Instruction manual

Justersåg
Cast Iron Table Saw
BPS 305-1600
BPS 305-2200
20394-0200 20394-0101
DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai –
LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler
W1
W2
W3
W4
W7
W18
W22
DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning
DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä osia / GB Warning - Rotating object / LT Įspėjimas - besisukantis objektas
/ LV Brīdinājums - rotējošs objekts / NO Advarsel om roterende gjenstand / PL Ostrzeżenie - obracający się przedmiot / SE Varning för roterande föremål
DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / FI Sähkövirta / GB Warning - Electricity / LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NO Advarsel om
strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / SE Varning för ström
DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / FI Varo pyöriviä teriä / GB Warning - Rotating cutting tool / LT Įspėjimas besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums - rotējošs griezošais instruments / NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowe
narzędzie tnąca / SE Varning för roterande skärande verktyg
DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - saetera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa
asmens / NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad
DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligeholdelse / EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / FI Varoitus!
Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / LT Įspėjimas:
atliekant remontą ir techninę priežiūrą būtina atjungti srovę / LV Uzmanību! Pirms apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! / NO Advarsel,
strømmen må slås av ved service og vedlikehold / PL Uwaga! Na czas naprawy i konserwacji należy odłączyć dopływ prądu / SE Varning, strömmen måste
stängas av vid service och underhåll
DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - saetera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa
asmens / NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad
DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai –
LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler
M1
M2
M3
M4
M6
M7
M8
DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / GB Read the Manual / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu /
NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual
DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / GB Protective glasses / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NO Beskyttelsesbriller /
PL Okulary ochronne / SE Skyddsglasögon
DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / FI Kuulonsuojain / GB Ear defenders / LT Ausų apsaugos / LV Ausu aizsargi / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne /
SE Hörselskydd
DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / FI Suojanaamari / GB Protective mask / LT Apsauginė kaukė / LV Aizsargmaska / NO Beskyttelses-maske / PL Maska
ochronna / SE Skyddsmask
DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / FI Suojakäsi-neet / GB Protective gloves / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NO Beskyttelseshandsker /
PL Rękawice ochronne / SE Skyddshandskar
DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / FI Suojajalkineet / GB Protective shoes / LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NO Sikkerhedssko /
PL Obuwie ochronne / SE Skyddsskor
DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / FI Nosto vaijerilla / GB Lift using hoist / LT Kelkite keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot celšanas mehānismu /
NO Løft med wire / PL Podnoś za pomocą dżwigu / SE Lyft med vajer
2
3
Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning)......................................................................................................... 5
Eesti (Algupärase kasutusjuhendi tõlge).................................................................................................................................... 15
Suomi (Käännös alkuperäisten ohjeiden).................................................................................................................................. 25
English (Original instructions)....................................................................................................................................................... 35
Lietuviškai (Vertimas originali instrukcija)........................................................................................................................... 45
Latviski (Oriģinālo instrukciju tulkojums).............................................................................................................................. 55
Norsk (Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene)................................................................................................ 65
Polski (Łumaczenie instrukcji oryginalnej)............................................................................................................................. 75
Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning)................................................................................................... 85
4
DANSK
Specifikationsblad
VIGTIGT
AF SIKKERHEDSHENSYN SKAL DENNE VEJLEDNING
LÆSES OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR PRODUKTET
MONTERES ELLER TAGES I BRUG. GEM DENNE
VEJLEDNING TIL SENERE BRUG.
Model Indholdsfortegnelse
Skydebord mål
BPS 305-1600
Fast bord af
støbejern mål
Specifikationsblad........................................................................................5
Sikkerhedsregler..........................................................................................5
Hovedegenskaber.........................................................................................6
Montering og opsætning..............................................................................6
(1) Styrepanel......................................................................................6
(2) Kløveanslag...................................................................................6
(3) Tilholder........................................................................................6
(4) Spaltekniv og savklinge.................................................................6
(5) Flytning og fiksering af basisenhed..............................................6
(6) Forlængerbord (stort og lille)........................................................7
(7) Skalajustering................................................................................7
(8) Kløveanslag...................................................................................7
(9) Tværskærebord..............................................................................7
(10) Tværanslag...................................................................................8
(11) Skydebord....................................................................................8
(12) Hovedklinge.................................................................................9
(13) Ridseklinge..................................................................................9
(14) Indstilling af anslags skala..........................................................9
(15) Støvopsamling.............................................................................9
(16) Strømforsyningsledning.............................................................10
(17) Prøvekørsel................................................................................10
Drift...........................................................................................................10
(1) Udskiftning af hovedklinge.........................................................10
(2) Indstilling af spaltekniv...............................................................10
(3) Udskiftning af ridseklinge...........................................................10
(4) Kløvning......................................................................................11
(5) Tværskæring................................................................................11
(6) Gering..........................................................................................12
(7) Smøring.......................................................................................12
(8) Udskiftning af remme..................................................................12
(9) Klingens hældning.......................................................................12
(10) Parallelindstilling af skydebord.................................................13
(11) Hvordan tværskæreanslaget bringes i vinkel med klingen.......13
(12) Fejlfinding.................................................................................13
Komponentliste.......................................................................................... 94
Eldiagram................................................................................................. 113
EU-overensstemmelseserklæring.............................................................114
BPS 305-2200
548x896 mm
1600x316 mm
Hovedsavklinge
2200x360 mm
305 mm (maks. 355 mm)
Hovedsavhul
30 mm
Maks. skærehøjde
med klinge ved 90°
80 mm
Maks. skærehøjde
med klinge ved 45°
55 mm
Hovedmotorstrøm
(3f)
5HP(3Kw)
Hovedklinges
omdrejningstal
4000 omdr./min.
Ridseklinge
120 mm
Ridseklingehul
20 mm
Ridseklingemotorstrøm
1HP(0.75 Kw)
Skærebredde
1250 mm
Indstilling af
klingens hældning
Manual (0~45°)
Hovedklinges højde
manuel indstilling
Støvopsamlingssystem
120 mm/60 mm
N.W./G.W./MEAS.
(maskine)
317/376KGS
1400*1100*1060 mm
317/376KGS
1400*1100*1060 mm
N.W./G.W./MEAS.
(Skydebord)
60/66KGS
1700*470*240 mm
79/84KGS
2300*470*240 mm
SIKKERHEDSREGLER
Af sikkerhedshensyn skal brugervejledningen læses igennem, før
arbejdet startes
1. For at undgå farlige arbejdsområder må stationære maskinværktøjer ikke anvendes på våde eller fugtige steder, og arbejdsområdet skal
holdes rent og være godt belyst.
2. Vær hensigtsmæssigt påklædt, bær intet løst tøj eller smykker, der kan hænge fast i bevægelige dele.
3. Maskinen må under ingen omstændigheder køre uden opsyn.
4. Afbryd strømforsyningen, før der foretages service på værktøjer.
5. Tag justerings- og skruenøglerne af, før der tændes for maskinen.
6. Sørg for, at alle skrue- og justeringsnøgler er blevet taget af, samt at alle møtrikker og bolte er tilspændte.
7. Sørg for, at afskærmningerne er på plads og i korrekt driftstilstand.
8. Hold børn og uvedkommende på afstand, de skal altid befinde sig på sikker afstand fra arbejdsområdet. Maskinen skal frakobles strømforsy
ningen straks efter brug.
9. Hold hænderne langt væk fra klingerne og alle bevægelige dele. Spåner og savstøv må ikke fjernes med hænderne.
5
7-2
(3) Tilholder
A. Finjusteringsgreb.
B. Flydende gummi til sikker fiksering af træ.
HOVEDEGENSKABER
1. Vippestop-Stort stop for nøjagtige målinger
2. Tværanslag 90° og 45° hurtig positionering for præcis tværskæring
3. Spaltekniv: Den hindrer tilbagestød på grund af fastlåsning af kniven bag klingen
4. Afskærmning til savklinge: Den fuldstændigt indstillelige klinge sikrer optimal beskyttelse rundt om savklingerne.
5. Kløveanslag af støbejern: Mikrojustering for glat, præcis skæring
6. Skydebord: En slæde med dobbelt valse med stålskinner, der sikrer glat skæring og præcis glidning, fører arbejdsemnet gennem klingen.
7-1. Styrepanel: Man behøver blot trykke på betjeningsknapperne for at starte driften; 7-2. W/CE (standard)
8. Håndhjul til indstilling af klingens vinkel: Anvendes til manuel indstil
ling af savklingens vinkel
9. Håndhjul til højdeindstilling af klinge: Anvendes til manuel indstilling af savklingens højde
Fig. 4
(4) Spaltekniv og savklinge
1. Spaltekniv: Opretholder snitfugeåbning under skærearbejdet. Dette er yderst vigtigt for at hindre tilbagestød som følge af lukning af snitfuge bag ved klingen.
2. Hovedsavklinge: Maksimum er 305 mm.
3. Ridseklinge: Den roterer i modsat retning i forhold til hovedsavklingen, klingen skærer riller i arbejdsemnet før det egentlige skærearbejde, hvorved man undgår løsrivning af laminatmaterialer. Rilningen kan jus
teres fremad og tilbage, oppe og nede.
MONTERING OG OPSÆTNING
Fig. 1
(1) Styrepanel
1. Hovedafbryder: Strømforsyning til sav tilkoblet og afbrudt via panel.
2. Nødstopknappen afbryder strømforsyning til motor.
3. Knappen klinge til: Starter hovedsav- og ridseklingen.
4. Knappen klinge fra: Standser hovedsav- og ridseklingen.
Fig. 5
(5) Flytning og fiksering af basisenhed
Anbring et vaterpas på savbordet og stilleføddernes støtter, så savbordet
står helt lige fra venstre til højre og fra for- til bagsiden. Spær føddernes
tapskruer fast i denne position ved at spænde deres spærrebolte fast mod
maskinlegemet. (fig.5)
*Husk at fjerne træstykkerne og motorstøtterne, før bordsaven sættes i
gang.
Fig. 2
(2) Kløveanslag
A. Én enkelt nedlåsningsstang: Enkel og præcis fastlåsning af anslagssam
lingen i anslagsskinnen.
B. Mikrojusteringsknap, præcis justering.
C. Fremad- og bagudglidende låsegreb: Til fiksering af høj-/lavprofil alum. anslaget på dets fremad-/bagudgående glideskinne.
D. Låseknap til mikrojustering: Sikrer anslaget efter justering deraf med mikrojusteringsknappen.
E. Kløveanslagsskala: Sikrer præcis måling af kløvearbejde.
6
Rip fence
Clamping plate
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 6
(6) Forlængerbordet omfatter
Hvordan forlængerbordene installeres
1. Skru indstillingsskruerne ind i de rette huller fra indersiden af begge forlængerborde
2. Boltene skal ikke tilspændes fuldstændigt ifølge nedenstående proce
dure, før bordene er i vater.
3. Fastgør det største forlængerbord med tre cylinderskruer, låseskiver og flade underlagsskiver (fig. 6).
Fig. 7
Hvordan kløveanslaget justeres
1. Skru 4 stk. M12-1,75 x 115 tapskruer ind i den runde skinne
2. Skru en M12-1,75 sekskantsmøtrik på hver tapskrue, og spænd møtrik
ken fast på den runde skinne
3. Skru en M12-1,75 sekskantmøtrik og en flad underlagsskive halvt ind i hver tapskrue
4. Før tapskruerne ind i bordet (Fig. 12). Tilspænd med en M12-1,75 seks
kantmøtrik, låseskive og en flad underlagsskive på hver tapskrue
5. Skub kløveanslagets legeme på skinnen, anbring derefter den indstil
lelige ring på skydebordet og skinnen, og fastgør ringen med indstil-
lingsskruen (Fig. 13)
6. Skru låsegrebene (Fig. 14) ind i kløveanslagets legeme, og monter finjusteringsknappen uden at stramme
7. Anbring endeunderlagsskiven for enden af kløveanslagets skinne, og fastgør den med M8-1,25 cylinderskruen og låseskiven
8. Skub alum. kløveanslaget på opspændingspladen (Fig. 14), og fastlås den med grebet øverst på kløveanslagets legeme
9. Juster møtrikkerne på bordets yderside, indtil kløveanslagets kant er placeret parallelt med skydebordet (Fig. 14), så skærmen stilles lige med kanten på skydebordet
10. Kontroller kløveanslagets skinnes højde ved at skubbe kløveanslaget langs med skinnen og sammenligne mellemrummet mellem anslagets legeme og bordet
11. Juster højden på kløveanslagets skinne, og spænd så alle møtrikker fast på det viste bord (Fig. 15)
12. Kontroller, om kløveanslagets bund hviler på bordfladen. Hvis kløve
anslaget ikke hviler på bordet, er skærmen justeret korrekt, ellers skal man løsne indstillingsskruen (Fig. 16) og dreje sekskantbolten for at hæve valsen, hvorefter indstillingsskruen strammes for at fastlåse i den rette højde
Fig. 8
4. Fastgør det mindste forlængerbord med cylinderskruer, låseskiver og flade underlagsskiver (Fig. 7)
5. Kontroller bordfladernes 0 grad med en retskinne (Fig. 8)
6. Monter støtteholderen på forlængerbordet (der er særlige fikseringshul
ler), indstil så foddyvlernes nivelleringsskrue for at opnå udskydning til venstre. Bordet er parallelt med savbordet.
