SUOMI–NEPAL -SEURAN JÄSENLEHTI 1/2012 HIMAL Ahkerat nepalilaiset | Matka Langtangiin | Tampere Film Festival | Traditional Architecture of Kathmandu Valley | Remember, Remember November Sisältö SEURAN HALLITUS valitaan vuosikokouksessa. Vuonna 2012 valitut hallituksen jäsenet ja keskeiset vastuut ovat HIMAL 1/2012 2 | Seuran hallituksen jäsenet 3 | Toimintasuunnitelma 2012 Matti Penttilä puheenjohtaja puh. 040 5529707 matti.penttila[at]gmail.com 4 | Pääkirjoitus Byoma Tamrakar byoma.tamrakar[at]gmail.com 6 | Matka Langtangiin 12 | Tampere Film Festival Eeva Suhonen eevasu[at]gmail.com 14 | Traditional Architecture of Kathmandu Valley 18 | Remember, Remember November HIMAL Suomi-Nepal -seuran jäsenlehti Himal ilmestyy kaksi kertaa vuodessa. JULKAISIJA/Publisher Suomi-Nepal -seura ry. Finland Nepal Friendship Association YHTEYSTIEDOT/Contact details suominepal[at]gmail.com www.nepal.fi TOIMITUS/Editing Eeva Suhonen TAITTO/Layout Minna Pimiä-Suwal KANNEN KUVA/Cover photo Sunil Suwal: Bhakatapur Durbar Square Lehden artikkelien sisältö edustaa artikkelien kirjoittajien mielipiteitä, ei Suomi-Nepal -seuran mielipiteitä. Contents of articles in this publication represent personal opinions of the authors of the articles, not that of the association. 2 HIMAL Anne Holopainen sihteeri anne.c.holopainen[at]hotmail.com Anu Karvinen karvinen.anu[at]gmail.com Pramod Bhusal pramodbhusal[at]gmail.com Sami Hokkanen matkailu sami.j.hokkanen[at]gmail.com Jyrki Ollikainen taloudenhoitaja, jäsenasiat suominepal[at]gmail.com Seema Gyanwali tapahtumat sssgyanwali[at]hotmail.com Bijay Gurung varapuheenjohtaja bjhings[at]yahoo.com Juhani Kivelä juhanikivela[at]hotmail.com Suomi-Nepal -seura ry TOIMINTASUUNNITELMA 2012 S uomi-Nepal -seuran keskeinen tehtävä on tehdä Nepalia tunnetuksi Suomessa. Tässä tarkoituksessa lisäämme korkeatasoisen tiedon määrää Nepalista, sen kehityksestä ja kulttuurista. Luomme uusia yhteyksiä Nepaliin ja kokoamme Nepalista kiinnostuneita ihmisiä yhteiseen toimintaan Suomessa. Jatkamme toimintaamme suomalaisten ja Suomessa asuvien nepalilaisten tärkeänä yhdyssiteenä, erityisesti kasvavan opiskelijaväestön integroiminen Suomalaiseen yhteiskuntaan ja nepaliyhteisöön on jatkuvasti kasvava haaste. Toimimme tiiviissä yhteistyössä muiden nepalilaisjärjestöjen kanssa erityisesti tilaisuuksien järjestelyissä ja vierailujen isännöinnissä. Viestintä Vahvistetaan edelleen sähköistä tiedotusta kokoamalla ja ylläpitämällä Nepal-aiheista tietoa seuran Web-sivustolla. Lisäksi toimitetaan muutaman kerran vuodessa sähköpostikirje Nepalista kiinnostuneille. Verkkosivuston ajankohtaisuuden lisääminen on toimintavuoden suurimpia haasteita. Himal-jäsenlehti julkaistaan kaksi kertaa toimintavuoden aikana. Luentoja ja muita esityksiä pidetään Nepalista kiinnostuneille tahoille, kuten kouluille ja järjestöille. Maksullisia luentoja kannattaa myös suunnitella ja tarjota. Tapahtumat Muistathan maksaa jäsenmaksusi vuodelle 2012. Maksulomakkeen löydät lehden takakannesta. • Matkamessut 2012 • Nepalilainen uusi vuosi, mahdollisesti yhdessä muiden järjestöjen kanssa. • Maailma kylässä -festivaali toukokuun lopussa Kaisaniemessä. • Nepalilaiset piknikit kesällä, yhdessä mui- den nepalilaisjärjestöjen kanssa. • Syksyn juhliin, esim. Tihariin liittyvä tilai- suus. • Hallituksen tehtäväksi tulee Nepalin alku- peräiskansojen elokuvahankkeen viimeisen vuoden aikana tehdyn työn hyödyntäminen elokuvanäytöksinä tai kiertueena. Jäsenyydet muissa järjestöissä Seura on Kehitysyhteistyön palvelukeskuksen (KePa), Ystävyysseurojen liiton, Kehitysmaantieteen yhdistyksen ja informaatio-osuuskunnan (kaapeli.fi) jäsen, sekä Monihelin jäsen. Näiden järjestöjen toimintaa seurataan ja tapahtumiin osallistutaan voimavarojen mukaan. TAPAHTUMIA: EVENTS: Suomi-Nepal -seura on mukana Maailmakylässä-tapahtumassa Helsingin Kaisaniemen puistossa 26.