XXXII VAKKI SYMPOSIUM VAASA

XXXII VAKKI SYMPOSIUM VAASA
10.–11.2.2012
Käännösteoria, ammattikielet ja monikielisyys – Översättningsteori, fackspråk och flerspråkighet – Theory of Translation,
LSP and Multilingualism – Übersetzungstheorie, Fachsprachenforschung und Mehrsprachigkeit
OHJELMA − PROGRAM − PROGRAM – PROGRAMM
Päivitetty – uppdaterat – updated – aktualisiert 7.2.2012
Klo / kl.
Perjantai / Fredag / Friday / Freitag
10−11.15
Ilmoittautuminen − Anmälning − Registration − Anmeldung
Vaasan yliopisto – University of Vaasa
Yliopistonranta 10
Fabriikki
11.15−11.30
Symposiumin avaus − Öppnande av symposiet – Opening − Eröffnung
Room F118
11.35−12.00
Room F104
Paula Rossi:
Lysti, kyökki ja rupulaaki –
ruotsalaisperäiset sanat
oululaisessa kielenkäytössä
Room F141
Katri Karjalainen & Nina
Pilke:
Samlokalisering, samarbete
eller kanske
sammansmältning? –
Analys av begreppet
„tvåspråkig skola‟ i en
dagstidning
Room F118
Daniel Rellstab:
Code-switching, Codemixing – Bad Student, Good
Student? English in the
“German as a Foreign
Language” Classroom
Room F140
Gerald Porter:
Wandering between two
worlds: the deviance of the
jailer‟s daughter and proud
young porter
12.05−13.00
Plenaari – Plenar – Plenary Lecture – Plenarvortrag
Katharina Brizić
The winner takes it all. Social contexts and consequences of gaining and losing languages in migration
Room F118
Lounas − Lunch − Lunch – Mittag
13.00−13.55
14.00−14.25
F104
Eila Minkkinen:
Suomen kieli
maahanmuuttajien työssä ja
työhönotossa pk-yritysten
näkökulmasta
14.30−14.55
Merja Koskela:
Puheenjohtaja
kielenvälittäjänä
kaksikielisessä kokouksessa
15.00−15.25
Riikka Nissi & Esa
Lehtinen:
Tehtävänanto ja sen eri
merkitykset: Tekstit ja
kasvokkainen vuorovaikutus
organisaation kokouksessa
F140
Sabine Grasz:
Entwicklung von
mehrsprachigen und
interkulturellen Kompetenzen
im Rahmen eines TandemKurses
Silke Rose:
Mehrsprachigkeit der
Deutschsprachigen in Vaasa
Sylvi Elsner:
„Zuwanderer von heute sind
keine Gastarbeiter mehr“
(FAZ/13.11.2008) Das Lexem
„Zuwanderer“ im
binnendeutschen
Zuwanderungsdiskurs –
Erste Gedanken zum
Material
Kahvitauko − Kaffepaus – Coffee break – Kaffeepause
15.25−15.45
15.45−16.10
Posterien esittelyt 13.45−14.00
Poster presentations 13.45−14.00
F141
F118
Marja Kivilehto:
Roman Kushnir:
Pedagogiska teorier
The Representation of the
inom
Movement of Finnish
översättningsdidaktik
Immigrants in America
Through the Means of
Language in Mark Munger‟s
Novel Suomalaiset: People of
the Marsh
Gunvor Nilsson:
Tatiana Dobrova:
Dialekten – ett språk i
Some Perception
rörelse?
Peculiarities of English
Speech Act Theory by
Chinese Students
Hans Landqvist:
Maria Kopylovskaya:
“Hennes röst blev tonlös
Intercultural Competence
när hon började prata
Through Listening to
svenska.” Litterär
Worldwide News
flerspråkighet utifrån
kontext, form och
funktioner
Tommi Lehtonen:
Lars-Erik Johansson:
Galina Dubova:
Katri Annika Wessel:
16.15−16.40
“Concepts in Motion” in
perspectival considerations
of the reality
Språk som abstrakt struktur
eller aktörsanknuten
handling: modeller för
beskrivning och analys av
språklig mångfald
Anna Martikainen:
Postcards from the Edge:
The Journey Motif in Annie
Proulx‟s Postcards
Aku Ahlholm:
Rösterna i vargnyheter
MMM: Mobile Women,
Manly Women, Mad
Women in the Attic:
Movement and Adversity in
Rebecca West
Representations of Women
Tiina Mäntymäki:
Lover, Avenger or Deadly
Delusionist. Changing
representations of female
murderers in contemporary
crime fiction
Infinite Konstruktionen des
Finnischen und ihre
deutschen Entsprechungen
aus syntaktischer
Perspektive
Ann-Britt Björkholm:
Das Wortfeld
,abschwächen‟. Eine
Pilotstudie über einige
Rechtsurteile
16.45−17.15
Vuoden humanisti -palkinto ja palkitun puheenvuoro
Årets humanist utses och pristagaren har ordet.