Fig. 11
(7) Skalajustering
1. Spænd cylinderskruerne fast på forlængerbordet, og indstil til bordets top.
Fig. 17
(9) Tværskærebord
Tværskæring omfatter
Tværskærebord x 1
Støtte til tværskærebord x 1
T-møtrik M8-1,25 x 2
T-møtrik M12-1,75 x 1
Flad underlagsskive 12 mm x 1
Justeringsgreb M12-1,75 x 55 x 1
Knap M8-1,25 x 25x 2
Flad underlagsskive 8 mm x 2
Fig. 12
(8) Kløveanslag
Kløveanslaget omfatter
Kløveanslag x 1
Rund skinne til kløveanslag x 1
Tapskrue m12-1,75 x 115 x 4
Sekskantmøtrik M12-1,75 x 12
Flad underlagsskive 12 x 8
Låseskive 12 mm x 4
Låseskive 8 mm x 1
Cylinderskrue M8-1,25 x 16 x 1
Endeunderlagsskive 8 mm x 1
Indstillelig ring & indstillingsskrue x 1
Låsegreb M10-1,5 x 12 x 2
Knap M10-1,5 x 70 x 1
1. Skru M12-1,75 x 55 justerbart greb med en 12 mm flad underlagsskive
gennem tværskærebordet og ind i en M12-1,75 T-møtrik. (Fig. 17)
7
Pivot pin
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 25-1
Fig. 25-2
(11) Skydebord
1. Posen med tilbehør indeholder sekskantbolte til fastgøring af skyde
bordet. Tilbagestil hele skydebordet med skinne på maskinrammen. Skinnen fastlåses med maskinrammen ved at skrue ned i gevindhullet. Pres skydebordet op mod stopskruerne før tilspændingen
(Fig. 25-1/25-2)
Fig. 20
Fig. 21
2. Anbring forlængerbordet på svingarmens drejetap, og skub T-møtrikken ind i skydebordet.
3. Skub to M8-1,25 T-møtrikker ind i støtten til tværskærebordet
4. Anbring T-møtrikkerne i tværskærebordets holder, så de stilles lige med hullerne i tværskærebordet, og skru M8-1,25 x 25 knapperne,
med 8 mm flad underlagsskive, ind i T-møtrikkerne (Fig. 20)
(10) Tværanslag
Fig. 25-3
Fig. 25-4
2. Monter skydebordets greb med 4 stk. M6 x 16L bolthovedskruer, gli
delejet er positioneret, når bordlåsen befinder sig i den rette position, (Fig. 25-4) bordlåsen drejes 180 grader for at oplåse skydebordet
3. Monter positioneringspladen ved hjælp af 4 stk. M6 x 10 rundhoved
skruer på siden af skydebordet
Tværanslaget omfatter
Tværanslag x 1
Støtteplade til tværanslag x 1
Midterste tapskrue M8-1,25 10 x 1
Fiberunderlagsskive 8 mm x 1
T-møtrik M8-1,25 x 2
Knap M8-1,25 x 25 x 1
Knap M8-1,25 x 1
T-bolt M8-1,25 x 1
Flad underlagsskive 8 mm x 1
Låseskive 8 mm x 2
Rundhovedskrue M8-1,25 x 16 x 2
1. Skru den midsterste tapskrue og fiberunderlagsskiven ind i den tilbage
blevne M8-1,25 T-møtrik
2. Skub den midterste tapskrue, en M8-1,25 60 T-bolt og skru M8-1.25 x x25 knappen ind i tværanslaget (Fig. 21)
3. Skub den midterste tapskrue til enden med plastikhætten, og spænd den fast
Fig. 25-5
Fig. 26
(11-2)
Skydebordet omfatter
T-møtrik M12-1,75 x 2
Flad underlagsskive 12 mm x 2
Pressehåndtag M12-1,75 x 12 x 1
Kantglidestykke x 1
Tilholder x 1
Greb på skydebordets kant x 1
Låseplade til skydebord x 1
1. Den højre endeplade under transport endnu ikke er monteret (Fig. 25-5)
2. Monter den højre endeplade (Fig. 26) med 4 af de skruer, der blevet afmonteret i sidste trin
Fig. 23
4. Sæt den midterste tapskrue og T-bolten ind på det angivne sted (Fig. 23)
5. Fastgør tværanslaget med M8-1,25 knappen med en 8 mm flad under
lagsskive skruet ind i T-bolten
6. Frigør tværanslagets forlængelse, og skub vippestoppene ind i skærmen
7. Skub to M8-1,25 T-møtrikker ind i tværanslagets forlængelser, og fastgør tværanslagets støtteplade til anslagets forlængelse med to M8-1,25 rundhovedskruer og låseskiver.
Fig. 27
Fig. 28
3. Monter endegrebet (Fig. 27) med de tilbageblevne skruer, skydebordet låses fast, når bordlåsen er korrekt placeret (Fig. 27), skydebordet oplå
ses ved at dreje bordlåsevinklen.
4. Skub M12-1,75 T-møtrikken ind i skydebordet, og skru ind i
M12- 1,75 x 12 pressehåndtaget med en underlagsskive (Fig. 28)
8
Justering
af rilning
frem/
tilbage
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 36-1
5. Skru den tilbageblevne M12-1.75 T-møtrik ind i kantglideskinnen, og skub den ind i bordet (Fig. 29)
6. Skub tilholderen ind i bordet om nødvendigt, og lås den fast
Justering af
rilning op/
ned
Fig. 36-2
(13) Ridseklinge
Indstilling af ridseklingesættet
Ridseklingen skal stilles lige med hovedklingen for at sikre tilfredsstillende
skæreresultater.
Fig. 31
1. Flyt klingens hældning over til 0° (klinge 90° i forhold til bord), og hæv hovedklingen så meget som muligt.
2. Anvend T-værktøjet til indstilling af ridseklingen (Fig. 36-1/2)
3. Flyt kløveanslaget over mod hovedklingen (eller ridseklingen) (Fig. 37)
4. Anvend justeringsbetjeningselementerne til at bevæge ridseklingen, så kløveanslaget både kan berøre ridse- og hovedklingen.
5. Sænk ridseklingen til den rette højde (2 mm eller 5/64”), foretag en prø
veskæring og derefter afsluttende justeringer om nødvendigt.
Fig. 32
(12) Hovedklinge
Hovedklingen omfatter
Klinge 12” (ekstraudstyr) x 1
Flad rem 15 x 1.045 mm x 1
Spaltekniv x 1
Denne sav er designet til en 12-tommers hovedsavklinge; før man skifter
klingestørrelse, skal spaltekniven indstilles til størrelsen på den nye klinge,
der skal monteres.
1. Åbn motorrummet, og fjern skumblokken til transport og de røde trans
portholdere fra motorerne
2. Placer den flade rem på ridseklingens spindel, løft ridseklingens motor, og skub den flade rem over dens remskive (ekstraudstyr).
3. Flyt klingens hældning over på 0°, og hæv hovedklingen så meget som muligt
4. Skub bordet helt frem for at få adgang til klingens spindel, og træk klingens afskærmning op. (Fig. 31)
5. Anvend spindelnøglen til at fjerne spindelmøtrikken og -flangen, spin
delmøtrikken har venstregevind og løsnes ved at dreje den med uret
6. Skub klingen henover spindelen med fortandingen vendt mod savens forside (Fig. 32)
7. Genmonter spindelflangen og -møtrikken, og spænd dem fast på
klingen (Fig. 32)
Fig. 33
Fig. 37
Fig. 38
(14) Indstilling af anslags skala
Before operation, the 0” mark on the rip fence scale must be aligned with
the right side of the blade to ensure that the rip fence measurements will
be accurate
1. Flyt klingens hældning over til 0° (klinge 90° i forhold til bord), og hæv hovedklingen så meget som muligt.
2. Anvend T-værktøjet til indstilling af ridseklingen (Fig. 36-1/2)
3. Flyt kløveanslaget over mod hovedklingen (eller ridseklingen) (Fig. 37)
4. Anvend justeringsbetjeningselementerne til at bevæge ridseklingen, så kløveanslaget både kan berøre ridse- og hovedklingen.
5. Sænk ridseklingen til den rette højde (2 mm eller 5/64”), foretag en prø
veskæring og derefter afsluttende justeringer om nødvendigt.
Fig. 35
8. Løsn spalteknivens midterbolt, skub spaltekniven henover bolten (Fig. 33), og tilspænd ganske lidt
9. Placer spaltekniven ca. 3 mm eller 1/8” væk fra den nærmeste hårdme
taltand på hovedklingen. For hurtig måling, anvend 3 mm
sekskantnøglen til at finde frem til den rette afstand mellem klingen og spaltekniven. (Fig. 35)
10. Stram midterbolten for at fastgøre spaltekniven i denne position.
11. Flyt klingens afskærmning tilbage til dens udgangsposition og skyde
bordet tilbage til midten.
Fig. 39
(15) Støvopsamling
Maskinen er udstyret med støvporte, sørg for at forbinde støvopsamlingssystemet før drift.
Støvopsamlingen omfatter
Afskærmning til klinge/støvholder x 1
Flad underlagsskive 8 mm x 1
Rundhovedskrue M8-1,25 x 40 x 1
Støvopsamlingssystem x 1
4” støvslange x 1
4” slangeklemme x 2
2-1/2” støvslange x 1
2-1/2” slangeklemme x 2
1. Fastgør en 4” støvslange til støvporten under savbordet.
(Fig. 38)
9
2. Før 4” slangen over til støvopsamlingssystemet. Skub afskærmningen til klingen/støvkappen henover spaltekniven, og fastgør den med en M8-1,25 x 40 rundhovedcylinderskrue og en flad underlagsskive
(Fig. 39).
3. Fastgør en 2-1/2” støvslange til støvporten på toppen af klingens afskærmning (Fig. 39).
4. Før slangen over til støvopsamlingssystemet, og tilslut den.
5. Før en jordforbindelsesledning langs med støvslangen, og fastgør led
ningen til maskinen for at beskytte den mod statisk elektricitet.
1. Afbryd strømkilden.
2. Flyt klingens hældning over til 0° (klinge 90°), og hæv hovedklingen så meget som muligt.
3. Flyt skydebordet helt frem for at afdække den indvendige kling
eafskærmning, der dækker klingen og spaltekniven. (Fig. 42)
4. Træk klingens afskærmning væk fra klingerne for at afdække holder
samlingen.
5. Hovedklingen fjernes ved at afmontere spindelmøtrikken og -flangen ved hjælp af spindelnøglen. (spindelmøtrikken har venstregevind, og løsnes ved at dreje den med uret)
6. Monter den nye klinge, genmonter spindelflangen og -møtrikken, og spænd dem fast på klingen. (Fig. 43)
ADVARSEL
Anvend handsker for at beskytte hænderne under montering og afmontering
af klingerne.
7. Flyt den orange klingeafskærmning tilbage til dens udgangsposition, ved siden af klingerne, og centrer skydebordet.
Fig. 41
(16) Strømforsyningsledning
1. Åbn klemkassen (Fig. 41.
2. Fød strømforsyningsledningen gennem kabelstrammeren på bunden af styrepanelet, og forbind ledningen til klemmerne. Når man er færdig, lukkes klemkassen igen.
3. Afbryd netforsyningen ved kildens effektafbryder, og monter ledningen på afbryderkonktakten.
(17) Prøvekørsel
Fig. 44
Før drift skal maskinen afprøves for at sikre, at alle betjeningselementer
fungerer korrekt.
Fig. 45
(2) Indstilling af spaltekniv
Hver gang klingen udskiftes, skal spaltekniven justeres, så den befinder sig
3 mm væk fra den klinge, der monteres.
ADVARSEL
Før saven startes, skal man sørge for, at de ovenstående
monterings- og indstillingsanvisninger er blevet fulgt, og man
skal have læst resten af vejledningen og have kendskab til de
forskellige funktioner og sikkerhedshensyn forbundet med maskinen. Manglende iagttagelse af denne advarsel kan medføre
alvorlige personskader, i værste fald dødsulykker.
1. Afbryd strømkilden.
2. Flyt klingens hældning over til 0° (klinge 90°), og hæv hovedklingen så meget som muligt.
3. Flyt skydebordet helt frem for at afdække den indvendige kling-
eafskærmning, der dækker klingerne og spaltekniven.
4. Træk klingen væk fra spaltekniven for at afdække holdersamlingen.
5. Løsn spalteknivens midterbolt, skub spaltekniven væk fra klingen, og spænd ganske lidt. (Fig. 44).
6. Placer spaltekniven ca. 3 mm eller 1/8” væk fra den nærmeste hårdme
taltand på hovedklingen. (Fig. 45)
7. Stram midterbolten for at fastgøre spaltekniven i denne position.
8. Flyt klingens afskærmning tilbage til dens udgangsposition, og bevæg skydebordet ind til midten.
1. Forbind maskinen til strømkilden.
2. Det kontrolleres, om maskinens lys tændes.
3. Tryk på hovedklingens knap, hvis hovedklingen drejer med uret, der trykkes på ridseklingens knap, hvis hovedklingen drejer mod uret; saven frakobles strømforsyningen, og der byttes om på ledningerne i klemkassen.
Drift
Du skal følge disse anvisninger, HVER gang saven anvendes.
1. Stå på venstre side af klingens skærelinje, mens der udføres et skære
arbejde.
2. Sluk for saven, og lad klingen standse fulstændigt, før det afskårne stykke fjernes.
3. Sørg for, at spaltekniven altid er stillet lige i forhold til hovedklingen, før der skæres.
4. Placer altid klingens afskærmning i den korrekte højde over arbejds-
stedet.
5. Planlæg ethvert skærearbejde omhyggeligt for at undgå personskader.
6. Når skydebordets lås udløses, skal man kontrollere, om knappen er
placeret således, at den ikke vil låse bordet under skæring.
