Helsingin ranskalais-suomalainen koulu Lycée franco-finlandais d’Helsinki Raumantie 4 00350 Helsinki Finlande www.hrsk.fi Yhteys opettajiin Wilman kautta Contact aux professeurs par Wilma https://wilma.edu.hel.fi [email protected] [email protected] Rehtori Proviseure Riitta Liimatainen Apulaisrehtori Proviseure adjointe Sari Aavikko Ranskankielisen opetuksen apulaisrehtori Directrice des études françaises Marie-Aude Boucher Toimistosihteeri Secrétaire Raisa Röppänen 0295 33 2521 0295 33 2524 Koulukuraattori Assistante sociale Riina Suhonen Terveydenhoitaja Infirmière Henna Leppälä Terveydenhoitaja Infirmière Klaara Jarvanne Koululääkäri Médecin scolaire Riitta Heiskanen Erityisopettaja Helena Manner Prof. d’enseignement spécialisé Christine Droesbeke-Kallio Koulupsykologi Psychologue Maarit Bayon Kirjastonhoitaja Bibliothécaire Olli Rantala Ruokalaemäntä Responsable de Cantine Camilla Heiman 0295 33 2543 050 310 5579 040 147 5563 050 358 6068 0295 33 2544 0295 33 2545 0295 33 2542 0295 33 2553 0295 33 2554 [email protected] 0295 33 2555 0295 33 2556 Vahtimestari Concierge John Malmström Huoltomestari Concierge Esa Airaksinen Koulunkäyntiavustajat Assistants scolaires: Pascale Hanninen & Sirpa Mattila Siviilipalvelusmiehet Recrutés du service civile : Otto Heinonen/Lauri Mäntyranta & Joona Jokisaari 0295 33 2525 0295 33 2511 LUOKKIEN VASTUUOPETTAJAT JA NIMILYHENTEET LES PROFESSEURS RESPONSABLES ET LES ABRÉVIATIONS DANS LES EMPLOIS DU TEMPS MUUT ALAKOULUN OPETTAJAT JA NIMILYHENTEET LUKUJÄRJESTYKSISSÄ LES AUTRES PROFESSEURS DU PRIMAIRE ET LES ABRÉVIATIONS DANS LES EMPLOIS DU TEMPS Amalou Djamal / Ama Panelius Katarina / Pan Droesbeke-Kallio Christine / Dro Peltola Virva / Pel Ha-Minh Bao / HaM Penttala Kaija / Pen Kallioniemi Marja / Kal Salminen Matti / SaM Kasurinen Tuula / Kas Seddiki Madjid / Sed Kivioja Marja / Kiv Laine Terhi / Lai Lamarre Rosanne / Lam Sirviö Elina / Sir Tavaststjerna Marjo-Riitta / Tav Toivonen Maarika / Toi Linnakoski Marleena / Lin Martin Sophie / Mar Mikkilä-Huttunen Leena / Mik Niemelä Esa / Nie Olivès Essi / Oli Tuomivaara Virpi /Tuo Uitto Valentina / Uit Vartiainen Osmo / Var Virtanen Sini / Vir LUKUVUODEN TYÖ- JA LOMA-AJAT - calendrier de l’année Syyslukukausi / Semestre d’automne Kevätlukukausi / Semestre de printemps Syysloma / Vacances d’automne Joululoma / Vacances de Noël Talviloma / Vacances d’hiver Pääsiäisloma / Vacances de Pâques Vappuloma / Vacances du 1er mai Helatorstaivapaa/Vacances d’Ascension 11.8.2014 – 20.12.2014 7.1.2015 – 30.5.2015 13. –17.10.2014 (vk 42) 21.12.2014 – 6.1.2015 16.– 21.2.2015 (vko 8) 3.- 6.4.2015 1.5.2015 14.5.2015 LAUANTAIKOULUPÄIVÄT - Ecole de samedi Jotta lukuvuodessa olisi lakisääteinen määrä koulupäiviä, oppilaille pidetään tänä vuonna kolme lauantaikoulupäivää. Pour avoir un nombre légal de journées scolaires les élèves travailleront trois samedis. 22.11.2014 / 20.12.2014 / 24.1.2015 VANHEMPAINILLAT – soirées de parents 1.-6. luokkien syksyn yhteistoiminnallinen vanhempainilta pidetään keskiviikkona 27.8.2014 klo 18.00. Mukaan kutsutaan vanhempien kanssa oppilaat. Vanhempi voi tulla yksinkin, mutta oppilas vain vanhempansa kanssa. Illan teemana on Savoir-vivre / Yhteiset pelisäännöt kotona ja koulussa. Ohjelma vaihtelee luokittain. Aloitamme yhdessä upeassa juuri remontoidussa liikuntasalissamme klo 18.00 henkilökunnan esittelyllä. Sen jälkeen ilta jatkuu luokittain koulun tiloissa tai koulun lähiympäristössä. Saatte lisätietoa oman luokkanne illan osalta luokan vastuuopettajilta Wilman kautta. Opettajat tiedottavat Wilman kautta vanhempainvarteista ja luokkien omista vanhempainilloista. Vanhempien keskinäisen tiedotuksen ja vanhempainyhdistyksen tiedotuksen mahdollistamiseksi jokaiselta luokalta valitaan kaksi luokkavanhempaa. La soirée des parents d'élèves des classes 1 à 6 aura lieu le mercredi 27 août à 18h00. Nous invitons les élèves à accompagner leurs parents. Le parent pourra venir seul, mais l’élève devra être accompagné de son parent. Le thème de la soirée sera "Savoir vivre – Les règles en commun à l’école et à la maison". Le programme pourra varier selon la classe. Nous commencerons ensemble dans la magnifique nouvelle salle de gym à 18h, avec la présentation du personnel. Ensuite, la soirée continuera classe par classe dans les locaux de l’école ou aux alentours. Vous aurez plus d’informations sur la soirée de votre classe par Wilma auprès du responsable de classe. Les professeurs informent par Wilma sur les quarts d’heures de parents et sur les soirées