–27.5. Finnish-Nepal Friendship Association is taking part of Worldvillage-event in Kaisaniemi park in Helsinki 26 to 27 May. Perinteinen kesäpiknikki (nyyttikestit) järjestetään Pikkukoskella Helsingissä 18.8. klo 13 alkaen. Kaikki ovat tervetulleita mukaan! A traditional potluck picnic will be arranged at Pikkukoski in Helsinki at 18 August from 1 pm. Everybody is welcome! HIMAL 3 Pääkirjoitus Ahkerat nepalilaiset H elsingin Sanomissa oli 1.4.2012 artikkeli eri kansallisuuksien työllistymisestä Suomessa. Siinä kerrottiin nepalilaisten työllisyysasteen prosentteina olevan 71,7, suomalaisten 69,6, ruotsalaisten 58,2, venäläisten 42,8 ja hännänhuippujen alle 10. Positiivinen asia nepalilaisille, mihin tälläkin palstalla on viitattu. Artikkelissa oli etsitty syitä ilmiöön ja haastateltu asiantuntijoita ja asianosaisia. Sisäministeriön tutkija kertoi tilaston häntäpäästä löytyvän maita, joissa on alhainen koulutustaso ja sisäinen sekasorto on haitannut kouluttautumista. Suomi-Nepal -seuran puheenjohtajakin oli antanut lausunnon, jossa kertoi suomalaisen palkkatason olevan nepalilaisille ”lähes tähtitieteellinen”. Haastateltu nepalilainen kertoi, että hänen kotiseudullaan ”ihmiset kantavat kymmenien kilojen painoisia säkkejä päänsä päällä. En oikein pysty kuvittelemaan suomalaisia tekemään sitä.” Hetkinen. Onko Nepalissa siis korkea koulutustaso? Eivätkö sisäiset levottomuudet ole Nepalia vaivanneet viimeisen parinkymmenen vuoden aikana? Miten se säkinkantotaito auttaa työllistymään Suomessa? Kävin artikkelin kirjoittaneen Jussi Tolosen kanssa keskusteluja, kun hän keräsi tietoja kirjoitustaan varten, kerron hänelle muiden muassa seuraavia asioita. Nepalilaisten työllisyysaste on korkea, koska suomalaisten palkkataso on tähtitieteellinen lähes kaikille nepalilaisille, huonoimmillaankin täällä on kymmeniä kertoja paremmat palkat kuin Nepalissa. 4 HIMAL Nepalilaiset ovat joustavia ja ottavat vastaan mitä tahansa tarjottua työtä, esim. matkustajalaivojen siivoaminen on raskasta ja tiukkatahtista työtä, josta nepalilaiset hoitavat suuren osan. Monet työt koetaan vain väliaikaisina, esimerkiksi ravintoloiden keittiössä työskentelevät, näkevät itsensä tulevina ravintoloitsijoina. Nepalilaiset tuntevat olevansa etuoikeutettuja saadessaan tehdä Suomessa töitä. Niin pientä palkkaa ei käytännössä olekaan, etteikö nepalilainen lähettäisi siitä osaa perheelleen kotiin, Nepalilaisten verkostot toimivat erinomaisesti, kaverille vinkataan avoimista paikoista. Hyvän työntekijän maine on tärkeä etu työmarkkinoilla, nepalilaiset haluavat säilyttää sen ryhmänä. Suomessa on jo laaja nepalilaisten ravintoloiden yhteisö ja ravintoloiden pyörittämisen kulttuuri. Se muodostaa jo suuret alan sisäiset työmarkkinat. Nepalilaisia on kaikenlaisissa töissä, mutta verkottumisesta seuraa, että nepalilaisten tiivistymiä löytyy joiltakin aloilta. Sitten keskustelimme poikkeuksellisen hyvin menestyneistä nepalilaisista. Siihen en osannut vastata sen viisaammin kuin että poikkeuksellisen hyvin menestyneet ovat ehkä omilla ansioillaan päässeet asemaansa, ja syntymäpaikan merkitys on ollut vähäisempi. Keskustelut rasismista ja ilmastosta eivät myöskään johtaneet sen pidemmälle eivätkä ainakaan painettuun sanaan saakka. Kaikki vierasmaalaiset kokevat Suomessa syrjintää, mutta nepalilaiset eivät muodosta tässä mitään erityisryhmä. Suomi ei rasismin kannalta ole muita vastaavia maita kummallisempi, vaikka maahanmuuttovastaiset ovatkin metelöineet viime aikoina enemmän kuin ennen. Säiden ja vuodenaikojan vaihtelu on täällä suurempaa kuin monessa muussa maassa, mutta se ei nepalilaisia säikäytä, hehän ovat oppineet pukeutumaan säiden mukaan jo kotimaassaan. Nepalilaisia alkaa Suomessa olla niin paljon, että alueelliset, etniset, uskonnolliset ja sosiaaliset taustat alkavat täälläkin tulla näkyviin. Osa on varmasti ahkeria säkinkantajia, mutta monella on jo ennen Suomeen tuloa hyvä koulutus tai yrittäjätausta. Viimeiseksi kerroin asian, joka oli itsellenikin tuore oivallus (kiitos nepalilaiselle ystävälleni). Suomi on tasa-arvoisempi yhteiskunta kuin Nepal. Monet tänne saapuvat ovat kotimaassaankin syrjittyjä, ja mahdollisuudet päästä parempiin asemiin ovat olleet vähäiset ahkeruudesta tai taidoista huolimatta. Täällä on koulutuksen ja työssä etenemisen kautta mahdollisuus päästä yhteiskunnan täysivaltaiseksi jäseneksi. Tästä pohdinnasta pääsi lehteen saakka ”tähtitieteelliset palkat”. Nepalissa eletään jälleen kerran perustuslain luonnostelun ratkaisuhetkiä, kuten viiden edellisenkin Himalin ilmestymisaikoihin. Hyvää kevättä ja kesää! Matti Penttilä Suomi-Nepal -seuran puheenjohtaja A nil Kunwor, is one of those many Nepalese in Finland who came to pursue higher education. He got admitted to Industrial Management program in Arcada University of Applied Sciences in June 2006 and has managed to graduate already with the Nepalese community bachelor’s degree in Engineering. – Although adapting to new culture and other circle of was tough at the beginning, my brother friends is the best who was already in