Fig. 42
Fig. 45-1
(3) Udskiftning af ridseklingen
1. Afbryd strømkilden.
2. Flyt klingens hældning over til 0° (klinge 90°), og hæv ridseklingen helt op.
3.Flyt skydebordet helt frem for at afdække den indvendige kling-
eafskærmning, der dækker klingerne og spaltekniven.
4. Fikser rillen med det medfølgende U-værktøj, og fjern møtrikken ved hjælp af spindelnøglen. (Spindelmøtrikken har højregevind og løsnes ved at dreje den mod uret.
5. Mål hovedklingen, og anvend afstandsstykkerne til at stable ridsekling
esættet således, at tykkelsen passer til hovedklingens tykkelse.
6. Monter klingesættet, genmonter spindelflangen og -møtrikken, og spænd dem fast på klingesættet.
7. Flyt den orange klingeafskærmning tilbage til dens udgangsposition, ved siden af klingerne, og centrer skydebordet.
8. Stil ridseklingesættet lige i forhold til hovedklingen.
* Anvend de medfølgende værktøjer til udskiftningen.
Fig. 43
(1) Udskiftning af hovedklinge
Hovedklingens størrelse for denne maskine 12”, som ekstraudstyr.
Hver gang klingens størrelse skiftes, justeres spaltekniven, så den
befinder sig 3 mm væk fra den klinge, der monteres.
10
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 53
(4) Kløvning
Pladesaven er i stand til at kløve plader i fuld størrelse, skydebordet letter
skubningen af store, tunge plader henover en stationær bordflade. (Fig. 46)
Saven også i stand til at kløve mindre plader, hvorved maskinen anvendes
som en traditionel bordsav.
Mindre, lettere plader er nemmere at skubbe henover den stationære støbejernsbordflade til højre for savklingen.
5. Hæv låsegrebet, og placer kløveanslaget, så man opnår omtrent den ønskede skærebredde.
6. Spænd mikrojusteringslåseknappen (Fig. 53) ned, og drej
mikrojusteringslåsen til nul på den ønskede skærebredde.
7. Pres låsegrebet ned, og udfør så skærearbejdet.
Fig. 54
Fig. 55
(5) Tværskæring
Fig. 48
Denne sav er beregnet til tværskæring af plader i fuld størrelse i forreste
eller bageste position, selvom det er nemmere at isætte plader i fuld størrelse, hvis tvær anslaget er monteret foran. (Fig. 54)
Hvis tvær anslaget monteres i bageste position opnås der bedre stabilitet
ved tværskæring af mindre plader. (Fig. 55)
Fig. 48-1
Kløvning med skydebord
1. Monter tværanslaget i midterste tapskruehul. (Fig. 48)
Bemærk:Sænk tværanslaget ned i midterste tapskruehul, og drej den til 90° stoppet. Kontroller, om anslaget er 90°, og indstil det. (Fig. 48)
2. Skub beskyttelsesblokken mod klingens fortanding for at kalibrerere skalaen, spænd så låseknappen, og kontroller, at skalaen ikke er nøjag
tig, hvis beskyttelsesblokken skæres over.
3. Sæt et vippestop ved den ønskede skærebredde.
4. Placer klingens afskærmning i den rette højde til arbejdsemnet.
5. Sæt arbejdsemnet ind i bordsaven.
6. Træf alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger, udfør så skærearbejdet.
Fig. 56
Sidst men ikke mindst kan denne maskine anvendes til tværskæring af
arbejdsemnet, mens kløve anslaget anvendes som afskæringsmåler. (Fig.
56)
Vertical
Fig. 49
Fig. 50
Fig. 57
Tværskæring af plader i fuld størrelse
1. Monter tværanslaget til forreste 90° (Fig. 57) stop, og fastlås det. Bemærk:Sænk tvær anslaget i midterste tapskruehul, og drej den til 90° stoppet. Kontroller, om anslaget befinder sig ved 90°, og indstil det (Fig. 57).
2. Sæt begge vippestop på den ønskede skærebredde, hvis arbejdsemnet er over 120 mm, skal tværanslagets glideleje udvides.
3. Sæt arbejdsemnet ind i bordsaven.
4. Når alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger er blevet truffet,
udføres skærearbejdet.
Tværskæring af små plader
1. Monter tværanslaget ved det bageste 90° stop, og fastlås det.
Bemærk:Sænk tværanslaget ned i midterste tapskruehul, og drej det til 90° stoppet.
2. Kontroller, om anslaget befinder sig ved 90°, og indstil det.
3. Sæt begge vippestop på den ønskede skærebredde, hvis arbejdsemnet er over 120 mm, skal tværanslagets glideleje udvides.
4. Sæt arbejdsemnet ind i bordsaven.
5. Når alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger er blevet truffet, udfø
res skærearbejdet.
Horizontal
Fig. 51
Fig. 52
Skæring med almindelig bordsav
1. Skub tværskærebordet væk.
2. Fastlås skydebordet i en stationær position. (Fig. 49)
3. Placer anslaget i den lodrette position (Fig. 50) for større arbejdsem
ner, eller i den vandrette position (Fig. 51) for vinkelskæringer og
mindre arbejdsemner.
4. Forskyd den forreste ende af kløveanslaget, så den flugter med
hovedsavklingens midte (Fig. 52) Bemærk: Denne teknik gør det muligt for det afskårne stykke at ”falde” væk fra klingen, når skærearbejdet er forbi, hvorved risikoen for tilbagestød nedsættes.
11
Flat
A
Flat belt as
scoring
arbor (without
scoring motor)
Scoring blade
abor
Scoring motor
Fig. 58
Fig. 64
Fig. 64-1
Tværskæring, mens kløveanslaget anvendes som afskæringsmåler
1. Monter tværanslaget ved de bageste monteringssteder (Fig. 58), og fastlås det.
2. Placer kløveanslaget ved ønsket bredde.
3. Sæt arbejdsemnet ind i bordsaven.
4. Skub den forreste og kløveanslaget bag klingens bagkant. (Fig. 58)
5. Træf alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger, udfør så skærearbejdet.
(8) Udskiftning af remme
Udskiftning af kilerem til hovedmotor.
1. Afbryd saven fra strømkilden.
2. Bevæg klingens hældning 45° (klinge 45° til bord), og hæv hoved- og ridseklingens opsætning.
3. Åbn motorkabinettets dør.
4. Løsn de tre M12 bolte (Fig. 64)
5. Hæv motoren langsomt, og stram så bolten. Træk den gamle kilerem af, og udskift den med en ny.
6. Sørg for, at motorremskive spindelremskive er på linje.
7. Løsn M12 bolten, og drej motoren ned.
8. Stram M12 bolten, når den korrekte spænding er indstillet.
9. Luk og fastgør motorkabinettets dør.
90° stop bolt
Fig. 59
Fig. 60
(6) Gering
Geringsanslaget giver mulighed for gering fra 0° til 135°. Den bordmonterede geringsskala har en opløsning på 1°.
1. Skub tværskærebordet over til skydebordets forkant, og fastlås det.
2. Placer tværanslagets midterste tapskrue i dens hul i tværskærebordet. Anslaget kan monteres til 90° til 13° skæringer (Fig. 59) eller 0° til 90° skæringer.
3. Drej anslaget til den ønskede vinkel, og fastlås det ved hjælp af
låseknappen.
4. Placer vippestoppet alt efter længden på det arbejdsemne, der skal
skæres af til venstre for klingen.
5. Sæt arbejdsemnet i bordsaven.
6. Når alle de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger er blevet truffet, udføres skærearbejdet.
Fig. 65
Udskiftning af flad rem til ridseklingemotor
1. Afbryd saven fra strømkilden.
2. Bevæg klingens hældning 0° (klinge 90° til bord), og hæv hoved- og ridseklingens opsætning.
3. Åbn motorkabinettets dør.
4. Pres på ridseklingens motor, og fjern den flade rem.
5. Placer den flade rem på ridseklingens spindel, hæv ridseklingemotoren, og skub den flade rem henover ridseklingemotorens remskive. (Fig. 65)
6. Luk og fastgør motorkabinettets dør.
45° stop bolt
Lubricate
Fig. 61
Fig. 66
Fig. 62
(9) Klingens hældning
1. Afbryd saven fra strømkilden.
2. Bevæg klingens hældning til 90° ifølge måleren, og hæv hovedklingen.
3. Placer en bænkvinkel mellem klingens fortanding og bordfladen, og kontroller, om der er mellemrum mellem klingen og vinklen.
4. Hvis der er mellemrum ved toppen eller bunden af vinklen, løsnes seks
kantmøtrikken til stoppet for 90° hældning. (Fig. 66)
5. Drej håndhjulet, indtil klingen og vinklen flugter fra top til bund.
6. Stram indstillingssekskantmøtrikken mod bordets underside, og tilspænd låsemøtrikken, indstillingsskruen.
7. Kontroller klingen med vinklen igen for at være sikker på, at skruen ikke er blevet spændt for meget.
8. Indstil klingens vinkel, indtil man rammer 45° positivt stop sekskant
møtrikken. Kontroller smig med en indstillelig vinkel indstillet til 45° sekskantmøtrik.
9. Hvis der konstateres variationer, indstilles 45° hældningsstop sekskant
møtrikken, indtil klingen og vinklen passer sammen. (Fig. 66)
10. Spænd låsemøtrikkens indstillingsskrue, og kontroller smig igen ved at stille klingen tilbage til 90° og derefter til 45°.
(7) Smøring
Smør de nedenstående områder hver 6.-12. måned afhængigt af, hvor hyppigt maskinen anvendes.
1. Klingevinklingstap
2. Skydebords flader.
3. Ridseklinges snekkehjul.
4. Klingehøjdeforbindelsesled.
5. Klingehøjdeleje
6. Klingehældningssnekkehjul.
7. Klingehøjdeglideleje
90° tilt bolt
hex nut
Fig. 63
12
12) Fejlfinding
ADVARSEL
Afbryd strømforsyningen til maskinen, før der
foretages enhver form for fejlfinding.
Manglende iagttagelse af dette vil kunne medføre alvorlige personskader eller dødsulykker!
Fig. 67
Saven går ikke i gang
1. Kontroller, om kontakten er trykket helt ned.
2. Kontroller, om elforsyningsledningen er sat i stikdåsen.
3. Kontroller, om strømforsyningen er tilkoblet (reset)
4. Afbryd strømforsyningen til maskinen, og kontroller så, om lednings
føringen i stikket er korrekt. Kontroller, om gummiisoleringen er tilstrækkeligt afisoleret og ikke forårsager en dårlig forbindelse. Kontroller, om alle skruerne er spændte.
5. Mens strømforsyningen til maskinen er afbrudt, kontrolleres det, om ledningsføringen til maskinen er i orden. Kontroller, om gummiisole
ringen er tilstrækkeligt afisoleret og ikke forårsager en dårlig forbin
delse. Kontroller, om alle skruerne er spændte.
6. Kontroller, at strømforsyningen har de rette egenskaber.
7. Kontroller, om jordforbindelsens ledningsføring er i orden.
Fig. 68
(10) Parallelindstilling af skydebord
Bordet er blevet kalibreret på fabrikken, og det skal justeres, hvis der er sket
ændringer under fragten.
1. Afbryd saven fra strømkilden.
2. Bevæg klingens hældning 0° (klinge 90° til bord), og hæv hoved- og ridseklingens opsætning.
3. Sæt et mærke midt på klingen med en markeringspen, dette gør det muligt at foretage målinger fra nøjagtigt samme sted på klingen.
4. Bevæg skydebordet helt til den ene side, og mål mellemrummet mellem bordkanten og mærket på klingen ved hjælp af en præcisionslineal.
(Fig. 67)
5. Flyt den anden ende af skydebordet hen foran klingen og mål mellem-
rummet.
6. Løsn bordets monteringsbolte.
7. Flyt den ende af skydebordet, der skal justeres, hen foran klingen.
8. Hold øje med mellemrummets mål ved hjælp af en lineal, og få en hjæl
per til at foretage justeringen til parallelindstillingsboltene (Fig. 68) ganske langsomt, indtil mellemrummet er lige så stort som på den anden side.
9. Gentag trin 7-8, indtil mellemrummet mellem mærket på klingen og skydebordets kant er lige stort i begge ender.
10. Stram spærremøtrikkerne på parallelindstillingsboltene for at fastlåse dem.
11. Stram bordets monteringsbolte, og udskift adgangspladerne.
Motoren går ikke i gang
1. Der er trykket på nødstopknappen
2. Der er en fejlfunktion i startkondensatoren.
3. Der er en fejlfunktion i motoren.
4. Mens maskinen er afbrudt strømforsyningen, forsøg at dreje klingen med håndkraft. Hvis klingen ikke drejer, kontroller, hvorfor maskinen er spærret, en hyppig årsag er fastsiddende træ i klingen.
Hvis det ikke lykkes at løse problemet ved hjælp af de ovenstående løsninger, ret venligst henvendelse til en cheftekniker eller den forhandler, der
har solgt maskinen.
90° stop
Fig. 70
(11) Hvordan tværanslaget bringes i vinkel med klingen
1. Sørg for, at klingen er placeret parallelt med skydebordet.
2. Forbered prøveemnet ved at skære det til 32” x 32”, og nummerer alle fire sider af prøveemnet.
3. Skær 1/2” af på hver side af prøveemnet ved hjælp af tværanslaget.
4. Mål prøveemnet diagonalt fra hjørne til hjørne, målet skal være ens ved alle fire hjørner.
Bemærk:Hvis begge målinger ikke befinder sig indenfor 1/16”, skal tværanslaget indstilles.