des parents des classes. Pour la communication entre les parents chaque classe nomme deux parents de contact pour l’association des parents. PÄIVITTÄINEN TYÖAIKA – journée scolaire LUOKAT 1-5 MAANANTAI-PERJANTAI SAMA AIKATAULU TORSTAI CLASSES 1-5 LUNDI-VENDREDI CLASSE JEUDI CLASSES CLASSES CLASSES LUOKKA 6 LUOKAT 1-3 LUOKKA 4 LUOKKA 5-6 1.TUNTI 8.15 - 9.00 1.TUNTI/ 1er cours 8.15 - 9.00 1.TUNTI 8.15 - 9.00 1.TUNTI 8.15 - 9.00 2.TUNTI 9.15 - 10.00 2.TUNTI/ 2ème cours 9.15 - 10.00 2.TUNTI 9.15 - 10.00 2.TUNTI 9.15 - 10.00 3.TUNTI 10.15 - 11.00 RUOKAILU/REPAS 10.00 - 10.30 välitunti 10.00 - 10.15 3.TUNTI 10.15 - 11.00 RUOKAILU 11.00 - 11.30 välitunti / récréation 10.30 - 10.45 RUOKAILU 10.15 - 10.45 RUOKAILU 11.00 - 11.30 4.TUNTI 11.30 - 12.15 3.TUNTI/3ème cours 10.45 - 11.30 3.TUNTI 10.45 - 11.30 4.TUNTI 11.30 - 12.15 *LO-TUOKIO 12.30-12.50 4.TUNTI/4ème cours 11.45 - 12.30 4.TUNTI 11.45 - 12.30 5.TUNTI 12.30 - 13.15 5. TUNTI 12.50 - 13.35 5.TUNTI/5ème cours 12.30 - 13.15 5.TUNTI 12.30 - 13.15 6.TUNTI 13.30-14.15 6. TUNTI 13.40-14.25 6. TUNTI/6ème cours 13.30.14.15 6.TUNTI 13.30 - 14.15 7. TUNTI 14.20-15.05 7.TUNTI 14.40-15.25 Jos 5. ja 6. tunti pidetään yhteen ilman välituntia pedagogisista syistä, 6. tunti päättyy 15 minuuttia aiemmin kuin taulukossa. Opettaja ilmoittaa tästä Wilmassa lukuvuoden alussa lukuvuodeksi kerrallaan. S’il n’y a pas de récréation entre les heures 5 & 6 pour des raisons pédagogiques, l’heure 6 termine 15 minutes plus tôt par rapport au tableau. Le professeur informe de cela par Wilma et l’arrangement sera fixé pour toute l’année scolaire. OPPIAINEET JA TUNTIJAKO - matières et répartition horaire Luokka Oppiaine Äidinkieli ja kirjallisuus A1 Ranska Matematiikka Uskonto tai elämänkatsomustieto Historia/ yhteiskuntaoppi Ympäristö- ja luonnontieto Ympäristöoppi Biologia/ maantieto Fysiikka/ kemia Terveystieto Taide- ja taitoaineet Kuvataide Musiikki Liikunta Käsityö Yhteensä A2 Englanti 1 8 4 3 1 1 1 1 2 1 22 yht. 2 8 4 3 3 5 6 3 4 5 6 4 5 5 6 4 6 5 5 4 1 1 1 1 2 1 2 6 4 1 3 4 2 1 2 1 1 9 4 2 1 36 31 21 1 1 2 1 1 2 2 1 2 1 2 1 1 1 2 2 2 1 2 2 8 7 12 8 22 24 26 27 3 28 3 149 6 22 24 26 30 31 155 22 Kokonaistuntimäärä OPPILASTIEDOT – fiche de renseignements Koulu tarvitsee ajan tasalla olevat kotien yhteystiedot sekä muut oppilaan perustiedot. Niitä kysytään ensimmäisenä päivänä oppilastietolomakkeella. Lukuvuoden aikana huoltajan tulee ilmoittaa yhteystietojen muutoksista sekä kansliaan että luokanohjaajalle. Koulu ei tarjoa syksystä 2014 alkaen sähköpostia oppilailleen, koska olemme siirtyneet toiseen sähköpostijärjestelmään. Tästä syystä olisi hyvä ilmoittaa myös oppilaan henkilökohtaisesta sähköpostiosoitteesta oppilastietolomakkeessa, jos osoite on sellainen, että oppilaalla on lupa harjoitella sen käyttöä myös koulutunneilla. Les changements d’adresse ou de numéro de téléphone des parents doivent être signalés au secrétariat et au professeur responsable. A la rentrée, il faut remplir avec soin la fiche de renseignements sur l’élève. A partir de la rentrée 2014, l’école ne propose plus d'adresse mail pour les élèves. Merci de noter l'adresse mail personnelle de l’élève sur la feuille de renseignements. Cela sera utile si l’élève a le droit d’utiliser son adresse mail lors des exercices scolaires. ARVIOINTI – évaluation Arvioinnilla pyritään kannustamaan ja ohjaamaan opiskelua sekä kehittämään oppilaan edellytyksiä itsearviointiin. Arvioinnin tehtävänä on auttaa oppilasta muodostamaan realistinen kuva oppimisestaan ja kehittymisestään ja siten tukea myös oppilaan persoonallisuuden kasvua. Oppilasta arvioidaan suhteessa asetettuihin tavoitteisiin. Tavoitteet, arvioinnin kohteet ja näyttö, johon arviointi perustuu, määritellään opetussuunnitelman oppiainekohtaisessa osiossa. Työskentelyn arviointi kohdistuu oppilaan huolellisuuteen, ahkeruuteen ja tarkkaavaisuuteen. Erityistä huomiota kiinnitetään oppilaan vastuuntuntoon, omaaloitteisuuteen ja yhteistyökykyyn. Kokeista ja muista kirjallisista tehtävistä saadut arvosanat ovat siis vain yksi osa arvioinnissa. Erittäin suuri painoarvo on tunneilla tehtävällä työllä, kotitehtävien säännöllisellä tekemisellä ja aktiivisella osallistumisella työskentelyyn. Arvioinnista lisätietoja opetussuunnitelman yleisessä osiossa (www.hrsk.fi) Avec l’évaluation, on vise à encourager et à guider les études ainsi qu’à développer les compétences de l’élève à l’auto-évaluation. L’objectif de l’évaluation est d’aider l’élève à former une image réaliste de soi-même, de ce qu’il a appris et de