Finland at that time, way to network. and other Nepalese friends around were a great help during this cultural transition, When asked to share his future plans he says: he says. When enquired about how he has been able to – I have just completed my degree in April manage financially, he clarified that it has been a 2012 and my submitted thesis dealt with technilot better after he started working for SOL since cal specifications of micro hydro-power system design in Nepal. Surely, I would try to find work September 2006. – Of course, it is extremely hard to get good related to my degree where I can gain more jobs but still, even normal jobs are quite well relevant knowledge and develop networks with paid in comparison to the pay scale of devel- professionals. Who knows, I might even pursue oping countries. Additionally, limited language a Master’s degree just to sharpen my academic abilities been one of the most difficult barriers to skills and concentrate in my specialized field. I overcome concerning my working life, but one do not really have any concrete plans yet, but has to struggle and learn new things for survival. in an ideal world, I would be able to achieve He also says that existing Nepalese commu- my goal of implementing hydropower projects nity and other circle of friends is the best way in Nepal, perhaps in cooperation with Finnish to network and find new possibilities for work. partners. Sunil Suwal HIMAL 5 Dokumentaristi Hannu Hyvönen vieraili helmikuussa Nepalissa tapaamassa elokuvaohjaajia ja tekemässä dokumenttielokuvaa Nepalin alkuperäiskansoista. Hyvönen maalaa Nepalin vuoristomaisemaa kauniisti ja ajatuksella. R etken vaarallisin osuus oli alussa. Kahdensadan kilometrin matka Katmandusta vuoriston serpentiiniteitä vie kokonaisen päivän. Teille osuneita kiviä katsellessa koetan unohtaa, sen että milloin tahansa ylhäältä tuleva kivivyöry tai muu arvaamaton tekijä voi lopettaa matkantekomme. Mutta uteliaisuus karkottaa pelon. Maastoauton ikkunasta avautuu näkymä nepalilaiseen maatalouteen. Rinnepeltoja ja pengerviljelyksiä katsoessa on helppo ymmärtää, että suurviljelyn sijasta Nepalin oma maatalous voi perustua vain pieniin peltotilkkuihin ja ihmistyöhön. Patikkavaellus alkaa seuraavana aamuna Tamang-yhteisön asuttamasta pikkukaupungista Syafrubensista. Ashok viittoo ylös lumihuippuisille vuorille. Tuolla, tuolla on Langtang. Hellittämätön kapuaminen ottaa heti kunnon päälle, mutta myös maisemat ovat henkeäsalpaavat. Ensimmäiset tunnit saamme vaeltaa kevääseen heräävän trooppisen metsän keskellä. Hopeanharmaat apinat kiipeilevät liaaneja pitkin ja lehdet ovat puissa. Kivinen patikkapolku nousee kapeana terassina vuorenseinämässä. Alhaalla virtaa ja kuohuu joki, jonka alkulähteille olemme kipuamassa. 6 HIMAL Matka Langtangiin Kuvat: Mikko Vartiainen En ollut ajatellut sitä aiemmin, mutta kavutessamme ikiaikaisia ihmisten tekemiä kivipolkuja yhä ylemmäs ajatus viivähtää mielessä. Olisiko Langtang yksi Beyul, sacred hidden place? Dokumenttielokuvassa Beyul kerrotaan näistä Himalajan asutetuista pyhistä laaksoista, Dharman turvapaikoista. Liikenne vuoripolulla on yllättävän vilkasta. Kolme miestä kantaa selässään isoja vanerilevyjä, kantajia selkäkori täynnä keittoastioita, mat- kailijoita ja heidän kantajiaan, jakkipaimenia karjoineen, vapaana kulkevia vuoristonautoja, vanhoja sitkaita miehiä, ketteriä vanhoja naisia rukousnauhojaan selaten. Alan ymmärtää, että olemme menossa paikkaan jonne kaikki on tuotava kantamalla. Ihmisten lisäksi kantamuksia kuljettavat myös hevoset ja aasit. Aina lähestyttäessä reitin varren asutuksia, askeettisia hotelleja ja ruokapaikkoja, ensimmäisenä näkyvät rukouksilla kirjotut värikkäät kankaanpa- laset. Puiden oksilla, riippusillan kaiteella. Tuuli heiluttaa, Buddhan oppi leviää, hyvät ajatukset leviävät. T oisen patikointipäivän illansuussa edessämme aukeaa vuorten sylissä oleva kivistä rakennettu kylä. Puita ei enää kasva, mutta tyrniä näkee täällä, alkukodissaan, josta se jääkauden väistyessä lähti pioneerikasvina muinaismeren rantaviivaa kulkemaan. HIMAL 7 Langtangissa hiilijalanjälki ihmisillä on pieni. Polttomoottorin ääntä kuulen yhdeksän päivän aikana kahdesti – rahtihelikopterin vieraillessa. Pysähdyn katsomaan kivirakennuksen keskellä pyörivää vesiratasta. Vuoripuro pyörittää rukousmyllyjä. Om mani padme hum. Saapuessaan kylään polulla kulkija yhtyy vuoripuron pyörittämään rukoukseen. Myötätunnon generaattorit