Harmony ™ Harmony ™ Pump & Feed Set

Harmony ™
Harmony ™ Pump & Feed Set
EN Instructions for use | SV Bruksanvisning
DA Brugsanvisning | FI Käyttöohjeet
NO Bruksanvisning
Thank you for choosing the Harmony breast pump. Breast milk is the natural choice for your baby, but
there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has been
Medela’s conviction that these mothers and babies can be supported. In close cooperation with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed breast pumps that
perfectly meet the needs of breastfeeding mothers. For mothers who insist on the best for their babies
and themselves. Because you care.
Tack för att du valt Harmony bröstpump. Bröstmjölk är det naturliga valet för ditt barn, men det kan
finnas olika anledningar till att man inte kan amma och situationer där det inte går att amma. I över 50 år
har det varit Medelas övertygelse att stödja och hjälpa dessa mammor och barn. I nära samarbete med
amningsexperter har Medela, som en av marknadsledarna, bedrivit forskning och utvecklat bröstpumpar
för ammande mammors behov. För mammor som vill ha det bästa för sina barn och sig själva. För att
du bryr dig om.
Tak, fordi du har valgt Harmony-brystpumpen. Brystmælk er det naturlige valg til dit barn, men det er
ikke under alle forhold og i alle situationer, at amning er muligt. I over 50 år har Medela været overbevist
om, at det er muligt at støtte disse mødre og børn. I tæt samarbejde med amningseksperter har
Medela, der er et af de førende navne på markedet, forsket i og udviklet brystpumper, der fuldstændigt
opfylder ammende mødres behov. Til mødre, der kræver det bedste til deres børn og sig selv. Fordi det
er vigtigt for dig.
Kiitos, että valitsit Harmony-rintapumpun. Rintamaito on luonnollinen valinta lapsellesi, mutta on syitä ja
tilanteita, jotka estävät rintaruokinnan. Medela on jo 50 vuoden ajan ollut vakuuttunut siitä, että näitä äitejä ja
lapsia voidaan tukea. Tiiviissä yhteistyössä rintaruokinnan asiantuntijoiden kanssa markkinajohtajiin lukeutuva
Medela on tutkinut ja kehittänyt rintapumppuja, jotka sopivat täydellisesti imettävien äitien tarpeisiin. Äideille,
jotka vaativat parasta lapsilleen ja itselleen. Koska välität.
Takk for at du valgte Harmony brystpumpe. Morsmelk er det naturlige valget for barnet ditt, men i enkelte
situasjoner er amming ikke mulig. Gjennom mer enn 50 år har det vært Medelas overbevisning at disse
mødrene og barna kan hjelpes. Medela er blant de ledende på markedet, og har i tett samarbeid med
eksperter på amming, utviklet brystpumper som møter behovene til ammende mødre. For mødre som
insisterer på det beste til sine barn og seg selv. Fordi du bryr deg.
EN
4–31
SV
32–59
DA
60–87
FI
88–115
NO
116–142
Table of Contents
4
1.
2.
3.
4.
Intended Use / Population – Contraindication
Meaning of symbols
Important safety information
Product description
5
6
8
10
4.1 Harmony - light, convenient, clever
10
4.2 Product parts
5. Cleaning
11
12
5.1 Before using for the first time and after every use
12
5.2 Before using for the first time and once a day
14
5.3 Cleaning - summary
16
6. Preparing for pumping
18
6.1 Assembling the handle
18
6.2 Assembling the pump set
18
6.3 Placing the breast shield
7. Expression
8. Storing and thawing breast milk
8.1 Storage
24
8.2 Freezing
24
8.3 Thawing
9.
10.
11.
12.
13.
20
22
24
Feeding breast milk
Troubleshooting
Disposal
Complete care during breastfeeding time
Technical specifications
24
25
26
27
28
143
1. Intended use / Population – Contraindication
5
The intended use and indications of breast pumps
Breast pumps are intended to be used by lactating women in the hospital or home
environment for expressing breast milk. Breast pumps are indicated to alleviate
the symptoms of engorgement by expressing milk. In case of mastitis, breast pumps
support the healing process by removing breast milk from the affected breast. Breast
pumps are indicated to relieve sore and cracked nipples and to bring out flat
or inverted nipples. Also breast pumps enable mothers to provide breast milk
for babies who cannot feed directly at the breast for a variety of reasons such as
latch-on problems, cleft palate or premature babies.
Intended patient population / user
Adolescent paediatric or adult lactating women. Many women find it convenient, or
even necessary, to use a breast pump to express and store their breast milk once
they have returned to work, are travelling or are otherwise separated from their baby.
Women are often delighted to learn that a breast pump can be used as a supplement
to breastfeeding and that some pumps are designed to mimic the sucking of a
nursing baby.
Contraindications
There are no known contraindications for the Harmony breast pump.
2. Meaning of symbols
The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to
follow these instructions can lead to injury or damage to the Harmony breast pump!
There are several warning symbols. Each symbol is used together with a specific
word. The warning symbol/word combinations stand for:
Caution
Failure to follow instructions of this type can lead to (minor) injury or
contamination/growth of bacteria.
i
6
Note
i
Info
Failure to follow instructions of this type can lead to material damage.
Useful or important information that is not related to safety.
Symbols on the packaging
This symbol indicates that the material is part of a recovery/recycling
process.
This symbol indicates a carton package.
This symbol indicates to keep the device away from sunlight.
This symbol indicates to handle the fragile device with care.
°C
This symbol indicates the temperature limitation for operation, transport
and storage.
This symbol indicates the humidity limitation for operation, transport and
storage.
This symbol indicates the atmospheric pressure limitation for operation,
transport and storage.
This symbol indicates to keep the device dry.
This symbol indicates that the packaging contains products intended
to come in contact with food according to regulation 1935/2004.
This symbol indicates the unique GSI Global Trade Item Numbers (GTIN).
This symbol indicates to follow the instructions for use.
This symbol indicates the manufacturer.
This CE symbol indicates the compliance of the Harmony breast pump
with the essential requirements of the Council Directive 93/42/EEC of
14 June 1993 concerning medical devices.
Symbols on the device
05
This symbol indicates the recycling code (here 05 for material made of
polypropylene PP).
PP
7
PP
This symbol indicates the recycling code (here 7 for all material that is not
specified by the other recycling codes).
This code indicates the use of polypropylene.
This CE symbol indicates the compliance of the Harmony breast pump
with the essential requirements of the Council Directive 93/42/EEC of
14 June 1993 concerning medical devices.
7
3. Important safety information
8
For your child’s safety and health
CAUTION!
Failure to follow the safety information
on these pages can lead to danger.
Device
The Harmony breast pump is not heat-resistant: keep away from radiators and open flames.
Do not expose the Harmony breast pump to direct sunlight.
Check the breast pump’s components for wear or damage.
Never use a defective device. Throw a part away at first signs of damage
or weakness.
Important:
I Plastic bottles and component parts become brittle when frozen and
may break when dropped.
I A lso, bottles and component parts may become damaged if mishandled,
e.g. dropped, over-tightened or knocked over.
I Take appropriate care in handling bottles and components.
l Do not use the breast milk if bottles or components become damaged.
Use
9
Use the Harmony breast pump only for its intended use as described
in this manual.
Supervision is necessary when you use the Harmony breast pump
in the vicinity of children. Keep all parts that are not in use out of
children’s reach.
Contact your lactation consultant or physician if you experience
problems or pain.
This is a single user product. Use by more than one person may
present a health risk.
4. Product description
10
4.1 Harmony – light, convenient, clever
By buying the Harmony breast pump, you have chosen well:
Harmony is the first manual breast pump based on 2-Phase Expression
Technology. This technology mimics your baby’s natural sucking
rhythm. The pump’s ergonomic handle allows you to alternate between
short movements to stimulate and longer ones, to express the milk.
Just like your baby sucks when it is being fed on your breast. As a
result, you can express more milk in less time.
The Harmony breast pump is ideal for occasional usage. For example, if you need to
leave your baby alone for short periods, e.g. to do sports or have an evening out.
Or if you want to involve your partner in breastfeeding. You can also use Harmony in
addition to a rental pump. Harmony can also help to overcome health problems, such
as sore, flat or inverted nipples.
The main features of your Harmony breast pump are:
I Easy to assemble, use and clean
I Silent and discreet pumping
I Light to transport, leaving you independent and mobile
Harmony includes the breast
pump only.
Harmony Pump & Feed Set
includes the breast pump,
Calma Solitaire and four
disposable nursing pads.
Throughout the instructions for
use the name Harmony refers
to both versions of the pump
unless otherwise specified.
4.2 Product parts
11
You can find spare parts and accessories available for order in chapter 12.
1 x PersonalFit™
Breast shield
24 mm*
1 x handle
1 x 2-component
connector
1 x diaphragm/stem
with O-ring
2 x valve
membrane
1 x valve head
1 x multi-lid
1 x bottle
1 x Calma Solitaire
Included in the
­H armony Pump &
Feed Set, but not
in Harmony
1 x bottle stand
* for other breast shield sizes, see chapter 12
5. Cleaning
Caution
12
lT
ake apart and wash all parts
that come in contact with the
breast and breast milk
immediately after use, to avoid
the drying up of milk residues
and to prevent growth of
bacteria.
l O nly use drinking-quality water
for cleaning. To avoid contamination, do not touch the inside of
the parts after cleaning.
I Do not clean the pump set with a
sharp object (such as a toothpick).
l Take care not to damage parts
of the pump set during cleaning.
I Some parts of the Harmony pump
set are very small (e.g. the O-ring
or the valve membrane). Check
that no parts are missing when
you reassemble the pump set after
cleaning.
5.1 B
efore using for the first
time and after every use
1
Disassemble the pump set into
its individual parts.
4
Note
i
lT
he pump set requires no
maintenance.
l If you clean the individual parts of
the pump set in a dishwasher,
parts may change in colour. This
has no impact on the function.
I D o not leave (parts of) the pump
set in direct sunlight or heat.
I Do not use chemical sterilisers.
Rinse all parts with cold, clear
water (approx. 20 ° C) for
10 – 15 seconds.
13
2
3
Clean all parts with plenty
of warm soapy water (approx.
30 ° C).
Rinse all parts with cold, clear
water (approx. 20 ° C).
Check the parts for damage
and throw away at first signs of
damage or weakness.
or
6
As an alternative to
steps 2, 3 and 4.
5
Dry with a clean cloth or
leave to dry on a clean cloth.
If you clean the individual parts
of the pump set in the dishwasher,
place them on the top rack or in
the cutlery section.
5. Cleaning
Caution
14
I D o not drop the parts of the
pump set into boiling water.
I To avoid contamination, do not
touch the inside of the parts after
sterilisation.
l Take apart and wash all parts
that come in contact with the
breast and breast milk
imme­d iately after use to avoid
drying up of milk residues and
to prevent growth of bacteria.
l O nly use drinking-quality water
for cleaning.
5.2 Before using for the
first time and once a day
1
Disassemble the pump set
into its individual parts.
Note
i
lW
hen you boil the parts of the
pump set, you could add a tea­spoon of citric acid to avoid a
build-up of limescale.
When you use citric acid, minor
traces might remain on the pump
parts. Use drinking-quality water
to wash them off. Dry the parts as
shown in figure 3 to the right.
3
Dry with a clean cloth or leave to
dry on a clean cloth. Store the
clean parts in an air-permeable,
clean bag/container, or in an
air-permeable, clean paper/cloth
until next use.
15
2a
Cover all parts with water
and boil for five minutes.
or
2b
Use a Quick Clean Microwave
Bag* in accordance with the
instructions.
* More information at www.medela.com
5. Cleaning
16
5.3 C
leaning – summary
Before using for the first time
and after every use
Rinse with cold, clear water ( approx.
20 ° C ), then clean with plenty of warm
soapy water ( approx. 30 ° C ) and
finally rinse with cold, clear water for
10 – 15 seconds;
√
√
√
√
√
√
√
√
Or wash in the dishwasher ( on the top
rack or in the cutlery section ).
√
√
√
√
√
√
√
√
Cover with water and boil for five
minutes;
√
√
√
√
√
√
√
√
Or use a Quick Clean Microwave bag
in accordance with the instructions.
√
--
√
√
√
√
√
√
Before using for the first time
and once a day
17
6. Preparing for pumping
6.1 A
ssembling the handle
Caution
18
lW
ash your hands thoroughly (for
approx. one minute) with soap
and water before you touch your
breast and the pump parts.
1
Note
i
lO
nly use Medela original
accessories.
I C heck that the (white) O-ring is
still placed around the stem:
O-ring
Stem
T he O-ring makes a sealed
connection between the handle
and the 2-component connector
possible. This is necessary to
build up a vacuum.
i
Insert the stem (with the
O-ring) into the hole on the
upper side of the diaphragm.
The stem and diaphragm are
parts of the pump’s handle.
6.2 A
ssembling the pump set
1
Info
l C arry out all steps with care and
assemble the pump set correctly
for optimum performance.
Carefully insert the breast
shield into the top opening of
the connector.
19
3
2
√
X
Make sure the oval shaped
base of the stem has the
right position in the dia­p hragm.
2
Place the valve membrane in a
horizontal position on the valve
head. Carefully push the knob on the
membrane‘s back into the smallest
hole of the head until it engages. The
membrane must lie flat on the head.
Place the diagraphm into the
pump handle. Press down
firmly around the entire edge
to ensure a proper seal.
3
Push the valve head onto the
inner ring of the connector.
The valve head must be
positioned sideways (as you
can see in the above picture).
6. Preparing for pumping
20
6.2 continued
4
Screw the bottle onto the
connector.
5
Insert the stem of the handle
assembly into the opening
on top of the connector. Push
until the stem locks into
place.
6.3 Placing the breast shield
1
Wipe your breast with a warm
cloth (do not use alcohol).
Place the breast shield on
your breast so that your
nipple is properly centred in
the tunnel.
2
Hold the breast shield onto
your breast with your thumb
and index finger. Support
your breast with the palm of
your hand.
Does your breast shield fit?
A
√
21
C
B
X
X
It is important that the breast shield fits correctly. A properly fitting breast shield
ensures comfort and efficient milk expression. Figure A above shows a breast shield
that is the correct size. The breast shield in figure B is too small, the one in figure C
too large.
Answer the following questions to find out whether your breast shield fits correctly:
l Is your nipple moving freely in the tunnel of the shield?
l Is no or a minimal part of your areola being pulled into the tunnel of the breast
shield?
l D o you see a gentle, rhythmic motion in the breast with each cycle of the pump?
l After pumping, does your breast feel much less full, with no areas of hardness?
l Is your nipple pain-free?
If the answer to all of these questions is “Yes”, then your breast shield fits correctly.
If the answer to any of these questions is “No”, or if you experience problems or pain
during expression, your breast shield may not be the right size. Medela offers five
different sizes of the PersonalFit™ breast shield. Consult your breastfeeding and
lactation consultant or midwife for advice.
7. Expression
Caution
22
1
lW
ash your hands thoroughly (for
approx. one minute) with soap
and water before you touch your
breast and the pump parts.
l Contact your midwife or breastfeeding and lactation consultant
if you can express only minimal or
no milk or if expression is painful.
Start pumping with stimulation: press
down the smaller part of the handle.