5. Løsn sekskantmøtrikken og indstillingsskruen for at bringe tværanslaget
i vinkel.
6. Tilspænd sekskantmøtrikken, og gentag 3-6.
13
14
ESTONIAN
TEHNILISED ANDMED
TÄHTIS!
LOE KASUTUSJUHEND ENNE MASINA PAIGALDAMIST
JA KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI. SÄILITA KÄESOLEV
KASUTUSJUHEND TULEVIKU JAOKS.
Mudel
Malmist laua mõõtmed
SISUKORD
Kelgu mõõtmed
Tehnilised andmed.....................................................................................15
Ohutusnõuded............................................................................................15
Põhiomadused............................................................................................16
Ülespanek ja seadistamine.........................................................................16
(1) Juhtpaneel....................................................................................16
(2) Külgtugi.......................................................................................16
(3) Allasuruja.....................................................................................16
(4) Lõhestusnuga ja saeketas.............................................................16
(5) Aluse paigaldamine ja fikseerimine............................................16
(6) Lisalauad (suur ja väike).............................................................17
(7) Skaala reguleerimine...................................................................17
(8) Külgtugi.......................................................................................17
(9) Ristisaagimislaud.........................................................................17
(10) Ristisaagimistugi.......................................................................18
(11) Kelk...........................................................................................18
(12) Saeketas.....................................................................................19
(13) Ettelõikeketas.............................................................................19
(14) Külgtoe skaala reguleerimine....................................................19
(15) Tolmu eemaldamine..................................................................19
(16) Toitekaabel................................................................................20
(17) Proovikäivitamine......................................................................20
Kasutamine................................................................................................20
(1) Saeketta vahetamine....................................................................20
(2) Lõhestusnoa reguleerimine..........................................................20
(3) Ettelõikeketta vahetamine...........................................................20
(4) Pikisaagimine...............................................................................21
(5) Ristisaagimine.............................................................................21
(6) Kaldsaagimine.............................................................................22
(7) Määrimine....................................................................................22
(8) Rihmade vahetamine...................................................................22
(9) Saeketta kallutamine....................................................................22
(10) Kelgu paralleelsuse reguleerimine............................................23
(11) Ristisaagimise toe ristseisu reguleerimine saeketta suhtes.......23
(12) Vigade kõrvaldamine.................................................................23
Osade nimekiri...........................................................................................94
Elektriskeem............................................................................................116
EL vastavuse kinnitus..............................................................................118
Saeketas
BPS 305-1600
BPS 305-2200
548x896 mm
1600x316 mm
2200x360 mm
305 mm (Maks. 355mm)
Saeketta ava
30 mm
Maks lõikekõrgus 90°
80 mm
Maks lõikekõrgus 45°
55 mm
Peamootori
võimsus (3-f)
5hj (3kW)
Saeketta kiirus
4000 p/min
Ettelõikeketas
120 mm
Ettelõikeketta ava
20 mm
Ettelõikeketta
mootori võimsus
1hj (0,75 kW)
Lõikelaius
Saeketta kallutus
Kõrguse reguleerimine
Tolmukogumissüsteem
1250 mm
Käsitsi (0~45°)
Käsitsi
120 mm/60 mm
N.W./G.W./MEAS.
(masin)
317/376 kg
1400*1100*1060 mm
317/376 kg
1400*1100*1060 mm
N.W./G.W./MEAS.
(Kelk)
60/66 KGS
1700*470*240 mm
79/84KGS
2300*470*240 mm
OHUTUSNÕUDED
Oma ohutuse tagamiseks loe kasutusjuhendit tähelepanelikult enne
masina kasutamist
1. Ohutu töökeskkonna tagamiseks ära kasuta statsionaarseid
elektrimasinaid märjas või niiskes kohas; hoolise hea valgustuse eest.
2. Ära kasuta avaraid rõivaid või ehteid, mis võivad haakuda
liikuvate masinaosade külge.
3. Ära kunagi jäta töötavat masinat järelevalveta.
4. Igasuguste hooldustööde teostamiseks peab masin olema
elektrivõrgust lahutatud
5. Enne masina sisselülitamist eemalda reguleerimisvahendid ja võtmed.
6. Kindlusta, et kõik võtmed ja reguleerimistööriistad oleksid
eemaldatud ning kinnituskruvid korralikult kinnitatud.
7. Kontrolli, kas katted jms on peal ja töökorras.
8. Kõik lapsed ja külalised peavad olema töökohast ohutus kauguses.
Ära kunagi lahku sisselülitatud masina juurest.
9. Hoia käed eemal saekettast ja teistest liikuvatest masinaosadest.
Ära eemalda käega saelt saepuru või puidujäätmeid.
15
7-2
(3) Allasuruja
A. Peenreguleerimise käepide
B. Kummikate puidu kindlaks.
PÕHIOMADUSED
1. Fiksaator täpse mõõdu tagamiseks
2. Ristisaagimise toe 90° ja 45° kiirfiksaatorid.
3. Lõhestusnuga : Takistab võimalikku tagasilööki, mida põhjustab
materjali kokkusurumine saeketta taga.
4. Saekette kaitse : Tagab maksimaalse kaitse reguleeritavale saekettale.
5. Malmist külgtugi : Varustatud mikroreguleerijaga täppistöödeks.
6. Kelk : Topeltrullid ja teraslatist juhikud tagavad materjali pehme
ja täpse liikumise üle saeketta.
7-1. Juhtpaneel : Saagi juhitakse lihtsate survenupplülititega.
W/CE (standard)
8. Saeketta kalde reguleerimise käsiratas : Saeketta kalde käsitsi
reguleerimiseks.
9. Saeketta kõrguse reguleerimise käsiratas : Saeketta kõrguse
käsitsi reguleerimiseks.
JOONIS 4
(4) Lõhestusnuga ja saeketas
1. Lõhestusnuga : Hoiab saagimise ajal saetee lahti. Sellega välditakse saeketta tagaosa kinnipressimisest põhjustatud tagasilööke.
2. Saeketas : Suurim võimalik läbimõõt 305 mm.
3. Ettelõikeketas : Asub põhisaeketta vastasküljel ja lõikab puhtalt läbi laminaatmaterjali pinnakihi. Ettelõikeketast saab reguleerida ette- ja tahapoole ning üles- ja allapoole.
ÜLESPANEK JA SEADISTAMINE
JOONIS 1
(1) Juhtpaneel
1. Pealüliti: Lülitab sae toite sisse ja välja.
2. Avariilüliti lahutab mootori toitepingest.
3. SAEKETTAD SISSE nupp : Käivitab saeketta ja ettelõikeketta.
4. SAEKETTAD VÄLJA nupp : Peatab saeketta ja ettelõikeketta.
JOONIS 5
(5) Aluse paigaldamine ja fikseerimine
Aseta vesilood saelauale ja reguleeri laud reguleerimisjalgade abil horisontaalseks nii ette-taha kui külgsuunas. Kui jalgade pikkused on sobivad, siis
fikseeri poltide asendid kontramutritega (joonis 5).
* Enne sae kasutamist eemalda puidust tugi, mis toetab mootorit.
JOONIS 2
(2) Külgtugi
A. Lihtne ja kindel fiksaatorkang : Kang tagab külgtoe koostu lihtsa ja täpse fikseerimise.
B. Täppisseadistuse mikroreguleerimiskruvi.
C. Lukustuskäepide: Alumiiniumist külgtoeprofiili fikseerimiseks kõrges või madalas asendis.
D. Mikroreguleerimiskruvi lukustusnupp: Külgtoe fikseerimiseks pärast mikroreguleerimiskruviga reguleerimist.
E. Külgtoe skaala: Võimaldab külgtoe täpset paigutamist.
16
Rip fence
Clamping plate
JOONIS 13
JOONIS 14
JOONIS 15
JOONIS 16
JOONIS 6
(6) Lisalaua koost
Lisalaudade paigaldamine.
1. Keera seadistuskruvid mõlema laua vastavatesse avadesse.
2. Järgnevate sammude ajal palun ära keera polte lõpuni kinni enne
laua loodimist.
3. Kinnita suurem lisalaud kolme kruviga, lameseibiga ja stopperseibiga (joonis 6).
JOONIS 7
Külgtoe reguleerimine
1. Keera neli polti Ml2-1.75 x 115 ümmargusse juhtlatti.
2. Keera igale poldile üks kuuskantmutter M12-1.75 ja pinguta vastu juhtlatti.
3. Keera igale poldile üks kuuskantmutter M12-1.75 ja lameseib kuni poole poldi pikkuseni.
4. Pista poldid laua vastavatesse avadesse (joonis 12).
Keera kinnitamiseks igale poldile üks kuuskantmutter M12-1.75,
lameseib ja stopperseib.
5. Lükka külgtoe korpus juhtlatile
6. Keera reguleerimiskäepidemed (joonis 14) külgtoe korpusesse ja keera peenreguleerimise nupp lõdvalt sisse.
7. Pane otsaseib juhtlati otsa ja kinnita M8-1.25 kruviga ja stopperseibiga.
8. Lükka alumiiniumist külgtoeprofiil kinnitusplaadile (joonis 14) ja
fikseeri külgtoe korpuse peal oleva käepidemega.
9. Reguleeri laua välisküljel olevate mutritega külgtugi paralleelseks
kelgu servaga (joonis 14).
10. Külgtoe juhtlati kõrguse kontrollimiseks lükka külgtoe korpust mööda juhtlatti ja mõõda korpuse kaugust saelauast.
11. Reguleeri külgtoe juhtlati kõrgus sobivaks ning pinguta seejärel kõik juhtlati kinnitusmutrid (joonis 15).
12.Kontrolli, kas külgtoe põhi toetub saelauale. Kui külgtugi ei toetu
lauale, on külgtugi õigesti reguleeritud, vastasel juhul vabasta
fiksaatorkruvi (joonis 16), reguleeri kuuskantpeaga poldi abil külgtoe kõrgus sobivaks ja õige kõrguse saavutamisel keera fiksaatorkruvi
uuesti kinni.
JOONIS 8
4. Kinnita väike lisalaud kruvidega, lameseibidega ja stopperseibidega (joonis 7).
5. Kontrolli, kas lisalaua pind on õiges tasapinnas (joonis 8).
6. Kinnita laisalaua alla tugijalad ja reguleeri nende pikkused sobivaks. Tugilaua pind peab olema paralleelne sealaua pinnaga.
JOONIS 11
(7) Skaala reguleerimine
1. Reguleeri skaala saelauaga samasse tasapinda ja fikseeri kruvidega.
JOONIS 17
(9) Ristisaagimislaud
Ristisaagimise komplekt
Ristisaagimise laud x 1
Ristisaagimise laua varras x 1
T-mutter M8-1.25x2
T-mutter M12-1.75x 1
Lameseib 12 mm x 1
Reguleerimise käepide M12-1.75 x 55 x 1
Nupp M8-1.25x 25 x 2
Lameseib 8 mm x 2
JOONIS 12
(8) Klyvstöd
Külgtoe komplekt
Külgtugi x 1
Külgtoe tugilatt x 1
Polt M12-1.75x115 x 4
Mutter M12-1.75 x 12
Lameseib 12 mm x 8
Stopperseib 12 mm x 4
Stopperseib 8 mm x 1
Kruvi M8-1.25x16 x 1
Otsaseib 8 mm x 1
Rõngas ja seadekruvi x 1
Lukustuskäepide M10-1.5x12 x 2
Nupp M10-1.5x70 x 1
1. Pista reguleerimiskäepideme polt M12-1.75 x 55 läbi 12 mm lameseibi
ja ristisaagimise laua ja keera T-mutrisse M12-1.75. (joonis 6)
17
Pivot pin
JOONIS 18
JOONIS 19
JOONIS 25-1
JOONIS 25-2
(11) Kelk
1. Tillbehörsväskan innehåller sex huvudbultar för fastsättning av skjut-
bordet. Sätt tillbaka skjutbordet komplett med skenan på maskinen. Lås skenan i maskinen genom att skruva fast i de gängade hålen. Tryck skjutbordet upp mot stoppskruvarna innan du skruvar fast helt
(bild 25-1/25-2).
JOONIS 20
JOONIS 21
2. Aseta lisalaud pöördkonsooli teljele ja lükka T-mutter kelgu soonde.
3. Lükka kaks M8-1.25 T-mutrit ristisaagimise laua kronsteini.
4. Paiguta ristisaagimise laua kronsteinis olevad T-mutrid kohakuti
ristisaagimise laua avadega ja keera 8 mm lameseibidega varustatud nupud M8-1.25 x 25 T-mutritesse (joonis 20).
JOONIS 25-3
(10) Ristisaagimise tugi
JOONIS 25-4
2. Kinnita kelgu käepide nelja poldiga M6 x 16 (joonis 25-4).
Kelgu vabastamiseks pööra kelgulukku 180 kraadi.
3. Kinnita kelgu küljele tugiplaat nelja poldiga M6 x 10.
Ristisaagimise toe komplekt
Ristisaagimise tugi x 1
Ristisaagimise toe tugiplaat x 1
Keskpolt M8-1.25 10 x 1
Fiiberseib 8 mm x 1
T-mutter M8-1.25 x 2
Nupp M8-1.25x25 x 1
Nupp M8-1.25 x 1
T-polt M8-1.25 x 1
Lameseib 8 mm x 1
Stopperseib 8 mm x 2
Kruvi M8-1.25x16 x 2
1. Keera tsentripolt läbi fiiberseibi T-mutrisse M8-1.25.
2. Lükka keskpolt, T-polt M8-1.25 60 ja nupu kruvi M8-1.25x25
ristisaagimise toe soonde (joonis 21).