tervehtivät tulijaa. Meidät esitellään Karmalle, miehelle, jonka perheen tiloissa nukumme ensimmäisen yön. En usko saaneeni vuoristotautia, mutta hikoilu ja ilman nopea viileneminen saavuttaessa Langtangin kylään oli saanut minussa aikaan hypotermian. Hytisen lukemattomien peittojen alla tuntikausia. Karma pelkäsi, että olen kuolemassa ja oli tunnin välein elävät yöt ja päivät ulkoilman kanssa lähes samassa lämpötilassa. Yöllä ollaan viitisenkin astetta pakkasen puolella. Talot ovat hataria. Keittiön tulellakaan ei varsinainen tarkoitus ole huoneen lämmitys vaan ruuan laitto ja sosiaalinen merkitys yhdessäolon paik-kana. Jokainen poltettava puu on pitänyt jostakin hankkia ja kantaa kodin kivimuurien sisälle. Laaksoa ympäröivillä vuorilla on mäntymetsää, mutta kylä sijaitsee keskellä valtavaa luonnonsuojelualuetta ja asukkaiden nautintaoikeus rinnemetsien puunkäyttöön on rajoitettu perhettä kohden yhteen puuhun vuodessa. 8 HIMAL Toisaalta kylän asukkaat ovat jo vuosisatojen ajan säästäneet metsiä ja turvanneet samalla kylän elämää maanvyörymiltä, lumivyöryiltä ja jäävirroilta. Näissä oloissa ei ole mahdollisuutta käyttää puuta asuntojen lämmitykseen ja ratkaisu on lämmittämättömyys. Selviämisen salaisuus on vaatetuksessa ja ravinnossa. Kunnon vaatetus päivällä ja yöllä sekä riittävästi lämmintä ruokaa. Itse asiassa rehellisyyden nimissä kylän asukkaat näyttävät erittäin hyvinvoivilta ja myös itse tunnen oloni hyväksi. Olisimmeko sittenkin terveempiä jos asuntomme olisivat olennaisesti viileämpiä? E räänä iltana, kun istumme lattialla keittiötulen ääressä, pyydän Karmaa kertomaan Langtangin kylän historiasta.Yllätyksekseni saankin kuulla kertomuksen jakki-härästä joka karkasi omistajaltaan Tiibetissä ja johdatti miehen vuorenrinteitä pitkin Langtangin laaksoon. Paimen ymmärsi että jakki oli Guru Rinpochen lähettiläs ja paikka on Beyul, salattu, pyhä laakso. Tästä alkoi kylämme asutus, sanoo Karma. Langtangin asukkaita sanotaan usein tamangeiksi mutta kyse on Tiibetin buddhalaisesta kylästä, jonka juuret ovat kulttuurillisesti ja geneettisesti Tiibetissä. Hengellisenä ja kulttuurillisena ilmiönä Tiibet on laajempi alue kuin Kiinan hallitsema Tiibet. Myös Nepalin ja Bhutanin puolella asuu Tiibetiläisyhteisöjä Himalajan vuoristokylissä. Omalla merkillisellä tavallaan henkinen Tiibet on läsnä kaikissa pakolais- ja luostariyhteisöissä myös Tiibetin ulkopuolella. Langtangissa hiilijalanjälki ihmisillä on pieni. Polttomoottorin ääntä kuulen yhdeksän päivän aikana kahdesti – rahtihelikopterin vieraillessa. Perinteisesti ihmiset ovat eläneet jakki-karjan varassa. Maito, liha ja villa ovat perustuotteita, joita karjasta on vuoristossa saatu. Jakkien määrä on vuosien saatossa vähentynyt, mutta yhä Langtangin jakit tunnetaan perimältään maailman parhaana ja seudulta viedään siitoseläimiä eri puolille Nepalia. Karjanpidon ympärille on myös kehitetty juustontuotantoa ja pieni meijerikin. Mutta suurin tulonlähde kyläläisille ovat kuitenkin turistit. Suurin osa patikoijista on nepalilaisia mutta vuoden mittaan monet muutkin maailman kansakunnat ovat retkeilijöiden joukossa edustettuna. Kylässä on matkailijoille tarjolla majoitusta ja ruokaa peräti neljässä pienessä hotelliksi nimetyssä kivirakennuksessa. Lämmintä vettä tai lämmitystä huoneissa ei ole ja kylmä vesikin saadaan vuoripurosta tulevasta vesiputkesta pihamaalla. Peseytymisen vimma hellittää nopeasti, kun käytettävissä on niukasti Lämmintä vettä tai lämmitystä huoneissa ei ole ja kylmä vesikin saadaan vuoripurosta tulevasta vesiputkesta pihamaalla. tai ei ollenkaan lämmintä vettä. Mutta ruuasta ei ole niukkuutta. Riisiä, papuja, vihanneksia, jakin lihaa, kananmunia, juomana maitoteetä tai vahvaa perinnesimaa. HIMAL 9 Lähes jokaisella lapsiperheellä kylissä on ulkomaalainen sponsori, joka antaa rahaa turvatakseen lasten koulunkäynnin. T uristit kulkevat varsin häiriöttömästi Langtangin pikkukylien läpi, kavutakseen vielä korkeammille vuorihuipuille aina 7500 metriin saakka. Matkanvarrella voi kohdata jopa lumileopardin, vakuuttaa oppaamme. Puhe ei ole katteetonta sillä vuonna 2008 Ashok onnistui kuvaamaan tämän harvinaisen ja uhanalaisen kissaeläimen Langtangin vuorilla. Mutta turistien vaikutus vuoristokansan kulttuuriin on kuitenkin ollut dramaattinen. Saamme kuulla, että lähes jokaisella lapsiperheellä kylissä on ulkomaalainen sponsori, joka antaa rahaa turvatakseen lasten koulunkäynnin. Niinpä kylä on lapsista tyhjä suurimman osan