This is the part with the milk drops on
top. Press and release quickly, again
and again, until your milk starts to flow.
Note
i
I D o not hold the pump set by the
bottle. This can lead to
engorgement and blockage of the
milk ducts.
I O nly fill the bottle to the 150 ml
mark.
T
he Stimulation mode mimics your
baby’s initial rapid sucking. It is
designed to stimulate the milk flow.
Once your milk starts to flow, switch
to expression: press down the lower,
longer part of the handle.
By doing so, you build up a vacuum
that facilitates the milk flow. You
control the level of the vacuum with
the speed of the handle stroke and
the compression that is created.
Decide yourself which pumping
rhythm is the best for you.
T
he Expression mode mimics your
baby’s slower, more relaxed
sucking. It is designed to maximise
the milk flow.
3
23
Stop pumping when you feel that
the milk does not flow anymore or
when the bottle is full. Use the
stand to prevent the bottle from
tipping over.
4
Clean as described
in chapter 5
2
Unscrew the bottle from the
connector. Close the bottle with the
multi lid. Store the breast milk
(follow the instructions in the next
chapter, chapter 8).
8. Storing and thawing breast milk
24
8.1 Storage
Storage guidelines for freshly expressed breast milk
( For healthy term babies )
Room
temperature
Refrigerator
Freezer
Thawed breast milk
4 − 6 hours at
19 to 26 ° C
( 6 6 to 78 ° F )
3 − 8 days at
4 ° C ( 3 9 ° F )
or lower
6 − 12 months
–18 to – 20 °C ( 0 to 4 ° F )
In refrigerator for 10 h
max. Do not refreeze!
l D o not store breast milk in the door of the refrigerator. Instead choose the coldest
part of the refrigerator (this is at the back of the glass shelf above the vegetable
compartment).
8.2 Freezing
l You can freeze expressed breast milk in milk bottles or “Pump & Save”* bags.
Do not fill the bottles or bags more than ¾ full to allow space for possible expansion.
l Label the bottles or “Pump & Save” bags with the date of expression.
8.3 Thawing
Caution
Do not thaw frozen breast milk or do not warm breast milk in a microwave or a pan
of boiling water to avoid loss of vitamins, minerals and other important ingredients
and to prevent burns.
l In order to preserve the components of the breast milk, thaw the milk in the
refrige­r ator overnight. Alternatively, you can hold the bottle or “Pump & Save” bag
under warm water (max. 37 ° C).
l Gently swirl the bottle or “Pump & Save” bag to mix any fat that has separated.
Avoid shaking or stirring the milk.
* More information at www.medela.com
9. Feeding breast milk
i
Info
25
Medela recommends Calma for feeding
breast milk.
With Calma
l your baby can feed, pause and breathe
regularly.
l m ilk will flow when a vacuum is created.
l your baby’s natural feeding behaviour
will be maintained, supporting easy
­transition back to the breast.
Calma – unique feeding solution
for breast milk.
N
MULATIO
TI
PU
NG
Invented by Medela
D
G
LM
A
SUCKL
I
More
milk in
less time
NG
*C
alma is included in the Harmony Pump & Feed Set only. It is also available separately;
please refer to chapter 12.
SION
E
FEE
IN
ILK FLOW
E X PR
ES
2-PHAS
RESEARCH BASED SUPPORT FOR
BREASTFEEDING MOTHERS
M
M
PI
Supporting
babies feeding
behaviour
CA
As a result of its comprehensive research
work, Medela is one of the first com­­pa­nies in the world to incorporate babies’
breastfeeding behaviour into its 2-Phase
Expression and Calma innovations.
2-Phase Expression mimics the baby’s
natural sucking rhythm to express
more milk in less time. Short, stimulating
patterns are followed by longer ones,
providing optimal milk flow.
The uni­q ue Calma breast milk feeding
device allows the baby to pause and
breathe during feeding whilst maintaining
the suckling behaviour learned at the
breast. Deve­lo­p ed for a great breast­
feeding experience.
S
You can find detailed information
about Calma on the Medela
website (www.medela.com).
10. Troubleshooting
26
Problem
Solution
If there is low
or no suction
IM
ake sure the yellow valve head and the white membrane are clean
and not damaged.
I Make sure the membrane lies flat on the valve head.
I Make sure the valve head is positioned sideways on the connector.
I Make sure the components of the handle are assembled correctly.
I Check all connections.
I Make sure the breast shield forms a complete seal around the breast.
If there is no
milk flow
IE
nsure your breast pump is assembled correctly and there is suction.
I Relax and take a 10-15 minute break if expression is not achieved after
two consecutive pumping sessions.
I Consult your breastfeeding and lactation consultant or midwife if
expression still does not occur.
In the case of a product failure, please contact your local subsidiary.
You can find the addresses on the reverse of this instruction manual.
11. Disposal
The Harmony breast pump is made of plastics.
You must dispose of it in accordance with local regulations.
27
12. Complete care during breastfeeding time
The following product variants, spare parts, consumables and accessories for the
28 Harmony breast pump are available from Medela distribution partners. You can order
a product by specifying the product name or the corresponding product (article)
number.
Product variants
Article number
Product
005.2069
Harmony™ Pump & Feed Set SV/DA/NO/FI
Spare parts
Article number
Product
099.0259
099.0260
Harmony Handle
Harmony Membrane complete
Consumables
Article number
Product
800.0727
Valves & Membranes - Extra parts for use with Harmony, Swing,
Base, Mini Electric, Lactina and Symphony. Consists of two valve
heads and six membranes.
Accessories
29
Article number
Product
008.0352
008.0353
008.0354
008.0355
008.0356
PersonalFit™
PersonalFit™
PersonalFit™
PersonalFit™
PersonalFit™
008.0074
008.0075
008.0317
Breast milk Bottles 150 ml – 3 pcs.
Breast milk Bottles 250 ml – 2 pcs.
Pump & Save™ Breast milk Bags
008.0143
Calma Solitaire
Breast
Breast
Breast
Breast
Breast
shield
shield
shield
shield
shield
Other Medela products are available at www.medela.com
S ( 21 mm )
M ( 24 mm )
L ( 27 mm )
XL ( 30 mm )
XXL ( 36 mm )
5
BREAST
SHIELD
SIZES
30
31
Innehåll
1.
2.
3.
4.
32
Avsedd användning/Användare – Kontraindikation
Symboler
Viktig säkerhetsinformation
Produktbeskrivning
33
34
36
38
4.1 Harmony – lätt, smidig, smart
38
4.2 Produktens delar
5. Rengöring
39
40
5.1 Innan du använder produkten för första gången och efter varje användning
40
5.2 Före första användningen och en gång varje dag
42
5.3 Rengöring – sammanfattning
44
6. Förberedelse för pumpning
46
6.1 Montera handtaget
46
6.2 Montering av pumpset
46
6.3 Placering av brösttratt
7. Utdrivning
8. Lagring och upptining av bröstmjölk
8.1 Lagring
52
8.2 Frysning
52
8.3 Upptining
9.
10.
11.
12.
13.
48
50
52
Matning av bröstmjölk
Felsökning
Avfallshantering
Komplett omsorg under amningstiden
Teknisk specifikation
52
53
54
55
56
143
1. Avsedd användning/Användare – Kontraindikation
33
Avsedd användning och egenskaper för bröstpumpar
Bröstpumpar är avsedda att användas av ammande kvinnor på sjukhus eller i hemmamiljö
för att pumpa ur mjölk från bröstet. Bröstpumpar kan användas för att mildra symptom vid
mjölkstockning genom att mjölk pumpas ur från bröstet. Vid mastit används bröstpumpar
för att främja läkningsprocessen genom att pumpa ut bröstmjölk från det inflammerade
bröstet. Bröstpumpar kan användas för att lindra ömma och såriga bröstvårtor och att dra
ut plana eller indragna bröstvårtor. Bröstpumpar gör det också möjligt för mammor att ge
bröstmjölk till barn som inte kan amma direkt från bröstet av olika orsaker, t.ex. vid problem
med sugtag, gomspalt eller till barn som fötts för tidigt.
Avsedda användare
Ammande kvinnor Många kvinnor tycker att det är bekvämt eller nödvändigt att använda
en bröstpump för att pumpa ur och lagra sin bröstmjölk när de har börjat arbeta igen, reser
eller av något annat skäl inte är i närheten av sitt barn. Bröstpumpen kan användas som
komplement till amning och våra pumpar har utformats för att efterlikna sugrörelserna hos
ett ammande barn.
Kontraindikationer
Det finns inga kända kontraindikationer för Harmony bröstpump.
2. Symboler
Varningssymbolen visar alla viktiga säkerhetsanvisningar. Underlåtande att följa
anvisningarna kan leda till personskador eller skador på bröstpumpen. Det finns flera
olika varningssymboler. Varje symbol används i kombination med ett visst ord.
Varningssymbol-/ordkombinationerna står för följande:
34
Försiktighet
Underlåtelse att följa anvisningarna kan leda till (mindre) personskador eller
kontaminering/bakterietillväxt.
i
Notering
i
Info
Underlåtelse att följa anvisningar av denna typ kan leda till materiella skador.
Användbar eller viktig information som inte rör säkerheten.
Symboler på förpackningen
Den här symbolen visar att materialet ingår i en återanvändnings-/
återvinningsprocess.
Den här symbolen visar att förpackningen är gjord av kartong.
Den här symbolen betyder att produkten inte ska förvaras i solljus.
Den här symbolen betyder att produkten är ömtålig och ska hanteras försiktigt.
°C
Den här symbolen visar temperaturgränser för drift, transport och förvaring
av apparaten.
Den här symbolen visar gränsvärden för luftfuktighet under drift, transport
och förvaring av produkten.
Den här symbolen visar gränsvärden för atmosfäriskt tryck under drift,
transport och förvaring av apparaten.
Den här symbolen betyder att produkten måste hållas torr.
Förpackningen innehåller produkter som är avsedda att komma i kontakt
med livsmedel enligt förordning 1935/2004.
Den här symbolen visar GSI-artikelnummer (GTIN/Global Trade Item Numbers)
Den här symbolen betyder att bruksanvisningen måste följas.
Denna symbol visar tillverkaren av produkten.
Den här symbolen (CE) visar att apparaten överensstämmer med de väsentliga kraven i rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska produkter.
Symboler på apparaten
05
Den här symbolen visar apparatens återvinningskod (här är koden 05, vilket
gäller för material i polypropylen, PP)
PP
7
PP
Den här symbolen visar återvinningskoden (här är koden 7, vilket gäller för
alla material som inte omfattas av de andra återvinningskoderna).
Den här koden betyder att materialet polypropylen förekommer i produkten.
Den här symbolen (CE) visar att apparaten överensstämmer med de väsentliga kraven i rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska produkter.
35
3. Viktig säkerhetsinformation
För barnets säkerhet och hälsa
FÖRSIKTIGHET!
Underlåtelse att följa anvisningarna i säkerhetsinformationen
kan leda till fara.
Apparaten
36
Harmony bröstpump är inte värmetålig, och ska hållas borta från element
och öppen eld.
Utsätt inte pumpen för direkt solljus.
Kontrollera att bröstpumpens delar inte är slitna eller skadade. Använd
aldrig en defekt produkt. Släng bort delar som är skadade eller slitna.
Viktigt:
lP
lastflaskor och andra delar blir sköra efter nedfrysning och kan gå sönder
om de tappas.
l Dessutom kan flaskor och andra delar skadas om de hanteras på fel sätt,
t.ex. om de tappas, skruvas åt för hårt eller välts omkull.
I Var försiktig vid hantering av flaskor och andra delar.
l Använd inte bröstmjölken om flaskorna eller delarna är skadade.
Användning
Använd endast Harmony bröstpump för det den är avsedd för i enlighet
med denna bruksanvisning.
Lämna inte Harmony bröstpump utan uppsikt när den används i närheten
av barn. Förvara alla delar som inte används utom räckhåll för barn.
Kontakta din amningsrådgivare eller läkare om problem eller
smärta uppstår.
Denna produkt är avsedd för en användare. Om den används av flera
personer kan detta utgöra en hälsorisk.
37
4. Produktbeskrivning
4.1 Harmony – lätt, smidig, smart
38
Du har gjort ett bra val när du köpt Harmony bröstpump:
Harmony är den första manuella bröstpumpen som är försedd med
2-Phase Expression-teknik, som har utformats för att efterlikna barnets
naturliga sugmönster. Pumpens ergonomiska handtag gör att du kan
byta mellan korta pumptag för att stimulera och längre pumptag för att
pumpa ur mjölken – så som när ditt barn ammar. Detta gör att du kan
pumpa ur mer mjölk på kortare tid.
Harmony bröstpump är perfekt för tillfällig användning; om du behöver lämna barnet
under korta perioder för att t.ex. träna eller gå ut på kvällen. Bröstpumpen innebär
även en möjlighet för din partner att mata babyn. Du kan även använda Harmony som
komplement till en hyrpump. Harmony kan också användas för att lindra problem som
ömma, plana eller indragna bröstvårtor.
Bröstpumpens huvudfunktioner:
I Enkel att montera, använda och rengöra
I Tyst och diskret pumpning
I Lätt att ta med sig vilket gör dig oberoende och rörlig
I Harmony ingår endast
bröstpumpen.
I Harmony Pump & Feed Set
ingår bröstpumpen, Calma
Solitaire och fyra amningsinlägg
för engångsbruk.
I hela bruksanvisningen avser
namnet Harmony båda
versionerna av pumpen
om inget annat anges.
4.2 Produktens delar
Reservdelar och tillbehör som går att beställa finns i kapitel 12.
1 x PersonalFit™
brösttratt
24 mm*
1 x pumphandtag 39
1 x anslutningsdel
1 x membran/
skaft med
O-ring
2 x ventilmembran
1 x ventilhuvud
1 x flerfunktionslock
1 x flaska
1 x Calma
solitaire
Ingår i Harmony
Pump & Feed Set,
men inte i Harmony
1 x flaskhållare
*för brösttratt i andra storlekar, se kapitel 12
5. Rengöring
Försiktighet
lT
a isär och rengör alla delar som
kommer i kontakt med bröstet
och bröstmjölken omedelbart
efter användning för att undvika
40 att mjölkrester torkar in och för
att förhindra bakterietillväxt.
l Använd endast kranvatten vid
rengöringen. Undvik att vidröra
insidan av flaskorna och låsringarna efter rengöring för att undvika
kontaminering.
l Rengör inte pumpsetet med vassa
föremål (som t.ex. en tandpetare).
l Se till att inte skada pumpsetets
delar under rengöringen.
l Vissa delar av Harmony pumpset
är mycket små (t.ex. O-ringen och
ventilmembranet). Kontrollera att
inga delas saknas när du monterar
pumpsetet efter rengöring.
5.1 Innan du använder
produkten för första
gången och efter varje
användning
1
Montera isär pumpsetets
enskilda delar.
4
Notering
i
lP
umpsetet kräver inget underhåll.
l Om du rengör pumpsetets delar
i diskmaskinen kan det ske en
färgförändring. Detta påverkar inte
pumpens funktion.
l Låt inte pumpsetet eller några av
dess delar ligga i direkt solljus eller
nära en värmekälla.
l Använd inte rengöringsmedel
för sterilisering.
