarjotaan perinteisesti lyhyenä tai voidaan tarjoilla myös pitkänä,
jolloin kahviin lisätään hiukan maitoa tai nokare vaahdotettua maitoa.
LONG BLACK
Lisää kuuma vesi ensin ja sitten espresso (espresso tai doppio) siten,
että crema säilyy.
RISTRETTO
Ristretto on todella lyhyt espresso – vain noin 15 ml, joka erottuu
muista erittäin intensiivisen makunsa ja jälkimakunsa ansiosta.
45
STOLLAR SÄKERHETEN ÄR VIKTIGAST
På Stollar är vi mycket säkerhetsmedvetna. Vi utformar och tillverkar konsumentprodukter
så att våra uppskattade kunder sätts främst. Vidare ber vi att du är försiktig vid bruket av
elapparater i allmänhet, och att du följer skyddsåtgärderna nedan.
SKYDDSÅTGÄRDER
LÄS HELA ANVISNINGEN FÖRE BRUK OCH SPARA DEN.
• Läs hela anvisningen före bruk och spara den.
• Avlägsna och släng förpackningsmaterial, etiketter och klistermärken innan du använder din
Stollar Infuser™ för första gången.
• För att eliminera kvävingsrisken för småbarn tar
du bort och kasserar varsamt skyddet på denna
apparats elplugg.
• Placera inte Stollar Infuser™ nära kanten på en
bänk eller ett bord under användning. Säkerställ att ytan är plan, ren, torr och fri från andra
ämnen.
• Använd inte Stollar Infuser™ på diskbänkens
avrinningsyta.
• Placera inte Stollar Infuser™ i närheten av en
varm spis, eller där den kan komma i kontakt
med en varm ugn.
• Säkerställ alltid att Stollar Infuser™ är korrekt
monterad innan du ansluter maskinen till eluttaget för användning. Följ anvisningarna häri.
• Maskinen är inte avsedd för användning med
hjälp av extern timer eller separat fjärrkontroll.
• Använd inga andra tillbehör än de som medföljer
din Stollar Infuser™.
• Försök inte att använda Stollar Infuser™ på något
annat sätt än de som beskrivs i denna manual.
46
• Vattenbehållaren är endast avsedd för kallt kranvatten. Använd inga andra vätskor.
• Använd aldrig Stollar Infuser™ utan vatten i
vattenbehållaren.
• Säkerställ att portafiltret är ordentligt monterat
och säkrat i bryggruppen innan du använder
maskinen.
• Ta aldrig bort portafiltret under bryggningsprocessen, eftersom maskinen är under tryck.
• Flytta inte Stollar Infuser™ under användning.
• Lämna aldrig Stollar Infuser™ obevakad under
användning.
• Vidrör inte några heta ytor. Låt Stollar Infuser™
svalna innan du flyttar den eller rengör delarna.
• Placera inget, annat än koppar som ska värmas,
ovanpå Stollar Infuser™
• Stäng alltid av Stollar Infuser™ genom att trycka
POWER-knappen till Off-läget. Stäng av maskinen och dra ur sladden om den skall lämnas obevakad, om den inte används, vid rengöring, innan
du flyttar den, vid demontering eller montering
samt vid förvaring.
• Håll alltid maskinen och tillbehören rena. Följ
rengöringsanvisningarna häri.
SE
STOLLAR SÄKERHETEN ÄR VIKTIGAST
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER FÖR ALLA ELMASKINER
• Linda upp sladden helt före användning.
• Strömsladden får inte hänga över kanten på en
bänk eller ett bord, komma i kontakt med varma
ytor eller bli trasslig.
• För att skydda dig mot elektriska stötar: doppa
inte strömsladden, kontakten eller maskinen i
vatten eller något annat ämne.
• Denna maskin är inte avsedd för användning av
barn, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer med bristande
erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas
och instrueras angående maskinens användning
av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn skall hållas under uppsikt för att säkerställa
att de inte leker med maskinen.
• Det rekommenderas att kontrollera maskinen regelbundet. Använd inte maskinen om strömsladden, stickkontakten eller maskinen har skadats
på något sätt. Returnera hela maskinen till ditt
närmaste auktoriserade Stollar Servicecenter för
kontroll och eventuell reparation.
• Allt underhåll, utöver rengöring, skall utföras på
ett auktoriserat Stollar Servicecenter.
• Denna maskin rekommenderas endast för
hemmabruk. Maskinen får inte användas till
någonting utöver den avsedda användningen.
Använd inte i fordon eller båt som är i rörelse.
Får inte användas utomhus. Felaktig användning
kan orsaka skador.
• Installation av en jordfelsbrytare (säkerhetsbrytare) rekommenderas för att ge dig extra skydd när
du använder elektriska maskiner. Installera helst
en jordfelsbrytare med en nominell restdriftström på maximalt 30 mA, i elkretsen som förser
maskinen med ström. Kontakta en elektriker för
professionell rådgivning.
VARNING
Linda upp sladden helt före användning.
SPARA ANVISNINGARNA
47
LÄR KÄNNA DIN INFUSER™ ESPRESSOMASKIN
P
O
K
A
J
M
L
B
C
I
D
H
E
G
F
A. Det lyser kring strömknappen när maskinen
är påslagen.
B. Integrerad och avtagbar tamper för bättre
packning.
C. Bryggrupp för enkel positionering av
portafiltret.