son développement, et ainsi soutenir aussi la croissance de la personnalité de l’élève. L’élève est évalué par rapport aux objectifs fixés. Les objectifs et les objets de l’évaluation sont définis dans le plan d’enseignement par matières. L’évaluation du travail se porte sur l’application, l’assiduité et la vigilance. On prête une attention spéciale sur le sentiment de responsabilité, à l’esprit d’initiative et à la capacité de coopérer de l’élève. Les notes reçues aux tests écrits ne sont qu’une partie de l’évaluation. Le travail effectué en classe, l’exécution régulière des devoirs à faire à la maison et la participation active aux leçons ont une très grande importance. Plus d’information sur l’évaluation dans la partie générale du plan d’enseignement. (www.hrsk.fi) LUKUJÄRJESTYKSET – emplois du temps Luokanohjaaja jakaa lukujärjestyksen ja kertoo, mihin ryhmiin lapsi kuuluu (a/b) (a/b/c/d). 1.-4.-luokkalaisten koulupäivien alku- ja loppumisajat pysyvät samoina koko kouluvuoden ajan. Aamuisin koulu alkaa lukujärjestyksen mukaan, eikä oppitunnin alusta saa myöhästyä. Le professeur responsable donne l’emploi du temps à l’élève et lui explique à quels groupes l’élève appartient (a/b) (a/b/c/d). Les heures du début et de la fin de la journée scolaire restent les mêmes pendant toute l’année dans les classes 1-4. Le matin, la journée commence selon l’emploi du temps. Il ne faut pas être en retard en cours. NELIJAKSOT (3.-6. luokat) – 4-périodes (classes 3-6) Nelijakoryhmissä (a/b/c/d) opetetaan 3. luokalla käsityö, kuvataide ja liikunta, 4. luokalla musiikki, käsityö ja liikunta, 5. luokalla fysiikka, kuvataide, käsityö ja liikunta ja 6. luokalla käsityö, liikunta, fysiikka ja ranskan teatteri- ja tietotekniikkakurssit. Näiden aineiden opetuksen osalta lukuvuosi on jaettu neljään jaksoon. L’enseignement en petits groupes (a/b/c/d) : travaux manuels, arts plastiques et éducation physique et sportive en 3ème ; travaux manuels, musique et éducation physique et sportive en 4ème ; physique et chimie, arts plastiques, travaux manuels et éducation physique et sportive en 5ème ; travaux manuels, physiques, théâtre et informatique de français et éducation physique et sportive en 6ème . L’année scolaire est divisée en 4 périodes concernant ces matières. VIISI JAKSOA (5.-6. luokat) – 5 périodes (classes 5-6) 5.-6.-luokkalaiset saavat luokanohjaajalta uudet lukujärjestykset viisi kertaa vuoden aikana jakson vaihtuessa. Lukujärjestykset laitetaan koulun kotisivuille. Les professeurs responsables donnent aux élèves des classes 5-6 les nouveaux emplois du temps cinq fois par an, au début de chaque période. Les emplois du temps seront aussi sur le site www.hrsk.fi Nelijaksot - 4-périodes Viisi jaksoa - 5 périodes I /IV 11.8.2014 - 10.10.2014 I/V 11.8.2014-30.9.2014 II/IV 20.10.2014 - 20.12.2014 II/V 1.10.2014-26.11.2014 III/IV 7.1.2015 - 20.3.2015 III/V 27.11.2014 - 2.2.2015 IV/IV 23.3.2015 - 30.5.2015 IV/V 3.2.2015 - 2.4.2015 V/V 7.4.2015 - 30.5.2015 WILMA JA POISSAOLOT – Wilma et les absences Internetin kautta toimiva Wilma toimii kodin ja koulun yhteistyövälineenä. Vanhemmat voivat ottaa opettajaan yhteyttä Wilman kautta kaikissa koulunkäyntiin liittyvissä asioissa. Oppilaan sairastuessa vanhempien tulee ilmoittaa asiasta luokanvalvojalle Wilman välityksellä. Poissaoloille on Wilmassa varattu oma kohta, josta kaikki opettajat näkevät tunnin alkaessa, jos oppilas on vanhempien luvalla poissa tai sairaana. Vanhempien toivotaan seuraavan säännöllisesti opettajien Wilma-merkintöjä selvittämättömistä poissaoloista, myöhästymisistä, tuntityöskentelystä, läksyjen tekemisestä ja koulunkäynnin sujumisesta. Koulu tiedottaa kaikista lukujärjestysmuutoksista ja koulun tapahtumista kouluvuoden aikana Wilman kautta. Uusien oppilaiden huoltajat saavat Wilma-tunnukset lukuvuoden alussa. Jos huoltajalla ei ole mahdollisuutta käyttää Internetiä, tästä tulisi ilmoittaa koulun kansliaan ja luokanvalvojalle. Oppilaalle on pyydettävä aina kirjallinen lupa muuhun kuin sairaudesta johtuvaan poissaoloon - hyvissä ajoin etukäteen. Koulun kotisivuilta löytyy lomake, joka toimitetaan luokanvalvojalle. 