vuodesta. Lapset ovat talvet sisäoppilaitoksissa kaukana kotikylästä. Ja kylän uusi oma koulurakennus on tyhjänä oppilaiden puuttuessa. Tämä sama tilanne on monien muiden vuoristokylien ja -kansojen kohdalla. Turistit ja vanhemmat haluavat lapsille parhaat mahdolliset koulumahdollisuudet ja samalla jätetään oman kylän oma koulu heitteille. Kokemukset alkuperäiskansojen parista kertovat että juuri lasten irrottaminen kodeistaan ja kylistään kaupunkien sisäoppilaitoksiin, on traumatisoinut sukupolvia ja murtanut kulttuurin selkärankaa. Uuden Nepalin suuri kysymys onkin se, miten turvata sadan eri kieliryhmän ja kansan omakielinen opetus ja kulttuurillinen säilyminen. Tähän 10 HIMAL urakkaan tarvittaisiin varmasti turistienkin sponsorirahaa ja kansalaisjärjestöjen tukea. Losar-juhlinnan aikaan aikuiset nauttivat aamusta iltaan riisistä käytettyä mietoa alkoholijuomaa, jota ei voi oikein määritellä viiniksi eikä olueksi. Juoman alkoholipitoisuus oli mieto sillä varsinaisesti humalaan siitä ei tullut, eikä myöskään krapulasta tarvinnut kärsiä. Laulu kuuluu uudenvuoden juhlaan ja erityisesti juuri tätä juhlaa varten olevat laulut. Kuuntelen uudestaan ja uudestaan eri kodeissa ja pihamailla saman laulun, jossa ihmisäänet leikkivät resonansseilla ja naiset ja miehet käyvät vuoropuhelua. Loputon, vailla alkua ja loppua oleva ääniteos, johon laulajat tuovat omat äänensä hämmästyttävällä taidolla. Vuoriston kirkas ilma, akustiikka ja ihmisäänten ilo ja kauneus, ihmisten yhteisyys, yhteisöllisyys ja hymyt. Katselen kuinka ilta-auringossa pilvet lipuvat monumentaalisesti vuorten solaa laakson ylle ja mietin mikä on tällaisen maiseman ja hetken arvo. Ovatko nämä ihmiset köyhiä vai rikkaita? HIMAL 11 Muutakin kuin MOUNT EVEREST …oli otsikkona Tampere Film Festivalin nepalilaisten elokuvien sarjassa 7.–11.3.2012. Siinä esitettiin kolmessa kahden tunnin näytöksessä yhteensä yhdeksän lyhytelokuvaa. Lisäksi näytettiin sodan aikana kuvattu pitkä dokumentti The Sari Soldiers, joka kuvaa kuuden rohkean naisen taistelua ihmisoikeuksien puolesta heidän selvittäessään traagista sotarikosta. ENSIMMÄISESSÄ KOKONAISUUDESSA esitettiin elokuvia, joissa käsiteltiin seksuaalivähemmistöjen syrjintää, eläinten uhraamista uskonnollisissa rituaaleissa ja julkisen terveydenhuollon tilaa. Toisessa näytöksessä käsiteltiin eri aikakausien kohtaamista Nepalin maaseudulla, jossa elämä käy yhä monimutkaisemmaksi uusien taloudellisten ja poliittisten paineiden ristiaallokossa. Toiset yrittävät sopeutua, toiset taas pitäytyvät perinteessä. Kolmas näytös kuvasi elämää vuorilla, kylissä Dhaulagirin juurella sekä maailman kalleimman lääkekasvin/sienen, yarsagumban, keräystä Länsi-Nepalissa. ENSIMMÄISET NEPALILAISET ELOKUVAT tuotettiin 1950-luvulla Intiassa, kun Nepalissa ei vielä ollut tarvittavaa tekniikkaa ja osaamista. 60-luvulta alkaen Nepalissa on tuotettu elokuvia, joiden ylivoi- 12 HIMAL mainen valtaosa on ollut Bollywood-vaikutteista viihdettä. Tämän valtavirran rinnalle on kuitenkin syntynyt uuden nepalilaisen elokuvan vahva virta. Tällä hetkellä Nepalissa on kasvava joukko nuoria taitavia elokuvantekijöitä, jotka osaavat hyödyntää edullisemman digitaalisen teknologian mahdollisuudet sekä tuotannossa että levityksessä. Tämä on laajentanut nepalilaisten elokuvien kirjoa sekä realistisempaan että taiteellisesti kunnianhimoisempaan suuntaan. TAMPEREELLA NUORIA ELOKUVANTEKIJÖITÄ oli paikalla Kathmandu International Mountain Film Festivalin (www.kimff.org) festivaalijohtaja Ramyata Limbu, joka oli myös festivaalin tuomariston jäsen, sekä ohjaajat Subina Shrestha, Dipendra Bhandari ja Deepak Rauniyar. Kaikilla oli vahva näkemys siitä, että nepalilaiselle yhteiskunnallisesti kantaaottavalle, korkeatasoiselle elokuvalle on sekä tilaus että tekijät. NEPALILAINEN ELOKUVA KIINNOSTI myös suomalaista yleisöä. 