D. 54 mm brett portafilter i rostfritt stål med
pipar i modern stil.
E. Extra höjd ger plats för kaffemuggar
F. Löstagbart dropptråg
G. Indikator som visar när dropptråget är fullt
H.Ångröret är 360° vridbart för att enkelt
uppnå det perfekta läget för skumning.
I. Inbyggt hetvattenuttag
48
J. Ånga/hetvatten-kontroll för ånga och hett
vatten
K. Programmerbara knappar för en eller två
koppar.
L. Ånga/hetvatten-lampa som indikerar att
ånga/hetvatten-funktionen är vald.
M.CLEAN ME-lampan lyser när
rengöringsprogrammet behöver köras.
N. Espresso-manometern övervakar trycket
under espressobryggningen.
O. Programknapp som kan ställa in till din
personligt föredragna espressomängd.
P. Koppvärmare
LÄR KÄNNA DIN INFUSER™ ESPRESSOMASKIN
SE
DIN INFUSER™ ESPRESSOMASKINS FUNKTIONER
PID-TEMPERATURREGULATOR
LÅGTRYCKSPREINFUSION
Elektronisk PID-temperaturregulator för ökad
temperaturstabilitet.
Ger ett lågt tryck vid bryggningens början, vilket
vidgar kaffepulvret försiktigt och ger en jämnare
bryggning.
AUTOMATISK SPOLNING
Justerar automatiskt vattentemperaturen efter
ångningen för bästa kaffetemperatur.
THERMOCOIL VÄRMESYSTEM
Den inbyggda rostfria vattenslingan kontrollerar
vattentemperaturen noggrant.
MODERNT ÅNGRÖR
Ångröret är vridbart 360˚ för enkel mjölkskumning.
INBYGGT HETVATTENUTLOPP
ESPRESSO MANOMETERN
Visar vattentrycket som ges till portafiltret under
bryggningen.
AUTOMATISK KOPPDOSERING
Förprogrammerad för en och två koppar samt
manuellt kontrollerbar.
TORRT KAFFESUMP
Tar bort överflödigt vatten från det malda kaffet i
filterkorgen efter bryggningen för enkel rengöring.
Det inbyggda hetvattenutloppet gör det enkelt att
göra Long Blacks och förvärma koppar.
EJ VISAT
• Löstagbar 1,8 liter stor vattentank som fylls
på uppifrån och har inbyggt vattenfilter.
• Förvaringsfack bakom dropptråget för
förvaring av tillbehör.
SPECIALUTFORMADE TILLBEHÖR
• Filterkorgar med ett lager för nymalet
kaffe.
• Avancerade filterkorgar med dubbla lager
för förmalt kaffe.
• Rostfri kanna
• Doseringsmått
RENGÖRINGSTILLBEHÖR
• Rengöringsverktyg
• Rengöringstabletter
• Blindfilter för rengöringsprogrammet
• Insexnyckel
49
ANVÄNDA din INFUSER espressomaskin
ANVÄNDA
din Infuser™ espressomaskin
KOMMA IGÅNG
FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
Förbered maskinen
Avlägsna och kasta allt förpackningsmaterial och
alla etiketter på din espressomaskin. Kontrollera att
alla komponenter och tillbehör avlägsnats innan
emballaget kasseras.
Rengör delarna och tillbehören (vattenbehållaren,
portafiltret, filterkorgarna och kannan) med varmt
vatten och ett milt diskmedel och skölj dem sedan
väl. Rengör ytterhöljet, tratten och dropptråget
med en mjuk fuktig trasa och torka sedan torrt
noga. Sänk inte ner ytterhöljet, strömsladden eller
stickkontakten i vatten eller annan vätska.
Filtret inuti vattenbehållaren måste avlägsnas före
den rengörs.
Första starten
• Fyll behållaren med vatten
• Tryck på POWER-knappen
• Du kommer höra ett pumpande ljud. Maskinen
kommer då att uppnå arbetstemperatur och
sedan ställs i vänteläge.
UNDERHÅLL AV VATTENFILTRET
• Avlägsna plastpåsen från filtret och låt det ligga
5 minuter i en kopp vatten.
• Skölj filtret under rinnande kallt vatten.
• Tvätta det rostfria stålnätet på platsen för
plastfiltret med kallt vatten.
• Sätt i filtret i filterhållaren.
• Ställ in datumet på kontrollen 2 månader framåt.
• Montera filtret genom att trycka ner det för att
låsa det på plats.
• Skjut vattenbehållaren på plats och lås fast den.
OBS!
Kontakta Stollar Kundcenter för att
köpa vattenfilter.
50
SPOLNING AV MASKINEN
Det rekommenderas att du utför en spolning, dvs.
kör maskinen utan kaffe, för att säkerställa att
maskinen är förberedd.
När maskinen har nått vänteläget utför du följande
två steg.
• Tryck på
-knappen för att köra hett vatten
genom bryggruppen i 30 sekunder.
• Aktivera hetvattenutloppet i 10 sekunder.
• Upprepa denna procedur tills vattenbehållaren
är tom.
OBS!
Rengör inte några av delarna eller
tillbehören i diskmaskinen.
SE
ANVÄNDA din INFUSER espressomaskin
PÅFYLLNING AV VATTENBEHÅLLAREN
• Säkerställ att vattenfiltret är ordentligt på plats
inuti behållaren.
• Fyll på vattenbehållaren med kallt kranvatten till
max-markeringen på sidan av behållaren och sätt
tillbaka den på baksidan av maskinen.