Skölj alla delar i kallt,
rent vatten (ca 20 °C)
i 10–15 sekunder.
2
3
Skölj alla delar i kallt, rent
vatten (ca 20 °C). Kontrollera
att inga delar är skadade och
släng bort delar som är
skadade eller slitna.
Rengör alla delar i rikligt varmt
vatten och diskmedel (ca 30 °C).
eller
6
Ett alternativ till
steg 2, 3, och 4.
5
41
Torka delarna med en ren
handduk eller låt dem torka
på en ren handduk.
Om du rengör pumpsetets delar
i diskmaskinen, placera dem i den
övre korgen eller i bestickkorgen.
5. Rengöring
Försiktighet
lS
läpp inte ned någon del av
pumpsetet i kokande vatten.
l För att undvika kontaminering ska
du inte röra insidan av delarna
42 efter att de steriliserats.
l Ta isär och rengör alla delar som
kommer i kontakt med bröstet
och bröstmjölken omedelbart
efter användning för att undvika
att mjölkrester torkar in och för
att förhindra bakterietillväxt.
l Använd endast kranvatten vid
rengöringen.
5.2 Före första användningen
och en gång varje dag
1
Montera isär pumpsetets
enskilda delar.
Notering
i
lN
är du kokar delarna kan du
hälla i en tesked citronsyra för att
motverka kalkavlagringar. Om du
använder citronsyra kan mindre
rester av det bli kvar på delarna.
Skölj bort resterna med kranvatten. Torka delarna enligt
bild 3 till höger.
3
Torka delarna med en ren handduk eller låt dem torka på en ren
handduk. Förvara de rena delarna
i en luftgenomsläpplig, ren påse/
behållare eller i en ren handduk
tills nästa användningstillfälle.
2a
eller
2b
43
Se till att alla delar är täckta
med vatten och låt koka
i fem minuter.
Använd en Quick Clean-påse
för mikrovågsugn* i enlighet
med anvisningarna.
* Mer information finns på www.medela.se
5. Rengöring
5.3 R
engöring – sammanfattning
44
Innan du använder produkten för första
gången och efter varje användning
Skölj alla delar i kallt, rent vatten
(ca 20 °C), rengör sedan alla delar
i rikligt med varmt vatten med
diskmedel (ca 30 °C) och skölj
slutligen alla delar i kallt, rent vatten
(ca 20 °C) i 10-15 sekunder,
√
√
√
√
√
√
√
√
eller så kan du rengöra pumpens
delar i diskmaskinen (övre korgen
eller i bestickkorgen).
√
√
√
√
√
√
√
√
Se till att alla delar är täckta med
vatten och låt koka i fem minuter,
√
√
√
√
√
√
√
√
eller så kan du använda en Quick
Clean-påse för mikrovågsugn
i enlighet med anvisningarna.
√
--
√
√
√
√
√
√
Före första användningen och
en gång varje dag
45
6. Förberedelse för pumpning
Försiktighet
lT
vätta händerna noga (i ca 1 minut) med tvål och vatten innan du
vidrör bröstet och pumpens delar.
6.1 Montera handtaget
1
46
Notering
i
lA
nvänd endast originaltillbehör
från Medela.
lK
ontrollera att den (vita) O-ringen
fortfarande är placerad runt pinnen
i handtaget:
O-ring
För in pinnen (med O-ringen)
i hålet på membranets översida.
Pinnen och membranet är en
del av pumpens handtag.
Skaft
O-ringen skapar en förseglad
förbindelse mellan handtaget och
anslutningsdelen. Förseglingen
är nödvändig för att ett vakuum
ska byggas upp.
i
6.2 Montering av pumpset
1
Info
l Genomför noggrant alla steg och
montera pumpsetet enligt anvisningarna för optimal funktion.
Tryck försiktigt fast
brösttratten på
anslutningsdelens
övre öppning.
3
2
47
√
X
Se till att den ovala delen
i handtaget är korrekt
placerad i membranet.
2
Placera ventilmembranet horisontellt på
ventilhuvudet. Tryck försiktigt in ”knoppen”
på baksidan av ventilmembranet mot
ventilhuvudets minsta öppning tills de
kopplas ihop. Membranet måste ligga
plant mot ventilhuvudet.
Placera membranet i pumphandtaget. Tryck ner ordentligt
runt hela kanten för att skapa
en säker förslutning.
3
Tryck fast ventilhuvudet och
membranet på anslutningsdelens
inre ring. Ventilhuvudet ska
placeras i sidled (se bild ovan).
6. Förberedelse för pumpning
6.2 fortsätter
4
5
48
Skruva fast flaskan
i anslutningsdelen.
För in handtagsskaftet
i anslutningsdelens öppning.
Tryck in ventilen tills den
kopplas fast.
6.3 Placering av brösttratt
1
Torka av bröstet med en varm
handduk (använd inte rengöring
som innehåller alkohol). Placera
brösttratten på ditt bröst så
att bröstvårtan är centrerad
i brösttrattens kanal.
2
Håll fast brösttratten på ditt
bröst med hjälp av tummen
och pekfingret. Stöd bröstet
med handen.
Passar brösttratten?
A
C
B
√
X
X
Det är viktigt att brösttratten passar. En brösttratt som passar bra ger en bekväm och
effektiv pumpning. Bild A ovan visar en brösttratt i passande storlek. Brösttratten i bild
B är för liten, och i bild C är den för stor.
Svara på följande frågor för att ta reda på om din brösttratt är i rätt storlek för dig:
l Rör sig bröstvårtan fritt i brösttrattens kanal?
l Är inget eller mycket lite av vårtgården indragen i brösttrattens kanal?
l Kan du se en lätt, rytmisk rörelse i bröstet vid varje pumptag?
l Efter att du pumpat, känns ditt bröst mjukt och mindre fullt, utan några hårda partier?
l Är din bröstvårta fri från smärta?
Om svaret på alla dessa frågor är ”ja” så har du rätt storlek på din brösttratt.
Om svaret på någon av dessa frågor är ”nej” eller om problem eller smärta uppstår
under pumpning så kanske din brösttratt är i fel storlek. Medela har därför
PersonalFit™-brösttrattar i fem olika storlekar. Kontakta en amningsrådgivare eller
barnmorska för att få hjälp.
49
7. Utdrivning
Försiktighet
1
lT
vätta händerna noga (i ca 1 minut) med tvål och vatten innan du
vidrör bröstet och pumpens delar.
l Kontakta din barnmorska eller
50 amningsrådgivare om du endast
kan pumpa ur lite, ingen mjölk eller
om utdrivningen är smärtsam.
Börja pumpa genom stimulering:
tryck ned den mindre delen av
handtaget, dvs. delen med
mjölkdroppar ovanpå. Tryck ned
och släpp handtaget i snabb följd
tills dess att mjölken börjar rinna.
Notering
i
lH
åll inte i pumpsetet genom att
greppa om flaskan. Detta kan leda
till tilltäppning av mjölkgångarna
och mjölkstockning.
l Fyll bara flaskan till 150 mlmarkeringen.
S
timuleringsläget efterliknar
barnets inledande snabba
sugrörelser. Den här funktionen
har utvecklats för att
stimulera mjölkflödet.
2
3
51
Sluta pumpa när du känner att
mjölken inte längre flödar eller när
flaskan är full. Använd flaskstativet
för att förhindra att flaskan välter.
4
Rengör enligt
beskrivningen
i kapitel 5.
När mjölken börjar flöda ska du byta
till utdrivningsläge genom att trycka ned
den nedre, längre delen av handtaget.
När du gör detta byggs ett vakuum
upp, vilket underlättar mjölkflödet.
Du reglerar vakuumnivån med
hastigheten på handtagsrörelserna
och kompressionen som skapas.
Du känner själv vilken pumprytm
som passar dig bäst.
U
tdrivningsläget efterliknar
barnets långsammare sugrytm.
Funktionen har utvecklats för
att maximera mjölkflödet.
Skruva loss flaskan från
anslutningsdelen. Stäng
flaskan med flerfunktionslocket.
Lagra bröstmjölken (följ
instruktionerna i kapitel 8.)
8. Lagring och upptining av bröstmjölk
8.1 Lagring
Riktlinjer för förvaring av nyligen utpumpad bröstmjölk
(För friska, fullgångna barn)
52
Rumstemperatur
Kylskåp
Frys
Upptinad bröstmjölk
4–6 timmar vid
19 till 26 °C
(66 till 78 °F)
3–8 dagar
vid 4 °C (39 °F)
eller lägre
6−12 månader
–18 till – 20 °C ( 0 till 4 ° F )
I kylskåp under högst
10 timmar. Får inte
frysas på nytt!
l Förvara ej bröstmjölk i kylskåpsdörren. Välj i stället den svalaste platsen i kylskåpet.
8.2 Frysning
l Du kan frysa utpumpad bröstmjölk i flaskor eller i Pump & Save*-påsar. Fyll aldrig flaskorna eller påsarna mer än till 3/4 så att bröstmjölken har utrymme att expandera.
l Märk flaskorna/påsarna med datumet för urpumpningen.
8.3 Upptining
Försiktighet
Undvik att tina upp fryst bröstmjölk eller värma bröstmjölk i mikrovågsugn eller i en
kastrull med kokande vatten. På så vis förhindrar du överhettning samt att vitaminer,
mineraler och andra viktiga beståndsdelar går förlorade.
l T ina fryst bröstmjölk i kylskåp för att bevara bröstmjölkens sammansättning. Du kan
även hålla flaskan eller Pump & Save-påsen under varmt vatten (max. 37 °C).
l Snurra flaskan eller Pump & Save-påsen försiktigt så att separerat fett blandas
med mjölken igen. Undvik att skaka mjölken eller röra om i den.
* Mer information finns på www.medela.se
9. Matning av bröstmjölk
i
Info
Medela rekommenderar Calma för matning av bröstmjölk.
Med Calma:
l kan ditt barn äta, pausa och andas
regelbundet.
l kommer mjölk endast när vakuum har
skapats.
l kommer ditt barns naturliga sugbeteende att upprätthållas, vilket underlättar
övergången tillbaka till bröstet.
53
Calma – unik matningsnapp
för bröstmjölk.
G
MULERIN
TI
PUM
P
NI
Stöder barnets
amningsbeteende
NG
SUGRÖ
LSER
RE
MJ
E
G
LM
Mer mjölk på
kortare tid
A
* Calma ingår i endast i Harmony Pump & Feed Set. Kan även fås separat: se avsnitt 12.
U T DR
I
ING
VN
2-PHAS
IN
KFLÖD
E
ÖL
FORSKNINGSBASERADE
PRODUKTER FÖR
AMMANDE MAMMOR
MA
TN Utvecklade av Medela
CA
Som ett resultat av ett omfattande
forskningsarbete är Medela ett av de
första företagen i världen att integrera
barns amningsbeteende i innovationerna 2-Phase Expression och Calma.
2-Phase Expression är baserad på
barnets naturliga sugrytm vilket gör
att mer mjölk kan pumpas ur på kortare
tid. Korta och stimulerande mönster
följs av längre mönster, vilket ger ett
optimalt mjölkflöde. Med den unikt
utformade matningsnappen Calma
kan barnet pausa och andas under
matningen och samtidigt behålla det
naturligt inlärda amningsbeteendet
som vid bröstet. Utvecklad för
en fantastisk amningsupplevelse.
S
Besök Medelas hemsida
(www.medela.com) för mer
information om Calma.
10. Felsökning
54
Problem
Lösning
Om pumpen
suger dåligt/inte
suger alls
lS
e till att det gula ventilhuvudet och det vita ventilmembranet är rena
och fria från skador.
l Kontrollera att ventilmembranet ligger plant mot ventilhuvudet.
l Se till att ventilhuvudet är placerat i sidled på anslutningsdelen.
l Se till att handtagets delar är korrekt monterade.
l Kontrollera alla anslutningar.
l Se till att brösttratten sluter tätt kring bröstet.
Om det inte finns
något mjölkflöde
lS
e till att din bröstpump är korrekt monterad och att den suger.
l Ta en paus om mjölkutdrivningen inte har kommit igång efter två på
varandra följande pumpningar.
l Kontakta din barnmorska eller amningsrådgivare om det fortfarande
inte går att pumpa ur någon mjölk.
Kontakta din lokala återförsäljare om det uppstår fel på produkten.
Du hittar deras kontaktuppgifter på baksidan av denna bruksanvisning.
11. Avfallshantering
Harmony bröstpump är tillverkad i plast.
Den ska kasseras i enlighet med lokala föreskrifter för avfallshantering.
55
12. Komplett omsorg under amningstiden
Följande produktvarianter, reservdelar, förbrukningsvaror och tillbehör till Harmony
bröstpump kan du beställa hos Medelas återförsäljare. Du beställer produkten genom
att ange produktnamn eller motsvarande produktnummer/artikelnummer.
56 Produktvarianter
Artikelnummer
Produkt
005.2069
Harmony™ Pump & Feed Set SV/DA/NO/FI
Reservdelar
Artikelnummer
Produkt
800.0671/1
800.0846/1
Harmony handtag
Harmony membran komplett
Förbrukningsvaror
Artikelnummer
Produkt
800.0727
Ventiler och membran – extra delar för användning med Harmony,
Swing, Base, Mini Electric, Lactina och Symphony. Består av två
ventilhuvuden och sex membran.
Tillbehör
Artikelnummer
Produkt
008.0352
008.0353
008.0354
008.0355
008.0356
PersonalFit™ brösttratt i storlek S (21 mm)
PersonalFit™-brösttratt i storlek M (24 mm)
PersonalFit™ brösttratt i storlek L (27 mm)
PersonalFit™ brösttratt i storlek XL (30 mm)
PersonalFit™ brösttratt i storlek XXL (36 mm)
008.0074
008.0075
008.0317
Bröstmjölksflaska 150 ml – 3 pack
Bröstmjölksflaska 250 ml – 2 pack
Pump & Save™-påsar för bröstmjölk
008.0143
Calma Solitaire
Ytterligare Medelaprodukter finns på www.medela.se
5
BREAST
SHIELD
SIZES
57
58
Pumpning
Bröstvård
Evidensbaserad
forskning
Utbildning
Expertis
Service
Amning
Innovation
Vårdpersonal
Bröstmjölkshantering
Uppsamling
59
Indholdsfortegnelse
1.
2.
3.
4.
Tilsigtet anvendelse/målgruppe – kontraindikationer
Symbolernes betydning
Vigtig sikkerhedsinformation
Produktbeskrivelse
61
62
64
66
4.1 Harmony – let, praktisk, smart
66
4.2 Produktdele
5. Rengøring
60
5.1 Før du bruger pumpen første gang, og hver gang du har brugt den
68
5.2 Før du bruger pumpen første gang og én gang dagligt
70
5.3 Rengøring – oversigt
6. Klargøring til pumpning
72
74
6.1 Samling af håndtaget
74
6.2 Samling af pumpesættet
74
6.3 Placering af brysttragten
7. Udpumpning
8. Opbevaring og optøning af brystmælk
76
78
80
8.1 Opbevaring
80
8.2 Nedfrysning
80
8.3 Optøning
9.
10.
11.
12.
13.