3. Kinnita keskpolt kohale.
JOONIS 25-5
JOONIS 26
(11-2)
Kelgu komplekt
T-mutter M12-1.75 x 2
Lameseib 12 mm x 2
Tõukekäepide M12-1.75x12 x 1
Nurgatugi x 1
Allasuruja x1
Kelgu nurgakäepide x 1
Kelgu lukustusplaat x 1
1. Parempoolne otsaplaat ei ole tarnimise ajaks paigaldatud (joonis 25-5)
2. Paigalda parempoolne otsaplaat (joonis 26), kasutades selleks nelja
eelnevalt väljakeeratud polti.
JOONIS 23
4. Paigalda tsentripolt ja T-polt nagu näidatud joonisel 23.
5. Ristilõikamise toe fikseerimiseks aseta T-poldile lameseib ja keera
poldile nupp M8-1.25.
6. Vabasta ristilõikamise toe pikendus ja lükka stopperid toe soonde.
7. Lükka kaks T-mutrit M8-1.25 ristilõikamise toe pikenduse soonde
ja ühenda ristilõikamise toe tugiplaat toe pikendusega kahe
poldiga M8-1.25 ja kahe stopperseibiga.
JOONIS 27
JOONIS 28
3. Kinnita otsakäepide (joonis 27) ülejäänud poltidega. Kelk on lukusta
tud, kui kelgulukk on joonisel 27 näidatud asendis.
Kelgu vabastamiseks pööra kelgulukku.
4. Lükka T-mutter M12-1.75 kelgu soonde ja keera mutrisse lameseibiga varustatud tõukekäepide M12-1.75x12 (joonis 28).
18
Adjusting
scoring
forwarder/
back
JOONIS 29
JOONIS 30
JOONIS 36-1
5. Keera ülejäänud T-mutter M12-1.75 nurgatoe külge ja lükka laua
soonde (joonis 29).
6. Vajaduse korral lükka allasuruja laua soonde ja fikseeri sobivas
Adjusting
scoring
rise/fall
JOONIS 36-2
(13) Ettelõikeketas
Ettelõikeketta suunamine
Korraliku lõiketulemuse saavutamiseks peab ettelõikeketas asuma põhisaekettaga samas tasapinnas.
JOONIS 31
1. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (ketas on laua suhtes 90°)
ja tõsta põhisaeketas maksimaalselt üles.
2. Ettelõikeketta reguleerimiseks kasuta T-tööriista (joonis 36-1/-2).
3. Lükka külgtugi vastu põhisaeketast (või ettelõikeketast) (joonis 37).
4. Reguleeri ettelõikeketast nii, et külgtugi saaks samaaegselt puudutada
nii põhisaeketast kui ettelõikeketast.
5. Langeta ettelõikeketas õigele kõrgusele ( 2 mm), teosta
proovisaagimine ja vii selle põhjal läbi lõplik reguleerimine.
JOONIS 32
(12) Saeketas
Saeketta komplekt
Saeketas (lisatarvikuna) x 1
Lamerihm 15x1,045 x 1
Lõhestusnuga x 1
See saag on projekteeritud 12” saekettale. Kui sa kasutad teise läbimõõduga
ketast, siis reguleeri lõhestusnoa asend vastavalt kasutatavale saekettale.
1. Ava mootoriruum ja eemalda mootori küljest laastuplokk ning
punased laastusuunajad.
2. Aseta lamerihm ettelõikeketta võllile, kergita ettelõikeketta mootorit
ja lükka rihm mootori rihmarattale (lisavarustus)
3. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° ja tõsta põhisaeketas
maksimaalselt üles.
4. Lükka laud maksimaalselt ette ja ava saeketta kaitse. (joonis 31)
5. Saevõllivõtit kasutades eemalda võllimutter ja võlliseib. NB!
Võllil on vasakkeere – keera lahti päripäeva.
6. Lükka uus saeketas võllile, jälgides, et saehambad oleksid ettepoole suunatud (joonis 32).
7. Aseta saevõllile seib ja keera kinni mutter (joonis 32).
JOONIS 33
JOONIS 37
JOONIS 38
(14) Külgtoe skaala reguleerimine
Et tagada külgtoe paigutuse täpsust, peab enne sae kasutamist skaala „0“
olema reguleeritud saeketta parema küljega samasse tasapinda.
1. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (ketas on laua suhtes 90°) ja
tõsta põhisaeketas maksimaalselt üles.
2. Lükka külgtugi vastu saeketast (joonis 37).
3. Vabasta skaala kinnituskruvid.
4. Liiguta skaala esimene kriips külgtoe vasaku küljega kohakuti ja
keera skaala kinnituskruvid uuesti kinni.
5. Lükka külgtugi saekettast 3 mm kaugusele, vajuta reguleeritav
rõngas vastu külgtuge ja
JOONIS 35
8. Vabasta lõhestusnoa tsentripolt, lükka lõhestusnuga poldile ja
keera kergelt kinni.(joonis 33).
9. Paiguta lõhestusnuga nii, et saeketta lähimad hambatipud jääksid
sellest umbes 3 mm kaugusele. Kiireks mõõtmiseks võid
kasutada näiteks hambatipu ja lõhestusnoa vahele asetatavat 3 mm
kuuskantvõtit. (joonis 35)
10. Keera tsentripolt korralikult kinni.
11. Paiguta saeketta kaitse tagasi algasendisse ja lükka kelk tagasi
keskasendisse.
JOONIS 39
(15) Tolmu kogumine
Masin on varustatud tolmukogumise otsakutega – palun ühenda masin enne
kasutamist tolmukogumissüsteemiga.
Tolmukoguja komplekt
Saeketta kaitse x 1
Lameseib 8 mm x 1
Kruvi M8-1.25x40 x 1
Tolmukogumissüsteem x 1
4” tolmuvoolik x 1
4” voolikuklamber x 2
2-1/2” tolmuvoolik x 1
2-1/2” voolikuklamber x 2
1. Kinnita 4-tolline tolmuvoolik saelaua all asuva otsaku külge. (joonis 38)
19
2. Ühenda 4” vooliku teine ots oma tolmukogumissüsteemiga.
Aseta saeketta kaitse lõhestusnoa kohale ja kinnita poldiga
M8-1.25 x 40 ja lameseibiga.
3. Ühenda 2-1/2” tolmuvoolik saeketta kaitse peal oleva otsakuga
(joonis 39).
4. Ühenda vooliku teine ots oma tolmukogumissüsteemiga.
5. Masina kaitsmiseks staatilise elektri eest kinnita piki
tolmuvoolikut maandusjuhe ja ühenda see masina korpusega.
1. Lahuta masin elektrivõrgust.
2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (saeketas on vertikaalne) ja tõsta põhisaeketas maksimaalselt üles.
3. Lükka kelk lõpuni ette, et tuleks nähtavale saekettaid ja lõhestusnuga kattev sisemine kate. (joonis 42)
4. Tõmba saeketta kaitse saeketastest eemale.
5. Põhisaeketta eemaldamiseks eemalda saevõllivõtit kasutades
võllimutter ja võlliäärik. NB! Võllil on vasakkeere – keera lahti
päripäeva.
6. Aseta saevõllile uus saeketas ja äärik ning keera mutter kinni. (joonis 43)
HOIATUS
Saeketta paigaldamise või eemaldamise
ajaks pane kätte kaitsekindad.
7. Pane oranž saeketta kaitse tagasi algasendisse ning lükka kelk keskele.
JOONIS 41
(16) Toitekaabel
1. Ava klemmkarp (joonis 41).
2. Juhi kaabel läbi põhja juhtpulti ja ühenda klemmidega.
Pärast kaabli ühendamist sulge klemmkarp.
3. Lülita toitekilbist elekter välja ja ühenda toitekaabel pealülitiga.
(17) Proovikäivitamine
JOONIS 44
Enne masinaga töötamist tuleb katsetada, kas kõik reguleeringud on tehtud
õigesti.
JOONIS 45
(2) Lõhestusnoa reguleerimine
Pärast saeketta vahetamist tuleb alati lõhestusnuga reguleerida 3 mm kaugusele saekettast.
HOIATUS
Enne sae käivitamist veendu, et sa oled kinni pidanud sae
koostamise ja seadistamise juhistest, oled kasutusjuhendi
täielikult läbi lugenud ja tutvunud masina funktsioonidega ning
ohutusmeetmetega. Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
tõsiseid vigastusi või isegi surma.
1. Lahuta masin elektrivõrgust.
2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (saeketas on vertikaalne) ja
tõsta põhisaeketas maksimaalselt üles.
3. Lükka kelk lõpuni ette, et tuleks nähtavale saekettaid ja
lõhestusnuga kattev sisemine kate.
4. Tõmba saeketta kaitse lõhestusnoa kohalt ära.
5. Vabasta lõhestusnoa tsentripolt, lükka lõhestusnuga saekettast
eemale ja keera polt kergelt kinni. (joonis 44).
6. Paiguta lõhestusnuga nii, et saeketta lähimad hambatipud jääksid
sellest umbes 3 mm kaugusele. (joonis 45)
7. Keera tsentripolt korralikult kinni.
8. Paiguta saeketta kaitse tagasi algasendisse ja lükka kelk tagasi
keskasendisse.
1. Ühenda masin elektrivõrku.
2. Kontrolli, kas masina valgustus on sisse lülitatud.
3. Vajuta põhisaeketta nupule. Kui see hakkab õiges suunas
pöörlema, siis vajuta järgnevalt ettelõikeketta nupule.
Kui aga saeketas pöörleb vales suunas, siis vaheta klemmkarbis
kaks juhet omavahel.
KASUTAMINE
Pea kinni alljärgnevatest juhistest alati, kui käivitad sae.
1. Seisa saagimise ajal sae lõikejoonest vasakul.
2. Enne äralõigatud materjali eemaldamist saelaualt lülita saag välja ja
lase saekettal täielikult peatuda.
3. Enne saagimise alustamist pead sa olema veendunud, et lõhestusnuga asub saekettaga samas tasapinnas.
4. Paiguta alati saeketta kaitse saetava materjali suhtes sobivale kõrgusele.
5. Õnnetuste vältimiseks mõtle eelnevalt kõik saagimisoperatsioonid
põhjalikult läbi.
6. Kelgu luku vabastamisel kindlusta, et nupp oleks sellises asendis,
et oleks välditud kelgu lukustumine saagimise ajal.
JOONIS 42
JOONIS 45-1
(3) Ettelõikeketta vahetamine
1. Lahuta masin elektrivõrgust.
2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (ketas on laua suhtes 90°) ja tõsta ettelõikeketas maksimaalselt üles.
3. Lükka kelk lõpuni ette, et tuleks nähtavale saekettaid ja lõhestusnuga kattev sisemine kate.
4. Kaasasolevate võtmetega fikseeri ettelõikeketta asend ja keera lahti
kinnitusmutter. (Võll on paremkeermega ning mutter tuleb lahti vastupäeva keerates)
5. Mõõda üle põhisaeketta paksus ja sobita vaheplekkide abil ettelõike
ketta paksus sellega võrdseks.
6. Aseta saevõllile uus saeketas ja äärik ning keera kinni mutter.
7. Pane oranž saeketta kaitse tagasi algasendisse ning lükka kelk keskele.
8. Reguleeri ettelõikeketas põhisaekettaga samasse tasapinda.
*Kasuta saeketta vahetamiseks meie poolt soovitatavaid tööriistu.
JOONIS 43
(1) Põhisaeketta vahetamine
Sellel sael saab kasutada 12” saeketast. Pärast saeketta vahetamist tuleb
alati lõhestusnuga reguleerida 3 mm kaugusele saekettast.
20
JOONIS 46
JOONIS 47
JOONIS 53
(4) Pikisaagimine
Selle saega on võimalik lõigata täismõõdus ehitusplaate. Kelgule asetatud
plaati on kerge üle statsionaarse saelaua lükata. (joonis 46)
Samuti on võimalik lõigata väiksemaid plaate ilma kelguta - nagu traditsioonilise lauasaega.
Kitsaid ja kergeid laudu on mugavam lükata mööda malmist saelauda
paremaltpoolt saeketast.
5. Tõsta lukustuskäepide üles ja nihuta külgtugi ligikaudu vastavalt
soovitud saagimislaiusele.
6. Vajuta peenreguleerija lukustusnupp alla ja seadista külgtugi
lõplikult peenreguleerimisnupuga.
7. Vajuta külgtoe lukustuskäepide alla ja teosta saagimine..
JOONIS 54
JOONIS 55
(5) Ristisaagimine
JOONIS 48
Selle saega on võimalik täismõõdus ehitusplaate põigiti saagida.
Ristisaagimise tugi võib olla saetava plaadi ees või taga. Tervet plaati on
parem saagida, kui tugi on plaadi ees. (joonis 54)
Väiksemaid plaate on stabiilsem saagida, kui tugi asub taga. (joonis 55)
JOONIS 48-1
Pikisaagimine kelguga
1. Pista ristisaagimise toe tsentripolt avasse (joonis 48).
MÄRKUS: Kinnita polt avasse ja pööra tugi kuni 90° piirajani.
Kontrolli, kas tugi asub 90° all ja seadista toe asend. (joonis 48)
2. Skaala kalibreerimiseks lükka kaitseplokk sae hammaste vastu ja
seejärel keera kinni lukustusnupp.
3. Reguleeri piiraja asend vastavalt ärasaetava osa soovitud laiusele.
4. Paiguta saeketta kaitse saetava materjali suhtes sobivale kõrgusele.
5. Aseta saetav plaat saelauale.
6. Võta vajalikud turvameetmed ja sae plaat läbi.
JOONIS 56
Sellel masinal on võimalik ristisaagimise tuge ka külgpiirajana kasutada.