• Anslut strömsladden till vägguttaget.
• Tryck på POWER-knappen. Det kommer att
blinka runt POWER-knappen när maskinen
värms. När rätt temperatur har uppnåtts
kommer det att lysa kring alla knappar på
kontrollpanelen.
DOSERING OCH PACKNING AV
KAFFEPULVRET
• Fyll portafiltret med nymalet kaffe.
• När portafiltret har fyllts trycker du på
kaffepulvret för att packa det. Använd den
inbyggda tampern, packa ordentligt med ca 1520 kilos tryck. Du kan behöva justera mängden
kaffepulver några gånger för att uppnå den rätta
styrkan.
OBS!
Kontrollera alltid vattennivån före
användning och byt ut vattnet dagligen.
Vattenbehållaren bör fyllas med färskt,
kallt kranvatten före varje användning
Använd ej mineralvatten, destillerat
vatten eller annan vätska.
OBS!
När du använder ett mer finmalt
espressokaffe för filterkorgen med
ett lager måste du öka mängden
kaffepulver för att säkerställa en
korrekt dosering som passar filtret.
INSERT
LOCK
51
ANVÄNDA din INFUSER espressomaskin
FÖRPROGRAMMERADE
MÄNGDER - EN KOPP
Tryck på
-knappen en gång. En förinställd
mängd för en enkel espresso på ca 30 ml kommer
att bryggas. Maskinen stannar automatiskt när den
förinställda mängden har bryggts.
PROGRAMMERING AV ENKEL ESPRESSO
1. Tryck på PROGRAM-knappen en gång för att
påbörja programmeringen. Maskinen piper då en
gång och knappen börjar blinka. Detta indikerar
att maskinen är i programmeringsläget.
2. Tryck på
-knappen för att starta
espressobryggningen. Tryck på knappen igen
när din önskade mängd espresso har bryggts.
Maskinen piper då två gånger och den nya
mängden för
-knappen har ställts in.
PROGRAMMERING AV DUBBEL ESPRESSO
OBS!
Espressomängden i koppen kommer att
variera beroende på hur mycket och hur
finmalt kaffepulver du använder.
FÖRPROGRAMMERADE
MÄNGDER - TVÅ KOPPAR
Tryck på
-knappen en gång. En förinställd
mängd för dubbel espresso på ca 60 ml kommer
att bryggas. Maskinen stannar automatiskt när den
förinställda mängden har bryggts.
OBS!
Att trycka på
eller
-knapparna
under bryggningen kommer att stoppa
den omedelbart.
52
1. Tryck på PROGRAM-knappen en gång för att
påbörja programmeringen. Maskinen piper då en
gång och knappen börjar blinka. Detta indikerar
att maskinen är i programmeringsläget.
2. Tryck på
-knappen för att starta
espressobryggningen. Tryck på knappen igen
när din önskade mängd espresso har bryggts.
Maskinen piper då två gånger och den nya
mängden för
-knappen har ställts in.
Avancerad temperaturinställning
Vattentemperaturen kan ökas eller minskas med
1°C eller 2°C om så önskas.
Kaffe av annat ursprung eller med andra
rostningsegenskaper kan behöva en annan
temperatur på bryggvattnet för att framhäva dess
bästa smak. Om din espresso smakar blaskigt, sänk
temperaturen på bryggvattnet med 1°C. Om din
espresso smakar aningen syrligt, öka temperaturen
på bryggvattnet med 1°C.
För att justera temperaturinställningar:
• Ha maskinen avstängd “OFF”, tryck och håll
intryckt -knappen. Samtidigt trycker du på
“POWER-knappen” och håller intryckt.
• Du kommer höra ett pip som indikerar attt
temperaturinställningen kan justeras.
• Lampan för den senast sparade inställningen
kommer lysa. Se guiden till höger.
• Tryck nu på
-knappen för att välja mellan
de olika inställningarna.
• Om
-knappen inte trycks inom 10
sekunder så kommer maskinen ställa sig i
“standby-läge” och du måste börja om från
början med ovanstående steg.
SE
ANVÄNDA din INFUSER espressomaskin
• När du gjort ditt val så kommer du höra två pip
för att bekräfta att din nya inställning sparats.
• Maskinen kommer sedan att ställa sig i “standbyläge”.
INDIKATOR
Manuell mängd espresso
BESKRIVNING
STANDARD
TEMPERATUR
-2°C
+2°C
VÄLJ
ELLER
Manuellt hanterad långsam infusion på låg effekt,
både tid och mängd utan att programmera om
maskinen nuvarande inställda mängd.
• Tryck och håll intryckt
eller
-knappen.
Framställningen kommer att på låg effekt börja
med långsam infusion tills knappen släpps.
• När
eller
-knappen släpps,
framställning av espresso kommer nu fortsätta
med full effekt.
• Tryck
eller
-knappen igen när önskad
mängd espresso framställts.
OBS!
-1°C
+1°C
Du bör brygga ca 30 ml för att få bästa
smak när du använder en filterkorg för
en kopp. När du använder en filterkorg
för två koppar bör du brygga ca 60 ml.
VARNING
Portafiltrets metalldelar blir mycket varma.
ÅTERSTÄLLA STANDARDMÄNGDERNA
Håll PROGRAM-knappen intryckt tills maskinen
piper tre gånger för att återställa maskinens
standardmängder för
och
-knapparna.