67
68
Madning med brystmælk
Fejlfinding
Bortskaffelse
Alt, hvad du har brug for under amningen
Tekniske specifikationer
80
81
82
83
84
143
1. Tilsigtet anvendelse/målgruppe – kontraindikationer
61
Tilsigtet anvendelse af og indikationer for brystpumper
Brystpumper er beregnet til at anvendes af ammende kvinder på hospitalet eller i hjemmet
til at pumpe brystmælk ud. Symptomer på brystspænding kan lettes ved at pumpe mælk
ud med en brystpumpe. I tilfælde af mastitis støtter brystpumper helingsprocessen ved at
fjerne brystmælken fra det ramte bryst. Brystpumper kan bruges til at lindre ømme og
revnede brystvorter og at få flade eller indadvendte brystvorter frem. Brystpumper giver
også mødre mulighed for at give brystmælk til de spædbørn, der af forskellige årsager
ikke kan ammes direkte ved brystet, f.eks. ved problemer med at få fat, læbe-/ganespalte
eller for tidligt fødte.
Målgruppe/bruger
Teenagemødre, unge mødre eller voksne, ammende kvinder. Mange kvinder synes, det
er praktisk eller ligefrem nødvendigt at bruge en brystpumpe til at udpumpe og derefter
opbevare deres brystmælk, når de er begyndt at arbejde igen, er på rejse eller af andre
grunde er adskilt fra deres barn. Kvinder bliver ofte begejstrede, når de hører, at en
brystpumpe kan bruges som supplement til amning, og at nogle pumper er konstrueret,
så de efterligner barnets sugemønster.
Kontraindikationer
Der er ingen kendte kontraindikationer for Harmony-brystpumpen.
2. Symbolernes betydning
Advarselssymbolerne markerer alle anvisninger, der er vigtige for sikkerheden.
Hvis man ikke følger disse anvisninger, kan det medføre personskade eller
beskadigelse af Harmony-brystpumpen! Der findes adskillige advarselssymboler.
Hvert symbol anvendes sammen med et specifikt ord. Kombinationen af
advarselssymbol/-ord har følgende betydning:
Forsigtig
Manglende overholdelse af anvisninger af denne type kan medføre
(mindre) skader eller kontaminering/bakterievækst.
i
62
Bemærk
i
Info
Manglende overholdelse af anvisninger af denne type kan medføre
skader på apparatet.
Nyttige eller vigtige oplysninger, som ikke vedrører sikkerhed.
Symboler på emballagen
Dette symbol angiver, at materialet indgår i en genvindings-/genbrugsproces.
Dette symbol betyder, at emballagen består af karton.
Dette symbol betyder, at apparatet ikke må udsættes for sollys.
Dette symbol betyder, at apparatet er skrøbeligt og skal håndteres forsigtigt.
°C
Dette symbol markerer temperaturbegrænsningerne for anvendelse,
transport og opbevaring.
Dette symbol markerer fugtighedsbegrænsningen for anvendelse,
transport og opbevaring.
Dette markerer grænserne for lufttryk under anvendelse, transport
og opbevaring.
Dette symbol betyder, at apparatet skal opbevares tørt.
Pakningen indeholder produkter, der er bestemt til kontakt med fødevarer
i henhold til forordning 1935/2004.
Dette symbol markerer de unikke internationale varenumre i henhold til GSI (GTIN).
Dette symbol betyder, at brugsanvisningen skal følges.
Dette symbol angiver producenten.
Dette CE-symbol betyder, at Harmony-brystpumpen overholder de væsentlige krav i Europarådets direktiv 93/42/EØF af 14. juni 1993 om medicinsk
udstyr.
Symboler på apparatet
05
Dette symbol angiver genbrugskoden (her 05 for materiale fremstillet
af polypropylen PP).
PP
7
PP
Dette symbol angiver genbrugskoden (her 7 for alt materiale, der ikke
er specificeret af de andre genbrugskoder).
Denne kode angiver brugen af polypropylen.
Dette CE-symbol betyder, at Harmony-brystpumpen overholder de væsentlige
krav i Europarådets direktiv 93/42/EØF af 14. juni 1993 om medicinsk udstyr.
63
3. Vigtig sikkerhedsinformation
For dit barns sikkerhed og sundhed
FORSIGTIG!
Hvis sikkerhedsanvisningerne på disse
sider ikke følges, kan det være farligt.
Apparatet
Harmony-brystpumpen er ikke varmebestandig: Den må ikke komme i
nærheden af radiatorer og åben ild.
64
Harmony-brystpumpen må ikke udsættes for direkte sollys.
Kontrollér, om brystpumpens dele er slidte eller i stykker. Brug aldrig
et defekt apparat. Komponenter bør bortskaffes, hvis der er tegn på
beskadigelse eller svagheder.
Vigtigt:
I Plastflasker og bestanddele bliver skrøbelige, når de fryses, og kan gå
i stykker, hvis de tabes.
I Flasker og bestanddele kan også blive beskadiget, hvis de håndteres forkert,
f.eks. bliver tabt, spændt for hårdt eller væltet.
I Vær forsigtig, når du håndterer flasker og bestanddele.
I Anvend ikke brystmælken, hvis flasker eller bestanddele bliver beskadiget.
Brug
Brug kun Harmony-brystpumpen til det, den er beregnet til,
som beskrevet i denne brugsanvisning.
Hvis du anvender Harmony-brystpumpen i nærheden af børn,
skal de være under opsyn. Opbevar alle dele, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn.
Kontakt din ammerådgiver eller læge, hvis du får problemer
eller smerter.
Dette produkt er beregnet til én bruger. Hvis det anvendes af flere,
kan det indebære en sundhedsrisiko.
65
4. Produktbeskrivelse
4.1 Harmony – let, praktisk, smart
Harmony-brystpumpen er et godt valg.
Harmony er den første manuelle brystpumpe baseret på 2-Phase-Expression-teknologien. Denne teknologi efterligner dit barns naturlige sugemønster.
Pumpens ergonomiske håndtag gør det muligt at skifte mellem korte
bevægelser for at stimulere og længere bevægelser til udpumpning af mælk.
På samme måde som barnet sutter, når det får mad ved brystet. Du kan
derfor pumpe mere mælk ud på kortere tid.
66
Harmony-brystpumpen er velegnet til lejlighedsvis anvendelse. Hvis du for eksempel ikke
skal være sammen med dit barn i en kortere periode, fordi du skal dyrke sport eller en tur
i byen. Eller hvis du gerne vil have, at din partner involveres i ammeprocessen. Du kan også
bruge Harmony som supplement til en lejet pumpe. Harmony kan desuden hjælpe med at
afhjælpe fysiske problemer såsom ømme, flade eller indadvendte brystvorter.
Harmony-brystpumpens primære fordele er:
I Nem at samle, bruge og rengøre
I Støjsvag og diskret udpumpning
I Let at transportere, så du kan være mobil og uafhængig
Harmony inkluderer kun
brystpumpen.
Harmony Pump & Feed Set
inkluderer brystpumpen,
Calma Solitaire samt fire
ammepuder til engangsbrug.
I denne vejledning henviser
navnet Harmony til begge
udgaver af pumpen, med
mindre andet er angivet.
4.2 Produktdele
Reservedele og tilbehør, der kan bestilles, findes i kapitel 12.
1 x PersonalFit™
brysttragt
24 mm*
1 x håndtag
67
1 x 2-komponentconnector
1 x brystpumpemembran/studs
med O-ring
2 x ventilmembran
1 x ventilhoved
1 x multilåg
1 x flaske
1 x Calma
Solitaire
Inkluderet i
Harmony Pump &
Feed Set, men ikke
i Harmony
1 x flaskeholder
* se kapitel 12 for brysttragte i andre størrelser
5. Rengøring
Forsigtig
lS
kil apparatet ad, og vask alle
dele, der kommer i kontakt med
bryst og brystmælk, umiddelbart
efter brug, så indtørrede mælkerester og bakterievækst undgås.
l Brug kun vand af drikkevandskvalitet til rengøring. For at undgå kontaminering må indersiden af delene
ikke berøres efter rengøring.
68 I Rengør ikke pumpesættet med en
skarp genstand (som f.eks.
en tandstik).
l Pas på ikke at beskadige dele af
pumpesættet under rengøring.
I Nogle af Harmony-pumpesættets
dele er meget små (f.eks. O-ringen
og ventilmembranen). Kontrollér,
at ingen af delene mangler, når
du samler pumpesættet
efter rengøring.
5.1 Før du bruger pumpen
første gang, og hver gang
du har brugt den
1
Skil pumpesættet ad i dets
enkelte dele.
4
Bemærk
i
l Pumpesættet kræver ingen
vedligeholdelse.
l Hvis du vasker pumpesættets
enkeltdele i en opvaskemaskine, kan
de muligvis ændre farve. Det har
ingen virkning på pumpens funktion.
IE
fterlad ikke (dele af) pumpesættet
i direkte sollys eller varme.
IA
nvend ikke kemiske midler til
sterilisering.
Skyl alle dele i koldt, klart vand
(ca. 20 °C) i 10–15 sekunder.
2
3
69
Skyl alle dele i koldt, klart vand
(ca. 20 °C). Komponenter bør
kontrolleres og bortskaffes, hvis
der er tegn på beskadigelse
eller svagheder.
eller
6
Som alternativ til trin
2, 3 og 4.
5
Rengør alle dele i rigeligt,
varmt sæbevand (ca. 30 °C).
Tør dem af med en ren klud,
eller læg dem til tørre på en
ren klud.
Hvis du vasker pumpesættets enkelte
bestanddele i en opvaskemaskine,
skal de anbringes i stativet foroven
eller i bestikholderen.
5. Rengøring
Forsigtig
I Nedsænk ikke pumpesættets dele
direkte i kogende vand.
I For at undgå kontaminering, må
indersiden af delene ikke berøres
efter sterilisering.
l Skil apparatet ad, og vask alle
dele, der kommer i kontakt med
bryst og brystmælk, umiddelbart
efter brug, så indtørrede mælke70 rester og dermed bakterievækst
undgås.
l Brug kun vand af drikkevandskvalitet til rengøring.
5.2 Før du bruger pumpen første gang og én gang dagligt
1
Skil pumpesættet ad i dets
enkeltdele.
Bemærk
i
lN
år du koger delene af pumpesættet, kan du tilsætte en
teskefuld citronsyre for at undgå
kalkaflejringer. Når du anvender
citronsyre, kan der være rester af
citronsyre på delene. Brug vand
af drikkevandskvalitet til at vaske
delene af. Tør delene som vist på
figur 3 til højre.
3
Tør dem af med en ren klud, eller læg
dem til tørre på en ren klud. Opbevar
de rengjorte dele i en luftgennemtrængelig, ren pose/beholder eller
i luftgennemtrængeligt, rent papir/
tekstil, til de skal bruges igen.
2a
eller
2b
71
Dæk alle dele med vand, og
kog dem i fem minutter.
Brug en Quick Cleanmikrobølgepose* som
beskrevet i vejledningen.
* Flere oplysninger på www.medela.dk
5. Rengøring
5.3 R
engøring – oversigt
72
Før du bruger pumpen første gang,
og hver gang du har brugt den
Skyl i koldt, rent vand (ca. 20 °C).
Rengør derefter i rigeligt varmt
sæbevand (ca. 30 °C). Skyl til sidst
i koldt, rent vand i 10-15 sekunder.
√
√
√
√
√
√
√
√
Kan også vaskes i opvaskemaskine
(på øverste stativ eller i bestikholderen).
√
√
√
√
√
√
√
√
Dæk alle dele med vand, og kog
dem i fem minutter.
√
√
√
√
√
√
√
√
Eller brug en Quick Clean-mikrobølgepose som beskrevet i vejledningen.
√
--
√
√
√
√
√
√
Før du bruger pumpen første
gang og én gang dagligt
73
6. Klargøring til pumpning
6.1 Samling af håndtaget
Forsigtig
lV
ask hænderne grundigt med
sæbe og vand (i ca. et minut),
før du rører ved brystet
og pumpedelene.
i
74
1
Bemærk
lB
rug kun originalt tilbehør
fra Medela.
I Kontrollér, at O-ringen (hvid) stadig
er placeret omkring studsen:
O-ring
Studs
O-ringen skaber en forseglet
forbindelse mellem håndtaget
og 2-komponentconnectoren.
Det er nødvendigt for at
opbygge et vakuum.
i
Sæt studsen (med O-ringen)
ind i hullet på den øverste side af
brystpumpemembranen. Studsen
og brystpumpemembranen er dele
af pumpens håndtag.
6.2 Samling af pumpesættet
1
Info
l Udfør alle trin omhyggeligt, og
saml pumpesættet korrekt for at
opnå det bedste resultat.
Sæt forsigtigt brysttragten
i den øverste åbning af
connectoren.
3
2
√
X
Sørg for, at studsens
ovalformede bund sidder
korrekt i membranen.
2
Sæt ventilmembranen i vandret position på
ventilhovedet. Tryk forsigtigt knoppen på
membranens bagside ind i det mindste hul
på ventilhovedet, indtil den sidder fast.
Membranen skal ligge fladt på ventilhovedet.
75
Sæt membranen på plads
i pumpehåndtaget. Tryk
ned med fast hånd rundt
om hele kanten for at sikre
en korrekt forsegling.
3
Skub ventilhovedet på connectorens
inderste ring. Ventilhovedet skal
være placeret sidelæns (som du
kan se på ovenstående billede).
6. Klargøring til pumpning
6.2 fortsat
4
76 Skru flasken ind i connectoren.
5
Sæt studsen i håndtagsdelen
ind i åbningen øverst på
connectoren. Skub ind, indtil
studsen låses på plads.
6.3 Placering af brysttragten
1
Tør dit bryst af med en varm
klud (brug ikke alkohol).
Anbring brysttragten på
brystet, så din brystvorte
sidder lige midt i tunnelen.
2
Hold brysttragten mod brystet
med tommel- og pegefinger.
Støt brystet med håndfladen.
Passer din brysttragt?
A
C
B
√
X
X
Det er vigtigt, at brysttragten passer korrekt. Når brysttragten passer korrekt, sikrer det
en bedre komfort og en effektiv udpumpning. Figur A ovenfor viser en brysttragt, der
har den korrekte størrelse. Brysttragten i figur B er for lille, og den i figur C er for stor.
Svar på følgende spørgsmål for at finde ud af, om brysttragtens størrelse passer:
l Bevæger din brystvorte sig frit i tragtens tunnel?
l Trækkes intet eller meget lidt af areola (det brune rundt om din brystvorte)
ind i brysttragtens tunnel?
l Kan du se en blid, rytmisk bevægelse i brystet i takt med pumpningen?
l Føles dit bryst meget mindre fuldt og uden hårde områder efter udpumpningen?
l Er din brystvorte smertefri?
Hvis svaret på alle disse spørgsmål er „ja“, passer din brysttragt korrekt.
Hvis du svarer „nej“ til et eller flere af disse spørgsmål, eller hvis du oplever problemer
eller smerter under udpumpningen, har din brysttragt måske ikke den korrekte størrelse.
Medela tilbyder PersonalFit™-brysttragte i fem forskellige størrelser. Kontakt din
ammerådgiver eller jordemor, hvis du får brug for rådgivning.
