XXXII VAKKI SYMPOSIUM VAASA 10.–11.2.2012 Käännösteoria, ammattikielet ja monikielisyys – Översättningsteori, fackspråk och flerspråkighet – Theory of Translation, LSP and Multilingualism – Übersetzungstheorie, Fachsprachenforschung und Mehrsprachigkeit OHJELMA − PROGRAM − PROGRAM – PROGRAMM Päivitetty – uppdaterat – updated – aktualisiert 7.2.2012 Klo / kl. Perjantai / Fredag / Friday / Freitag 10−11.15 Ilmoittautuminen − Anmälning − Registration − Anmeldung Vaasan yliopisto – University of Vaasa Yliopistonranta 10 Fabriikki 11.15−11.30 Symposiumin avaus − Öppnande av symposiet – Opening − Eröffnung Room F118 11.35−12.00 Room F104 Paula Rossi: Lysti, kyökki ja rupulaaki – ruotsalaisperäiset sanat oululaisessa kielenkäytössä Room F141 Katri Karjalainen & Nina Pilke: Samlokalisering, samarbete eller kanske sammansmältning? – Analys av begreppet „tvåspråkig skola‟ i en dagstidning Room F118 Daniel Rellstab: Code-switching, Codemixing – Bad Student, Good Student? English in the “German as a Foreign Language” Classroom Room F140 Gerald Porter: Wandering between two worlds: the deviance of the jailer‟s daughter and proud young porter 12.05−13.00 Plenaari – Plenar – Plenary Lecture – Plenarvortrag Katharina Brizić The winner takes it all. Social contexts and consequences of gaining and losing languages in migration Room F118 Lounas − Lunch − Lunch – Mittag 13.00−13.55 14.00−14.25 F104 Eila Minkkinen: Suomen kieli maahanmuuttajien työssä ja työhönotossa pk-yritysten näkökulmasta 14.30−14.55 Merja Koskela: Puheenjohtaja kielenvälittäjänä kaksikielisessä kokouksessa 15.00−15.25 Riikka Nissi & Esa Lehtinen: Tehtävänanto ja sen eri merkitykset: Tekstit ja kasvokkainen vuorovaikutus organisaation kokouksessa F140 Sabine Grasz: Entwicklung von mehrsprachigen und interkulturellen Kompetenzen im Rahmen eines TandemKurses Silke Rose: Mehrsprachigkeit der Deutschsprachigen in Vaasa Sylvi Elsner: „Zuwanderer von heute sind keine Gastarbeiter mehr“ (FAZ/13.11.2008) Das Lexem „Zuwanderer“ im binnendeutschen Zuwanderungsdiskurs – Erste Gedanken zum Material Kahvitauko − Kaffepaus – Coffee break – Kaffeepause 15.25−15.45 15.45−16.10 Posterien esittelyt 13.45−14.00 Poster presentations 13.45−14.00 F141 F118 Marja Kivilehto: Roman Kushnir: Pedagogiska teorier The Representation of the inom Movement of Finnish översättningsdidaktik Immigrants in America Through the Means of Language in Mark Munger‟s Novel Suomalaiset: People of the Marsh Gunvor Nilsson: Tatiana Dobrova: Dialekten – ett språk i Some Perception rörelse? Peculiarities of English Speech Act Theory by Chinese Students Hans Landqvist: Maria Kopylovskaya: “Hennes röst blev tonlös Intercultural Competence när hon började prata Through Listening to svenska.” Litterär Worldwide News flerspråkighet utifrån kontext, form och funktioner Tommi Lehtonen: Lars-Erik Johansson: Galina Dubova: Katri Annika Wessel: 16.15−16.40 “Concepts in Motion” in perspectival considerations of the reality Språk som abstrakt struktur eller aktörsanknuten handling: modeller för beskrivning och analys av språklig mångfald Anna Martikainen: Postcards from the Edge: The Journey Motif in Annie Proulx‟s Postcards Aku Ahlholm: Rösterna i vargnyheter MMM: Mobile Women, Manly Women, Mad Women in the Attic: Movement and Adversity in Rebecca West Representations of Women Tiina Mäntymäki: Lover, Avenger or Deadly Delusionist. Changing representations of female murderers in contemporary crime fiction Infinite Konstruktionen des Finnischen und ihre deutschen Entsprechungen aus syntaktischer Perspektive Ann-Britt Björkholm: Das Wortfeld ,abschwächen‟. Eine