(joonis 56)
Vertical
JOONIS 49
JOONIS 50
JOONIS 57
Täismõõdus plaadi ristisaagimine
1. Paiguta ristisaagimise tugi eesmise 90° piiraja vastu ja fikseeri kohale (joonis 57). MÄRKUS: Pista polt avasse ja pööra tugi kuni 90°
piirajani. Kontrolli, kas tugi asub 90° all ja seadista toe asend. (joonis 57)
2. Reguleeri piiraja asend vastavalt ärasaetava osa soovitud laiusele.
3. Aseta saetav materjal saelauale.
4. Võta vajalikud turvameetmed ja sae plaat läbi.
Horizontal
JOONIS 51
JOONIS 52
Tööstuslik detailide saagimine
1. Lükka kelk saagimiskohalt eemale.
2. Lukusta kelk statsionaarsesse asendisse. (joonis 49)
3. Paksema materjali saagimiseks pööra tugiprofiil vertikaalseks
(joonis 50), õhema materjali ja kaldsaagimise jaoks horisontaalseks
(joonis 51).
4. Nihuta külgtoe ots kohakuti saeketta tsentriga (joonis 52).
MÄRKUS: Nii paigutatud külgtugi vabastab saetud detaili kohe
pärast läbisaagimist ning sellega väheneb detaili tagasilöögi oht.
Kitsa plaadi ristisaagimine
1. Paiguta ristisaagimise tugi tagumise 90° piiraja vastu ja fikseeri kohale. MÄRKUS: Pista polt avasse ja pööra tugi kuni 90° piirajani.
2. Kontrolli, kas tugi asub 90° all ja seadista toe asend.
3. Reguleeri piiraja asend vastavalt ärasaetava osa soovitud laiusele.
4. Aseta saetav materjal saelauale.
5. Võta vajalikud turvameetmed ja sae plaat läbi.
21
Flat
A
Flat belt as
scoring
arbor (without
scoring motor)
Scoring blade
abor
Scoring motor
JOONIS 58
JOONIS 64
Ristisaagimisel külgtoe kasutamine piirajana
1. Paiguta ristisaagimise tugi tagumisse asendisse (joonis 58) ja fikseeri.
2. Paiguta külgtugi soovitud kaugusele saekettast.
3. Aseta saetav materjal saelauale.
4. Tõmba külgtoe esimene ots saeketta tagaservast tahapoole. (joonis 58)
5. Võta vajalikud turvameetmed ja sae materjal läbi.
(8) Rihmade vahetamine
Mootori kiilrihma vahetamine
1. Lahuta masin elektrivõrgust.
2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 45° (ketas on laua suhtes 45°)
ja tõsta põhisaeketas maksimaalselt üles.
3. Ava mootorikapi uks.
4. Vabasta kolm polti Ml2 (joonis 64)
5. Tõsta mootorit aeglaselt ülespoole ja keera poldid uuesti kinni.
Võta vana rihm ära ja paigalda uus.
6. Kontrolli, kas mootori rihmaratas ja saevõlli rihmaratas asuvad
samas tasapinnas.
7. Vabasta mootori kinnituspoldid ja lükka mootor alla.
8. Pärast õige rihmapinge saavutamist keera M12 poldid kinni..
JOONIS 59
JOONIS 64-1
90° stop bolt
JOONIS 60
(6) Kaldsaagimine
Kaldsaagimise tugi võimaldab saagida kaldenurga alla 0° kuni 135°. Laual
oleva kaldenurga skaala jaotus on 1°.
1. Lükka ristisaagimise tugi kelgu esiservale ja fikseeri,
2. Aseta ristisaagimise toe tsentripolt ristisaagimise laua avasse.
Tuge saab paigaldada 90° kuni 135° nurga all (joonis 59)
3. Keera tugi soovitud nurga alla ja fikseeri lukustusnupuga.
4. Paiguta lõigatavale toorikule vastavasse kohta piiraja saekettast vasakule.
5. Aseta saetav materjal saelauale.
6. Võta vajalikud turvameetmed ja sae materjal läbi.
JOONIS 65
Ettelõikeketta lamerihma vahetamine
1. Lahuta masin elektrivõrgust.
2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (ketas on laua suhtes 90°)
ja tõsta põhisaeketas ning ettelõikeketas maksimaalselt üles.
3. Ava mootorikapi uks.
4. Tõsta ettelõikeketta mootorit ja eemalda lamerihm.
5. Aseta uus rihm ettelõikeketta rihmarattale, kergita mootorit ja
lükka rihm ka mootori rihmarattale. (joonis 65)
6. Sulge ja fikseeri mootorikapi uks.
Lubricate
45° stop bolt
JOONIS 61
JOONIS 62
(7) Määrimine
Määri allpool näidatud kohti iga 6-12 kuu järel (sõltuvalt kasutuse intensiivsusest).
1. Saeketta kallutamise pöördetapp.
2. Kelgu juhtpinnad.
3. Ettelõikeketta tigureduktor
4. Saeketta kõrguse
reguleerimise liigendid.
5. Saeketta kõrguse
reguleerimise laagrid.
6. Saeketta kallutamise tigureduktor
7. Saeketta kõrguse
reguleerimise juhik.
JOONIS 66
(9) Saeketta kallutamine
1. Lahuta masin elektrivõrgust.
2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks skaala järgi 90° alla ja tõsta
põhisaeketas maksimaalselt üles.
3. Aseta lukksepanurgiku tald saelauale ja lükka nurgiku keel saeketta
hammaste vastu. Jälgi nurgiku ja saehammaste vahelist pilu.
4. Kui saeketas ei ole laua suhtes täisnurga alla, siis vabasta
kaldenurka fikseeriv mutter. (joonis 66)
5. Pööra käsiratast, kuni saeketas puudutab nurgikut nii ülal kui all.
6. Keera seademutter altpoolt laua vastu ning fikseeri stoppermutriga.
7. Kontrolli veelkord nurgikuga, kas saeketas jäi täisnurga alla ning
kruvi ei saanud liigselt pingutatud.
8. Kalluta saeketas skaala järgi 45° fikseeritud asendini. Kontrolli
saeketta 45° asendit reguleeritava nurgikuga.
9. Kui märkad erinevust, siis reguleeri saeketta asendit. (joonis 66)
10. Fikseeri seadekruvi ja kontrolli uuesti kaldenurka nurgikuga.
90° tilt bolt
hex nut
JOONIS 63
22
(12) Vigade kõrvaldamine
HOIATUS
Enne vigade otsimist või kõrvaldamist lahuta masin elektrivõrgust.
Selle nõude eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
JOONIS 67
Saag ei käivitu
1. Kas vajutasid nupu lõpuni sisse?
2. Kontrolli, kas toitekaabli pistik on torbatud pesasse.
3. Kontroll, kas elektritoide on olemas.
4. Lahuta masin elektrivõrgust ja kontrolli, kas pistik on korralikult
kaabliga ühendatud. Kontrolli, kas piisavalt kummisolatsiooni on
eemaldatud ning seda ei ole kontaktide vahele jäänud. Kontrolli, kas
kõik kaablikinnituskruvid on korralikult kinni.
5. Lahuta masin elektrivõrgust ja kontrolli, kas masin on korralikult
kaabliga ühendatud. Kontrolli, kas piisavalt kummisolatsiooni on
eemaldatud ning seda ei ole kontaktide vahele jäänud. Kontrolli, kas
kõik kaablikinnituskruvid on korralikult kinni.
6. Kontrolli, kas toitepinge vastab nõuetele.
7. Kontrolli, kas maandusjuhe on korralikult ühendatud.
JOONIS 68
(10) Kelgu paralleelsuse reguleerimine
Kelk on vabrikus kalibreeritud ning seda tuleb uuesti reguleerida, kui
see transpordi ajal nihkunud on.
1. Lahuta masin elektrivõrgust.
2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (ketas on laua suhtes 90°) ja
tõsta põhisaeketas ning ettelõikeketas maksimaalselt üles.
3. Tõmba saekettale vertikaaljoon ketta tsentri kohale - see aitab sul
hiljem samas kohas kelgu asendit mõõta.
4. Lükka kelk ühele poole lõpuni ja mõõda täpse joonlauaga kelgu
ääre kaugus saekettale tehtud joonest. (joonis 67)
5. Lükka kelk teise otsa ja mõõda jälle kelgu ääre kaugus saekettast.
6. Vabasta laua kinnituspoldid.
7. Liiguta kelgu see ots, mida hakkad reguleerima, saeketta ette.
8. Mõõda joonlauaga kelgu kaugust saekettast ning palu oma abilisel
samal ajal reguleerida reguleerimispoldi abil kelgu paralleelsust
(joonis 68) kuni kelgu kaugus kettast on mõlemas otsas võrdne.
9. Korda samme 7 ja 8 kuni saavutad, et kelgu kaugus saekettast on
mõlemas otsas täiesti võrdne.
10. Keera kinni paralleelsuse reguleerimise poltidel olevad mutrid.
11. Keera kinni laua kinnituspoldid.
Mootor ei käivitu
1. Avariinupp on alla vajutatud
2. Käivituskondensaator on vigane.
3. Mootor on vigane.
4. Lahuta masin elektrivõrgust ja püüa saeketast käega pöörata.
Kui saeketas ei liigu, siis otsi kinnikiilumise põhjust – tavaliselt
on selleks ketta vahele kiilunud puidujäätmed.
Kui kirjeldatud võtted ei aita sul viga leida, siis palun võta ühendust meie
vaneminseneriga või meie esindajaga, kes sulle masina müüs.
90° stop
JOONIS 70
(11) Ristisaagimise toe ristseisu reguleerimine saeketta suhtes
1. Veendu, et saeketas on paralleelne kelguga.
2. Valmista ette jääkmaterjalist proovidetail 800 x 800 mm.
3. Ristisaagimise tuge kasutades lõika detaili igast servast 12 mm
laiune riba.
4. Mõõda seejärel saadud detaili diagonaalid üle.
MÄRKUS: Kui diagonaalide erinevus ületab 1,5 mm, siis tuleb
ristisaagimise tuge reguleerida.
5. Vabasta toe kuuskantmutter ja reguleeri reguleerimispoldi
abil toe asendit.
6. Keera mutter kinni ja korda samme 3 – 6.
23
24
SUOMI
Tekniset tiedot
TÄRKEÄÄ
LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN
ASENTAMISTA JA KÄYTTÄMISTÄ - KYSE ON OMASTA
TURVALLISUUDESTASI. SÄILYTÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ
TARVETTA VARTEN.
Malli
BPS 305-1600
Kiinteän pöydän
mitat
Liikkuvan pöydän
mitat
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot............................................................................................25
Turvallisuusohjeet......................................................................................25
Koneen pääkomponentit............................................................................26
Kokoaminen ja käyttöönotto......................................................................26
(1) Käyttöpaneeli...............................................................................26
(2) Halkaisuvaste...............................................................................26
(3) Työstökappaleen pidike...............................................................26
(4) Kiilaterä ja sahanterä...................................................................26
(5) Perusyksikön siirtäminen ja kiinnittäminen................................26
(6) Jatkopöydät (iso ja pieni)............................................................27
(7) Mitta-asteikon säätäminen...........................................................27
(8) Halkaisuvaste...............................................................................27
(9) Katkaisupöytä..............................................................................27
(10) Katkaisuvaste.............................................................................28
(11) Liikkuva pöytä...........................................................................28
(12) Pääterä.......................................................................................29
(13) Uritusterä...................................................................................29
(14) Vasteen mitta-asteikon kohdistaminen......................................29
(15) Lastuimuriliitäntä.......................................................................29
(16) Virtajohto...................................................................................30
(17) Koekäyttö...................................................................................30
Käyttäminen...............................................................................................30
(1) Pääterän vaihtaminen...................................................................30
(2) Kiilaterän säätäminen..................................................................30
(3) Uritusterän vaihtaminen..............................................................30
(4) Halkaisusahaus............................................................................31
(5) Katkaisusahaus............................................................................31
(6) Viistosahaus.................................................................................32
(7) Voitelu.........................................................................................32
(8) Hihnojen vaihtaminen.................................................................32
(9) Terän kääntäminen......................................................................32
(10) Liikkuvan pöydän yhdensuuntaisuuden säätäminen.................33
(11) Katkaisuvasteen suorakulmaisuuden säätö suhteessa terään....33
(12) Vianmääritys..............................................................................33
Varaosaluettelo.......................................................................................... 94
Kytkentäkaavio........................................................................................ 113
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus........................................................114
BPS 305-2200
548x896 mm
1600x316 mm
Pääterä
2200x360 mm
305 mm (maks. 355mm)
Pääterän reikä
30 mm
Maks.sahauskorkeus,
terä 90°
80 mm
Maks.sahauskorkeus,
terä 45°
55 mm
Päämoottorin
teho (3-v)
5 HV (3 kW)
Pääterän nopeus
4000 rpm
Uritusterä
120 mm
Uritusterän reikä
20 mm
Uritusterämoottorin
teho
1 HV (0,75 kW)
Sahausleveys
1250 mm
Terän kääntyvyys
Man. (0~45°)
Pääterän
korkeudensäätö
Man.
Imujärjestelmä
120 mm/60 mm
Paino N/B/Mitat
(Kone)
317/376 kg
1400*1100*1060 mm
317/376 kg
1400*1100*1060 mm
Paino N/B/Mitat
(Liikkuva pöytä)
60/66KGS
1700*470*240 mm
79/84KGS
2300*470*240 mm
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöopas ennen tuotteen käyttöä - kyse on omasta turvallisuudestasi.