77
7. Udpumpning
Forsigtig
1
lV
ask hænderne grundigt med sæbe
og vand (i ca. et minut), før du rører
ved brystet og pumpedelene.
l Kontakt din jordemor eller ammerådgiver, hvis du kun kan pumpe
meget lidt eller ingen mælk ud,
eller hvis udpumpningen gør ondt.
Start udpumpning med stimulering:
Tryk nedad på den mindste del af
håndtaget. Det er den del, der har
mælkedråber på toppen. Pump hurtigt
gentagne gange, indtil mælken
begynder at løbe.
78
Bemærk
i
I Pumpesættet må ikke holdes ved
at holde i flasken. Det kan medføre
blokering af mælkekanalerne og
brystspænding.
IF
yld kun flasken til 150 mlmarkeringen.
S
timuleringsfunktionen efterligner de
første hurtige sug fra et spædbarn.
De er medvirkende til at stimulere
mælkeflowet.
Når mælken begynder at løbe, skal du
skifte til udpumpning: Tryk nedad på
den nederste, lange del af håndtaget.
Derved opbygger du et vakuum, der
sætter gang i mælkeflowet. Du kan
styre vakuumniveauet med hastigheden
af tryk på håndtaget og den
kompression, der opstår.
Du kan selv afgøre hvilken pumperytme,
der passer dig bedst.
V
ed udpumpning efterligner pumpen
et spædbarns langsommere og
mere afslappede sugemønster.
Funktionen er designet til at
maksimere mælkeflowet.
3
Stop med at pumpe, når du føler,
at mælken ikke flyder længere, eller
når flasken er fuld. Brug holderen,
så flasken ikke vælter.
4
Rengør pumpen som
beskrevet i kapitel 5
2
Skru flasken af connectoren.
Luk flasken med multilåget.
Sæt brystmælken til opbevaring
(følg instruktionerne i næste
kapitel, kapitel 8).
79
8. Opbevaring og optøning af brystmælk
8.1 Opbevaring
Vejledning til opbevaring af nyudpumpet brystmælk
(Til sunde, fuldbårne spædbørn)
Stuetemperatur
Køleskab
Fryser
Optøet brystmælk
4-6 timer ved 19 til
26 °C (66 til 78 °F)
3-8 dage ved
4 °C (39 °F)
eller lavere
6- 12 måneder
-18 til - 20 °C ( 0 til 4 ° F )
I køleskab i maks.
10 timer. Må ikke
genfryses!
80 l Opbevar ikke brystmælk i køleskabets dør. Vælg i stedet det koldeste sted i køleskabet
(det er bagerst på glashylden over grøntsagsskuffen).
8.2 Nedfrysning
lD
u kan fryse udpumpet brystmælk i mælkeflasker eller „Pump & Save“*-poser. Fyld ikke
flaskerne eller poserne mere end ¾ op, så der er plads til, at mælken kan udvide sig.
l Forsyn flaskerne eller „Pump & Save“-poserne med en etiket med udpumpningsdato.
8.3 Optøning
Forsigtig
Undlad at optø eller varme frossen brystmælk i en mikrobølgeovn eller i kogende vand,
da det kan resultere i, at vitaminer, mineraler og andre vigtige indholdsstoffer går tabt,
og for at undgå forbrændinger.
l For at bevare indholdsstofferne i brystmælken skal mælken optøs i køleskabet natten
over. Du kan også vælge at holde flasken eller „Pump & Save“-posen under varmt
vand (maks. 37 °C).
l Hvirvl forsigtigt mælken rundt i flasken eller „Pump & Save“-posen for at fordele
eventuelt udskilt fedt. Undlad at ryste eller omrøre mælken.
* Flere oplysninger på www.medela.dk
9. Madning med brystmælk
i
Info
Medela anbefaler Calma til madning
med brystmælk.
Med Calma
l kan dit barn spise, holde pause og
trække vejret regelmæssigt.
l strømmer mælken kun, når der skabes
et vakuum.
l bliver dit barns naturlige sugerytme
bevaret, så overgangen bliver lettere,
når det skal ammes igen.
Calma – en unik sut til madning
med brystmælk.
81
G
MULERIN
TI
PUM
P
NI
Støtter
spædbørns
sugerytme
NG
SUGER
M
ME
YT
* Calma medfølger kun i Harmony Pump & Feed Set. Den kan også købes separat; se kapitel 12.
P N I NG
E
G
LM
Mere mælk på
mindre tid
A
UDPU
M
2-PHAS
IN
FL
LKE OW
N
Æ
FORSKNINGSBASERET STØTTE TIL
AMMENDE MØDRE
Udviklet af Medela
MA
D
CA
Et omfattende forskningsarbejde har ført til,
at Medela som en af de første producenter i
verden har kunnet tage højde for spædbørns
sugemønster i sine innovative produkter,
2-Phase Expression og Calma.
2-Phase Expression efterligner barnets
naturlige sugemønster, så der pumpes
mere mælk ud på kortere tid. Korte, stimulerende mønstre efterfølges af længere
mønstre, der giver et optimalt mælkeflow.
Den unikke Calma til brystmælk giver
barnet mulighed for at holde pause, mens
det mades, og samtidig bevare den
sutteadfærd, det har lært ved brystet.
Udviklet til den bedste ammeoplevelse.
S
Du kan finde mere information om
Calma på Medelas hjemmeside
(www.medela.dk).
10. Fejlfinding
82
Problem
Løsning
Hvis der er lav
eller ingen
sugestyrke
IK
ontroller, at det gule ventilhoved og den hvide membran er
rene og ubeskadigede.
I Kontroller, at membranen ligger fladt mod ventilhovedet.
I Kontroller, at ventilhovedet er placeret sidelæns på connectoren.
I Kontroller, at håndtagets komponenter er samlet korrekt.
I Kontroller alle samlinger.
I Sørg for, at brysttragten slutter helt tæt omkring brystet.
Hvis der ikke er
noget mælkeflow
IK
ontroller, at brystpumpen er samlet korrekt, og at sugefunktionen
fungerer.
I Slap af, og hold en pause på 10-15 minutter, hvis det ikke lykkes at
gennemføre udpumpningen efter at have forsøgt to gange i træk.
I Kontakt din jordemor eller ammerådgiver, hvis udpumpningen fortsat
ikke lykkes.
I tilfælde af produktfejl bedes du kontakte din lokale afdeling.
Du kan finde adresserne på bagsiden af denne vejledning.
11. Bortskaffelse
Harmony-brystpumpen er lavet af plastik.
Den skal bortskaffes i overensstemmelse med de lokale bestemmelser.
83
12. Alt, hvad du har brug for under amningen
Følgende produktvarianter, reservedele, forbrugsvarer og tilbehør til Harmony-brystpumpen
kan købes hos Medelas forhandlere. Du kan bestille et produkt ved at angive produktnavnet
eller det tilsvarende varenummer.
Produktvarianter
Varenummer
Produkt
005.2069
Harmony™ Pump & Feed Set SV/DA/NO/FI
84 Reservedele
Varenummer
Produkt
800.0671/1
800.0846/1
Harmony-håndtag
Harmony-membran, komplet
Forbrugsvarer
Varenummer
Produkt
800.0727
Ventiler og membraner - Ekstra dele til brug med Harmony, Swing,
Base, Mini Electric, Lactina og Symphony. Består af to ventilhoveder
og seks membraner.
Tilbehør
Varenummer
Produkt
008.0352
008.0353
008.0354
008.0355
008.0356
PersonalFit™-brysttragt
PersonalFit™-brysttragt
PersonalFit™-brysttragt
PersonalFit™-brysttragt
PersonalFit™-brysttragt
008.0074
008.0075
008.0317
Flasker til brystmælk 150 ml – 3 stk.
Flasker til brystmælk 250 ml – 2 stk.
Pump & Save™ poser til brystmælk
008.0143
Calma Solitaire
S ( 21 mm )
M ( 24 mm )
L ( 27 mm )
XL ( 30 mm )
XXL ( 36 mm )
Andre produkter fra Medela kan købes på www.medela.com.
5
BREAST
SHIELD
SIZES
85
Pumpning
Brystpleje
86
Veldokumenteret
forskning
Uddannelse
Ekspertise
Service
Madning
Innovation
Professionelle
af brystmælk
Opsamling
87
Sisällysluettelo
1.
2.
3.
4.
Käyttötarkoitus/Kohderyhmä – Vasta-aiheet
Merkkien selitykset
Tärkeitä turvallisuustietoja
Tuotekuvaus
89
90
92
94
4.1 Harmony – kevyt, mukava, älykäs
94
4.2 Tuotteen osat
5. Puhdistaminen
5.1 Ennen ensimmäistä käyttöä ja jokaisen käytön jälkeen
5.2 Ennen ensimmäistä käyttöä ja kerran päivässä
5.3 Puhdistus – yhteenveto
6. Pumppaukseen valmistautuminen
98
100
102
102
6.2 Pumpun kokoaminen
102
7. Lypsäminen
8. Rintamaidon säilytys ja sulatus
9.
10.
11.
12.
13.
96
6.1 Kahvan kokoaminen
6.3 Rintakupin asettaminen
88
95
96
104
106
108
8.1 Säilytys
108
8.2 Pakastus
108
8.3 Sulatus
108
Rintamaidolla syöttäminen
Vianmääritys
Hävittäminen
Kattavaa huolenpitoa rintaruokintaan
Tekniset tiedot
109
110
111
112
143
1. Käyttötarkoitus/Kohderyhmä – Vasta-aiheet
Rintapumppujen käyttötarkoitus ja käyttöaiheet
Rintapumput on tarkoitettu imettävien naisten käyttöön maidon lypsämiseen joko
sairaala- tai kotiympäristössä. Rintapumpulla maitoa lypsämällä voi lievittää maidon
pakkautumisesta johtuvia oireita. Maitorauhastulehduksessa rintapumppu tukee
parantumisprosessia poistamalla rintamaitoa tulehtuneesta rinnasta. Lisäksi rintapumppu
helpottaa rinnanpäiden arkuutta ja rikkoutumista sekä vetää ulos litteitä tai sisäänpäin
kääntyneitä nännejä. Rintapumput antavat äideille mahdollisuuden tarjota rintamaitoa
vauvoille, jotka eivät voi eri syistä johtuen ottaa maitoa suoraan rinnasta, esim.
syöttöasento-ongelmien, suulakihalkion tai keskosena syntymisen takia.
Kohderyhmä/käyttäjä
Nuoret tai aikuiset imettävät naiset. Monista naisista on mukavaa tai jopa tarpeellista
käyttää rintapumppua lypsämiseen ja rintamaidon varastointiin, kun he ovat palanneet
työhön, matkustavat tai ovat muuten erossa vauvastaan. Naiset ilahtuvat usein kuullessaan,
että rintapumppua voidaan käyttää imetyksen täydennyksenä ja että jotkin pumput on
suunniteltu jäljittelemään vauvan imemistä.
Vasta-aiheet
Harmony-rintapumpulle ei ole vasta-aiheita.
89
2. Merkkien selitykset
Varoitusmerkin avulla voidaan tunnistaa kaikki ohjeet, jotka ovat turvallisuuden kannalta
tärkeitä. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen tai
Harmony-rintapumpun vaurioitumiseen! Tuotteessa on erilaisia varoitusmerkkejä.
Jokaista merkkiä käytetään yhdessä tietyn sanan kanssa. Varoitusmerkin ja sanan
yhdistelmien merkitykset ovat seuraavat:
Huomio
Tämäntyyppisten ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa (lievään)
loukkaantumiseen tai likaantumiseen/bakteerikasvuun.
i
Huomaa
i
Tietoja
Tämäntyyppisten ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
aineellisiin vahinkoihin.
Hyödyllisiä tai tärkeitä tietoja, jotka eivät liity turvallisuuteen.
90
Pakkauksen merkinnät
Tämä merkki osoittaa, että materiaali on osa kierrätyskäsittelyä.
Tämä merkki osoittaa, että pakkaus on pahvia.
Tämä merkki osoittaa, että laite on pidettävä poissa auringonvalosta.
Tämä merkki osoittaa, että laitetta on käsiteltävä varovasti.
°C
Tämä merkki osoittaa, että käyttöön, kuljetukseen ja säilytykseen
liittyy lämpötilarajoitus.
Tämä merkki osoittaa, että käyttöön, kuljetukseen ja säilytykseen
liittyy kosteusrajoitus.
Tämä merkki osoittaa, että käyttöön, kuljetukseen ja säilytykseen
liittyy ilmanpainerajoitus.
Tämä merkki osoittaa, että laite on pidettävä kuivana.
Pakkaus sisältää tuotteita, joiden on tarkoitus joutua kosketuksiin
­elintarvikkeiden kanssa asetuksen 1935/2004 mukaisesti.
Tämä merkki osoittaa yksilöllisen GTIN-numeron.
Tämä merkki osoittaa, että käyttöohjeita on noudatettava.
Tämä merkki osoittaa valmistajan.
Tämä CE-merkki osoittaa, että Harmony-rintapumppu vastaa
lääkinnällisistä laitteista 14.6.1993 annetun Euroopan neuvoston
direktiivin 93/42/ETY olennaisia vaatimuksia.
Laitteen merkit
05
Tämä merkki osoittaa kierrätyskoodin (tässä 05 polypropyleenistä (PP)
tehdylle materiaalille).
PP
7
PP
Tämä merkki osoittaa kierrätyskoodin (tässä 7 kaikille materiaaleille, joita ei
eritellä muilla kierrätyskoodeilla).
Tämä koodi osoittaa polypropyleenin käytön.
Tämä CE-merkki osoittaa, että Harmony-rintapumppu vastaa
lääkinnällisistä laitteista 14.6.1993 annetun Euroopan neuvoston
direktiivin 93/42/ETY olennaisia vaatimuksia.
91
3. Tärkeitä turvallisuustietoja
Lapsesi turvallisuuden ja terveyden vuoksi
HUOMIO!
Näiden sivujen turvallisuustietojen noudattamatta
jättäminen voi johtaa vaaratilanteeseen.
Laite
Harmony-rintapumppu ei ole kuumuutta kestävä. Pidä se poissa
lämpöpatterien ja avotulen lähettyviltä.
Älä altista Harmony-rintapumppua suoralle auringonvalolle.
Tarkista, etteivät rintapumpun osat ole kuluneet tai vioittuneet.
Älä koskaan käytä viallista laitetta. Heitä osa pois heti huomattuasi
ensimmäiset vaurioiden tai heikkouden merkit.
92
Tärkeää:
I Muovipullot ja muut osat haurastuvat jäätyessään ja saattavat pudotessaan
rikkoutua.
I Pullot ja muut osat voivat vaurioitua myös, jos niitä käsitellään väärin,
esimerkiksi pudotetaan, kiristetään liikaa tai kaadetaan nurin.
I Käsittele pulloja ja muita osia varovasti.
l Älä käytä rintamaitoa, jos pullot tai osat ovat vaurioituneet.
Käyttö
Harmony-rintapumppua saa käyttää vain sille suunniteltuun
tarkoitukseen tämän käyttöohjeen mukaan.
Valvo Harmony-rintapumpun käyttöä, mikäli läheisyydessä on lapsia.