Pilotstudie über einige Rechtsurteile 16.45−17.15 Vuoden humanisti -palkinto ja palkitun puheenvuoro Årets humanist utses och pristagaren har ordet. Humanist of the year nominates and she/he gives a speech (languages: finnish and Swedish) Room F118 19.30-> VAKKI-ilta − VAKKI-afton – VAKKI-evening − VAKKI-Abend Restaurant Panorama Vaasanpuistikko 16 Illallinen, laulua, keskustelua ja mukavaa yhdessäoloa. Kvällsmaten, diskussion och trevlig samvaro. Informal get-together. A late snack will be served. Abendimbiss, Diskussion und gemütliches Beisammensein. Klo / kl. Lauantai / Lördag / Saturday / Samstag 9.15−10.10 Plenaari – Plenar – Plenary Lecture – Plenarvortrag Şebnem Susam-Sarajeva Looking for translation where there seems to be none Room F118 10.00−10.15 Coffee and tea available in front of the room F118 Room F104 Esa-Jussi Salminen: Udmurttilaisen kirjallisuuden suomennokset – mitä, milloin, miksi ja miten? Room F141 Kirsi Aantaa: Mot patientvänligare epikriser. En kontrastiv undersökning om begriplighet Room F118 Kaisa Koskinen: Translatedness in the Linguistic Landscape: The Case of Hervanta, Tampere 10.45−11.10 Leena Kolehmainen: Kääntäminen kieltenja kulttuurienvälisen vaikutuksen väylänä Eeva-Liisa Nyqvist: En svårighetshierarki för species och artikelbruk? Marta Kazmierczak: Barbarism in motion: Jacek Dukaj‟s “Lód” under translation 11.15–11.40 Sari Hokkanen: Tulkkaus palvelemisena: Vapaaehtoinen simultaanitulkkaus helluntaiseurakunnassa Anita Malmqvist & Mariann Skog-Södersved: Fasta ordförbindelser som uttrycker rörelse – Om fraseologismer på några dagstidningars sportsidor Igor Kudashev: International Medical Classifications from the Terminological Point of View 10.15−10.40 Room F140 Jürgen F. Schopp: „Sprachberufe” in Bewegung? – Bemerkungen zum Begriff der Professionalität und zu aktuellen Entwicklungstendenzen im Translationswesen Dinah Krenzler-Behm: Authentische Aufträge in der Übersetzer – ausbildung – erste Schritte auf dem Weg zu professionellem Übersetzen Anu Viljanmaa: Wie sinnvoll ist ein eigener Kurs für das Vom-BlattÜbersetzen? Der separate VBÜ-Kurs aus dem Blickwinkel der Studierenden Lounas − Lunch − Lunch – Mittag 11.40−12.45 12.45−13.10 13.15−13.40 13.45−14.10 F104 Niina Nissilä & Anita Nuopponen: Terminologin näkökulma synonymiaan Heli Katajamäki: Talousuutisessa tuotettu näkökulma vastaanottajan tulkitsemana Posterien esittelyt 12.30−12.45 Poster presentations 12.30−12.45 F141 F118 Gun-Viol Vik-Tuovinen: Eva Braidwood & Riitta Tvåspråkig praxis och Sallinen: tolkning under From Participant Narrative sammanträden i Vasa to Scientific Knowledge: stadsfullmäktige nu och för Linguistic Processing of tjugo år sedan. – ”Det är Qualitative Data in Nursing fantastiskt att vi kan använda Science Research Papers vårt eget modersmål och att vi förstår varandra.” Ulf Norberg: Maj-Britt Höglund: Skidskyttespråk ur kognitiv Life Change and Closure synvinkel: Svenska, norska Re-inventing the ”Cosmo och tyska TV-kommentarer i Girl” jämförelse Wang Lei: Jukka Tiusanen: Language in Motion: Language against Time: Maternal Silence as the Real Jonathan Swift‟s Failed of Slavery in Toni Morrison‟s Prescriptivism in the Beloved Proposal F140 Michaela Kuklová: Lyrikübersetzungen Peter Lotars im Kontext des tschechisch-schweizerischen Kulturtransfers Dieter Hermann Schmitz: Deutscher Film finnisch vermarktet. Anmerkungen zur Filmwerbung Päivi Peltoniemi: ‟Pleomorphismus‟ terminologisch gesehen – erster Versuch zum Thema 14.15−14.30 Loppukeskustelu − Slutdiskussion – Final discussion − Schlussdiskussion Room F118
© Copyright 2024