1-3 päivän poissaolon myöntää luokanvalvoja, sitä pidemmät rehtori. Lomamatkat, joihin oppilas osallistuu, tulisi tehdä koulun loma-aikoina. Huoltaja on vastuussa opetuksesta ylimääräisen loman aikana. L’outil de coopération entre les parents et les professeurs s’appelle Wilma. C’est un logiciel auquel vous avez l’accès par internet. En cas de maladie de l’élève, les parents sont priés d’informer les professeurs le plus vite possible par Wilma à l’endroit réservé pour les absences – là tous les professeurs peuvent vérifier au début de la leçon si les parents sont au courant de l’absence de l’élève et quelle est la raison de l’absence. Les parents peuvent écrire des messages par Wilma directement aux professeurs sur toutes les affaires qu’ils ont concernant le travail scolaire. Wilma est un outil de communication important utilisé par tous les professeurs. Nous espérons que les parents puissent consulter leur boîte Wilma quotidiennement pour suivre les remarques sur les devoirs, les absences, le comportement etc. Toute information officielle sur les changements d’horaires et les évènements de l’année scolaire est donnée par Wilma. Les parents des nouveaux élèves auront leur mot de passe au début de l’année scolaire. Si les parents n’ont pas accès à internet il faudrait en informer le secrétariat et le professeur principal. A part les maladies, toute autre absence doit être précédée d’une demande de permission. Les formulaires de demande de permission d’absence sont disponibles sur le site de l’école et doivent être donnés au professeur responsable, qui peut donner la permission aux absences de 1 à 3 jours. Les absences plus longues sont admises par la proviseure. Les voyages de loisir doivent avoir lieu pendant les périodes de vacances scolaires. Les parents sont responsables du travail scolaire de l’enfant pendant les absences supplémentaires. OPPIKIRJAT - manuels scolaires Oppikirjat, joihin ei tehdä tehtäviä, kerätään lukukauden loputtua pois. Kirjojen suojaaminen päällystämällä on toivottavaa. 1.-luokkalaiset saavat pitää ensimmäisen aapisensa. Osa kirjoista lainataan koulun kirjastokortilla. Les manuels scolaires, mis à part les cahiers d’exercice, sont ramassés à la fin de l’année. Il est souhaitable de plastifier les couvertures des manuels. Les élèves des classes 1 peuvent garder leurs premiers livres de finnois langue maternelle. Quelques livres sont empruntés avec la carte de la bibliothèque de l’école KOULURUOKAILU – repas scolaire Alakoulun ruokailu on jaettu kolmeen vuoroon. 1.-3. luokkien ruokatauko on klo 10.00-10.45. Välitunnille saa lähteä klo 10.15 aikaisintaan. 4. luokat syövät klo 10.15-10.45. 5.-6. luokat ruokailevat klo 11.00-11.30. Ulos saa lähteä aikaisintaan 11.15. Luokilla on omat pöydät, joihin istutaan, jos niissä on tilaa. Ruokailussa pitää noudattaa hyviä tapoja. Oma ruokailupaikka pitää jättää puhtaaksi seuraavaa ruokailijaa varten. Luokilla on ruokalajärjestäjät. Erityisruokavaliota tarvitsevan oppilaan tulee täyttää lomake (www.hrsk.fi) ja palauttaa se luokanvalvojalle viimeistään toisena koulupäivänä. Lomakkeet menevät kouluterveydenhoidon kautta keittiölle. Erityisruokavaliota lääketieteellisistä syistä tarvitseva oppilas voi olla jo ennen koulun alkua yhteydessä kouluterveydenhoitajaan. Erityisruokavaliokuvaukseen on hyvä liittää oppilaan koko nimi, luokka ja huoltajan yhteystiedot, jotta terveydenhoitaja tai keittiö voi tarvittaessa olla yhteydessä kotiin asian tiimoilta. Erityisruokavaliotiedot tulee päivittää vuosittain syksyisin jokaisen lukuvuoden alussa. Erityisruokavaliotietojen päivittämiseen riittää lomake. Oppilaille on päivittäin tarjolla kasvisvaihtoehto. Lisäksi ruokalassa on hyvin runsas ja monipuolinen salaatti- ja leipätarjonta. Vegaaniruokaa ei valmisteta. Ruokalaemäntään saa yhteyden sähköpostitse [email protected] tai puhelimella 0295332554 Le repas du primaire est divisé en trois tours. Les classes 1-3 déjeunent à 10h00-10h45. On peut partir à la récréation au plus tôt à 10h 15. Les classes 4 déjeunent à 10h15-10h45. Les classes 5-6 déjeunent à 11h00-11h30. Ils peuvent sortir dans la cour au plus tôt à 11h15. Les classes ont leurs propres tables. Il faut se comporter bien à la cantine. Il faut nettoyer sa place après manger. Les classes nomment les responsables de cantine. L’élève qui suit un règime spécifique doit remplir le formulaire de régime spécial au début de chaque année scolaire (www.hrsk.fi). Cette année il faut donner le papier signé au professeur responsable au plus tard le mardi 12 août. Le formulaire sera donné à la cantine par l’infirmerie. Les élèves ayant besoin d’un régime spécial pour des raisons médicales peuvent s’adresser auprès de l’infirmière scolaire même avant la rentrée. Au description de l’allergie, il faut marquer, pour la cantine, en plus de nom de l’élève, sa classe et le nom et le numéro de téléphone du parent. Amica offre tous