Pidä poissa lasten ulottuvilta kaikki osat, jotka eivät ole käytössä.
Jos sinulla on ongelmia tai tunnet kipua, ota yhteys imetysohjaajaan
tai lääkäriin.
Tämä on yhden henkilön käyttöön tarkoitettu tuote. Jos pumppua
käyttää useampi henkilö, seurauksena voi olla terveysriski.
93
4. Tuotekuvaus
4.1 Harmony – kevyt, mukava, älykäs
Ostaessasi Harmony-rintapumpun teit hyvän valinnan:
Harmony on ensimmäinen käsikäyttöinen rintapumppu, jonka pohjana on
2-Phase-Expression-Technology. Tämä tekniikka jäljittelee vauvan
luonnollista imurytmiä. Pumpun ergonomisen kädensijan ansiosta voit
vaihdella stimuloivien lyhyiden liikkeiden ja pitempien, maidon lypsämiseen
tarkoitettujen, liikkeiden välillä. Aivan samoin vauvasi imee rintaruokinnan
aikana. Tuloksena voit lypsää enemmän maitoa lyhyemmässä ajassa.
Harmony-rintapumppu on ihanteellinen satunnaiseen käyttöön. Jos esimerkiksi joudut
jättämään lapsen lyhyiksi ajanjaksoiksi vaikka liikunnan tai illanvieton vuoksi. Tai jos
haluat kumppanisi osallistuvan rintaruokintaan. Voit myös käyttää Harmony-rintapumppua
vuokrapumpun sijasta. Harmony voi myös auttaa terveysongelmien, kuten
kipeytyneiden, litteiden tai sisäänpäin kääntyneiden nännien hoidossa.
94 Harmony-rintapumpun tärkeimmät ominaisuudet ovat:
I Helppo koota, käyttää ja puhdistaa
I Hiljainen ja huomaamaton pumppaus
I Kevyt kuljettaa, säilytät itsenäisyytesi ja liikkuvuutesi
Harmony sisältää vain
rintapumpun
Harmony Pump & Feed
Set sisältää rintapumpun,
Alma Solitairen ja neljä
kertakäyttöistä pyyhettä.
Käyttöohjeissa nimi Harmony
tarkoittaa molempia
pumppuversioita, jollei
toisin erikseen mainita.
4.2 Tuotteen osat
Tilattavia varaosia ja lisävarusteita on luvussa 12.
1 PersonalFit™
rintakuppi
24 mm*
1 2-osainen liitin
2 venttiilikalvoa
1 kahva
1 läpinäkyvä tiiviste/
varsi O-renkaan
kanssa
1 venttiilirunko
1 monitoimikansi
1 pullo
1 Alma Solitaire
Toimitetaan Harmony
Pump & Feed Set
-tuotteen mutta ei
Harmony-tuotteen
mukana
1 pulloteline
* ks. muut rintakuppikoot luvusta 12
95
5. Puhdistaminen
Huomio
l Irrota ja pese kaikki rinnan ja
rintamaidon kanssa kosketuksiin
tulevat osat heti käytön jälkeen
maidon jäänteiden kuivumisen ja
bakteerien kasvun estämiseksi.
l Käytä puhdistukseen vain juomavedeksi kelpaavaa vettä. Älä koske
osien sisäpintoja puhdistamisen
jälkeen niiden likaantumisen välttämiseksi.
I Älä puhdista pumppua terävällä
esineellä (kuten hammastikulla).
l Varo, ettet vahingoita pumpun osia
puhdistuksen aikana.
I Jotkin Harmony-pumpun osat
96 ovat hyvin pieniä (esim. O-rengas
tai venttiilikalvo). Varmista, että
osia ei puutu, kun kokoat pumpun
puhdistuksen jälkeen.
5.1 Ennen ensimmäistä käyttöä
ja jokaisen käytön jälkeen
1
Pura pumppu yksittäisiin osiin.
4
Huomaa
i
lP
umppu ei edellytä huoltoa.
l Jos puhdistat pumpun yksittäiset
osat astianpesukoneessa, niiden
väri voi muuttua. Tämä ei vaikuta
toimintaan.
IÄ
lä jätä pumppua (tai sen osia) auringonvaloon tai kuumaan paikkaan.
IÄ
lä käytä kemiallisia sterilointiaineita.
Huuhtele kaikkia osia kylmällä
ja puhtaalla vedellä (n. 20 °C)
10 –1 5 sekunnin ajan.
2
3
Puhdista kaikki osat runsaassa
lämpimässä vedessä (n. 30 °C),
johon on lisätty vähän mietoa
astianpesuainetta.
Huuhtele kaikki osat kylmällä
ja puhtaalla vedellä (n. 20 °C).
Tarkista, että osat eivät ole
vaurioituneet, ja heitä osa pois
heti huomattuasi ensimmäiset
vaurioiden tai heikkouden merkit.
tai
6
Vaiheiden 2, 3 ja 4
vaihtoehtona.
5
97
Kuivaa puhtaalla liinalla tai
aseta puhtaalle liinalle
kuivumaan.
Jos puhdistat pumpun yksittäiset
osat astianpesukoneessa,
aseta ne ylätelineeseen tai
ruokailuvälinelaatikkoon.
5. Puhdistaminen
Huomio
I Älä pudota pumpun osia
kiehuvaan veteen.
I Älä koske osien sisäpintoja
sterilisaation jälkeen niiden
likaantumisen välttämiseksi.
l Irrota ja pese kaikki rinnan ja
rintamaidon kanssa kosketuksiin
tulevat osat heti käytön jälkeen
maidon jäänteiden kuivumisen ja
bakteerien kasvun estämiseksi.
l Käytä puhdistukseen vain juomavedeksi kelpaavaa vettä.
i
98
5.2 Ennen ensimmäistä
käyttöä ja kerran päivässä
1
Pura pumppu
yksittäisiin osiin.
Huomaa
l Kun keität pumpun osia, voit lisätä
teelusikallisen sitruunahappoa kalkkikiven muodostumisen estämiseksi.
Sitruunahappoa käytettäessä
pumpun osiin voi jäädä pieniä jäämiä. Käytä niiden poishuuhtomiseen
juomavedeksi kelpaavaa vettä.
Kuivaa osat, kuten näytetään
oikealla kuvassa 3.
3
Kuivaa puhtaalla liinalla tai aseta
puhtaalle liinalle kuivumaan. Säilytä
puhtaat osat ilmaa läpäisevässä,
puhtaassa pussissa/säiliössä tai ilmaa
läpäisevän, puhtaan paperin/kankaan
sisällä seuraavaan käyttöön asti.
2a
Peitä kaikki osat vedellä ja
anna kiehua viisi minuuttia.
tai
2b
Käytä Quick Clean -mikroaaltopussia* ohjeiden mukaisesti.
99
* Lisätietoja on osoitteessa www.medela.com
5. Puhdistaminen
5.3 P
uhdistus – yhteenveto
100
Ennen ensimmäistä käyttöä
ja jokaisen käytön jälkeen
Huuhtele kylmällä ja puhtaalla vedellä
(n. 20 °C) ja puhdista sitten kaikki osat
runsaassa lämpöisessä vedessä
(n. 30 °C), jossa on vähän mietoa astianpesuainetta. Huuhtele lopuksi kylmällä ja
puhtaalla vedellä 10–15 sekunnin ajan.
√
√
√
√
√
√
√
√
Tai pese astianpesukoneessa (ylätelineessä tai ruokailuvälinelaatikossa).
√
√
√
√
√
√
√
√
Peitä vedellä ja anna kiehua
viisi minuuttia.
√
√
√
√
√
√
√
√
Tai käytä Quick Clean -mikroaaltopussia
ohjeiden mukaisesti.
√
--
√
√
√
√
√
√
Ennen ensimmäistä käyttöä
ja kerran päivässä
101
6. Pumppaukseen valmistautuminen
6.1 Kahvan kokoaminen
Huomio
lP
ese kädet huolellisesti (noin
minuutin ajan) saippualla ja vedellä
ennen rintaan tai pumpun osiin
koskemista.
1
Huomaa
i
lK
äytä vain Medelan alkuperäislisävarusteita.
I Tarkista, että (valkoinen) O-rengas
on edelleen varren ympärillä:
O-rengas
102
Varsi
O
-rengas mahdollistaa tiiviin yhteyden kahvan ja 2-osaisen välikappaleen välillä. Tämä on välttämätöntä
alipaineen luomiseksi.
i
Työnnä varsi (O-renkaan
kanssa) reikään läpinäkyvän
tiivisteen yläpuolella. Varsi ja
läpinäkyvä tiiviste ovat
pumpun kahvan osia.
6.2 Pumpun kokoaminen
1
Tietoja
lT
oteuta kaikki vaiheet huolellisesti ja
kokoa pumppu oikein, jotta se toimii
parhaalla mahdollisella tavalla.
Työnnä rintakuppi varovasti
välikappaleen yläaukkoon.
3
2
√
X
Varmista, että varren soikea
kanta sijaitsee oikein kalvolla.
2
Aseta venttiilin kalvo vaakasuoraan
venttiilirungon päälle. Työnnä varovasti
kalvon takapuolella olevaa nuppia
venttiilirungon pienimpään aukkoon,
kunnes se tarttuu kiinni. Kalvon on
oltava tiiviisti venttiilirunkoa vasten.
Aseta kalvo pumpun kahvalle.
Paina lujasti koko reunan
ympäriltä, jotta liitoksesta
tulee varmasti tiivis.
3
Työnnä venttiilirunko välikappaleen
sisärenkaalle. Venttiilirungon pitää
olla sivuttain (kuten kuvassa edellä).
103
6. Pumppaukseen valmistautuminen
6.2 jatkoa
4
Kierrä pullo kiinni
välikappaleeseen.
104
5
Työnnä kahvakokonaisuuden
varsi välikappaleen päällä
olevaan aukkoon. Työnnä,
kunnes varsi lukittuu paikalleen.
6.3 Rintakupin asettaminen
1
Pyyhi rinta lämpimällä liinalla
(älä käytä alkoholia). Asea
rintakuppi rinnalle niin, että nänni
on oikein tunnelin keskellä.
2
Pidä rintakuppia rinnan päällä
peukalon ja etusormen avulla.
Tue rintaa kämmenelläsi.
Onko rintakuppi sopiva?
A
C
B
√
X
X
On tärkeää, että rintakuppi istuu hyvin. Hyvin istuva rintakuppi takaa mukavuuden ja
tehokkaan lypsyn. Kuvassa A edellä näytetään oikean kokoinen rintakuppi. Rintakuppi
kuvassa B on liian pieni, rintakuppi kuvassa C taas liian suuri.
Vastaamalla seuraaviin kysymyksiin saat selville, onko rintakuppisi koko sopiva:
l Liikkuuko nänni vapaasti rintakumin tunnelissa?
l Imeytyykö rintakupin tunneliin vain vähän tai ei yhtään nännipihan kudoksesta?
105
l Näetkö hellävaraisen ja rytmikkään liikkeen rinnassa pumpun jokaisen syklin yhteydessä?
l Tuntuuko rintasi pumppauksen jälkeen paljon vähemmän täydeltä, ilman kovia alueita?
l Onko nännisi kivuton?
Jos vastauksesi kaikkiin näihin kysymyksiin on „kyllä“, rintakuppisi on oikeaa kokoa.
Jos vastaus mihinkään näistä kysymyksistä on „ei“ tai jos koet ongelmia tai kipua
lypsämisen aikana, rintakuppisi ei ehkä ole oikean kokoinen. Medela tarjoaa viisi erilaista
kokoa PersonalFit™-rintakuppeja. Kysy neuvoa imetysohjaajalta tai kätilöltä.
7. Lypsäminen
Huomio
lP
ese kädet huolellisesti (noin
minuutin ajan) saippualla ja
vedellä ennen rintaan tai
pumpun osiin koskemista.
l Jos voit lypsää vain minimaalisen
määrän tai ei yhtään maitoa
tai jos lypsäminen on
kivuliasta, ota yhteys kätilöön
tai imetysohjaajaan.
i
106
Huomaa
I Älä pidä pumpatessa kiinni pullosta. Tämä voi johtaa maitotiehyeiden tukkeutumiseen ja maidon
pakkautumiseen.
I Täytä pullo vain 150 ml:n merkkiin.
1
Aloita pumppaus stimulaatiolla: paina
kahvan pienempi osa alas. Tämä on
osa, jonka yläpinnalla on maitopisaroita.
Paina ja vapauta nopeasti, yhä uudelleen,
kunnes maito alkaa virrata.
S
timulaatiotila matkii vauvan alustavaa
nopeaa imemistä. Sen tarkoitus on
stimuloida maidon valumista.
Kun maito alkaa valua, vaihda lypsytilaan:
paina alas kahvan alempi, pitempi osa.
Näin tekemällä luot alipaineen, joka saa
maidon valumaan. Alipaineen tasoa
hallitaan kahvan painalluksen nopeuden ja
luotavan paineen avulla.
Päätä itse, mikä pumppausrytmi
sopii itsellesi.
L
ypsytila perustuu vauvan hitaampaan, rennompaan imemisrytmiin. Se
on suunniteltu maksimoimaan maidon
valuminen.
3
Lopeta pumppaaminen, kun sinusta
tuntuu, että maito ei valu enää tai
pullo on täysi. Voit estää pullon
kaatumisen käyttämällä telinettä.
4
107
Puhdista luvun 5
ohjeiden mukaan
2
Kierrä pullo irti välikappaleesta.
Sulje pullo monitoimikannella. Laita
rintamaito säilytykseen (noudata
seuraavan luvun 8 ohjeita).
8. Rintamaidon säilytys ja sulatus
8.1 Säilytys
Vastalypsetyn äidinmaidon säilytysohjeet
(Terveille vauvoille)
Huoneenlämpö
Jääkaappi
Pakastin
Sulatettu rintamaito
4−6 tuntia
19−26 °C:ssa
3−8 päivää
enintään 4 °C:ssa
6−12 kuukautta
–18...– 20 °C
Jääkaapissa enintään
10 tuntia.
Älä pakasta uudelleen!
l Älä säilytä rintamaitoa jääkaapin ovessa. Valitse jääkaapin viilein kohta
(lasihyllyn takaosassa vihanneslokeron yläpuolella).
8.2 Pakastus
108 l Voit pakastaa lypsetyn äidinmaidon maitopulloissa tai Pump & Save* -pusseissa.
Älä täytä pulloja tai pusseja kuin enintään ¾ täyteen, jotta maidolla on tilaa laajeta.
l Laita
pulloihin tai Pump & Save -pusseihin lypsypäivämäärä.
8.3 Sulatus
Huomio
Älä sulata pakastettua rintamaitoa tai lämmitä rintamaitoa mikroaaltouunissa tai
kattilassa kiehuvassa vedessä, jotta et menetä vitamiineja, mineraaleja tai muita
tärkeitä ainesosia etkä polta maitoa pohjaan.
l J otta rintamaidon ravintoaineet säilyisivät, sulata maitoa yön yli jääkaapissa. Vaihtoehtoisesti voit pitää pulloa tai Pump & Save -pussia lämpimän veden alla (enint. 37 °C).
l Kääntele pulloa tai Pump & Save -pussia varovasti, jotta rasva sekoittuisi maitoon.
