Luokkien 1-6 lukuvuosiopas - Helsingin ranskalais

Helsingin ranskalais-suomalainen koulu
Lycée franco-finlandais d’Helsinki
Raumantie 4
00350 Helsinki
Finlande
www.hrsk.fi
Yhteys opettajiin Wilman kautta
Contact aux professeurs par Wilma
https://wilma.edu.hel.fi
[email protected]
[email protected]
Rehtori Proviseure Riitta Liimatainen
Apulaisrehtori Proviseure adjointe Sari Aavikko
Ranskankielisen opetuksen apulaisrehtori
Directrice des études françaises Marie-Aude Boucher
Toimistosihteeri Secrétaire Raisa Röppänen
0295 33 2521
0295 33 2524
Koulukuraattori Assistante sociale Riina Suhonen
Terveydenhoitaja Infirmière Henna Leppälä
Terveydenhoitaja Infirmière Klaara Jarvanne
Koululääkäri Médecin scolaire Riitta Heiskanen
Erityisopettaja Helena Manner
Prof. d’enseignement spécialisé Christine Droesbeke-Kallio
Koulupsykologi Psychologue Maarit Bayon
Kirjastonhoitaja Bibliothécaire Olli Rantala
Ruokalaemäntä Responsable de Cantine Camilla Heiman
0295 33 2543
050 310 5579
040 147 5563
050 358 6068
0295 33 2544
0295 33 2545
0295 33 2542
0295 33 2553
0295 33 2554
[email protected]
0295 33 2555
0295 33 2556
Vahtimestari Concierge John Malmström
Huoltomestari Concierge Esa Airaksinen
Koulunkäyntiavustajat Assistants scolaires:
Pascale Hanninen & Sirpa Mattila
Siviilipalvelusmiehet Recrutés du service civile :
Otto Heinonen/Lauri Mäntyranta & Joona Jokisaari
0295 33 2525
0295 33 2511
LUOKKIEN VASTUUOPETTAJAT JA NIMILYHENTEET
LES PROFESSEURS RESPONSABLES ET LES ABRÉVIATIONS DANS LES
EMPLOIS DU TEMPS
MUUT ALAKOULUN OPETTAJAT JA NIMILYHENTEET LUKUJÄRJESTYKSISSÄ
LES AUTRES PROFESSEURS DU PRIMAIRE ET LES ABRÉVIATIONS DANS LES
EMPLOIS DU TEMPS
Amalou Djamal / Ama
Panelius Katarina / Pan
Droesbeke-Kallio Christine / Dro
Peltola Virva / Pel
Ha-Minh Bao / HaM
Penttala Kaija / Pen
Kallioniemi Marja / Kal
Salminen Matti / SaM
Kasurinen Tuula / Kas
Seddiki Madjid / Sed
Kivioja Marja / Kiv
Laine Terhi / Lai
Lamarre Rosanne / Lam
Sirviö Elina / Sir
Tavaststjerna Marjo-Riitta / Tav
Toivonen Maarika / Toi
Linnakoski Marleena / Lin
Martin Sophie / Mar
Mikkilä-Huttunen Leena / Mik
Niemelä Esa / Nie
Olivès Essi / Oli
Tuomivaara Virpi /Tuo
Uitto Valentina / Uit
Vartiainen Osmo / Var
Virtanen Sini / Vir
LUKUVUODEN TYÖ- JA LOMA-AJAT - calendrier de l’année
Syyslukukausi / Semestre d’automne
Kevätlukukausi / Semestre de printemps
Syysloma / Vacances d’automne
Joululoma / Vacances de Noël
Talviloma / Vacances d’hiver
Pääsiäisloma / Vacances de Pâques
Vappuloma / Vacances du 1er mai
Helatorstaivapaa/Vacances d’Ascension
11.8.2014 – 20.12.2014
7.1.2015 – 30.5.2015
13. –17.10.2014 (vk 42)
21.12.2014 – 6.1.2015
16.– 21.2.2015 (vko 8)
3.- 6.4.2015
1.5.2015
14.5.2015
LAUANTAIKOULUPÄIVÄT - Ecole de samedi
Jotta lukuvuodessa olisi lakisääteinen määrä koulupäiviä, oppilaille pidetään tänä vuonna
kolme lauantaikoulupäivää. Pour avoir un nombre légal de journées scolaires les élèves
travailleront trois samedis.
22.11.2014 / 20.12.2014 / 24.1.2015
VANHEMPAINILLAT – soirées de parents
1.-6. luokkien syksyn yhteistoiminnallinen vanhempainilta pidetään keskiviikkona
27.8.2014 klo 18.00. Mukaan kutsutaan vanhempien kanssa oppilaat. Vanhempi voi tulla
yksinkin, mutta oppilas vain vanhempansa kanssa. Illan teemana on Savoir-vivre / Yhteiset
pelisäännöt kotona ja koulussa. Ohjelma vaihtelee luokittain. Aloitamme yhdessä upeassa
juuri remontoidussa liikuntasalissamme klo 18.00 henkilökunnan esittelyllä. Sen jälkeen
ilta jatkuu luokittain koulun tiloissa tai koulun lähiympäristössä. Saatte lisätietoa oman
luokkanne illan osalta luokan vastuuopettajilta Wilman kautta.
Opettajat tiedottavat Wilman kautta vanhempainvarteista ja luokkien omista
vanhempainilloista. Vanhempien keskinäisen tiedotuksen ja vanhempainyhdistyksen
tiedotuksen mahdollistamiseksi jokaiselta luokalta valitaan kaksi luokkavanhempaa.
La soirée des parents d'élèves des classes 1 à 6 aura lieu le mercredi 27 août à 18h00.