les jours un choix du repas végétarien, et en plus il y a une variété de salades et de pains. La cantine n’offre pas de repas véganique. Vous pouvez contacter le restaurant scolaire par email [email protected] ou par téléphone 0295332554. KOULUPÄIVÄN JÄLKEEN – après les classes Koulu ei ole vastuussa eikä voi valvoa oppilaita koulutalossa koulupäivän päätyttyä. Oppilaat lähtevät kotiin tai hoitopaikkaansa viimeisen oppitunnin tai kerhon päätyttyä. Ulvilan puisto ja Munkkivuoren nuorisotalo ovat lähimpiä valvottuja iltapäivätoiminnan paikkoja. Koulun kioski on auki iltapäivisin klo 13-15 (pe -14.30) välipalaa varten. Välipalalippuja voi ostaa kioskista, jottei lapsen tarvitse tuoda kouluun rahaa. Koulun kerhotoiminta alkaa syyskuun alussa. Siitä tiedotetaan Wilman kautta. Kerhot on suunnattu 3.-6. –luokkalaisille. 5.-6. luokkien oppilaat voivat työskennellä kirjastossa iltapäivisin klo 15 asti, jos eivät aiheuta häiriötä. Koulun koneilla ei saa pelata. HJK ry vastaa 1.-2. –luokkalaisten iltapäivähoidosta klo 12-17 / [email protected], 044 031 0000. L’école ne prend pas en charge et ne peut pas surveiller les enfants après les classes. Les élèves doivent quitter l’école après les classes ou les clubs de l’après-midi. La cantine est ouverte pour le goûter payant de 13h à 15h (ven à 14h30). Les tickets de goûter sont vendus à la cantine pour que l’enfant n’ait pas besoin d’apporter de l’argent à l’école. Les clubs de l’école commencent au début de septembre. Plus d’information par Wilma. Les clubs sont réservés aux élèves des classes 3-5. Les élèves des classes 5 et 6 peuvent travailler à la bibliothèque jusqu’à 15h s’ils ne dérangent pas le fonctionnement de la bibliothèque. Il est interdit de jouer avec les ordinateurs de l’école. HJK organise la garde de l’après-midi des élèves des classes 1-2 de 12h à 17h ; [email protected], 044 031 0000. KIRJASTO – bibliothèque Koulun kirjastosta kirjoja voi lainata myös kotiin, ja tätä varten jokainen oppilas saa kirjastokortin. Kirjojen laina-aika on kaksi viikkoa. Kirjasto on auki maanantaista perjantaihin klo 8.15 – 15.30. Häiritsevä ja kovaääninen käytös ei sovi kirjastoon. 1.-4. luokkien oppilaat eivät voi jäädä viettämään iltapäivää kirjastoon, vaikka voivatkin käydä lainaamassa kirjoja koulutuntien jälkeen. Kirjaston koneilla ei saa pelata. Afin de pouvoir emprunter des livres à la bibliothèque de l’école, chaque élève sera muni d’une carte de bibliothèque. La durée habituelle de l’emprunt est de deux semaines. La bibliothèque est ouverte du lundi au vendredi, sauf les jours fériés, de 8h15 à 15h30. Les élèves doivent se comporter de manière respectueuse avec les autres utilisateurs de la bibliothèque. Les élèves des classes 1 à 4 peuvent emprunter ou rendre des livres à la bibliothèque après les classes mais ne peuvent pas y rester pour y passer l’après-midi. Il est interdit de jouer avec les ordinateurs de la bibliothèque. JÄRJESTYSSÄÄNNÖT – règles de l’école Otan muut ihmiset huomioon. Käyttäydyn ystävällisesti, rauhallisesti ja kohteliaasti En vaikeuta muiden liikkumista istuskelemalla portailla tai lattialla. Käsittelen hyvin koulun omaisuutta. Kunnioitan muiden omaisuutta. Jos rikon jotakin, ilmoitan siitä heti rehtorille, opettajalle tai jollekin muulle koulun henkilökuntaan kuuluvalle. Noudatan määräaikoja. Olen koulussa rakentamassa omaa tulevaisuuttani ja teen parhaani sen hyväksi. Je respecte les autres. Je suis poli(e), calme et gentil(le). Je ne bloque pas les passages en m’asseyant sur les escaliers ou par terre aux couloirs. Je prends soin de la propriété de l’école. Je respecte les affaires des autres. Si je casse quelque chose, j’en informe la proviseure un professeur ou un autre membre du personell. Je respecte les dates fixées. Je suis à l’école pour construire mon avenir et je fais de mon mieux pour réussir. NÄITÄ EI KOULUSSA TARVITA – à ne pas apporter à l’école Leluja voi tuoda ainoastaan opettajan luvalla. Rahaa ei koulussa tarvita harvoja etukäteen ilmoitettuja poikkeuksia lukuun ottamatta. Makeisia voi tuoda vain opettajan luvalla juhlapäivinä. Kännykkä pitää pitää koulupäivän ajan suljettuna, jos se on mukana. HUOM! Koulu ei ole vastuussa oppilaiden henkilökohtaisista tavaroista. Les jouets ne sont admis qu’avec l’autorisation de l’enseignant. L’argent est inutile aussi, sauf en cas d’exception signalée à l’avance. Les bonbons ne peuvent être offerts que les jours de fêtes avec l’autorisation du professeur. Le téléphone portable doit être éteint pendant la journée. OPPILAAN