Humanist of the year nominates and she/he gives a speech (languages: finnish and Swedish)
Room F118
19.30->
VAKKI-ilta − VAKKI-afton – VAKKI-evening − VAKKI-Abend
Restaurant Panorama
Vaasanpuistikko 16
Illallinen, laulua, keskustelua ja mukavaa yhdessäoloa.
Kvällsmaten, diskussion och trevlig samvaro.
Informal get-together. A late snack will be served.
Abendimbiss, Diskussion und gemütliches Beisammensein.
Klo / kl.
Lauantai / Lördag / Saturday / Samstag
9.15−10.10
Plenaari – Plenar – Plenary Lecture – Plenarvortrag
Şebnem Susam-Sarajeva
Looking for translation where there seems to be none
Room F118
10.00−10.15
Coffee and tea available in front of the room F118
Room F104
Esa-Jussi Salminen:
Udmurttilaisen
kirjallisuuden
suomennokset – mitä,
milloin, miksi ja miten?
Room F141
Kirsi Aantaa:
Mot patientvänligare
epikriser. En kontrastiv
undersökning om
begriplighet
Room F118
Kaisa Koskinen:
Translatedness in the
Linguistic Landscape: The
Case of Hervanta, Tampere
10.45−11.10
Leena Kolehmainen:
Kääntäminen kieltenja kulttuurienvälisen
vaikutuksen väylänä
Eeva-Liisa Nyqvist:
En svårighetshierarki för
species och artikelbruk?
Marta Kazmierczak:
Barbarism in motion: Jacek
Dukaj‟s “Lód” under
translation
11.15–11.40
Sari Hokkanen:
Tulkkaus
palvelemisena:
Vapaaehtoinen
simultaanitulkkaus
helluntaiseurakunnassa
Anita Malmqvist & Mariann
Skog-Södersved:
Fasta ordförbindelser som
uttrycker rörelse – Om
fraseologismer på några
dagstidningars sportsidor
Igor Kudashev:
International Medical
Classifications from the
Terminological Point of
View
10.15−10.40
Room F140
Jürgen F. Schopp:
„Sprachberufe” in Bewegung?
– Bemerkungen zum Begriff
der Professionalität und zu
aktuellen
Entwicklungstendenzen im
Translationswesen
Dinah Krenzler-Behm:
Authentische Aufträge in der
Übersetzer – ausbildung –
erste Schritte auf dem Weg zu
professionellem Übersetzen
Anu Viljanmaa:
Wie sinnvoll ist ein eigener
Kurs für das Vom-BlattÜbersetzen? Der separate
VBÜ-Kurs aus dem
Blickwinkel der Studierenden
Lounas − Lunch − Lunch – Mittag
11.40−12.45
12.45−13.10
13.15−13.40
13.45−14.10
F104
Niina Nissilä & Anita
Nuopponen:
Terminologin
näkökulma
synonymiaan
Heli Katajamäki:
Talousuutisessa
tuotettu näkökulma
vastaanottajan
tulkitsemana
Posterien esittelyt 12.30−12.45
Poster presentations 12.30−12.45
F141
F118
Gun-Viol Vik-Tuovinen:
Eva Braidwood & Riitta
Tvåspråkig praxis och
Sallinen:
tolkning under
From Participant Narrative
sammanträden i Vasa
to Scientific Knowledge:
stadsfullmäktige nu och för
Linguistic Processing of
tjugo år sedan. – ”Det är
Qualitative Data in Nursing
fantastiskt att vi kan använda
Science Research Papers
vårt eget modersmål och att
vi förstår varandra.”
Ulf Norberg:
Maj-Britt Höglund:
Skidskyttespråk ur kognitiv
Life Change and Closure
synvinkel: Svenska, norska
Re-inventing the ”Cosmo
och tyska TV-kommentarer i
Girl”
jämförelse
Wang Lei:
Jukka Tiusanen:
Language in Motion:
Language against Time:
Maternal Silence as the Real
Jonathan Swift‟s Failed
of Slavery in Toni Morrison‟s Prescriptivism in the
Beloved
Proposal
F140
Michaela Kuklová:
Lyrikübersetzungen Peter
Lotars im Kontext des
tschechisch-schweizerischen
Kulturtransfers
Dieter Hermann Schmitz:
Deutscher Film finnisch
vermarktet. Anmerkungen zur
Filmwerbung
Päivi Peltoniemi:
‟Pleomorphismus‟
terminologisch gesehen –
erster Versuch zum Thema
14.15−14.30
Loppukeskustelu − Slutdiskussion – Final discussion − Schlussdiskussion
Room F118