Nous invitons les élèves à accompagner leurs parents. Le parent pourra venir seul, mais
l’élève devra être accompagné de son parent. Le thème de la soirée sera "Savoir vivre –
Les règles en commun à l’école et à la maison". Le programme pourra varier selon la
classe. Nous commencerons ensemble dans la magnifique nouvelle salle de gym à 18h,
avec la présentation du personnel. Ensuite, la soirée continuera classe par classe dans les
locaux de l’école ou aux alentours. Vous aurez plus d’informations sur la soirée de votre
classe par Wilma auprès du responsable de classe.
Les professeurs informent par Wilma sur les quarts d’heures de parents et sur les soirées
des parents des classes. Pour la communication entre les parents chaque classe nomme
deux parents de contact pour l’association des parents.
PÄIVITTÄINEN TYÖAIKA – journée scolaire
LUOKAT 1-5 MAANANTAI-PERJANTAI SAMA AIKATAULU
TORSTAI
CLASSES 1-5 LUNDI-VENDREDI
CLASSE
JEUDI
CLASSES
CLASSES
CLASSES
LUOKKA 6
LUOKAT 1-3
LUOKKA 4
LUOKKA 5-6
1.TUNTI
8.15 - 9.00
1.TUNTI/ 1er cours
8.15 - 9.00
1.TUNTI
8.15 - 9.00
1.TUNTI
8.15 - 9.00
2.TUNTI
9.15 - 10.00
2.TUNTI/ 2ème cours
9.15 - 10.00
2.TUNTI
9.15 - 10.00
2.TUNTI
9.15 - 10.00
3.TUNTI
10.15 - 11.00
RUOKAILU/REPAS
10.00 - 10.30
välitunti
10.00 - 10.15
3.TUNTI
10.15 - 11.00
RUOKAILU
11.00 - 11.30
välitunti / récréation
10.30 - 10.45
RUOKAILU
10.15 - 10.45
RUOKAILU
11.00 - 11.30
4.TUNTI
11.30 - 12.15
3.TUNTI/3ème cours
10.45 - 11.30
3.TUNTI
10.45 - 11.30
4.TUNTI
11.30 - 12.15
*LO-TUOKIO
12.30-12.50
4.TUNTI/4ème cours
11.45 - 12.30
4.TUNTI
11.45 - 12.30
5.TUNTI
12.30 - 13.15
5. TUNTI
12.50 - 13.35
5.TUNTI/5ème cours
12.30 - 13.15
5.TUNTI
12.30 - 13.15
6.TUNTI
13.30-14.15
6. TUNTI
13.40-14.25
6. TUNTI/6ème cours
13.30.14.15
6.TUNTI
13.30 - 14.15
7. TUNTI
14.20-15.05
7.TUNTI
14.40-15.25
Jos 5. ja 6. tunti pidetään yhteen ilman välituntia pedagogisista syistä, 6. tunti päättyy 15 minuuttia
aiemmin kuin taulukossa. Opettaja ilmoittaa tästä Wilmassa lukuvuoden alussa lukuvuodeksi kerrallaan.
S’il n’y a pas de récréation entre les heures 5 & 6 pour des raisons pédagogiques, l’heure 6 termine 15
minutes plus tôt par rapport au tableau. Le professeur informe de cela par Wilma et l’arrangement sera
fixé pour toute l’année scolaire.
OPPIAINEET JA TUNTIJAKO - matières et répartition horaire
Luokka
Oppiaine
Äidinkieli ja kirjallisuus
A1 Ranska
Matematiikka
Uskonto tai elämänkatsomustieto
Historia/ yhteiskuntaoppi
Ympäristö- ja luonnontieto
Ympäristöoppi
Biologia/ maantieto
Fysiikka/ kemia
Terveystieto
Taide- ja taitoaineet
Kuvataide
Musiikki
Liikunta
Käsityö
Yhteensä
A2 Englanti
1
8
4
3
1
1
1
1
2
1
22
yht.
2
8
4
3
3
5
6
3
4
5
6
4
5
5
6
4
6
5
5
4
1
1
1
1
2
1
2
6
4
1
3
4
2
1
2
1
1
9
4
2
1
36
31
21
1
1
2
1
1
2
2
1
2
1
2
1
1
1
2
2
2
1
2
2
8
7
12
8
22
24
26
27
3
28
3
149
6
22
24
26
30
31
155
22
Kokonaistuntimäärä
OPPILASTIEDOT – fiche de renseignements
Koulu tarvitsee ajan tasalla olevat kotien yhteystiedot sekä muut oppilaan perustiedot.
Niitä kysytään ensimmäisenä päivänä oppilastietolomakkeella. Lukuvuoden aikana
huoltajan tulee ilmoittaa yhteystietojen muutoksista sekä kansliaan että luokanohjaajalle.
Koulu ei tarjoa syksystä 2014 alkaen sähköpostia oppilailleen, koska olemme siirtyneet
toiseen sähköpostijärjestelmään. Tästä syystä olisi hyvä ilmoittaa myös oppilaan
henkilökohtaisesta sähköpostiosoitteesta oppilastietolomakkeessa, jos osoite on sellainen,
että oppilaalla on lupa harjoitella sen käyttöä myös koulutunneilla.
Les changements d’adresse ou de numéro de téléphone des parents doivent être signalés
au secrétariat et au professeur responsable. A la rentrée, il faut remplir avec soin la fiche
de renseignements sur l’élève. A partir de la rentrée 2014, l’école ne propose plus
d'adresse mail pour les élèves. Merci de noter l'adresse mail personnelle de l’élève sur la
feuille de renseignements. Cela sera utile si l’élève a le droit d’utiliser son adresse mail
lors des exercices scolaires.