1. Varmista olosuhteiden turvallisuus: älä käytä kiinteitä koneita
märissä tai kosteissa tiloissa ja pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna.
2. Käytä asianmukaista vaatusta. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja yms., jotka voivat takertua liikkuviin osiin.
3. Älä koskaan poistu koneelta, kun se on käynnissä.
4. Irrota kone virtalähteestä aina ennen sen kunnossapitoa.
5. Poista säätöavaimet ja muut irtotyökalut ennen koneen käynnistämistä.
6. Varmista, että kaikki irtotyökalut on poistettu ja kaikki mutterit ja pultit hyvin kiristetty.
7. Pidä suojukset paikoillaan ja toimintakuntoisina.
8. Älä päästä lapsia tai muita sivullisia työalueelle. Pidä heidät turvallisen matkan päässä. Älä jätä koneen virtaa päälle, kun poistut työpisteestä.
9. Pidä kädet kaukana teristä ja muista liikkuvista osista. Älä poista lastuja ja purua käsilläsi.
25
7-2
(3) Työstökappaleen pidike
A. Hienosäätökahva.
B. Liikkuva kumikiekko pitää puun vakaasti paikallaan.
Koneen pääkomponentit
1. Kääntyvä pidäke – Suuri pidäke tarkkaan mittaukseen
2. Katkaisuvaste – 90°- ja 45°-vaste nopeaan ja tarkkaan katkaisuun
3. Kiilaterä: Estää takapotkuja, jotka syntyvät sahausraon sulkeutuessa terän takana
4. Sahanterän suojus: Säädettävä suojus peittää terän hyvin.
5. Halkaisuvaste: Hienosäätö tasaiseen ja tarkkaan sahaukseen.
6. Liikkuva pöytä: Kahden rullaradan ja teräsohjaimen ansiosta katkaisu sujuu helposti ja työkappale ohjautuu terän läpi tarkasti.
7-1 Käyttöpaneeli: Yksinkertainen painike sahan käyttöön; 7-2.
W/CE (standardi).
8. Teräkulman säätöpyörä: Sahanterän kääntämiseen manuaalisesti.
9. Terän korkeudensäädin: Sahanterän korkeuden manuaaliseen säätöön.
Kuva 4
Kokoaminen ja käyttöönotto
(4) Kiilaterä ja sahanterä
1. Kiilaterä: Pitää sahausuran auki sahauksen aikana. Kiilaterä on tärkeä turvalaite, sillä se estää takapotkuja, jotka syntyvät sahausraon sulkeu
tuessa terän takana
2. Pääterä: Enimmäiskoko on 305 mm.
3.Uritusterä: Pääterää vastapäätä oleva uritusterä urittaa työkappaleen ennen varsinaista sahausta ja ehkäisee siten laminoitujen materiaalien säröytymisen. Uristusta voidaan säätää eteen-, taakse-, ylös- ja alaspäin.
Kuva 1
(1) Käyttöpaneeli
1. Pääkatkaisija: Kytkee ja katkaisee virransyötön pöytäsahaan.
2. Hätäkatkaisija katkaisee virransyötön moottorille.
3. Terän käynnistyspainike: Käynnistää pääterän ja uritusterän.
4. Terän pysäytyspainike: Pysäyttää pääterän ja uritusterän.
Kuva 5
(5) Perusyksikön siirtäminen ja kiinnittäminen
Aseta sahauspöydälle vesivaaka ja säädä jalustan jalkoja niin, että sahauspöytä on vaakasuorassa pituus- ja leveyssuunnassa. Lukitse säätöjalkojen
asento kiristämällä lukkopultit koneen runkoon (kuva 5).
! Muista poistaa moottoria tukeva puukannatin ennen pöytäsahan käynnistämistä.
Kuva 2
(2) Halkaisuvaste
A. Yksi lukitusvipu: Vasteen lukitseminen ohjauskiskoon sujuu helposti ja tarkasti.
B. Hienosäätönuppi tarkkaan säätöön.
C. Eteen- ja taakseliikkeen lukitsin: Lukitsee korkean/matalan alumiini
vasteen liikkumisen eteen-/taaksepäin liukukiskolla.
D. Hienosäädön lukitusnuppi: lukitsee vasteen paikalleen hienosäädön jälkeen.
E. Halkaisuvasteen mitta-asteikko: Mahdollistaa tarkan mittauksen halka
isutehtävissä.
26
Rip fence
Clamping plate
Kuva 13
Kuva 14
Kuva 15
Kuva 16
Fig. 6
(6) Jatkopöydät
Jatkopöydät asennetaan seuraavasti
1. Kierrä ruuvit sisäkautta sopiviin reikiin molemmissa jatkopöydissä.
2. Älä kiristä ruuveja kokonaan seuraavien vaiheiden aikana ennen kuin pöytien korkeus on säädetty.
3. Kiinnitä suurempi jatkopöytä kolmen kantaruuvin, lukkoaluslevyn ja
litteän aluslevyn avulla (kuva 6).
Kuva 7
Halkaisuvasteen säätäminen
1. Kierrä neljä M12-1.75 x 115 -tukea pyöreään tukikiskoon.
2. Kierrä yksi M12-1.75 -kuusiomutteri kuhunkin tukeen ja kiristä mutteri kiinni pyöreään kiskoon.
3. Kierrä yksi M12-1.75 -kuusiomutteri ja litteä aluslevy puoliväliin
jokaista pyöreään kiskoon kiinnitettyä tukea.
4. Asenna tuet pöytään (kuva 12). Kiinnitä jokainen tuki M12-1.75 -kuu
siomutterilla, lukkoaluslevyllä ja litteällä aluslevyllä.
5. Työnnä halkaisuvasteen runko kiskoon, ja asenna sen jälkeen säätö
rengas liikkuvaan pöytään ja kiskoon. Kiinnitä rengas säätöruuvilla (kuva 13).
6. Kierrä lukituskahvat (kuva 14) halkaisuvasteen runkoon ja asenna hie
nosäätönuppi löyhästi paikalleen.
7. Sijoita päätylevy halkaisuvasteen kiskon päähän ja kiinnitä se
M8-1.25 -kantaruuvilla ja lukkoaluslevyllä.
8. Työnnä alumiininen halkaisuvaste pidikkeeseen (kuva 14) ja lukitse se kahvan avulla halkaisuvasteeseen.
9. Säädä pöydän ulkopuolella olevia muttereita niin, että halkaisuvasteen reuna on yhdensuuntainen liikkuvan pöydän reunan kanssa (kuva 14). Kohdista vaste hyvin.
10. Tarkasta halkaisuvasteen kiskon korkeus työntämällä vastetta kiskoa pitkin ja vertaamalla vasteen rungon ja pöydän välisen raon suuruutta.
11. Säädä halkaisuvasteen kiskon korkeus ja kiristä kaikki kiinnitysmut
terit (kuva 15).
12. Tarkasta osuuko halkaisuvasteen pohja pöydän pintaan. Jos se ei osu, vaste on oikein asennettu. Mikäli vaste ottaa kiinni pöytään, avaa säät
öruuvia (kuva 16) ja lisää rullan korkeutta kuusiomutteria kääntämällä. Lukitse oikea korkeus sen jälkeen kiristämällä säätöruuvi.
Kuva 8
4. Kiinnitä pienempi jatkopöytä kantaruuvien, lukkoaluslevyjen ja littei
den aluslevyjen avulla (kuva 7).
5. Säädä pöytien taso täysin vaakasuoraksi oikolaudan avulla (kuva 8).
6. Asenna tukikannatin jatkopöytään (sille varattuihin reikiin) ja säädä lii
kettä tukevien kannatinten säätöruuvia niin, että pöytä on samassa tasossa sahauspöydän kanssa.
Kuva 11
(7) Mitta-asteikon säätäminen
1. Kiinnitä mitta-asteikko ruuveilla jatkopöytään ja säädä oikealle korkeudelle.
Kuva 17
(9) Katkaisupöytä
Katkaisupöydän osat:
Katkaisupöytä x 1
Katkaisupöydän kannatin x 1
T-mutteri M8-1.25 x 2
T-mutteri M12-1.75 x 1
Litteä aluslevy 12 mm x 1
Säätökahva M12-1.75 x 55 x 1
Nuppi M8-1.25 x 25x 2
Litteä aluslevy 8 mm x 2
Kuva 12
(8) Halkaisuvaste
Halkaisuvasteen osat:
Halkaisuvaste x 1
Halkaisuvasteen pyöreä kisko x 1
Tuki m12-1.75 x 115 x 4
Kuusiomutteri M12-1.75 x 12
Litteä aluslevy 12 x 8
Lukkoaluslevy 12 mm x 4
Lukkoaluslevy 8 mm x 1
Kantaruuvi M8-1.25 x 16 x 1
Päätylevy 8 mm x 1
Säätörengas ja -ruuvi x 1
Lukituskahva M10-1.5 x 12 x 2
Nuppi M10-1.5 x 70 x 1
1. Asenna 12 mm litteä aluslevy säätökahvaan M12-1.75 x 55 ja kierrä kahva katkaisupöydän läpi ja M12-1.75 -T-mutteriin (kuva 17).
Pidike
27
Pivot pin
Kuva 18
Kuva 19
Kuva 25-1
Kuva 25-2
(11) Liikkuva pöytä
1. Tarvikepussi sisältää kuusiopultit liikkuvan pöydän kiinnittämistä varten.
Aseta liikkuva pöytä kiskoineen kokonaan koneen rungolle. Kiinnitä kisko koneen runkoon asentamalla ruuvit kierrereikiin. Työnnä liikkuva pöytä pidätinruuveja vasten ennen kiristystä (kuvat 25-1/25-2).
Kuva 20
Kuva 21
2. Sijoita jatkopöytä kääntövarren kääntötappiin ja työnnä T-mutteri liik
kuvaan pöytään.
3. Työnnä kaksi M8-1.25 -T-mutteria katkaisupöydän kannattimeen.
4. Kohdista katkaisupöydän tuen T-mutterit katkaisupöydän reiki
in ja kierrä M8-1.25 x 25 -nupit 8 mm litteiden aluslevyjen kanssa T-muttereihin (kuva 20).
Kuva 25-3
(10) Katkaisuvaste
Kuva 25-4
2. Asenna liikkuvan pöydän kahva neljällä M6 x 16L -ruuvilla. Liike on lukittu kun pöydän lukitus on oikeassa asennossa (kuva 25-4), lukitus avautuu kun pöydän lukitusta käännetään 180 astetta.
3. Asenna lukituslevy neljällä M6 x 10 -ruuvilla liikkuvan pöydän sivuun.
Katkaisuvasteen:
Katkaisuvaste x 1
Katkaisuvasteen tukilevy x 1
Keskituki M8-1.25 10 x 1
Kuitualuslevy 8 mm x 1
T-mutteri M8-1.25 x 2
Nuppi M8-1.25 x 25 x 1
Nuppi M8-1.25 x 1
T-pultti M8-1.25 x 1
Litteä aluslevy 8 mm x 1
Lukkoaluslevy 8 mm x 2
Kupukantaruuvi M8-1.25 x 16 x 2
1. Kierrä keskituki ja kuitualuslevy jäljellä olevaan M8-1.25 -mutteriin
2. Työnnä keskituki ja M8-1.25 60 -T-pultti ja kierrä M8-1.25 x 25 -nuppi katkaisuvasteeseen (kuva 21).
3. Työnnä muovisuojuksella varustettu keskituki päähän ja kiristä
paikalleen.
Kuva 25-5
Kuva 26
(11-2)
Liikkuvan pöydän osat:
T-mutteri M12-1.75 x 2
Litteä aluslevy 12 mm x 2
Työntökahva M12-1.75 x 12 x 1
Reunakelkka x 1
Työstökappaleen pidike x 1
Liikkuvan pöydän sivukahva x 1
Liikkuvan pöydän lukituslevy x 1
1. Oikeaa päätylevyä ei ole asennettu tehtaalla (Kuva 25-5).
2. Asenna oikea päätylevy (kuva 26) neljällä ruuvilla, jotka poistettiin edellisessä vaiheessa.
Kuva 23
4. Sijoita keskituki ja T-pultti niille tarkoitetuille paikoille (kuva 23).
5. Kiinnitä katkaisuvaste M8-1.25 -nupilla ja 8 mm litteällä aluslevyllä T-pulttiin.
6. Avaa katkaisuvasteen jatko-osa ja työnnä kääntyvä pidäke vasteeseen.
7. Työnnä kaksi M8-1.25 T-mutteria katkaisuvasteeseen ja kiinnitä katka
isuvasteen tukilevy vasteen jatko-osaan kahdella M8-1.25 -kupukan
taruuvilla ja lukkoaluslevyllä.
Kuva 27
Kuva 28
3. Asenna päätykahva (kuva 27) jäljellä olevilla ruuveilla, Liikkuva pöytä on lukittu, kun lukitsin on kuvan 27 osoittamassa asennossa, lukitsimen kääntäminen vapauttaa pöydän liikkeen.
4. Työnnä M12-1.75 -T-mutteri liikkuvaan pöytään ja kierrä
M12- 1.75 x 12 -työntökahva ja aluslevy paikalleen (kuva 28).
28
Adjusting
scoring
forwarder/
back
Kuva 29
Kuva 30
Kuva 36-1
5. Kierrä jäljellä oleva M12-1.75 -T-mutteri reunakelkkaan ja työnnä se pöytään (kuva 29).
6. Työnnä työkappaleen pidike tarvittaessa pöytään ja lukitse paikalleen.
Adjusting
scoring
rise/fall
Kuva 36-2
(13) Uritusterä
Uritusterän kohdistaminen
Hyvän lopputuloksen takaamiseksi uritusterä on kohdistettava pääterän
suhteen.