Släpp knappen. Maskinen kommer därefter att
återgå till standardinställningen.
OBS!
Standardinställningar:
-knappen ger
ca 30 ml.
-knappen ger ca 60 ml.
53
ANVÄNDA din INFUSER espressomaskin
ESPRESSO MANOMETERN
LÅGTRYCKSPREINFUSION
Manometervisaren kommer att vara i
preinfusionsläget vid bryggningens början,
vilket visar att maskinen har lågt tryck under
preinfusionen.
Lågtryckspreinfusionen ökar vattentrycket gradvis
för att expandera kaffepulvret innan fullt tryck
uppnåtts och på så vis ge en jämnare bryggning.
IDEALT ESPRESSOTRYCK
När visaren är placerad i mitten under bryggningen
indikerar det att din espresso kommer att bryggas
med det idealiska trycket.
54
UNDEREXTRAHERAT
När visaren pekar mot botten under bryggningen
indikerar det att din espresso har bryggts med för
lågt tryck.
Detta inträffar när vattnet rinner genom
kaffepulvret för snabbt och resulterar i en
underextraherad espresso som är vattnigt och
saknar sin speciella espressosmak.
Det finns flera orsaker till underextraktion, allt för
grovmalet kaffe, för lite kaffepulver i filtret och/eller
för dåligt packat pulver.
ÖVEREXTRAHERAT
När visaren är placerad högt upp under
bryggningen indikerar det att din espresso har
bryggts med för högt tryck.
Detta inträffar när vattnet rinner genom
kaffepulvret för långsamt och resulterar i ett
överextraherat espressokaffe som är starkt och har
en bitter, ojämn smak.
Det finns flera orsaker till överextraktion, allt för
finmalt kaffe, för mycket kaffepulver i filtret och/
eller för hårt packat pulver.
SE
ANVÄNDA din INFUSER espressomaskin
MJÖLKSKUMNING
Stollar Infuser™ levereras komplett med ett modernt
utformat, 360˚ vridbart, ångrör i rostfritt stål.
• Vrid STEAM/HOTWATER-kontrollen till
STEAM. Lampan blinkar för att visa att maskinen
värms upp för att skapa ånga.
STANDBY
OBS!
Maskinen kommer att inaktivera
ångläget automatiskt efter 5 minuters
kontinuerligt ångande. Lampan
kommer att blinka. Vrid tillbaka
kontrollen till standby-läget när detta
inträffar.
HETVATTEN
• Vrid STEAM/HOTWATER-kontrollen till
HOTWATER.
STANDBY
• När lampan slutar blinka är ångfunktionen redo
att användas.
• Stoppa ångan tillfälligt genom att vrida tillbaka
kontrollen till standby-läget innan du för ner
ångröret i mjölken. Genom att göra detta
undviker du att mjölken stänker ut ur kannan
(det tillfälliga stoppet varar i 6 sekunder innan
ångläget avslutas).
• För ner röret i mjölken och vrid tillbaka
kontrollen till ångläget för att starta ångan och
skumma din mjölk.
• För att avsluta skumningen vrider du tillbaka
kontrollen till standby-läget och tar därefter bort
kannan.
OBS!
När espressomaskinen skapar ånga
kan ett pumpande ljud höras. Detta är
normalt för den italienska pumpen med
15 bars tryck.
• Vrid tillbaka kontrollen till standby-läget för att
stoppa hetvattnet.
AUTOMATISK SPOLNING
Denna maskin har en automatisk spolfunktion för
espressobryggning direkt efter mjölkskumning
med ånga.
Den automatiska spolningen ser till att kaffepulvret
inte kommer att brännas på grund av att det första
vattnet från värmaren är för varmt. Vattnet som
är för varmt spolas automatiskt ner i dropptråget
för att säkerställa optimal vattentemperatur
espressobryggning.
Din espresso kommer alltid att bryggas vid den
optimala vattentemperaturen så att de bästa
smakerna lyfts fram.
55
BRYGGNINGSTIPS & FÖRBEREDELSER
FÖRVÄRMNING
FILTER MED DUBBLA LAGER
Värm upp din kopp eller ditt glas
En varm kopp hjälper kaffet att behålla sin optimala
temperatur. Förvärm din kopp genom att skölja den
med hett vatten och placera den på koppvärmaren.
Filtren med dubbla lager, för en eller två koppar,
är utformade för användning med förmalet kaffe
och balanserar trycket för en bra bryggning oavsett
malning, dosering och packning.
Filtren med dubbla lager har DUAL WALL stämplat
på undersidan.
Värma portafiltret och silkorgen
Om portafiltret och silkorgen är kalla kan det
påverka temperaturen så mycket så att kvaliteten
på din espresso försämras påtagligt. Förvärm
portafiltret och silkorgen med varmt vatten före
första användningen.
OBS!
Torka filtret och filterhållaren torra
innan du doserar kaffepulver eftersom
fukt kan skapa kanaler, i vilka
vattnet passerar förbi kaffet under
bryggningen.
FILTER MED ETT LAGER
Filtren med ett lager, för en eller två koppar, är
utformade för användning med nymalet kaffe och
låter dig experimentera med malning, dosering och
packning för att skapa en balanserad espresso.
Filtren med ett lager har inga markeringar på
undersidan.
1 Kopp
56
2 Koppar
1 Kopp
2 Koppar
MALNINGEN
När du mal dina kaffebönor själv skall
malningsgraden vara fin, men inte för fin.