130-paikkainen sali oli ainakin viikonloppuna loppuunmyyty. Ohjaajien puheet eivät sitten myöhäisenä lauantai-iltapäivänä kiinnostaneet niin paljoa, paneeliin ei riittänyt enää väkeä. Sudarson Karki Obstacles yet to overcome – yhä päihittämättömät esteet Nepal, 2007, dokumentti, 21 minuuttia Nepalin 30 miljoonaisesta väestöstä 51 prosenttia on naisia. Lukutaidottomuus on yleistä naisten keskuudessa, ja he kärsivät myös monenlaisista terveysongelmista. Yksi yleisimmistä, mutta silti vaietuista ongelmista on kohdun esiinluiskahdus, lääketieteellinen tila, jossa kohtu siirtyy normaalilta paikaltaan. Tämä ei kuitenkaan ole sairaus vaan fyysinen ongelma, joka johtuu aliravitsemuksesta, nuorena koetusta raskaudesta tai liian usein toistuvista raskauksista, synnytyksen jälkeisen hoidon puutteesta tai raskaiden kantamusten kantamisesta pian synnytyksen jälkeen. Tämä ongelma koskettaa nepalinaisia hyvin laajasti. Arviolta 1,4 miljoonaa naista kärsii tästä vaivasta ja määrä vain kasvaa. Naiset pyrkivät usein salaamaan ongelman esimerkiksi semmoisen väärän uskomuksen takia, jonka mukaan koh- (TFF:n käännös) dun esiinluiskahdus olisi seurausta naisten siveettömästä käyttäytymisestä. Esiinluiskahdus on estettävissä ja se voidaan hoitaa helposti. Siitä huolimatta vaivaan liittyvä häpeän leima ja perinteisen yhteiskunnan välinpitämättömyys ajavat naisia itsemurhiin. Elokuva käsitteli aihetta hyvin konkreettisesti. Lääkärit ja hoitajat kertoivat ongelman lääketieteellisestä puolesta, vaivasta kärsivät ja heidän puolisonsa käytännön kärsimyksistä. Filmin kuvamateriaali pyrki shokeeraamaan ja onnistui siinä. Ulosluiskahtaneita kohtuja ja synnytykseen kuolleita vauvoja ei katsoja helposti unohda. Toivottavasti shokki ja järkytys johtavat parannuksiin ja käytäntöjen muutoksiin siellä, missä asioille jotain voidaan tehdä. Matti Penttilä Kuvat: Pressphoto Tampere Film Festival HIMAL 13 Traditional ARCHITECTURE of Kathmandu valley K athmandu valley constitutes of three cities: Kathmandu, Lalitpur and Bhaktapur and stands at crossroads of the great civilizations of Asia. Kathmandu Valley World Heritage Site (inscribed 1979, In Danger list 2003, and nomination revision and removal from In Danger list 2007) includes three Durbar squares of the three cities, two Buddhist stupas of Swyambhunath and Bauddhanath and two Hindu temples of Changu Narayan and Pashupatinath. Two distinct forms dominate architectural heritage of the valley: Pagoda and Stupa. Architectural styles of the valley can be linked to the chronological order of dynasties that ruled in various times. Chronicles, legends and historical artifacts suggest that early ruling houses came to Kathmandu from outside the valley and was under the rule of following dynasties: Historic Lichahhavi (200-750 AD) Thakuris (750-1200 AD) Mallas (1200-1769 AD) Shah dynasties (1769-2008 AD: Ranas ruled from 1846-1951 AD). H andigaun, the earliest known urban settlement of Valley sited the great palaces of the Kirat and Lichchhavi kings and served as the capital for more than a millennium (Tiwari, 2002). Lichahhavi period, is considered to be the “Classical Era”, however no building in its original form survives from that period making it impossible to specify Lichahhavi architectural style in Nepal. One of the earliest inscriptions found in Changu Narayan dates from 464 AD. It is a commemorative of the then Lichahhavi king Mana Dev intending to immortalize the great victories made by him during his lifetime (DOA). The palaces of Mangriha, Kailashkut Bhawan and Bhadra dhivas Bhawan were built during that period which are very eloquently mentioned in the Tang Chronicles of China (Pradhan, 1996). Simple shrines of the period housing Sivalingas and referred to as “avarana” can still be found in Pasupati and Lele area. Lele inscription (604 AD) list about various service structures like Arogyashala (home for the recovery of health), Dharmasala (religious rest house) and Patis (public rest house). T raditional architecture of Kathmandu valley widely referred to as “Nepali” architecture is otherwise known as “Newari” architectural style or Malla period architecture. It characterizes the use of heavy detailed carvings on the different elements like door, window, struts etc. The design concepts and building materials have remained almost unchanged and the appearance of the towns and the villages has not altered appreciably over the centuries. (Korn, 1979). N epalese architectural style can be broadly divided into: Durbars (Royal palaces) Newari house Buddhist stupas/monasteries Math (Hindu Priest house) Patis and Dharmasalas. The design concepts and building materials have remained almost unchanged and the appearance of the towns and the villages has not altered appreciably over the centuries. (Korn, 1979). Malla period architecture characterizes the use of heavy detailed carvings on the different elements like door, window, struts etc. Open areas, also know as ”Squares” play an important role in urban settlement pattern of the valley. They can be categorized into: Durbar square