ARVIOINTI – évaluation
Arvioinnilla pyritään kannustamaan ja ohjaamaan opiskelua sekä kehittämään oppilaan
edellytyksiä itsearviointiin. Arvioinnin tehtävänä on auttaa oppilasta muodostamaan
realistinen kuva oppimisestaan ja kehittymisestään ja siten tukea myös oppilaan
persoonallisuuden kasvua.
Oppilasta arvioidaan suhteessa asetettuihin tavoitteisiin. Tavoitteet, arvioinnin kohteet ja
näyttö, johon arviointi perustuu, määritellään opetussuunnitelman oppiainekohtaisessa
osiossa. Työskentelyn arviointi kohdistuu oppilaan huolellisuuteen, ahkeruuteen ja
tarkkaavaisuuteen. Erityistä huomiota kiinnitetään oppilaan vastuuntuntoon, omaaloitteisuuteen ja yhteistyökykyyn. Kokeista ja muista kirjallisista tehtävistä saadut
arvosanat ovat siis vain yksi osa arvioinnissa. Erittäin suuri painoarvo on tunneilla
tehtävällä työllä, kotitehtävien säännöllisellä tekemisellä ja aktiivisella osallistumisella
työskentelyyn. Arvioinnista lisätietoja opetussuunnitelman yleisessä osiossa
(www.hrsk.fi)
Avec l’évaluation, on vise à encourager et à guider les études ainsi qu’à développer les
compétences de l’élève à l’auto-évaluation. L’objectif de l’évaluation est d’aider l’élève à
former une image réaliste de soi-même, de ce qu’il a appris et de son développement, et
ainsi soutenir aussi la croissance de la personnalité de l’élève.
L’élève est évalué par rapport aux objectifs fixés. Les objectifs et les objets de l’évaluation
sont définis dans le plan d’enseignement par matières. L’évaluation du travail se porte sur
l’application, l’assiduité et la vigilance. On prête une attention spéciale sur le sentiment de
responsabilité, à l’esprit d’initiative et à la capacité de coopérer de l’élève. Les notes
reçues aux tests écrits ne sont qu’une partie de l’évaluation. Le travail effectué en classe,
l’exécution régulière des devoirs à faire à la maison et la participation active aux leçons
ont une très grande importance. Plus d’information sur l’évaluation dans la partie générale
du plan d’enseignement. (www.hrsk.fi)
LUKUJÄRJESTYKSET – emplois du temps
Luokanohjaaja jakaa lukujärjestyksen ja kertoo, mihin ryhmiin lapsi kuuluu (a/b) (a/b/c/d).
1.-4.-luokkalaisten koulupäivien alku- ja loppumisajat pysyvät samoina koko kouluvuoden
ajan. Aamuisin koulu alkaa lukujärjestyksen mukaan, eikä oppitunnin alusta saa
myöhästyä.
Le professeur responsable donne l’emploi du temps à l’élève et lui explique à quels
groupes l’élève appartient (a/b) (a/b/c/d). Les heures du début et de la fin de la journée
scolaire restent les mêmes pendant toute l’année dans les classes 1-4. Le matin, la
journée commence selon l’emploi du temps. Il ne faut pas être en retard en cours.
NELIJAKSOT (3.-6. luokat) – 4-périodes (classes 3-6)
Nelijakoryhmissä (a/b/c/d) opetetaan 3. luokalla käsityö, kuvataide ja liikunta, 4.
luokalla musiikki, käsityö ja liikunta, 5. luokalla fysiikka, kuvataide, käsityö ja
liikunta ja 6. luokalla käsityö, liikunta, fysiikka ja ranskan teatteri- ja tietotekniikkakurssit.
Näiden aineiden opetuksen osalta lukuvuosi on jaettu neljään jaksoon.
L’enseignement en petits groupes (a/b/c/d) : travaux manuels, arts plastiques et éducation
physique et sportive en 3ème ; travaux manuels, musique et éducation physique et sportive
en 4ème ; physique et chimie, arts plastiques, travaux manuels et éducation physique et
sportive en 5ème ; travaux manuels, physiques, théâtre et informatique de français et
éducation physique et sportive en 6ème . L’année scolaire est divisée en 4 périodes
concernant ces matières.
VIISI JAKSOA (5.-6. luokat) – 5 périodes (classes 5-6)
5.-6.-luokkalaiset saavat luokanohjaajalta uudet lukujärjestykset viisi kertaa vuoden aikana
jakson vaihtuessa. Lukujärjestykset laitetaan koulun kotisivuille.
Les professeurs responsables donnent aux élèves des classes 5-6 les nouveaux emplois
du temps cinq fois par an, au début de chaque période. Les emplois du temps seront aussi
sur le site www.hrsk.fi
Nelijaksot - 4-périodes
Viisi jaksoa - 5 périodes
I /IV
11.8.2014 - 10.10.2014
I/V
11.8.2014-30.9.2014
II/IV
20.10.2014 - 20.12.2014
II/V
1.10.2014-26.11.2014
III/IV
7.1.2015 - 20.3.2015
III/V
27.11.2014 - 2.2.2015
IV/IV
23.3.2015 - 30.5.2015
IV/V 3.2.2015 - 2.4.2015
V/V
7.4.2015 - 30.5.2015
WILMA JA POISSAOLOT – Wilma et les absences
Internetin kautta toimiva Wilma toimii kodin ja koulun yhteistyövälineenä. Vanhemmat
voivat ottaa opettajaan yhteyttä Wilman kautta kaikissa koulunkäyntiin liittyvissä asioissa.