Hastigheten som vattnet rinner igenom det
malda kaffet i filterkorgen med påverkas av
malningsgraden, och därigenom smaken på din
espresso.
Vattnet kommer inte att rinna igenom kaffet
om malningsgraden är för fin (kaffet ser ut som
mjöl och känns som det när det gnuggas mellan
fingrarna). Din espresso kommer därför att vara
ÖVEREXTRAHERAD, med mörk färg och bitter
smak
Om malningsgraden är för grov kommer vattnet
att rinna igenom det malda kaffet i filterkorgen
för snabbt. Din espresso kommer därför att vara
UNDEREXTRAHERAD, med dålig färg och smak
SE
BRYGGNINGSTIPS & FÖRBEREDELSER
KAFFEDOSERING OCH PACKNING
SKÖLJA BRYGGRUPPEN
• Torka filterkorgen med en torr trasa.
• När du använder filterkorgar med ett lager, mal
tillräckligt med kaffe för att fylla korgen. Du kan
behöva experimentera med GRIND AMOUNTkontrollen för att få rätt mängd.
• Knacka på portafiltret flera gånger för att jämna
ut och fördela kaffet i filterkorgen.
• Pressa kaffepulvret ordentligt, med ca 15-20 kilos
tryck. Hur hårt du pressar är inte lika viktigt som
att du håller konstant tryck varje gång.
Kör lite vatten genom bryggruppen genom att
trycka på
eller
-knappen innan du
placerar portafiltret i bryggruppen. Detta kommer
att skölja ur alla kafferester ur bryggruppen och
stabilisera temperaturen före bryggningen.
MONTERA PORTAFILTRET
Placera portafiltret under bryggruppen, så att
handtaget är i linje med INSERT-markeringen. Sätt
in portafiltret i bryggruppen och vrid handtaget
mot mitten tills du känner motstånd.
BRYGGA ESPRESSO
• Som en vägledning bör den övre kanten av
metallocket på tampern vara i nivå med den
övre delen av filterkorgen EFTER att kaffet har
pressats.
• Torka bort överflödigt kaffe från kanten av
filterkorgen för att säkerställa att korrekt tätning
av bryggruppen uppnås.
• Placera en eller flera förvärmda koppar under
portafiltret och tryck på
eller
-knappen
för önskad mängd.
• Din espresso kommer att börja rinna efter 4-8
sekunder (infusionstid) och bör ha en konsistens
liknande droppande honung.
• Om din espresso börjar rinna inom mindre
än 3 sekunder har du antingen underdoserat
kaffepulvret eller använt en för grov
malningsgrad. Detta är UNDEREXTRAHERAD
espresso.
• Om din espresso börjar droppa, men inte rinna
inom 10 sekunder, har du antingen överdoserat
kaffepulvret eller använt en för fin malningsgrad.
Detta är ÖVEREXTRAHERAD espresso.
BRYGGNINGSGUIDE
MALNING
FÖR STARKT
FÖR FINT
BALANSERAT
MEDIUM
FÖR SVAGT
FÖR GROVT
+
+
MALNINGS­
MÄNGD
FÖR MYCKET
10 – 12 G ( 18 – 20 G ( FÖR LITE
) )
PACKNING
FÖR TUNGT
=
FLÖDE
ÖVER 40 SEK
15 – 20 KG
25 – 35 SEK
FÖR LÄTT
UNDER 20 SEK
57
BRYGGNINGSTIPS & FÖRBEREDELSER
En god espresso handlar om att uppnå den perfekta
balansen mellan sötma, syra och bitterhet.
Smaken på din espresso beror på många
olika faktorer, så som typen av kaffebönor,
rostningsgraden, friskheten, grov eller fin
malningsgrad, kaffepulvrets dosering och
packtrycket.
Experimentera genom att justera en av dessa
faktorer i taget för att uppnå den perfekta smaken
för just dig.
MJÖLKSKUMNING
Mjölkskumningen har två steg, skumning och
uppvärmning. Dessa två steg skall smälta samman
i ett, för att få silkeslent skummad mjölk med rätt
temperatur.
• Använd alltid färsk, kall mjölk.
• Fyll kannan upp till V:et vid botten av pipen.
• Placera ångrörets spets över dropptråget, vrid
ångkontrollen från standby-läget till STEAM och
vänta tills ångan flödar starkt.
• Vrid ångkontrollen till standby-läget för att
stoppa ångan tillfälligt, placera ångrörets spets
i mjölken inom 8 sekunder och vrid tillbaka
kontrollen till STEAM.
• Placera sedan ångrörets spets 1-2cm under
mjölkytan på kannans högra sida.
• Håll spetsen precis under mjölkytan tills mjölken
börjar snurra medsols i kannan och skapar en
virvel.
58
• Sänk kannan sakta när mjölken snurrar. Detta
kommer att föra ångrörets spets till mjölkytan
och du börjar bubbla in luft i mjölken. Det kan
vara nödvändigt att försiktigt föra spetsen till
ytan för att få mjölken att snurra tillräckligt
snabbt.
• Håll spetsen vid, eller strax under, ytan för att
upprätthålla virveln. Fortsätt skumma mjölken
tills mängden är tillräcklig.
• Sänk ner spetsen under ytan, men fortsätt virvla
mjölken. Mjölken har rätt temperatur, 60-65°C,
när kannan är varm vid beröring.