or the central square, market square, residential public square and residential private square. Prehistoric Gopalas, Mahishapalas and Kiratas (7th century BC and earlier). Drawing of a column with details, DOA Section of roof in a temple, DOA 14 HIMAL HIMAL 15 All except the private residential square were located at nodal points or where directional change occurred in the streets (Tiwari, 1989). The Durbar squares, open spaces with a Durbar/palace are the apex of urban open spaces where all the streets converge. Major temples or their replicas, with a palace building on one side are the prominent feature of these types of squares. The architectural style of dwellings signifies greatly with form and proportion. A universal characteristic of a Newar house is the vertical space arrangement that is also represented through elevation design where the main concept is symmetry with odd number of windows on each floor (Maharjan, 2009). The main entrance door is always of low height (1.5m high) with a concept that a person should bow down (to give/show respect) while entering and existing the dwelling. The average depth of these types of houses is 6 meters and of variable length from 1.5 to 15 meters divided by a central bearing wall. Typically, it is of 3 stories topped by a half storey attic with tiled doublepitched saddle roof. However inner city houses close to the center have 4 or 5 stories while the outskirts have only two storeys. Often the ground floor is rarely used for living purposes because of dampness. Only the spaces used as shops were constructed with well ventilated wooden floors, otherwise were either cov- ered with clay or brick tiles and were often used as the space for cattle The first floors are generally meant as sleeping space (private space) and is characterized by a typical type of window; the tiki jhya. The second floor of the building is segregated as the living space for families and may include a kitchen space within or above the floor. It is characterized by use of the San-jhya or sloping Ga-jhya for viewing various festivals occurring along the street. Struts as the elements for supporting the roof overhang can be seen in most of the buildings. T he Gorkhali forces, under Prithivi Narayan Shah, marched into the valley and in 1769 AD, unification of Kathmandu valley was completed. He adopted the policy of “status quo” in religion and Newari culture (Manandhar, 1998). His architectural continuation can be seen in Nautale durbar (9-storey palace) at the southern end of nasal Chwok of Kathmandu palace that was built in 1770 AD with an attempt to merge the temple and the palace form where the scale tended to be larger with large doors and windows, more storeys, etc. It was during the middle of the 19th century that one can observe Islamic influence followed by European tendencies (Becker-Ritterspach, 1982). Dharahara, a free standing minaret-like structure of Mughul design, was erected by General Bhimsen Thapa (prime minister 1806-1839) in 1826. Other structures built with Mughal influence are Bag Durbar (severely damaged in 1934 earthquake and Hari Bhawan built in its place) and three-tiered temple of Tripureshwor. The usurpation of power by Ranas’ made modification in architecture of the valley. Traditional architecture was completely rejected with new borrowed style from outside to project their autocratic hold on power and the inclination to outdo each other. Many of the buildings were designed and built in neo-classical, Baroque or industrial style with columns of different orders, French windows and white plaster, a style much in use in Europe and in neighboring India by the British. A fter 1951, Nepal opened its boarder to the world that resulted a fundamental change in building and construction. Reinforced cement concrete brought about the possibilities of Additional reading: Department of Archeology (DOA), www.doa.gov.np Kai Weise, Bhupesh Thapa and Manindra Shrestha, Conserve!, UNESCO, 2004. Changu Narayan temple, One of the seven KVWHS. Photo: Minna Pimiä-Suwal 16 HIMAL Raimund O.A. Becker-Ritterspach, Design Principles of the Architecture of the Kathmandu Valley - with particular reference to construction and form, 1982. Newari style architecture building with traditional corner window at Taumadi, Bhaktapur. constructing tall slender, buildings, align to any previous style of architecture. Uncontrolled growth and construction of new buildings