Vältä maidon ravistelua tai hämmentämistä.
* Lisätietoja on osoitteessa www.medela.com
9. Rintamaidolla syöttäminen
i
Tietoja
Medela suosittelee Almaa rintamaidon
syöttämiseen.
Alman ansiosta
l vauvallasi on aikaa syödä, pitää taukoa
ja hengittää säännöllisesti.
l maitoa valuu, kun on syntynyt alipaine.
l vauvan luonnollinen ruokailutapa voidaan
säilyttää, mikä tukee helppoa rintaruokintaan palaamista.
Alma – ainutlaatuinen rintamaidolle
suunniteltu syöttöratkaisu.
Lisätietoja Almasta on Medelan
sivustolla (www.medela.com).
MULAATI
TI
O
S
109
PUMP
PA
A
IMETYS
MAID
O
* Alma sisältyy vain Harmony Pump & Feed Set -tuotteeseen. Se on saatavissa myös erikseen; ks. luku 12.
Ä
N EN
EN
M
Enemmän
maitoa
vähemmässä
ajassa
LYPS
MI
2 - VA I H E I N
VIRTAUS
I NEN
ÄM
TT
N
TUTKIMUKSEEN POHJAUTUVA TUKI
IMETTÄVILLE ÄIDEILLE
Kehittänyt Medela
SY
Ö
INEN
AM
Tukee vauvojen
ruokailukäyttäytymistä
AL
Laajan tutkimustyönsä tuloksena Medela
on yksi maailman ensimmäisistä yrityksistä, jotka sisällyttivät vauvojen rintaruokintakäyttäytymisen 2-Phase Expressionja Alma-innovaatioihinsa.
2-Phase Expression jäljittelee lapsen luontaista imurytmiä suuremman maitomäärän
lypsämiseksi lyhyemmässä ajassa. Lyhyitä,
stimuloivia liikkeitä seuraavat pidemmät
liikkeet, jotka saavat maidon valumaan
optimaalisesti. Ainutlaatuinen Alma-syöttölaite tarjoaa lapselle mahdollisuuden pitää
taukoa ja hengittää säännöllisesti syöttämisen aikana sekä samalla käyttää rinnasta
oppimaansa imemistapaa. Kehitetty hienoa
rintaruokintakokemusta varten.
10. Vianmääritys
110
Ongelma
Ratkaisu
Imu on heikkoa
tai sitä ei ole
IV
armista, että keltainen venttiilirunko ja valkoinen kalvo ovat puhtaat
ja vahingoittumattomat.
I Varmista, että kalvo on tiiviisti venttiilirunkoa vasten.
I Varmista, että venttiilirunko on sivuttain välikappaleeseen nähden.
I Varmista, että kahvan osat on koottu oikein.
I Tarkista kaikki liitännät.
I Varmista, että rintakuppi on täysin tiiviisti rinnan ympärillä.
Jos maitoa ei valu
IV
armista, että rintapumppu on koottu oikein ja imee.
I Rentoudu ja pidä 10–15 minuutin tauko, jos lypsy ei onnistu kahden
peräkkäisen pumppauskerran jälkeen.
I Jos imetys ei vieläkään onnistu, ota yhteys kätilöön tai imetysohjaajaan.
Ota tuotevian tapauksessa yhteyttä paikalliseen tytäryhtiöön.
Osoitteet löydät tämän käyttöohjeen kääntöpuolelta.
11. Hävittäminen
Harmony-rintapumppu on valmistettu muoveista.
Se on hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti.
111
12. Kattavaa huolenpitoa rintaruokintaan
Seuraavia Harmony-rintapumpun tuoteversioita, varaosia, kuluvia osia ja tarvikkeita on
saatavana Medelan jälleenmyyntikumppaneilta. Voit tilata tuotteen nimellään tai sitä
vastaavalla tuotenumerolla.
Tuoteversiot
Tuotenumero
Tuote
005.2075
005.2070
Harmony™ FI/SV/EN
Harmony™ Pump & Feed Set FI/SV/EN
Varaosat
112
Tuotenumero
Tuote
800.0671/1
800.0846/1
Harmony-kahva
Harmony-kalvo, kokonainen
Kuluvat osat
Tuotenumero
Tuote
800.0727
Venttiilit ja kalvot – Lisäosat käytettäväksi Harmony-, Swing-,
Base, Mini Electric-, Lactina ja Sympnony-tuotteiden kanssa.
Koostuu kahdesta venttiilipäästä ja kuudesta kalvosta.
Tarvikkeet
Tuotenumero
Tuote
008.0352
008.0353
008.0354
008.0355
008.0356
PersonalFit™-rintakuppi
PersonalFit™-rintakuppi
PersonalFit™-rintakuppi
PersonalFit™-rintakuppi
PersonalFit™-rintakuppi
008.0074
008.0075
008.0317
Rintamaitopullot 150 ml – 3 kpl.
Rintamaitopullot 250 ml – 2 kpl.
Pump & Save™ -rintamaitopussit
008.0144
Alma Solitaire
S ( 21 mm )
M ( 24 mm )
L ( 27 mm )
XL ( 30 mm )
XXL ( 36 mm )
5
BREAST
SHIELD
SIZES
Muita Medela-tuotteita on saatavissa osoitteessa www.medela.com.
113
Pumppaaminen
Rintojen hoito
Todisteisiin
perustuva
tutkimus
Koulutus
Asiantuntemus
114
Palvelu
Syöttäminen
Innovaatiot
Ammattilaiset
Rintamaidon säilytys
Maidon
kerääminen
115
Innhold
1.
2.
3.
4.
Tiltenkt bruk/populasjon – kontraindikasjon
Symbolforklaring
Viktig sikkerhetsinformasjon
Produktbeskrivelse
117
118
120
122
4.1 Harmony – lett, praktisk, smart
122
4.2 Produktdeler
5. Rengjøring
5.1 Før første gangs bruk og etter hver bruk
124
5.2 Før første gangs bruk og senere én gang daglig
126
5.3 Rengjøring – oppsummering
6. Forberedelse til pumping
130
6.2 Montering av pumpesettet
130
7. Pumping
8. Lagring og tining av morsmelk
9.
10.
11.
12.
13.
128
130
6.1 Montere håndtaket
6.3 Plassere brysttrakten
116
123
124
132
134
136
8.1 Lagring
136
8.2 Frysing
136
8.3 T ining
136
Mating av morsmelk
Feilsøking
Kassering
Komplett utvalg av hjelpemidler i ammeperioden
Tekniske spesifikasjoner
137
138
139
140
143
1. Tiltenkt bruk/populasjon – kontraindikasjon
Tiltenkt bruk og indikasjon for brystpumper
Brystpumper kan brukes av ammende kvinner på sykehus eller hjemme for å pumpe
ut morsmelk. Brystpumper brukes for å lindre symptomer på brystspreng ved å pumpe
ut melk. Ved mastitt støtter brystpumpene tilhelingen ved å fjerne morsmelk fra det
påvirkede brystet. Brystpumper brukes for å lindre ømme og sprukne brystvorter, og
trekke ut flate eller inntrukne brystvorter. Med brystpumper kan mødre også pumpe
ut morsmelk til spedbarn som ikke kan die direkte fra brystet grunnet problemer med
sugetak, ganespalte eller for tidlig fødsel.
Tiltenkt pasientpopulasjon/bruker
Unge eller voksne ammende kvinner. Mange kvinner synes det er praktisk, eller til og
med nødvendig å bruke en brystpumpe for å pumpe ut og lagre morsmelk når de har
begynt å arbeide igjen, er på reise eller er adskilt fra babyen av andre årsaker. Mange
kvinner oppdager til sin glede at en brystpumpe kan brukes som et tillegg til ammingen,
og at enkelte pumper er konstruert for å etterligne et diende barns sugeadferd.
Kontraindikasjoner
Det er ingen kjente kontraindikasjoner for brystpumpen Harmony.
117
2. Symbolforklaring
Advarselssymbolet identifiserer alle instruksjoner som er viktige for sikkerheten. Hvis
disse instruksjonene ikke følges, kan det føre til personskade eller skade på Harmony
brystpumpe! Det er flere advarselssymboler. Hvert symbol brukes sammen med et
spesifikt ord. Kombinasjonen av advarselssymboler/ord har følgende betydning:
Forsiktig
Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan det føre til (mindre) skader eller
kontaminering/bakteriedannelse.
i
Merk
i
Informasjon
Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan det føre til materiell skade.
Nyttig eller viktig informasjon som ikke er forbundet med sikkerheten.
Symboler på emballasjen
Dette symbolet angir at materialet er en del av en gjenvinnings-/
resirkuleringsprosess.
118
Dette symbolet angir kartongemballasje.
Dette symbolet angir at apparatet må holdes borte fra sollys.
Dette symbolet angir at apparatet må håndteres forsiktig.
Dette symbolet angir temperaturgrensen for bruk, transport og lagring.
°C
Dette symbolet angir fuktighetsgrensen for bruk, transport og lagring.
Dette symbolet angir atmosfærisk trykkgrense for bruk, transport og lagring.
Dette symbolet angir at produktet må holdes tørt.
Emballasjen inneholder produkter beregnet på å komme i kontakt med mat
i henhold til forordning 1935/2004.
Dette symbolet angir det unike, globale GSI-handelsnummeret (GTIN).
Dette symbolet angir at bruksanvisningen må følges.
Dette symbolet angir produsent.
Dette CE-symbolet angir at Harmony brystpumpe samsvarer med de
grunnleggende kravene i rådsdirektiv 93/42/EØF av 14. juni 1993 om
medisinsk utstyr.
Symboler på apparatet
05
Dette symbolet angir resirkuleringskoden (her 05 for materiale
av polypropylen PP).
PP
7
PP
Dette symbolet angir resirkuleringskoden (her 7 for alt materiale som ikke
er spesifisert av andre resirkuleringskoder).
Denne koden angir bruk av polypropylen.
Dette CE-symbolet angir at Harmony brystpumpe samsvarer med de
grunnleggende kravene i rådsdirektiv 93/42/EØF av 14. juni 1993 om
medisinsk utstyr.
119
3. Viktig sikkerhetsinformasjon
Av hensyn til barnets sikkerhet og helse
FORSIKTIG!
Hvis sikkerhetsinformasjonen på disse sidene
ikke følges, kan det medføre fare.
Apparatet
Harmony brystpumpe er ikke varmebestandig: Hold avstand til varmeovner
og åpen ild.
Harmony brystpumpe må ikke utsettes for direkte sollys.
Kontroller brystpumpens deler for slitasje og skade. Bruk aldri et apparat
som er defekt. Delene kastes ved første tegn på skade eller svakhet.
Viktig:
120
I Plastflasker og komponentdeler blir skjøre når de er frosne og kan gå
i stykker hvis de utsettes for støt.
I Flasker og komponentdeler kan også skades hvis de håndteres uforsiktig,
f.eks. hvis de utsettes for støt, skrues for hardt til eller veltes.
I Vær forsiktig når du håndterer flasker og deler.
l Morsmelken må ikke brukes hvis flaskene eller komponentene er skadet.
Bruk
Bruk Harmony brystpumpe bare til det formålet den er beregnet på,
og som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Hvis Harmony brystpumpe brukes i nærheten av barn, må barna
være under tilsyn. Alle deler som ikke er i bruk må holdes utenfor
barns rekkevidde.
Kontakt ammeveileder eller lege hvis du opplever problemer
eller smerter.
Dette er en personlig pumpe for én bruker. Hvis flere personer bruker
produktet, kan dette utgjøre en helserisiko.
121
4. Produktbeskrivelse
4.1 Harmony – lett, praktisk, smart
Du har gjort et godt valg ved å kjøpe Harmony brystpumpe:
Harmony er den første manuelle brystpumpen basert på 2-Phase
Expression Technology. Denne teknologien etterligner barnets naturlige
sugerytme. Pumpens ergonomiske håndtak gjør at du kan veksle mellom
korte bevegelser for å stimulere og lengre bevegelser for å pumpe ut
melk. Akkurat slik barnet suger når det ammes. Resultatet er at du kan
pumpe ut mer melk på kortere tid.
Harmony brystpumpe er ideell for bruk av og til. For eksempel hvis du må forlate
spedbarnet i korte perioder, for å evt. gå på trening eller hvis du skal ut en kveld.
Eller hvis du ønsker at partneren din skal kunne mate barnet med morsmelk. Du kan
også bruke Harmony i tillegg til en leiepumpe. Harmony kan også bidra til å løse
helseproblemer som såre, flate eller inntrukne brystvorter.
Harmony brystpumpe har følgende hovedegenskaper:
I Lett å bruke, rengjøre og montere,
I Stille og diskret pumping,
I Lett å transportere, slik at du kan være selvstendig og mobil.
122
Harmony inkluderer kun
brystpumpe og fire
ammeinnlegg til
engangsbruk.
Harmony Pump & Feed Set
inneholder en brystpumpe,
Calma Solitaire og fire
ammeinnlegg for engangsbruk.
I bruksanvisningen brukes
navnet Harmony om begge
versjonene av pumpen, med
mindre annet er spesifisert.
4.2 Produktdeler
Du finner tilgjengelige reservedeler og tilbehør på side kapittel 12.
1 x håndtak
1 x PersonalFit™
brysttrakt
24 mm*
1 x 2-komponentkobling
1 x membran/
pigg med
O-ring
2 x ventilmembran
1 x ventilhode
1 x multilokk
123
1 x flaske
1 x Calma
smokk
Inkludert i Harmony
Pump & Feed Set,
men ikke i Harmony.
1 x flaskefot
* se kapittel 12 for andre brysttraktstørrelser
5. Rengjøring
Forsiktig
lD
emonter og rengjør alle deler
som kommer i kontakt med
brystet og morsmelk umiddelbart etter bruk, for å unngå
at melkerester tørker og at det
danner seg bakterier.
l Bruk bare vann av drikkekvalitet til
rengjøring. Unngå å berøre delene
innvendig etter rengjøring, for
å unngå forurensing.
l Pumpesettet må ikke rengjøres
med skarpe gjenstander (f.eks.
en tannpirker).
l Vær forsiktig så du ikke skader
delene under rengjøring.
l Enkelte deler av Harmony
pumpesett er svært små (f.eks.
O-ringen eller ventilmembranen).
Kontroller at ingen deler mangler
når du monterer pumpesettet
124 etter rengjøring.
5.1 Før første gangs bruk
og etter hver bruk
1
Demonter alle delene
av pumpesettet.
4
Merk
i
lP
umpesettet er vedlikeholdsfritt.
l Hvis du rengjør pumpesettets
deler i oppvaskmaskin, kan det
føre til fargeforandringer. Dette
påvirker ikke funksjonen.
l La ikke (deler av) pumpesettet
ligge i direkte sollys eller varme.
l Ikke bruk kjemiske steriliseringsapparater.
Skyll alle deler med rent,
klart vann (ca. 20 °C)
i 10–15 sekunder.
2
3
Rengjør alle deler med rikelig
varmt såpevann (ca. 30 °C).
Skyll alle deler med kaldt, klart
vann (ca. 20 °C). Kontroller
delene for skade, og kast
delene ved første tegn på
skade eller svakhet.
eller
6
125
Som alternativ til
trinn 2, 3 og 4.