• Vrid tillbaka kontrollen till STANDBY-läget
innan du tar upp spetsen ur mjölken.
• Ställ kannan åt sidan och vrid på ångan igen för
att rensa ut alla mjölkrester i ångröret och rengör
det med en fuktig trasa.
• Knacka kannan i bänken för att avlägsna
eventuella bubblor.
• Snurra kannan för att få en krämig struktur.
• Häll mjölken direkt i din espresso.
• Det viktigaste är att arbeta snabbt, innan
mjölken börjar separera.
TIPS OCH RÅD
• Använd färskrostade kaffebönor, med
rostningsdatum på förpackningen och
använd dem inom 2 veckor efter rostningen.
• Mal dina kaffebönor precis innan bryggningen, eftersom malet kaffe snabbt
förlorar sin smak och arom.
• Förvara kaffebönorna på en sval, mörk
och torr plats. Vakuumförsegla förpackningen om möjligt.
• Köp en liten mängd kaffebönor åt
gången, helst bara en veckoförbrukning,
för att minska lagringstiden.
SE
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
the Infuser™
MONTERA OCH BYTA FILTER I VATTENBEHÅLLAREN
1
2
3
4
5
6
REPLACEMENT DUE
Blötlägg
vattenfiltret i 5
minuter
Skölj filtret och Montera
nätet
Ange ett datum Montera filtret
2 månader
i vattenbehålframåt
laren
Vattenfiltret hjälper till att förhindra
kalkavlagringar som kan påverka din
espressomaskins effektivitet samt orsaka
blockeringar och uppvärmningsproblem.
Att byta ut vattenfiltret varannan månad minskar
behovet av att avkalka maskinen.
Om du bor i ett område med hårt vatten
rekommenderar vi att du byter ut ditt vattenfilter
oftare.
Byta vattenfilter
• Ta ut filtret ur plastpåsen och låt det ligga 5
minuter i en kopp vatten
• Skölj filtret 5 sekunder under rinnande kallvatten
• Tvätta det rostfria stålnätet på platsen för
plastfiltret med vatten och sätt tillbaka det
• Ställ in datumkontrollen till 2 månader framåt
• Montera filtret genom att trycka ner det för att
låsa det på plats.
Vattenfiltret kan tas bort från vattenbehållaren
under användning om det inte behövs.
Sätt vattenbehållaren på
plats och lås
fast den
OBS!
För att köpa fler filter, kontakta
Stollar Kundcenter.
RENGÖRA PORTAFILTRET
Kör regelbundet maskinen med portafiltret på
plats, utan kaffepulver, för att skölja ur eventuella
kvarvarande kafferester.
59
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
RENGÖRINGSPROGRAMMET
Du bör köra espressomaskinens inbyggda rengöringsprogram regelbundet. CLEANME-lampan tänds
automatiskt när du behöver köra rengöringsprogrammet.
1
2
3
4
SO
ESPRESNE
MACHI
NG
CLEANI S
ET
BL
TA
5
6
INSERT
LOCK
CLEAN ME
Rengöring
krävs
7
POWER
Töm dropptråget och fyll på
vattenbehållaren
HOLD TOGETHER 3 SEC
Sätt in
blindfiltret och
filterkorgen i
portafiltret
Placera tablet- Lås fast
ten ovanpå
portafiltret i
bryggruppen
8
9
10
INSERT
Stäng av
maskinen
11
INSERT
LOCK
12
LOCK
HEL
P!
?
POWER
,
Håll knapparna
och POWER nedtryckta tills
rengöringen startar.
5 MIN
Vänta 5
minuter medan
programmet
körs
Kommer
Skölj filterkorgen och
det ingen
portafiltret före espresso?
användning
GUIDE FÖR RENGÖRINGSPROGRAMMET
Om rengöring krävs, följ stegen nedan och hänvisa
till maskinens rengöringsguide.
1. Sätt in blindfiltret i någon av filterkorgarna.
2. Placera filterkorgen i portafiltret.
3. Placera en rengöringstablett i filtret.
4. Lås fast portafiltret i bryggruppen.
5. Stäng av maskinen.
6. Håll knapparna ,
nedtryckta i 3 sekunder.
och POWER
7. Rengöringsprogrammet inleds och varar i cirka
5 minuter. När det är klart hörs tre ljudsignaler.
Avlägsna portafiltret och kontrollera att tabletten
har lösts upp. Om tabletten inte har lösts upp,
upprepa steg 5 till 7 tills den är helt upplöst.
60
?
Se felsöknings- Ring Stollar
guiden på
Kundcenter för
sida 64.
extra rengöringstabletter
SE
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
AVKALKAKNING
AVKALKA MASKINEN
Vid regelbunden användning kan hårt vatten
orsaka kalkavlagringar utanpå och inuti många
av maskinens inre komponenter, vilket minskar
vattenflödet, maskinens kraft och kaffets kvalitet.
Vi rekommenderar därför att maskinen avkalkas
regelbundet, med 1-2 månaders intervall, med en
blandning av vinäger och vatten.
Följ de medföljande instruktionerna, eller använd
följande guide:
• Avlägsna portafiltret och skumningsdelarna.
Häll i blandningen av vitvinsvinäger och vatten i
vattenbehållaren.
• Koppla in och slå på maskinen.
• Tryck POWER-knappen till On-läget.
• Placera en stor behållare under bryggruppen och
ångröret.