TUKI – soutien de l’élève Alakoululla on oma oppilashuoltoryhmänsä, jonka rehtori asettaa ja jota apulaisrehtori johtaa. Ryhmään kuuluvat laaja-alaiset erityisopettajat, terveydenhoitaja, koululääkäri, koulupsykologi ja koulukuraattori. Oppilashuoltoryhmän jäsenet seuraavat kaikkien luokkien toimintaa ja pyrkivät huolehtimaan oppilaiden hyvinvoinnista koulussa. Ryhmän jäsenet tukevat oppilaiden koulunkäyntiä yhteistyössä opettajien, oppilaiden, vanhempien ja tarvittaessa myös koulun ulkopuolisten asiantuntijoiden kanssa. Oppilashuoltoryhmän jäseniä sitoo vaitiolovelvollisuus. Laaja-alaista erityisopetusta antavat Helena Manner ja Satu Leskinen suomeksi ja Christine Droesbeke-Kallio ranskaksi. Koulupsykologin työhön kuuluu yhdessä vanhempien kanssa lasten psyykkisestä hyvinvoinnista huolehtiminen ja tarvittaessa psykologiset tutkimukset. Maarit Bayon on tavattavissa viitenä päivänä viikossa. Oppilas voi tulla psykologin vastaanotolle omasta aloitteesta tai vanhemman toivomuksesta. Koulukuraattori on koulun sosiaalityöntekijä. Hänen tehtävänään on vaikuttaa siihen, että oppilaan on mahdollista kasvaa kohti hyvää nuoruutta ja aikuisuutta sekä iloita oppimisesta koulussa. Oppilas tai oppilaan kotiväki voi kääntyä kuraattorin puoleen esim. seuraavanlaisissa pulmissa: oppilaan levottomuus, työrauhaongelmat, oppilaiden keskinäiset pulmat, kiusaamistilanteet, koulumotivaation puute, poissaolot tai perheen muuttuneet olosuhteet/ongelmat. Vastaanotto on koululla joka koulupäivä. Tukiopetusta antavat kaikki opettajat tarvittaessa yksilöllisesti tai pienelle ryhmälle kerrallaan. Opettajat tiedottavat vanhempia tukiopetusjärjestelyistä ja muusta oppilaan tuen tarpeesta ja järjestelyistä Wilman välityksellä ja tapaamisissa. Opettajat laativat yhteistyössä oppilaiden, huoltajien, laaja-alaisten erityisopettajien ja oppilashuollon muiden jäsenten kanssa pedagogisia arvioita ja oppimissuunnitelmia. Oppilaan tuen osalta päivitetty opetussuunnitelma tulee nähtäväksi kotisivuille, kun johtokunta on hyväksynyt sen. L’école primaire dispose d’un groupe d’aide psycho-pédagogique pour soutenir les enfants en difficulté. Ces difficultés peuvent être liées à l’apprentissage et/ou au bien-être des élèves. La proviseure nomme le groupe dirigé par la proviseure adjointe. Les autres membres sont les professeurs de l’enseignement spécialisé, l’infirmière, le médecin scolaire, l’assistante scolaire et le psychologue de l’école. Le groupe travaille en coopération avec les professeurs, les élèves, les parents et, s’il est nécessaire, avec des spécialistes extérieurs à l’école. Le groupe suit le fonctionnement de toutes les classes et cherche à assurer le bien-être des élèves à l’école. Les membres du groupe sont tenus au secret professionnel. L’enseignement spécialisé est donné en finnois par Helena Manner et Satu Leskinen et en français par Christine Droesbeke-Kallio. Aux fonctions du psychologue, appartient le soin du bien-être psychique de l’élève en coopération avec les parents et les examens psychologiques en cas de besoin. L’élève peut se rendre à la consultation du psychologue de sa propre initiative ou de l’initiative de ses parents. Le psychologue se trouve à l’école chaque jour. L’assistant social scolaire s’assure que les enfants ont la possibilité de grandir et de devenir des jeunes adultes équilibrés et qu’ils ressentent du plaisir à apprendre. L’élève ou les parents peuvent contacter l’assistant social lorsque l’élève est agité et/ou dérange le déroulement des cours, les élèves ont des problèmes entre eux, l’élève manque de motivation, l’élève a des problèmes à la maison. Le bureau de l’assistant social scolaire est ouvert tous les jours scolaires. En cas de besoin, les cours de soutien sont donnés par tous les enseignants. Ils ont lieu généralement après les classes pour un élève ou un petit groupe à la fois. Les professeurs informent les parents de l’organisation des cours de soutien et d’autres besoins spéciaux de l’élève par Wilma ou dans les rencontres de parents. Les professeurs travaillent en coopération avec les parents, les élèves, les professeurs spécialisés et les membres du groupe soutien des évaluations pédagogiques et des plans d’apprentissage. Le plan pédagogique renouvelé concernant le soutien scolaire sera publié sur le site de l’école après la ratification de la comité de direction de l’école. TERVEYDENHUOLTO / TAPATURMAT – Médecine scolaire/accidents Kouluterveydenhuollon tehtävänä on oppilaiden ja opiskelijoiden terveydenhuolto ja