Oppilaan sairastuessa vanhempien tulee ilmoittaa asiasta luokanvalvojalle Wilman
välityksellä. Poissaoloille on Wilmassa varattu oma kohta, josta kaikki opettajat näkevät
tunnin alkaessa, jos oppilas on vanhempien luvalla poissa tai sairaana.
Vanhempien toivotaan seuraavan säännöllisesti opettajien Wilma-merkintöjä
selvittämättömistä poissaoloista, myöhästymisistä, tuntityöskentelystä, läksyjen
tekemisestä ja koulunkäynnin sujumisesta.
Koulu tiedottaa kaikista lukujärjestysmuutoksista ja koulun tapahtumista kouluvuoden
aikana Wilman kautta. Uusien oppilaiden huoltajat saavat Wilma-tunnukset lukuvuoden
alussa. Jos huoltajalla ei ole mahdollisuutta käyttää Internetiä, tästä tulisi ilmoittaa koulun
kansliaan ja luokanvalvojalle.
Oppilaalle on pyydettävä aina kirjallinen lupa muuhun kuin sairaudesta johtuvaan
poissaoloon - hyvissä ajoin etukäteen. Koulun kotisivuilta löytyy lomake, joka toimitetaan
luokanvalvojalle. 1-3 päivän poissaolon myöntää luokanvalvoja, sitä pidemmät rehtori.
Lomamatkat, joihin oppilas osallistuu, tulisi tehdä koulun loma-aikoina. Huoltaja on
vastuussa opetuksesta ylimääräisen loman aikana.
L’outil de coopération entre les parents et les professeurs s’appelle Wilma. C’est un
logiciel auquel vous avez l’accès par internet. En cas de maladie de l’élève, les parents
sont priés d’informer les professeurs le plus vite possible par Wilma à l’endroit réservé
pour les absences – là tous les professeurs peuvent vérifier au début de la leçon si les
parents sont au courant de l’absence de l’élève et quelle est la raison de l’absence. Les
parents peuvent écrire des messages par Wilma directement aux professeurs sur toutes
les affaires qu’ils ont concernant le travail scolaire.
Wilma est un outil de communication important utilisé par tous les professeurs. Nous
espérons que les parents puissent consulter leur boîte Wilma quotidiennement pour
suivre
les remarques sur les devoirs, les absences, le comportement etc.
Toute information officielle sur les changements d’horaires et les évènements de l’année
scolaire est donnée par Wilma. Les parents des nouveaux élèves auront leur mot de
passe au début de l’année scolaire. Si les parents n’ont pas accès à internet il faudrait en
informer le secrétariat et le professeur principal.
A part les maladies, toute autre absence doit être précédée d’une demande de
permission. Les formulaires de demande de permission d’absence sont disponibles sur le
site de l’école et doivent être donnés au professeur responsable, qui peut donner la
permission aux absences de 1 à 3 jours. Les absences plus longues sont admises par la
proviseure. Les voyages de loisir doivent avoir lieu pendant les périodes de vacances
scolaires. Les parents sont responsables du travail scolaire de l’enfant pendant les
absences supplémentaires.
OPPIKIRJAT - manuels scolaires
Oppikirjat, joihin ei tehdä tehtäviä, kerätään lukukauden loputtua pois. Kirjojen
suojaaminen päällystämällä on toivottavaa. 1.-luokkalaiset saavat pitää ensimmäisen
aapisensa. Osa kirjoista lainataan koulun kirjastokortilla.
Les manuels scolaires, mis à part les cahiers d’exercice, sont ramassés à la fin de l’année.
Il est souhaitable de plastifier les couvertures des manuels. Les élèves des classes 1
peuvent garder leurs premiers livres de finnois langue maternelle. Quelques livres sont
empruntés avec la carte de la bibliothèque de l’école
KOULURUOKAILU – repas scolaire
Alakoulun ruokailu on jaettu kolmeen vuoroon. 1.-3. luokkien ruokatauko on klo 10.00-10.45.
Välitunnille saa lähteä klo 10.15 aikaisintaan. 4. luokat syövät klo 10.15-10.45. 5.-6. luokat
ruokailevat klo 11.00-11.30. Ulos saa lähteä aikaisintaan 11.15. Luokilla on omat pöydät, joihin
istutaan, jos niissä on tilaa. Ruokailussa pitää noudattaa hyviä tapoja. Oma ruokailupaikka pitää
jättää puhtaaksi seuraavaa ruokailijaa varten. Luokilla on ruokalajärjestäjät.
Erityisruokavaliota tarvitsevan oppilaan tulee täyttää lomake (www.hrsk.fi) ja palauttaa se
luokanvalvojalle viimeistään toisena koulupäivänä. Lomakkeet menevät kouluterveydenhoidon
kautta keittiölle. Erityisruokavaliota lääketieteellisistä syistä tarvitseva oppilas voi olla jo ennen
koulun alkua yhteydessä kouluterveydenhoitajaan. Erityisruokavaliokuvaukseen on hyvä liittää
oppilaan koko nimi, luokka ja huoltajan yhteystiedot, jotta terveydenhoitaja tai keittiö voi
tarvittaessa olla yhteydessä kotiin asian tiimoilta. Erityisruokavaliotiedot tulee päivittää vuosittain
syksyisin jokaisen lukuvuoden alussa. Erityisruokavaliotietojen päivittämiseen riittää lomake.