resulted in haphazard urban renewals within the traditional pattern leading to rapid deterioration. However a new trend of neo-newari style buildings that uses the traditional architectural elements in its outlook is emerging instigated by building by-laws conceived to preserve and provide continuation to the traditional architectural style of the valley. Sunil Suwal The writer is Nepali Architect living in Kouvola Riddhi Pradhan, Historical Background of the Kathmanudu Valley World Heritage Sites with special regerence to Patan Monument Zone, No. 139, Sajha Prakashan, 1996. Sushila Manandhar, The Royal Devotion to Deity Taleju, Ancient Nepal: journal of the Department of Archoeology, No. 107, Sajha Prakashan, 1998. Sagar Maharjan, Report on traditional construction and technology in Kathmadu valley, Khwopa Engineering College, 2009. Wolfgang KORN, The Traditional Architecture of the Kathmandu Valley, Ratna Pustak Bandhar, 1979. Sudarshan Raj Tiwari, The Brick and the Bull: An Account of Handigaun, the Ancient Capital of Nepal, Himal Books, 2002. HIMAL 17 T apanilan Vapaaehtoinen Palokunta – colloquially known as Tapanilan VPK is fire department that was established in Helsinki almost a hundred years ago in 1915. The department has a large event hall which it rents out to various parties for occasions such as meetings, weddings, company parties and so forth. On 5th of November, 2011 this historical site became the venue for the Tihar party organized by Suomi-Nepal -seura. Together with the summer picnic, Tihar is Remember Remember, the 5 th of November another event in the annual calendar of SuomiNepal -seura that attracts many of the Nepalese and Finnish friends of Nepal to it, and this year was no exception. While exact count is missing, approximately one hundred and thirty people turned up to celebrate the festival of lights. Preparations had been underway already a week earlier with the external cleaning of the venue. On the day of the picnic, the kitchen was taken over by the volunteer chefs who managed to come up with delicious traditional Nepali food. With the two welcoming diyas (oil lamps) at the entrance of the VPK house beckoning people inside, the queue started around 4 pm and lasted well into late evening. end of the evening many of the audience members were on stage dancing to the flow of music. The food – as mentioned – was delicious, the queue that formed snaked around the hall and there were second helpings to be had. The lottery has become another staple during such party events and this one was no exception. The winning couple got a dinner voucher at Restaurant Satkar. The evening winded up around 10 PM with the participants leaving – full of good food, full of the enjoyment they had and full of yet another year of memorable Tihar party. Sushil Gyanwali The program was kicked off by a short welcome speech by the chairman of Suomi-Nepal -seura, Matti Penttilä. This was followed by a brief introduction and history behind the Tihar festival by the MC of the evening. The event included a set of musical items with songs and dance performed by various people ranging in ages with the youngest performer being around 5 years old. One of the highlights of the evening was a set of five jazz songs sung by a couple. The song and dance sequences by children and adults were not only appreciated by the audience, but it energized them such that by the 18 HIMAL HIMAL 19 Suomi-Nepal -seura ry C/O Versokuja 8 b FIN - 00790 Helsinki Arvoisa Suomi-Nepal-seuran jäsen, kiitos jäsenyydestäsi. Jäsenmaksu vuodelle 2012 on sama 22,00 € kuin viime vuonna, samoin opiskelijoiden ja työttömien jäsenmaksu 10,00 €. Yhteisökannatusjäsen/Sponsorijäsenmaksu on 200,00 e. Maksamalla jäsenmaksun mahdollistat alkaneen vuoden toiminnan. Hyvää kesän alkua toivottaen, Suomi–Nepal -seura ry / Hallitus MAKSAJA BETALAREN Saajan tilinumero Mottagarens kontonummer Saaja Mottagare FI 501009 3000 309826 Suomi-Nepal -seura ry TILISIIRTO GIRERING Maksu välitetään saajalle vain Suomessa Kotimaan maksujenvälityksen yleisten ehtojen mukaisesti ja vain maksajan ilmoittaman tilinumeron perusteella. Betalningen förmedlas endast till mottagare I Finland enligt Allmänna villkor för inrikes betalningsförmedling och endast till det kontonummer betalaren angivit. Maksaja Betalare Allekirjoitus Underskrift Tililtä nro Från konto nr Viitenumero Ref. nr Eräpäivä Förfallodag Euro 10.6.2012 PANKKI BANKEN
© Copyright 2024