terveysneuvonta, tarvittaessa heidän erikoissairaanhoitoon ohjaamisensa, sekä koulujen ja oppilaitosten terveydellisten olojen valvonta. Kouluterveydenhuoltoon ei kuulu sairaanhoito, lukuun ottamatta koulutapaturmien ensiapua. Ilman ajanvarausta kouluterveydenhoitajat ottavat vastaan vain akuuttiajalla. Koululääkärin vastaanotolle hakeudutaan kouluterveydenhoitajan kautta. Koululääkäri vastaa lasten ja nuorten terveystarkastuksista, sairaanhoito tapahtuu ensisijaisesti terveysasemalla tai erikoissairaanhoidossa. Huoltajat huolehtivat lasten ja nuorten äkillisistä sairastumisista; lapsi tai nuori tulee tarkistuttamaan vointiaan kouluterveydenhuoltoon vain sairastuessaan koulupäivän aikana. Pitkäaikaissairauksien seuranta ei myöskään kuulu kouluterveydenhuoltoon. Laajat terveystarkastukset pyritään tekemään I, V ja VIII luokalla sekä lukio-opintojen toisena vuonna. Vanhempien osallistuminen I luokalla on välttämätöntä, myöhempinä vuosina suotavaa. Tavoitteena on tukea lapsen ja nuoren myönteistä kasvua ja kehitystä perheessään ja kouluympäristössään. Välivuosina seuranta on vaatimattomampaa. Kouluterveydenhoitaja huolehtii lapsen ja nuoren yleisen rokotusohjelman mukaisista rokotuksista. Koululla ei ole valtion laitoksena vakuutussopimusta minkään yhtiön kanssa. Koulutapaturmatilanteissa ensiapu annetaan koulussa ja ollaan yhteydessä vanhempiin. Julkisessa terveydenhuollossa suoritettu jatkohoito pääsääntöisesti korvataan, jos laskut hoitoselvityksineen toimitetaan koulun kansliaan. Yksityislääkärikäyntejä ja niihin liittyviä maksuja koulu ei korvaa. La médecine scolaire s’occupe du suivi de la santé des élèves et des étudiants, donne des conseils d’hygiène de vie, au besoin dirige les jeunes vers la médecine spécialisée. Elle surveille les conditions sanitaires des écoles et des établissements. Les soins médicaux ne sont pas la responsabilité de la médecine scolaire, sauf les premiers soins lors des accidents. Les infirmières scolaires ne recoivent sans rendez-vous qu’à l’heure des urgences. L’infirmière scolaire donne les rendez-vous du médecin scolaire. Le médecin scolaire répond des bilans de santé des enfants et des jeunes; les soins médicaux se font principalement ailleurs en médecine publique (centre de soins, médecine hospitalière). Les parents s’occupent des maladies infectieuses de leurs enfants; l’enfant ne vient voir d’urgence l’infirmière scolaire que s’il tombe malade pendant la journée scolaire. Le suivi des maladies chroniques n’est non plus la responsabilité de la médecine scolaire. Les visites élargies seront faites au courant des I, V et VIII classes, et de la deuxième année des études secondaires. La présence des parents est nécessaire lors de la visite de la I classe; elle est souhaitée lors des visites suivantes. Le but de notre travail est de soutenir la croissance et le développement positifs de l’enfant au sein de sa famille et dans son milieu scolaire. Les enfants sont suivis d’une manière plus légère entre les visites élargies. L’infirmière scolaire s’occupe des vaccinations selon le programme national. Le lycée franco-finlandais est un établissement de l’état et n’a de contrat avec aucune compagnie d’assurances. Les premiers soins des accidents sont donnés à l’école et les parents sont contactés. Par la suite les soins donnés en médecine publique sont remboursés dès que le montant des frais et le compte-rendu des soins donnés ont été adressés au secretariat de l’école. Les frais en médecine privée ne sont pas remboursés. HAMMASHUOLTO – dentiste Peruskoulumme kaikilla oppilailla on oikeus käydä hammashoidossa yksilöllisen hoitovälin mukaisesti Munkkiniemen terveysaseman hammashoitolassa noin 10 minuutin kävelymatkan päässä koulusta. Yksilöllisen hoitoväli tarkoittaa käytännössä sitä, että ensimmäisellä tarkastuskäynnillä hammaslääkäri määrittää seuraavan tarkastuksen ajankohdan. Hoitoväli on 1- 3 vuotta riippuen suun kunnosta. 1. luokan oppilaat saavat hammaslääkärin ensikäynnille kutsun suoraan kotiin ja vanhempien vastuulla on huolehtia lapsi vastaanotolle. Tuolla käynnillä määräytyy yksilöllinen hoitoväli. Keskitetty ajanvaraus- ja neuvontanumero, p. (09) 310 51400. Nos élèves des classes 1-9 peuvent consulter le dentiste du centre médical public de Munkkivuori situé à dix minutes à pied environ de l’école. Lors du premier rendez-vous, le dentiste informe l’élève de la date approximative de la prochaine consultation. Habituellement, les consultations ont lieu tous les 1 à 3 ans. Les élèves de première année reçoivent la date de leur premier rendez-vous par courrier et les parents sont responsables d’amener l’enfant au rendez-vous. Lors de ce rendez-vous se détermine l’intervalle de soin individuel. Le rendez-vous et les renseignements, tél. (09) 310 51400. KIUSAAMISTA VASTAAN – contre le harcèlement Kiusaamisesta pitää kertoa koulun aikuisille, välituntivalvojille ja omalle luokanopettajalle. Kiusaamista ei sallita, ja siihen puututaan aina välittömästi. Koulumme käyttää KiVa-koulu toimintatapaa kamppailussa kiusaamista vastaan. 