Oppilaille on päivittäin tarjolla kasvisvaihtoehto. Lisäksi ruokalassa on hyvin runsas ja
monipuolinen salaatti- ja leipätarjonta. Vegaaniruokaa ei valmisteta. Ruokalaemäntään saa
yhteyden sähköpostitse [email protected] tai puhelimella 0295332554
Le repas du primaire est divisé en trois tours. Les classes 1-3 déjeunent à 10h00-10h45. On peut
partir à la récréation au plus tôt à 10h 15. Les classes 4 déjeunent à 10h15-10h45. Les classes
5-6 déjeunent à 11h00-11h30. Ils peuvent sortir dans la cour au plus tôt à 11h15. Les classes ont
leurs propres tables. Il faut se comporter bien à la cantine. Il faut nettoyer sa place après manger.
Les classes nomment les responsables de cantine.
L’élève qui suit un règime spécifique doit remplir le formulaire de régime spécial au début de
chaque année scolaire (www.hrsk.fi). Cette année il faut donner le papier signé au professeur
responsable au plus tard le mardi 12 août. Le formulaire sera donné à la cantine par l’infirmerie.
Les élèves ayant besoin d’un régime spécial pour des raisons médicales peuvent s’adresser
auprès de l’infirmière scolaire même avant la rentrée. Au description de l’allergie, il faut marquer,
pour la cantine, en plus de nom de l’élève, sa classe et le nom et le numéro de téléphone
du parent.
Amica offre tous les jours un choix du repas végétarien, et en plus il y a une variété de salades et
de pains. La cantine n’offre pas de repas véganique. Vous pouvez contacter le restaurant scolaire
par email [email protected] ou par téléphone 0295332554.
KOULUPÄIVÄN JÄLKEEN – après les classes
Koulu ei ole vastuussa eikä voi valvoa oppilaita koulutalossa koulupäivän päätyttyä.
Oppilaat lähtevät kotiin tai hoitopaikkaansa viimeisen oppitunnin tai kerhon päätyttyä.
Ulvilan puisto ja Munkkivuoren nuorisotalo ovat lähimpiä valvottuja iltapäivätoiminnan
paikkoja. Koulun kioski on auki iltapäivisin klo 13-15 (pe -14.30) välipalaa varten.
Välipalalippuja voi ostaa kioskista, jottei lapsen tarvitse tuoda kouluun rahaa. Koulun
kerhotoiminta alkaa syyskuun alussa. Siitä tiedotetaan Wilman kautta. Kerhot on suunnattu
3.-6. –luokkalaisille. 5.-6. luokkien oppilaat voivat työskennellä kirjastossa iltapäivisin klo 15
asti, jos eivät aiheuta häiriötä. Koulun koneilla ei saa pelata.
HJK ry vastaa 1.-2. –luokkalaisten iltapäivähoidosta klo 12-17 / [email protected],
044 031 0000.
L’école ne prend pas en charge et ne peut pas surveiller les enfants après les classes. Les
élèves doivent quitter l’école après les classes ou les clubs de l’après-midi. La cantine est
ouverte pour le goûter payant de 13h à 15h (ven à 14h30). Les tickets de goûter sont
vendus à la cantine pour que l’enfant n’ait pas besoin d’apporter de l’argent à l’école. Les
clubs de l’école commencent au début de septembre. Plus d’information par Wilma. Les
clubs sont réservés aux élèves des classes 3-5. Les élèves des classes 5 et 6 peuvent
travailler à la bibliothèque jusqu’à 15h s’ils ne dérangent pas le fonctionnement de la
bibliothèque. Il est interdit de jouer avec les ordinateurs de l’école.
HJK organise la garde de l’après-midi des élèves des classes 1-2 de 12h à 17h ;
[email protected], 044 031 0000.
KIRJASTO – bibliothèque
Koulun kirjastosta kirjoja voi lainata myös kotiin, ja tätä varten jokainen oppilas saa
kirjastokortin. Kirjojen laina-aika on kaksi viikkoa. Kirjasto on auki maanantaista perjantaihin
klo 8.15 – 15.30. Häiritsevä ja kovaääninen käytös ei sovi kirjastoon.
1.-4. luokkien oppilaat eivät voi jäädä viettämään iltapäivää kirjastoon, vaikka voivatkin
käydä lainaamassa kirjoja koulutuntien jälkeen. Kirjaston koneilla ei saa pelata.
Afin de pouvoir emprunter des livres à la bibliothèque de l’école, chaque élève sera muni
d’une carte de bibliothèque. La durée habituelle de l’emprunt est de deux semaines. La
bibliothèque est ouverte du lundi au vendredi, sauf les jours fériés, de 8h15 à 15h30. Les
élèves doivent se comporter de manière respectueuse avec les autres utilisateurs de la
bibliothèque.
Les élèves des classes 1 à 4 peuvent emprunter ou rendre des livres à la bibliothèque
après les classes mais ne peuvent pas y rester pour y passer l’après-midi. Il est interdit de
jouer avec les ordinateurs de la bibliothèque.
JÄRJESTYSSÄÄNNÖT – règles de l’école
 Otan muut ihmiset huomioon.
 Käyttäydyn ystävällisesti, rauhallisesti ja kohteliaasti
 En vaikeuta muiden liikkumista istuskelemalla portailla tai lattialla.
 Käsittelen hyvin koulun omaisuutta.
 Kunnioitan muiden omaisuutta.
 Jos rikon jotakin, ilmoitan siitä heti rehtorille, opettajalle tai jollekin muulle koulun
henkilökuntaan kuuluvalle.
 Noudatan määräaikoja.
 Olen koulussa rakentamassa omaa tulevaisuuttani ja teen parhaani sen hyväksi.
 Je respecte les autres.
 Je suis poli(e), calme et gentil(le).
 Je ne bloque pas les passages en m’asseyant sur les escaliers ou par terre aux
couloirs.
 Je prends soin de la propriété de l’école.