• När bryggtemperaturen har uppnåtts tänds alla
knappar på kontrollpanelen. Håll då
eller
-knappen nedtryckt för att påbörja manuell
upphällning. Släpp knappen när hälften av
blandningen av vitvinsvinäger och vatten har
runnit igenom bryggruppen.
• Vrid kontrollen till STEAM och låt ångan flöda
genom röret i cirka 2 minuter. Vrid sedan tillbaka
kontrollen till standby-läget.
• Avlägsna vattenbehållaren efter avkalkningen,
skölj den noggrant och fyll den sedan med färskt
kallt vatten. För att skölja maskinen upprepar du
föregående steg med enbart vatten.
AVKALKAKNINGSLÖSNING
Utspädd lösning (för mjukare vatten)
• 1 del vitvinsvinäger
• 2 delar kallt kranvatten
Koncentrerad lösning (för hårdare vatten)
• 1 del vitvinsvinäger
• 1 del kallt kranvatten
VARNING
Doppa inte strömsladden, stickkontakten
eller maskinen i vatten eller annan vätska.
Vattenbehållaren får inte avlägsnas eller
tömmas helt under avkalkningen.
61
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
RENGÖRING AV ÅNGRÖRET
1
Kör ånga
genom röret
för att avlägsna
mjölkrester
efter
skumningen
2
3
4
5
Torka av
ångröret
efter varje
användning
Rengör hålet
med pinnen
Avlägsna
spetsen
Blötlägg
spetsen över
natten och sätt
sedan tillbaka
den
Ångröret bör alltid rengöras efter mjölkskumning.
• Torka av ångröret med en fuktig trasa, rikta
ångröret mot dropptråget och vrid kontrollen till
STEAM en kort stund. Detta kommer att skölja ut
alla mjölkrester ur ångröret.
• Se till att kontrollen är i standby-läge. Stäng av
maskinen med strömknappen och låt den svalna.
• Om det fortfarande är stopp i ångröret, använd
pinnen på rengöringsverktyget för att rensa
öppningen.
• Om det fortfarande är stopp i ångröret kan
spetsen på ångröret avlägsnas med hjälp av
skiftnyckeln i mitten av rengöringsverktyget.
• Skruva loss spetsen med hjälp av
rengöringsverktyget.
• Blötlägg spetsen i varmt vatten innan du
använder pinnen på rengöringsverktyget att
avlägsna blockeringen. Sätt tillbaka spetsen
på ångröret och säkra den med hjälp av
rengöringsverktyget.
RENGÖRING AV FILTREN, PORTAFILTRET OCH BRYGGRUPPEN
Kör regelbundet maskinen med portafiltret på plats, utan kaffepulver, för att skölja ur eventuella
kvarvarande kafferester.
1
2
3
4
5
INSERT
6
LOCK
PRESS & HOLD
Knacka loss allt Rengör
kaffepulver
filterkorgen
Placera
filterkorgen i
portafiltret
Lås fast
portafiltret i
bryggruppen
Matskedar
vatten
Använd rengöringsverktyget
för att rensa
filtrets hål
Är de små
hålen i filtret blockerade, följ dessa steg:
62
1. Placera filtret i portafiltret. Kör vatten genom
maskinen med filtret och portafiltret monterade,
men utan något kaffe.
SE
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
2. Den tunna pinnen på rengöringsverktyget kan
användas för att rensa hålen på filterkorgen.
3. Vid rengöring av filtret med ett lager håller
du
-knappen nedtryckt för att köra vatten
genom portafiltret med hjälp av den manuella
funktionen.
4. Kör rengöringsprogrammet med portafiltret
och filtret på plats för en grundlig rengöring av
filtren.
RENGÖRING AV YTTERHÖLJET OCH
KOPPVÄRMAREN
Ytterhöljet och värmeplattan rengörs med en mjuk,
fuktig trasa. Polera sedan ytan med en mjuk, torr
trasa.
Använd inte rengöringsmedel, svampar eller trasor
med slipmedel som kan repa ytan.
RENGÖRING AV DROPPTRÅGET
Dropptråget bör avlägsnas, tömmas och rengöras
regelbundet, speciellt när dropptrågets indikator
visar EMPTY ME!
Avlägsna gallret, silen och indikatorn från
dropptråget. Släng kafferesterna från den torra silen
i papperskorgen. Rengör dropptråget med varmt
vatten och ett rengöringsmedel utan slipmedel,
skölj och torka noga. EMPTY ME-indikatorn kan
avlägsnas från dropptråget genom att dra den
uppåt tills sidospärrarna släpper.
Dropptrågets botten och galler kan diskas i
diskmaskin.
RENGÖRING AV FÖRVARINGSFACKET
Förvaringsfacket finns bakom dropptråget
och dras framåt när du avlägsnar dropptråget.
Rengör det med en mjuk, fuktig trasa (använd
inte rengöringsmedel, svampar eller trasor med
slipmedel som kan repa ytan).
FÖRVARA MASKINEN
Inför förvaring, stäng av maskinen med
strömknappen, vrid ångkontrollen till STANDBY
och dra ur strömsladden ur eluttaget.
Säkerställ att maskinen är sval, ren och torr. Sätt alla
tillbehör på plats eller lägg dem i förvaringsfacket.
Förvara maskinen upprätt. Placera ingenting
ovanpå maskinen.
VARNING
Doppa inte strömsladden, stickkontakten eller
maskinen i vatten eller någon annan vätska.