1.- ja 4. luokilla pidetään KiVa-tunteja, joilla luokissa työstetään yhteisöllisyyteen ja sosiaalisiin taitoihin liittyviä asioita. Käytössä on KiVa-toimintamalli: www.kivakoulu.fi Il faut parler du harcèlement aux adultes de l’école, aux surveillants de récréation et aux professeurs. Le harcèlement n’est pas permis et on intervient immédiatement. Notre école utilise la méthode de l’école LucHas dans la lutte contre le harcèlement. Dans les classes 1 et 4 on a des cours de LucHas où on travaille dans les classes sur des sujets liés au travail en groupe et aux compétences sociales : www.kivakoulu.fi LIIKENNETURVALLISUUS – sécurité routière Turvallisin koulureitti on hyvä opetella lapsen kanssa jo ennen koulun alkua. Koulumatkaa pitää harjoitella vielä syksylläkin. 1.-2. luokkien oppilaat eivät vielä saa tulla kouluun pyörällä. 3.-luokkalaisten ja sitä vanhempien oppilaiden pitää käyttää pyöräilykypärää koulumatkoilla. Toivomme myös heijastinten käyttöä pimeänä vuodenaikana ja asiallista käyttäytymistä joukkoliikennevälineissä. Koulu alkaa aamuisin lähes kaikilla klo 8.15, jolloin liikenne Raumantiellä ruuhkautuu pahasti kaikkien oppilaiden saapuessa yhtä aikaa kouluun. Oppilaiden turvallisuuden vuoksi toivomme, että vanhemmat pysäköisivät vain merkityille paikoille Raumantien varrella tai jättäisivät auton jo ostoskeskukselle tai Ulvilantien varteen, josta on lyhyt kävelymatka koululle. Koulun pihaan ajo on sallittu vain henkilökunnalle. Il est conseillé d’apprendre à l’enfant le trajet le plus sécurisé à l’école bien avant la rentrée et de l’accompagner encore en automne. Les élèves des classes 1 et 2 ne doivent pas venir à l’école en vélo et à partir de la 3ème il faut porter un casque. L’école ne prend pas en charge la surveillance des élèves qui circulent en vélo. Les élèves de notre école doivent se comporter de manière responsable dans les transports en commun. Le matin, l’école commence à 8h15 pour la plupart des élèves. Par conséquent, la circulation à Raumantie est presque impossible. Pour la sécurité des enfants, nous souhaitons que les parents déposent leurs enfants au centre commercial ou à Ulvilantie d’où il y a une rue pietonne très courte jusqu’à l’école. Seulement le personnel a accès à la cour de l’école. Kielitaitoisena maailmalle! Helsingin ranskalais-suomalaisen koulun erityisenä tehtävänä on antaa oppilailleen hyvä ranskan kielen taito ja ranskankielisen kulttuurin tuntemus. Mahdollisuuksien mukaan koulu tekee yhteistyötä eri maiden ranskankielisten koulujen kanssa, järjestää opintomatkoja sekä ottaa vastaan vieraita ranskankielisistä ja muista maista. Vastaavasti koulu myös lähettää vierailijoita eri maihin. Koulu perehdyttää oppilaat ranskalaisuuteen ja antaa heille hyvät valmiudet jatko-opintoihin ja työelämään niin kotimaassa kuin ulkomaillakin. Koulun tehtäviin kuuluu edistää Suomessa ranskan kielen ja ranskankielisen kulttuurin tuntemusta myös kouluyhteisön ulkopuolella. Laajan kieliohjelman avulla oppilaita kasvatetaan kansainvälisyyteen ja suvaitsevaisuuteen. Se lancer dans la vie avec une bonne connaissance des langues! La fonction spécifique du Lycée franco-finlandais d´Helsinki est de donner à ses élèves une bonne connaissance du français et de la culture francophone. Selon ses possibilités, le Lycée coopère avec les écoles de différents pays francophones, organise des voyages d´études et reçoit des visiteurs des pays francophones et d´autres pays. En contrepartie, le Lycée y envoie des correspondants. Le Lycée initie les élèves à la culture française et leur donne de bonnes bases pour les études universitaires et/ou professionnelles et pour la vie d´adulte, aussi bien en Finlande qu´à l´étranger. L´une des fonctions du Lycée est de faire progresser la connaissance de la langue française et de la culture francophone en Finlande dans et hors de la communauté scolaire. Grâce à un vaste choix de langues vivantes, les élèves sont éduqués au cosmopolitisme et à la tolérance.
© Copyright 2024