 Je respecte les affaires des autres.
 Si je casse quelque chose, j’en informe la proviseure un professeur ou un autre
membre du personell.
 Je respecte les dates fixées.
 Je suis à l’école pour construire mon avenir et je fais de mon mieux pour réussir.
NÄITÄ EI KOULUSSA TARVITA – à ne pas apporter à l’école
 Leluja voi tuoda ainoastaan opettajan luvalla.
 Rahaa ei koulussa tarvita harvoja etukäteen ilmoitettuja poikkeuksia lukuun ottamatta.
 Makeisia voi tuoda vain opettajan luvalla juhlapäivinä.
 Kännykkä pitää pitää koulupäivän ajan suljettuna, jos se on mukana.
HUOM! Koulu ei ole vastuussa oppilaiden henkilökohtaisista tavaroista.
 Les jouets ne sont admis qu’avec l’autorisation de l’enseignant.
 L’argent est inutile aussi, sauf en cas d’exception signalée à l’avance.
 Les bonbons ne peuvent être offerts que les jours de fêtes avec l’autorisation du
professeur.
 Le téléphone portable doit être éteint pendant la journée.
OPPILAAN TUKI – soutien de l’élève
Alakoululla on oma oppilashuoltoryhmänsä, jonka rehtori asettaa ja jota apulaisrehtori
johtaa. Ryhmään kuuluvat laaja-alaiset erityisopettajat, terveydenhoitaja, koululääkäri,
koulupsykologi ja koulukuraattori. Oppilashuoltoryhmän jäsenet seuraavat kaikkien
luokkien toimintaa ja pyrkivät huolehtimaan oppilaiden hyvinvoinnista koulussa. Ryhmän
jäsenet tukevat oppilaiden koulunkäyntiä yhteistyössä opettajien, oppilaiden, vanhempien
ja tarvittaessa myös koulun ulkopuolisten asiantuntijoiden kanssa. Oppilashuoltoryhmän
jäseniä sitoo vaitiolovelvollisuus. Laaja-alaista erityisopetusta antavat Helena Manner ja
Satu Leskinen suomeksi ja Christine Droesbeke-Kallio ranskaksi.
Koulupsykologin työhön kuuluu yhdessä vanhempien kanssa lasten psyykkisestä
hyvinvoinnista huolehtiminen ja tarvittaessa psykologiset tutkimukset. Maarit Bayon on
tavattavissa viitenä päivänä viikossa. Oppilas voi tulla psykologin vastaanotolle omasta
aloitteesta tai vanhemman toivomuksesta.
Koulukuraattori on koulun sosiaalityöntekijä. Hänen tehtävänään on vaikuttaa siihen, että
oppilaan on mahdollista kasvaa kohti hyvää nuoruutta ja aikuisuutta sekä iloita
oppimisesta koulussa. Oppilas tai oppilaan kotiväki voi kääntyä kuraattorin puoleen esim.
seuraavanlaisissa pulmissa: oppilaan levottomuus, työrauhaongelmat, oppilaiden
keskinäiset pulmat, kiusaamistilanteet, koulumotivaation puute, poissaolot tai perheen
muuttuneet olosuhteet/ongelmat. Vastaanotto on koululla joka koulupäivä.
Tukiopetusta antavat kaikki opettajat tarvittaessa yksilöllisesti tai pienelle ryhmälle
kerrallaan. Opettajat tiedottavat vanhempia tukiopetusjärjestelyistä ja muusta oppilaan
tuen tarpeesta ja järjestelyistä Wilman välityksellä ja tapaamisissa. Opettajat laativat
yhteistyössä oppilaiden, huoltajien, laaja-alaisten erityisopettajien ja oppilashuollon
muiden jäsenten kanssa pedagogisia arvioita ja oppimissuunnitelmia.
Oppilaan tuen osalta päivitetty opetussuunnitelma tulee nähtäväksi kotisivuille, kun
johtokunta on hyväksynyt sen.
L’école primaire dispose d’un groupe d’aide psycho-pédagogique pour soutenir les
enfants en difficulté. Ces difficultés peuvent être liées à l’apprentissage et/ou au bien-être
des élèves. La proviseure nomme le groupe dirigé par la proviseure adjointe. Les autres
membres sont les professeurs de l’enseignement spécialisé, l’infirmière, le médecin
scolaire, l’assistante scolaire et le psychologue de l’école. Le groupe travaille en
coopération avec les professeurs, les élèves, les parents et, s’il est nécessaire, avec des
spécialistes extérieurs à l’école. Le groupe suit le fonctionnement de toutes les classes et
cherche à assurer le bien-être des élèves à l’école. Les membres du groupe sont tenus
au secret professionnel. L’enseignement spécialisé est donné en finnois par Helena
Manner et Satu Leskinen et en français par Christine Droesbeke-Kallio.
Aux fonctions du psychologue, appartient le soin du bien-être psychique de l’élève en
coopération avec les parents et les examens psychologiques en cas de besoin. L’élève
peut se rendre à la consultation du psychologue de sa propre initiative ou de l’initiative de
ses parents. Le psychologue se trouve à l’école chaque jour.
L’assistant social scolaire s’assure que les enfants ont la possibilité de grandir et de
devenir des jeunes adultes équilibrés et qu’ils ressentent du plaisir à apprendre. L’élève
ou
les parents peuvent contacter l’assistant social lorsque l’élève est agité et/ou dérange le
déroulement des cours, les élèves ont des problèmes entre eux, l’élève manque de
motivation, l’élève a des problèmes à la maison. Le bureau de l’assistant social scolaire
est ouvert tous les jours scolaires.