Vattenbehållaren får inte avlägsnas eller
tömmas helt under avkalkningen.
63
FELSÖKNING
FELSÖKNING
the INFUSER™
PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Maskinen är på,
ånglampan och
hetvattenlampan
blinkar
Ångställaren är inte i
”STANDBY” läget
Ställ ångställaren till ”STANDBY”
läget. Maskinen börjar normal
uppvärmningsprocedur
Kaffet rinner inte
igenom
Maskinen är inte på eller
stickproppen är okopplad
Säkra att stickproppen är kopplad och att
POWER knappen är i läget ”On”
Vattenbehållaren är tom
Se ”Att fylla vattenbehållaren” på sidan 51
Kaffet är för hårt packat
Se ”Att packa det malda kaffet” på sidan 57
Filtret är täppt
Rengör filtren. Se ”Rengöring av filtren” på
sidan 59
Kopparna är inte förvärmda
Förvärm kopparna. Se ”Förvärmning av
kopparna” på sidan 51
Mjölken är för kall (vid
cappuccino och latte)
När kannans bas blir för het att vidröras är
mjölken tillräckligt varm. Se ”Konsten att ånga
mjölk” på sidan 58
Kaffet är inte tillräckligt packat
Se ”Att packa det malda kaffet” på sidan 57
Det malda kaffet är inte färskt
Byt bönorna till färskrostade eller förmalda.
Lagra inte malt kaffe i över en vecka
Filtret är täppt
Öppna hålen med rengöringsredskapets spets.
Se ”Rengöring av filtren” på sidan 59
Maskinens 15 bar pump utför sin
normala funktion
Detta är normalt
Kaffet är för kallt
Ingen crema
Maskinen gör
pumpande ljud då
kaffe bryggs och
mjölk ångas
64
SE
FELSÖKNING
PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Kaffet rinner ut
från filterhållarens
kanter
Filterhållaren är inte ordentligt
insatt i utloppet
Se ”Fastsättning av portafiltret” på sidan 58
Malt kaffe finns på filterkanten
Rengör överlopps kaffe från kanten för att
säkra bra passform
Kaffet är för hårt packat
Se ”Att packa det malda kaffet” på sidan 57
Fel filter för använd kaffemängd
Säkra att du använder det lilla filtret för en
kopp och stora filtret för 2 koppar
Vattenbehållaren är tom eller
nästan tom
Se steg 1 – ”Att fylla vattenbehållaren” på
sidan 51
Maskinen är tilltäppt av
mineralämnen
Avkalka apparaten. Se ”Avkalkning” på sidan
61
Kvarnens
säkerhetsställare
har aktiverats
Överfylld filterkorg får rännan
att tilltäppas
Rengör och töm kvarnen och tratten
Maskinen för hårt
och kontinuerligt
pumpande ljud
Vattenbehållaren är tom
Se steg 1 – ”Att fylla vattenbehållaren” på
sidan 51
Vattenbehållaren sitter inte
ordentligt på plats
Se steg 1 – ”Att fylla vattenbehållaren” på
sidan 51
Kaffet droppar från
portafiltret
65
FELSÖKNING
PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Ingen ånga
produceras
Maskinen är inte på
Säkra att stickproppen är kopplad och att
POWER knappen är i läget ”On”
Vattenbehållaren är tom
Se steg 1 – ”Att fylla vattenbehållaren” på
sidan 51
Ångställaren är inte i läget
”Steam”
Ställ ångställaren till läget ”Steam”
Ångarmen är tilltäppt
Använd rengöringsredskapets spets för
att öppna hålet. Om detta inte hjälper,
lossa ångarmens ända med hjälp av
rengöringsredskapet. Se ”Underhåll och
rengöring” på sidan 62
För lite ånga
Ångarmen kan vara tilltäppt.
Se ”Underhåll och rengöring” på sidan 62
Mjölken är inte färsk och kall
Använd kall och färsk mjölk.
Se ”Konsten att ånga mjölk” på sidan 58
Apparaten verkar vara på men
vägrar att fungera
Säkerhetsställaren kan ha aktiverats på grund
av att pumpen överhettats. Släck apparaten
och låt den svalna i ca 30-60 minuter
Mjölken blir inte
skummig
Maskinen fungerar
inte
66
KAFFESORTER ATT PROVA
KAFFESORTER
ATT PROVA
CAPPUCCINO
En enkel espresso med skummad mjölk, garnerad med chokladpulver.
Koppstorlek 150-220 ml.
ESPRESSO
Intensiv och aromatisk, den är även känd som Short Black och
serveras i en mycket liten kopp eller ett glas.
LATTE
En latte består av en enkel espresso med skummad mjölk
och cirka 10 mm rent skum. Glasstorlek 200-220 ml.
MACCHIATO
Traditionellt serverad som kort, men macchiato serveras även som
Long Black med en skvätt mjölk eller en klick skummad mjölk.
LONG BLACK
Tillsätt hett vatten först och sedan en enkel eller dubbel espresso,
så att aromen bibehålls.
RISTRETTO
En ristretto är en extremt liten espresso, bara ca 15 ml, som utmärker
sig genom sin intensiva arom och eftersmak.
SE
Food Thinkers
STOLLAR is a registered trademark of B.T.U. Company, Ltd.
Due to continual improvements in design or otherwise,
the product you purchase may differ slightly from the one illustrated in this booklet.
www.stollar.eu
Issue 9/2013 BES840