5
Tørk med en ren klut eller legg
til tørk på et rent håndkle.
Hvis du rengjør pumpesettets deler
i oppvaskmaskin, legg dem i øvre
skuff eller i bestikk-kurven.
5. Rengjøring
Forsiktig
lP
umpesettets deler må ikke
legges i kokende vann.
l Unngå å berøre delene innvendig
etter sterilisering, for å unngå
forurensing.
l Demonter og rengjør alle deler
som kommer i kontakt med
brystet og morsmelk umiddelbart etter bruk, for å unngå
at melkerester tørker og at det
danner seg bakterier.
l Bruk bare vann av drikkekvalitet
til rengjøring.
5.2 Før første gangs bruk og
senere én gang daglig
1
Demonter alle delene
av pumpesettet.
Merk
i
lV
ed koking av delene av pumpesettet, kan en teskje sitronsyre
tilsettes for å unngå at det danner
126 seg kalkavleiringer. Ved bruk av
sitronsyre kan mindre spor sitte
igjen på pumpedelene. Bruk bare
vann av drikkekvalitet til å skylle
dem bort. Tørk delene som vist
i figur 3 til høyre.
3
Tørk med en ren klut eller legg til
tørk på et rent håndkle. Lagre de
rene delene i en luftgjennomtrengelig ren pose/beholder, eller
i luftgjennomtrengelig rent papir/
håndkle til de skal brukes igjen.
2a
Dekk alle deler med vann
og kok dem i fem minutter.
eller
2b
Bruk en Quick Clean Microwave
Bag* (pose for rengjøring
i mikrobølgeovn) i samsvar
med instruksjonene.
127
* Mer informasjon på www.medela.no
5. Rengjøring
5.3 R
engjøring – oppsummering
Før første gangs bruk og etter
hver bruk
128
Skyll alle deler med kaldt, rent vann
(ca. 20 °C), og rengjør deretter med
rikelig varmt såpevann (ca. 30 °C),
og skyll til slutt med kaldt, rent vann
i 10–15 sekunder.
√
√
√
√
√
√
√
√
Eller vask i oppvaskmaskin (i øverste
skuff eller i bestikkdelen).
√
√
√
√
√
√
√
√
Dekk med vann og kok
i fem minutter.
√
√
√
√
√
√
√
√
Eller bruk en Quick Clean
mikrobølgepose i samsvar med
instruksjonene.
√
--
√
√
√
√
√
√
Før første gangs bruk og senere
én gang daglig
129
6. Forberedelse til pumping
6.1 Montere håndtaket
Forsiktig
lV
ask hendene grundig (i minst
ett minutt) med såpe og vann
før du berører brystet og delene
av pumpen.
1
Merk
i
lB
ruk kun originaltilbehør fra
Medela.
I Kontroller at (den hvite) O-ringen
fortsatt sitter rundt piggen:
O-ring
Sett inn piggen (med O-ringen) i
hullet på oversiden av membranen.
Armen og membranen er deler
av pumpehåndtaket.
Pigg
130
O-ringen sikrer en forseglet
forbindelse mellom håndtaket
og 2-komponentkoblingen.
Dette er nødvendig for å bygge
opp vakuum.
i
6.2 Montering av pumpesettet
1
Informasjon
l Utfør alle trinnene nøye, og
monter pumpesettet riktig
for optimal ytelse.
Sett brysttrakten forsiktig inn
i åpningen på koblingen.
3
2
√
X
Kontroller at den ovale foten
på piggen har riktig posisjon
i membranen.
2
Legg ventilmembranen i horisontal stilling
på ventilhodet. Skyv knotten på
membranen forsiktig inn i det minste
hullet i ventilhodet til den sitter.
Membranen må ligge flatt inntil ventilhodet.
Sett membranen i pumpehåndtaket.
Trykk bestemt ned rundt hele
kanten for å sikre at det blir tett.
3
Skyv ventilhodet inn på den
innvendige ringen på koblingen.
Ventilhodet må plasseres sideveis
(som vist i bildet over).
131
6. Forberedelse til pumping
6.2 forts.
4
Skru flasken
på koblingen.
5
Sett piggen på det monterte
håndtaket inn i åpningen øverst
på koblingen. Trykk til piggen
låses på plass.
6.3 Plassere brysttrakten
1
2
132
Vask brystet med en varm klut
(bruk ikke alkohol). Plasser
brysttrakten på brystet slik
at brystvorten er midt i trakten.
Hold brysttrakten mot brystet
med tommel og pekefinger.
Støtt brystet med hånden.
Passer brysttrakten?
A
C
B
√
X
X
Det er viktig at brysttrakten sitter som den skal. En brysttrakt som sitter riktig gir komfort og effektiv utpumping av melk. Figur A over viser en brysttrakt med riktig størrelse.
Brysttrakten i figur B er for liten, og brysttrakten i figur C er for stor.
Svar på disse spørsmålene for å finne ut om brysttrakten sitter som den skal:
l Kan brystvorten bevege seg fritt i trakten?
l Trekkes kun litt eller ikke noe av det pigmenterte området rundt brystvorten inn
i det smaleste partiet av brysttrakten?
l Kan du se en myk, rytmisk bevegelse i brystet ved hver pumping?
l Føles brystet mindre fullt etter pumping, uten harde områder?
l Er brystvorten smertefri?
Hvis svaret på alle disse spørsmålene er “Ja”, sitter brysttrakten som den skal.
Hvis svaret på ett eller flere av spørsmålene er „Nei“ eller hvis du opplever problemer
eller smerte under utpumping, kan det være at brysttrakten har feil størrelse.
Medela tilbyr PersonalFit™ brysttrakt i fem forskjellige størrelser. Rådfør deg med
ammeveileder eller jordmor.
133
7. Pumping
Forsiktig
1
lV
ask hendene grundig (i minst ett
minutt) med såpe og vann
før du berører brystet og delene
av pumpen.
l Kontakt ammeveileder, jordmor
eller helsesøster hvis du bare kan
pumpe ut lite eller ingen melk, eller
hvis pumpingen er smertefull.
Begynn å pumpe med stimulering:
Trykk ned den korteste delen av
håndtaket. Dette er den delen
av håndtaket merket med melkedråper.
Trykk og slipp raskt, igjen og igjen,
til melken begynner å strømme.
Merk
i
I Unngå å holde pumpesettet i flasken. Dette kan føre til brystspreng
og blokkering av melkekanalene.
IF
yll flasken bare opp til
134 150 ml-merket.
S
timuleringsfasen etterligner
babyens innledende, raske
sugerytme. Den er utviklet for
å stimulere melkestrømmen.
Så snart melken begynner å strømme,
skifter du til utpumping: Trykk ned den
nedre, lange delen av håndtaket.
Ved å gjøre dette bygger du opp et
vakuum som skaper melkestrøm.
Du styrer vakuumnivået med
hastigheten på bevegelsen av håndtaket
og kompresjonen som dannes.
Finn den pumperytmen som passer
best for deg.
U
tpumpingsfasen etterligner
babyens mer langsomme og rolige
sugerytme. Den er utviklet for å gi
maksimal melkestrøm.
3
Stopp pumpingen når du merker at
det ikke strømmer melk lenger, eller
når flasken er full. Bruk flaskefoten
for å hindre at flasken velter.
4
Rengjør som
beskrevet
i kapittel 5
2
Skru flasken løs fra koblingen.
Lukk flasken med lokket. Lagre
morsmelken (følg instruksjonene
i neste kapittel, kapittel 8).
135
8. Lagring og tining av morsmelk
8.1 Lagring
Retningslinjer for nylig utpumpet morsmelk
(For sunne og friske spedbarn)
Romtemperatur
Kjøleskap
Fryser
Tint morsmelk
4 − 6 timer ved
19 til 26 ° C
( 66 til 78 ° F )
3 − 8 dager ved
4 ° C ( 39 ° F )
eller lavere
6 − 12 måneder
–18 til – 20 °C ( 0 til 4 ° F )
I kjøleskap
i maks. 10 timer. Må ikke fryses igjen!
l Ikke oppbevar morsmelk i kjøleskapsdøren. Velg i stedet den kaldeste delen
av kjøleskapet (dette er bak på glasshyllen over grønnsaksskuffen).
8.2 Frysing
lD
u kan fryse utpumpet morsmelk i melkeflasker eller „Pump & Save“*-poser. Fyll ikke
flaskene eller posene mer enn ¾ fulle, slik at det er plass til eventuell ekspansjon.
l Merk flaskene eller „Pump & Save“-posene med den datoen melken er pumpet ut.
136
8.3 Tining
Forsiktig
Tin aldri frossen morsmelk i mikrobølgeovn eller en gryte med kokende vann,
for å hindre tap av vitaminer, mineraler og andre viktige ingredienser, samt for
å unngå forbrenning.
lF
or å beholde alle komponentene i brystmelken intakt bør du tine frossen melk over
natten i kjøleskapet. Alternativt kan du holde flasken eller „Pump & Save“-posen
under varmt vann (maks. 37 °C).
l I Roter flasken eller „Pump & Save“-posen forsiktig for å blande fett som har skilt
seg ut. Unngå å riste eller røre om melken.
* Mer informasjon på www.medela.no
9. Mating av morsmelk
i
Informasjon
Medela anbefaler Calma for mating
av morsmelk.
Med Calma
l kan babyen suge, ta pause og puste
regelmessig.
l melken strømmer når det dannes
vakuum.
l babyens naturlige sugeradferd opprettholdes, noe som gjør overgangen tilbake
til brystet enklere.
Calma – unik matesmokk for
morsmelk.
G
MULERIN
TI
PU
NG
ME
E
LM
Mer melk på
kortere tid
A
AMMING
* Calma er kun inkludert i Harmony Pump & Feed Set. Det kan også kjøpes separat. Se kapittel 12
for mer informasjon.
UTM
E
ING
LK
2-PHAS
FORSKNINGSBASERT STØTTE TIL
AMMENDE MØDRE
MA Oppfunnet av Medela
T
G
IN
ESTRØM
LK
M
PI
Støtter
barnets naturlige
sugerytme
CA
Som et resultat av omfattende forskningsarbeid er Medela et av de første
foretakene i verden som innlemmer
barnets sugeadferd i nyskapningene
2-Phase Expression og Calma.
2-Phase Expression etterligner barnets
naturlige sugerytme, slik at mer melk
pumpes ut på kortere tid. Rask,
stimulerende pumping etterfølges
av langsommere pumping, som gir
optimal melkestrøm. Den unike Calma
matesmokken gir barnet mulighet
til å ta pauser og puste regelmessig
ved mating, slik at det naturlige
sugemønsteret barnet har ved brystet
opprettholdes. Utviklet for å gi
en god ammeopplevelse.
S
Du finner detaljert informasjon
om Calma på Medelas webområde
(www.medela.no).
137
10. Feilsøking
Problem
Løsning
Hvis pumpen ikke
suger eller suger
for svakt
IP
ass på at det gule ventilhodet og den hvite membranen er rene
og uskadet.
I Pass på at membranen ligger flatt inntil ventilhodet.
I Pass på at ventilhodet er montert sideveis på koblingen.
I Pass på at komponentene på håndtaket er riktig montert.
I Kontroller alle koblinger.
I Kontroller at brysttrakten tetter helt rundt brystet.
Hvis det ikke
kommer noen
melkestrøm
IK
ontroller at brystpumpen er riktig montert og at sugeeffekt oppnås.
I Slapp av og ta 10–15 minutters pause hvis det ikke kommer ut melk
etter to påfølgende pumpeøkter.
I Rådfør deg med ammeveileder eller jordmor hvis det fortsatt ikke
kommer ut melk.
Kontakt din lokale representant hvis det oppstår feil på produktet.
Du finner adressen på baksiden av denne bruksanvisningen.
138
11. Kassering
Harmony brystpumpe er laget av plast.
Den må kastes i henhold til gjeldende forskrifter.
139
12. Komplett utvalg av hjelpemidler i ammeperioden
Følgende produktvarianter, reservedeler, forbruksvarer og tilbehør til Harmony
brystpumpe er tilgjengelig hos Medelas distribusjonspartnere. Du kan bestille
et produkt ved å spesifisere produktnavnet eller det tilhørende (vare-) nummeret.
Produktvarianter
Artikkelnummer
Produkt
005.2069
Harmony™ Pump & Feed Set SV/DA/NO/FI
Reservedeler
Artikkelnummer
Produkt
800.0671/1
800.0846/1
Harmony håndtak
Harmony membran komplett
Forbruksvarer
140
Artikkelnummer
Produkt
800.0727
Ventiler og membraner - ekstradeler til bruk med Harmony, Swing,
Base, Mini Electric, Lactina og Symphony. Består av to ventilhoder
og seks membraner.
Tilbehør
Artikkelnummer
Produkt
008.0352
008.0353
008.0354
008.0355
008.0356
PersonalFit™
PersonalFit™
PersonalFit™
PersonalFit™
PersonalFit™
008.0074
008.0075
008.0317
Morsmelkflasker 150 ml – 3 stk.
Morsmelkflasker 250 ml – 2 stk.
Pump & Save™ morsmelkposer
008.0144
Calma smokk
brysttrakt
brysttrakt
brysttrakt
brysttrakt
brysttrakt
S ( 21 mm )
M ( 24 mm )
L ( 27 mm )
XL ( 30 mm )
XXL ( 36 mm )
5
BREAST
SHIELD
SIZES
Andre Medela-produkter er tilgjengelige på www.medela.no
141
Pumping
Brystpleie
Dokumentert
forskning
Opplæring
Ekspertise
Service
Mating
Innovasjon
Profesjonelle
142
Håndtering av brystmelk
Oppsamling
13. Technical specifications
Vacuum (shield size M)
Vakuum (trattstorlek M)
Vakuum (tragtstørrelse M)
Alipaine (rintakuppikoko M)
Vakuum (traktstørrelse M)
Stimulation phase
Stimuleringsfas
Stimuleringsfase
Stimulaatiovaihe
Stimuleringsfase
0...–180 mmHg
0...–24 kPa
+40
+5
°C
+50
-20
°C
80
20
95
20
106
70
kPa
Expression phase
Utdrivningsfas
Udpumpningsfase
Lypsyvaihe
Utpumpingsfase
0...–230 mmHg
0...–31 kPa
Operation
Användning
Betjening
Käyttö
Bruk
Transport / Storage
Transport/lagring
Transport/opbevaring
Kuljetus/säilytys
Transport/Lagring
Operation
Användning
Betjening
Käyttö
Bruk
Transport / Storage
Transport/lagring
Transport/opbevaring
Kuljetus/säilytys
Transport/Lagring
Transport / Storage / Operation
Transport/lagring/drift
Transport / opbevaring /betjening
Kuljetus/säilytys/käyttö
Transport/Lagring/Bruk
143
ref. master doc. 200.8469/B
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
International Sales
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar
Switzerland
Phone +41 41 562 51 51
www.medela.com
© Medela AG/200.8411/2015-07/B
Sweden
Medela Medical AB
Box 7266
187 14 Täby
Sweden
Phone +46 8 588 03 200
Fax
+46 8 588 03 299
[email protected]
www.medela.se