En cas de besoin, les cours de soutien sont donnés par tous les enseignants. Ils ont lieu
généralement après les classes pour un élève ou un petit groupe à la fois. Les
professeurs informent les parents de l’organisation des cours de soutien et d’autres
besoins spéciaux de l’élève par Wilma ou dans les rencontres de parents. Les
professeurs travaillent en coopération avec les parents, les élèves, les professeurs
spécialisés et les membres du groupe soutien des évaluations pédagogiques et des
plans d’apprentissage.
Le plan pédagogique renouvelé concernant le soutien scolaire sera publié sur le site de
l’école après la ratification de la comité de direction de l’école.
TERVEYDENHUOLTO / TAPATURMAT
– Médecine scolaire/accidents
Kouluterveydenhuollon tehtävänä on oppilaiden ja opiskelijoiden terveydenhuolto ja
terveysneuvonta, tarvittaessa heidän erikoissairaanhoitoon ohjaamisensa, sekä koulujen
ja oppilaitosten terveydellisten olojen valvonta. Kouluterveydenhuoltoon ei kuulu
sairaanhoito, lukuun ottamatta koulutapaturmien ensiapua.
Ilman ajanvarausta kouluterveydenhoitajat ottavat vastaan vain akuuttiajalla.
Koululääkärin vastaanotolle hakeudutaan kouluterveydenhoitajan kautta. Koululääkäri
vastaa lasten ja nuorten terveystarkastuksista, sairaanhoito tapahtuu ensisijaisesti
terveysasemalla tai erikoissairaanhoidossa. Huoltajat huolehtivat lasten ja nuorten
äkillisistä sairastumisista; lapsi tai nuori tulee tarkistuttamaan vointiaan
kouluterveydenhuoltoon vain sairastuessaan koulupäivän aikana. Pitkäaikaissairauksien
seuranta ei myöskään kuulu kouluterveydenhuoltoon.
Laajat terveystarkastukset pyritään tekemään I, V ja VIII luokalla sekä lukio-opintojen
toisena vuonna. Vanhempien osallistuminen I luokalla on välttämätöntä, myöhempinä
vuosina suotavaa. Tavoitteena on tukea lapsen ja nuoren myönteistä kasvua ja kehitystä
perheessään ja kouluympäristössään. Välivuosina seuranta on vaatimattomampaa.
Kouluterveydenhoitaja huolehtii lapsen ja nuoren yleisen rokotusohjelman mukaisista
rokotuksista.
Koululla ei ole valtion laitoksena vakuutussopimusta minkään yhtiön kanssa.
Koulutapaturmatilanteissa ensiapu annetaan koulussa ja ollaan yhteydessä vanhempiin.
Julkisessa terveydenhuollossa suoritettu jatkohoito pääsääntöisesti korvataan, jos laskut
hoitoselvityksineen toimitetaan koulun kansliaan. Yksityislääkärikäyntejä ja niihin liittyviä
maksuja koulu ei korvaa.
La médecine scolaire s’occupe du suivi de la santé des élèves et des étudiants, donne
des conseils d’hygiène de vie, au besoin dirige les jeunes vers la médecine spécialisée.
Elle surveille les conditions sanitaires des écoles et des établissements. Les soins
médicaux ne sont pas la responsabilité de la médecine scolaire, sauf les premiers
soins lors des accidents.
Les infirmières scolaires ne recoivent sans rendez-vous qu’à l’heure des urgences.
L’infirmière scolaire donne les rendez-vous du médecin scolaire. Le médecin scolaire
répond des bilans de santé des enfants et des jeunes; les soins médicaux se font
principalement ailleurs en médecine publique (centre de soins, médecine hospitalière).
Les parents s’occupent des maladies infectieuses de leurs enfants; l’enfant ne vient
voir d’urgence l’infirmière scolaire que s’il tombe malade pendant la journée scolaire.
Le suivi des maladies chroniques n’est non plus la responsabilité de la médecine
scolaire.
Les visites élargies seront faites au courant des I, V et VIII classes, et de la deuxième
année des études secondaires. La présence des parents est nécessaire lors de la
visite de la I classe; elle est souhaitée lors des visites suivantes. Le but de notre travail
est de soutenir la croissance et le développement positifs de l’enfant au sein de sa
famille et dans son milieu scolaire. Les enfants sont suivis d’une manière plus légère
entre les visites élargies. L’infirmière scolaire s’occupe des vaccinations selon le
programme national.
Le lycée franco-finlandais est un établissement de l’état et n’a de contrat avec aucune
compagnie d’assurances. Les premiers soins des accidents sont donnés à l’école et
les parents sont contactés. Par la suite les soins donnés en médecine publique sont
remboursés dès que le montant des frais et le compte-rendu des soins donnés ont été
adressés au secretariat de l’école. Les frais en médecine privée ne sont pas
remboursés.
HAMMASHUOLTO – dentiste
Peruskoulumme kaikilla oppilailla on oikeus käydä hammashoidossa yksilöllisen
hoitovälin mukaisesti Munkkiniemen terveysaseman hammashoitolassa noin 10
minuutin kävelymatkan päässä koulusta. Yksilöllisen hoitoväli tarkoittaa käytännössä
sitä, että ensimmäisellä tarkastuskäynnillä hammaslääkäri määrittää seuraavan
tarkastuksen ajankohdan. Hoitoväli on 1- 3 vuotta riippuen suun kunnosta. 1. luokan
oppilaat saavat hammaslääkärin ensikäynnille kutsun suoraan kotiin ja vanhempien
vastuulla on huolehtia lapsi vastaanotolle. Tuolla käynnillä määräytyy yksilöllinen
hoitoväli. Keskitetty ajanvaraus- ja neuvontanumero, p. (09) 310 51400.
Nos élèves des classes 1-9 peuvent consulter le dentiste du centre médical public de
Munkkivuori situé à dix minutes à pied environ de l’école. Lors du premier rendez-vous,
le dentiste informe l’élève de la date approximative de la prochaine consultation.
Habituellement, les consultations ont lieu tous les 1 à 3 ans. Les élèves de première
année reçoivent la date de leur premier rendez-vous par courrier et les parents sont
responsables d’amener l’enfant au rendez-vous. Lors de ce rendez-vous se détermine
l’intervalle de soin individuel. Le rendez-vous et les renseignements, tél. (09) 310
51400.
KIUSAAMISTA VASTAAN – contre le harcèlement
Kiusaamisesta pitää kertoa koulun aikuisille, välituntivalvojille ja omalle
luokanopettajalle. Kiusaamista ei sallita, ja siihen puututaan aina välittömästi.
Koulumme käyttää KiVa-koulu toimintatapaa kamppailussa kiusaamista vastaan. 1.- ja
4. luokilla pidetään KiVa-tunteja, joilla luokissa työstetään yhteisöllisyyteen ja sosiaalisiin
taitoihin liittyviä asioita. Käytössä on KiVa-toimintamalli: www.kivakoulu.fi
Il faut parler du harcèlement aux adultes de l’école, aux surveillants de récréation et aux
professeurs. Le harcèlement n’est pas permis et on intervient immédiatement. Notre
école utilise la méthode de l’école LucHas dans la lutte contre le harcèlement. Dans les
classes 1 et 4 on a des cours de LucHas où on travaille dans les classes sur des sujets
liés au travail en groupe et aux compétences sociales : www.kivakoulu.fi
LIIKENNETURVALLISUUS – sécurité routière
Turvallisin koulureitti on hyvä opetella lapsen kanssa jo ennen koulun alkua.
Koulumatkaa pitää harjoitella vielä syksylläkin. 1.-2. luokkien oppilaat eivät vielä saa
tulla kouluun pyörällä. 3.-luokkalaisten ja sitä vanhempien oppilaiden pitää käyttää
pyöräilykypärää koulumatkoilla. Toivomme myös heijastinten käyttöä pimeänä
vuodenaikana ja asiallista käyttäytymistä joukkoliikennevälineissä.
Koulu alkaa aamuisin lähes kaikilla klo 8.15, jolloin liikenne Raumantiellä ruuhkautuu
pahasti kaikkien oppilaiden saapuessa yhtä aikaa kouluun. Oppilaiden turvallisuuden
vuoksi toivomme, että vanhemmat pysäköisivät vain merkityille paikoille Raumantien
varrella tai jättäisivät auton jo ostoskeskukselle tai Ulvilantien varteen, josta on lyhyt
kävelymatka koululle. Koulun pihaan ajo on sallittu vain henkilökunnalle.
Il est conseillé d’apprendre à l’enfant le trajet le plus sécurisé à l’école bien avant la
rentrée et de l’accompagner encore en automne. Les élèves des classes 1 et 2 ne
doivent pas venir à l’école en vélo et à partir de la 3ème il faut porter un casque. L’école
ne prend pas en charge la surveillance des élèves qui circulent en vélo. Les élèves de
notre école doivent se comporter de manière responsable dans les transports en
commun.
Le matin, l’école commence à 8h15 pour la plupart des élèves. Par conséquent, la
circulation à Raumantie est presque impossible. Pour la sécurité des enfants, nous
souhaitons que les parents déposent leurs enfants au centre commercial ou à Ulvilantie
d’où il y a une rue pietonne très courte jusqu’à l’école. Seulement le personnel a accès
à la cour de l’école.
Kielitaitoisena maailmalle!
Helsingin ranskalais-suomalaisen koulun erityisenä tehtävänä on antaa
oppilailleen hyvä ranskan kielen taito ja ranskankielisen kulttuurin tuntemus.
Mahdollisuuksien mukaan koulu tekee yhteistyötä eri maiden ranskankielisten
koulujen kanssa, järjestää opintomatkoja sekä ottaa vastaan vieraita
ranskankielisistä ja muista maista. Vastaavasti koulu myös lähettää vierailijoita
eri maihin.
Koulu perehdyttää oppilaat ranskalaisuuteen ja antaa heille hyvät valmiudet
jatko-opintoihin ja työelämään niin kotimaassa kuin ulkomaillakin. Koulun
tehtäviin kuuluu edistää Suomessa ranskan kielen ja ranskankielisen
kulttuurin tuntemusta myös kouluyhteisön ulkopuolella. Laajan kieliohjelman
avulla oppilaita kasvatetaan kansainvälisyyteen ja suvaitsevaisuuteen.
Se lancer dans la vie avec une bonne connaissance des langues!
La fonction spécifique du Lycée franco-finlandais d´Helsinki est de donner à ses
élèves une bonne connaissance du français et de la culture francophone. Selon
ses possibilités, le Lycée coopère avec les écoles de différents pays
francophones, organise des voyages d´études et reçoit des visiteurs des pays
francophones et d´autres pays. En contrepartie, le Lycée y envoie des
correspondants.
Le Lycée initie les élèves à la culture française et leur donne de bonnes bases
pour les études universitaires et/ou professionnelles et pour la vie d´adulte,
aussi bien en Finlande qu´à l´étranger. L´une des fonctions du Lycée est de faire
progresser la connaissance de la langue française et de la culture francophone
en Finlande dans et hors de la communauté scolaire. Grâce à un vaste choix de
langues vivantes, les élèves sont éduqués au cosmopolitisme et à la tolérance.