Kuva 31
1. Käännä terä 0°-kulmaan (teräkulma 90° pöydästä) ja nosta pääterä kokonaan ylös.
2. Säädä uritusterää T-vääntimellä (kuva 36-1/-2).
3. Siirrä halkaisuvaste pääterän (tai uritusterän) viereen (kuva 37).
4. Siirrä uritusterää säädinten avulla niin, että halkaisuvaste osuu sekä pääterään että uritusterään.
5. Laske uritusterä oikealle korkeudelle (2 mm tai 5/64”), tee koesahaus ja hienosäädä terän asento.
Kuva 32
(12) Pääterä
Pääterän osat:
Terä 12” (oletuskoko) x 1
Lattahihna 15 x 1,045 mm x 1
Kiilaterä x 1
Saha on säädetty 12 tuuman katkaisuterälle. Ennen teräkoon muuttamista
kiilaterä on säädettävä uuden teräkoon mukaan.
1. Avaa moottorikotelo ja poista moottoreista kuljetuksen aikana käytet
tävät vaahtomuovituet ja punainen kuljetustuki.
2. Sijoita lattahihna uritusterän akselille, nosta uritusmoottoria ja pujota lattahihna uritusmoottorin hihnapyörälle (lisälaite).
3. Käännä terä 0°-kulmaan ja nosta pääterää niin paljon kuin se liikkuu.
4. Työnnä pöytä kokonaan eteen, jotta saat terän akselin esille. Vedä ter
äsuojus auki (kuva 31).
5. Avaa akselimutteri ja akselilaippa mutteriavaimen avulla. Akselimutterissa on vasen kierteitys, ja se avautuu myötäpäivään
kiertämällä.
6. Työnnä terä akseliin niin, että hampaat osoittavat sahan etuosaan päin (kuva 32).
7. Asenna terälaippa ja -mutteri takaisin ja kiristä liitos (kuva 32).
Kuva 33
Kuva 37
Kuva 38
(14) Vasteen mitta-asteikon kohdistaminen
Ennen käyttöönottoa terän oikealla puolella olevan vasteen 0-kohta on
keskitettävä niin, että asteikon ilmoittavat lukemat ovat varmasti oikeat.
1. Käännä terä 0°-kulmaan (teräkulma 90° pöydästä) ja nosta pääterä kokonaan ylös.
2. Siirrä halkaisuvaste pääterän viereen (kuva 37).
3. Avaa mitta-asteikon kiinnitysruuvit.
4. Työnnä mitta-asteikkoa niin, että asteikon ensimmäinen merkki täsmää vasteen vasemman reunan kanssa, ja kiristä ruuvit.
5. Aseta halkaisuvaste kohtaan 1/8”, työnnä säätörengas kiinni halkaisu
vasteen runkoon ja lukitse rengas paikalleen. Tämä estää vasteen osumi
sen terään.
Kuva 35
8. Avaa kiilaterän keskipultti, siirrä terää pultilla (kuva 33) ja kiristä
kevyesti.
9. Sijoita kiilaterä noin 3 mm (1/8”) päähän pääterän lähimmästä
kovametallihampaasta. Terän ja kiilan välinen rako on helppo
saada oikeaksi 3 mm kuusiokoloavaimen avulla (kuva 35).
10. Lukitse kiilaterä paikalleen kiristämällä keskipultti.
11. Siirrä teränsuojus takaisin alkuperäiselle paikalleen ja siirrä liikkuva pöytä jälleen keskelle.
Kuva 39
(15) Lastuimuriliitäntä
Koneessa on liitäntä lastuimurille, joten se kannattaa liittää poistojärjestelmään ennen sahaustehtävien aloittamista.
Imuriliitännän osat:
Teränsuojus/Suojakupu x 1
Litteä aluslevy 8 mm x 1
Kupukantaruuvi M8-1.25 x 40 x 1
Imurijärjestelmä x 1
4” Poistoletku x 1
4” Letkunkiristin x 2
2-1/2” Poistoletku x 1
2-1/2” Letkunkiristin x 2
1. Kiinnitä 4”-poistoletku sahauspöydän alla olevaan imuliitäntään
(kuva 38).
29
2. Vie 4”-letku poistojärjestelmään ja kiinnitä se. Siirrä teränsuojus/suo
jakupu kiilaterän päälle ja kiinnitä se M8-1.25 x 40 -kupukantamutte
rilla ja litteällä aluslevyllä (kuva 39).
3. Kiinnitä 2-1/2”-poistoletku teränsuojuksen päällä olevaan liitäntään (kuva 39).
4. Johda letku poistojärjestelmään ja kiinnitä se.
5. Suojaa järjestelmä staattiselta sähköltä johtamalla maadoituskaapeli poistoletkua pitkin ja kiinnittämällä se koneeseen.
1. Katkaise koneen virta.
2. Käännä terä 0°-kulmaan (terä 90°) ja nosta pääterää niin paljon kuin se liikkuu.
3. Työnnä liikkuva pöytä kokonaan eteen niin, että saat teriä koneen
sisällä suojaavan teränsuojuksen ja kiilaterän esille (kuva 42)
4. Vedä teränsuojus pois terien päältä niin, että kiinnityskohta tulee esille.
5. Ota pääterä pois avaamalla akselimutteri ja -laippa mutteriavaimen avulla. (Akselimutterissa on vasen kierteitys, ja se avautuu
myötäpäivään kiertämällä.)
6. Asenna uusi terä paikalleen, kiinnitä akselilaippa ja -mutteri ja
kiristäne (kuva 43).
VAROITUS
Käytä suojakäsineitä, kun asennat tai
poistat teriä.
7. Siirrä oranssi teränsuojus takaisin alkuperäiselle paikalleen terien
viereen ja siirrä liikkuva pöytä jälleen keskelle.
Kuva 41
(16) Virtajohto
1. Avaa sähkörasian kansi (kuva 41).
2. Vie virtajohto käyttöpaneelin pohjassa olevan vedonpoistimen läpi ja liitä johto liittimiin. Sulje lopuksi sähkörasian kansi.
3. Katkaise virta pääkatkaisijalla ja kytke johto käynnistyskatkaisijaan.
(17) Koekäyttö
Ennen varsinaista käyttöönottoa kone on koekäytettävä niin, että kaikkien
laitteiden moitteettomasta toiminnasta voidaan olla varmoja.
Kuva 44
Kuva 45
(2) Kiilaterän säätäminen
Aina kun terä vaihdetaan, kiilaterä on säädettävä noin 3 mm päähän uuden
terän reunasta.
VAROITUS
Varmista ennen sahan käynnistämistä, että olet suorittanut
kaikki etukäteistoimenpiteet ohjeiden mukaan ja lukenut ohjekirjan loppuun asti niin, että varmasti tiedät miten kone toimii
ja miten sitä käytetään turvallisesti.
Tämän varoituksen jättäminen huomiotta voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin tai jopa kuolemaan!
1. Katkaise koneen virta.
2. Käännä terä 0°-kulmaan (terä 90°) ja nosta pääterää niin paljon kuin
se liikkuu.
3. Työnnä liikkuva pöytä kokonaan eteen niin, että saat teriä koneen
sisällä suojaavan teränsuojuksen ja kiilaterän esille.
4. Vedä teränsuojus pois kiilaterän päältä niin, että kiinnityskohta
tulee esille.
5. Avaa kiilaterän keskipultti, siirrä kiilaterää kauemmaksi terästä ja
kiristä kevyesti (kuva 44).
6. Sijoita kiilaterä noin 3 mm (1/8”) päähän pääterän lähimmästä kovame
tallihampaasta (kuva 45).
7. Lukitse kiilaterä paikalleen kiristämällä keskipultti.
8. Siirrä teränsuojus takaisin alkuperäiselle paikalleen ja siirrä liikkuva pöytä jälleen keskelle.
1. Kytke koneeseen virta.
2. Tarkasta, että koneen valo syttyy.
3. Paina pääterän kytkintä. Jos pääterä pyörii myötäpäivään, voit painaa myös uritusterän kytkintä. Jos pääterä pyörii vastapäivään, katkaise koneen virransaanti ja vaihda johtoliitännät keskenään sähkörasiassa.
Käyttäminen
Näitä ohjeita on noudatettava AINA kun konetta käytetään.
1. Käyttäjä seisoo sahauksen aikana terän sahausuran vasemmalla puolella.
2. Ennen sahatun kappaleen poistamista saha on sammutettava ja terän on annettava pysähtyä kokonaan.
3. Varmista aina ennen sahausta, että kiilaterä on samassa linjassa
pääterän kanssa.
4. Säädä teränsuojus aina oikealle korkeudelle.
5. Vältä turhat tapaturmat suunnittelemalla kaikki tehtävät etukäteen hyvin.
6. Kun vapautat liikkuvan pöydän lukituksen, varmista, että nuppi on
asennossa, jossa se ei voi lukita pöytää sahauksen aikana.
Kuva 42
Kuva 45-1
(3) Uritusterän vaihtaminen
1. Katkaise koneen virta.
2. Käännä terä 0°-kulmaan (teräkulma 90° pöydästä) ja nosta uritusterä kokonaan ylös.
3. Työnnä liikkuva pöytä kokonaan eteen niin, että saat teriä koneen
sisällä suojaavan teränsuojuksen ja kiilaterän esille.
4. Avaa uritusterän mutteri koneen mukana toimitetun U-vääntimen ja mutteriavaimen avulla. (Akselimutterissa on oikea kierteitys, ja se avautuu vastapäivään kiertämällä.)
5. Mittaa pääterä ja säädä uritusterä sovituspalojen avulla niin, että koko
onpano vastaa pääterän paksuutta.
6. Asenna uusi terä paikalleen, kiinnitä akselilaippa ja -mutteri ja
kiristä ne.
7. Siirrä oranssi teränsuojus takaisin alkuperäiselle paikalleen terien vie
reen ja siirrä liikkuva pöytä jälleen keskelle.
8. Kohdista uritusterä pääterän suhteen.
*Käytä vaihdossa koneen mukana toimitettuja työkaluja.
Kuva 43
(1) Pääterän vaihtaminen
Koneeseen on tehtaalla asennettu 12”:n vakiokokoinen terä. Jos vaihdat
teräkokoa, muista aina säätää kiilaterä noin 3 mm päähän uuden terän
reunasta.
30
Kuva 46
Kuva 47
Kuva 53
(4) Halkaisusahaus
Pöytäsahalla voidaan halkaista täysmittaisia levyjä, ja liikkuva pöytä siirtää
suurien ja raskaiden työkappaleiden painon pois kiinteältä pöydältä. 46.
Sahalla voidaan halkaista myös kapeampia lautoja, jolloin kone toimii
perinteisen pöytäsahan tavoin.
Pienet ja kevyet laudat on helpointa ohjata kiinteän sahauspöydän kautta
sahanterän oikealta puolelta.
5. Nosta lukitusvipu ja sijoita halkaisuvaste suurinpiirteiseen
sahausleveyteen.
6. Kiristä hienosäädön lukitusnuppi (kuva 53) ja käännä hienosäädön
lukitus nollaan halutussa sahausleveydessä.
7. Työnnä lukitusvipu alas ja suorita sahaus.
Kuva 54
(5) Katkaisusahaus
Kuva 48
Kuva 55
Sahalla voidaan katkaista täysimittaisia levyjä vasteen ollessa etu- tai takaasennossa. Täysikokoisten levyjen syöttäminen on kuitenkin helpompaa,
jos katkaisuvaste on asennettu etuasentoon (kuva 54).
Taka-asentoon asennettuna katkaisuvaste antaa paremman tuen pienien
kappaleiden katkaisulle (kuva 55).
Kuva 48-1
Halkaisu liikkuvan pöydän avulla
1. Asenna katkaisuvaste keskituen reikään. 48.
Huom: Pudota katkaisuvaste keskituen reikään ja käännä se 90°-kul
maan. Tarkasta, että kulma on varmasti 90°, säädä tarvittaessa (kuva 48).
2. Kiinnitä mittalukema siirtämällä suojakappale terän hampaiden eteen, kiristä sitten lukitusnuppi ja muista, että asteikko ei ole tarkka, jos suo
jakappale sahautuu.
3. Aseta kääntyvä pidäke haluttuun sahausleveyteen.
4. Säädä teränsuojus työkappaleen mukaan oikealle korkeudelle.
5. Aseta työkappale sahauspöydälle.
6. Huomioi kaikki tarvittavat turvallisuusnäkökohdat ja suorita sahaus.
Kuva 56
Koneella voidaan lisäksi katkaista kappaleita käyttäen halkaisuvastetta
sahatun kappaleen ohjaimena (kuva 56).
Vertical
Kuva 49
Kuva 50
Kuva 57
Täysimittaisten levyjen katkaiseminen
1. Asenna katkaisuvaste 90°-etuasentoon (kuva 57) ja lukitse se
paikalleen. Huom: Pudota katkaisuvaste keskituen reikään ja käännä se 90°-kulmaan. Tarkasta, että kulma on varmasti 90°, säädä tarvittaessa
(kuva 57)
2. Aseta joko kääntyvä pidäke haluttuun sahausleveyteen, tai jos
kappaleen leveys on yli 120 mm, pidennä katkaisuvasteen kiskoa.
3. Aseta työkappale sahauspöydälle.
4. Kun kaikki tarvittavat turvallisuusnäkökohdat on huomioitu, suorita sahaus.
Horizontal
Kuva 51
Kuva 52
Turvasahaus
1. Työnnä katkaisupöytä pois tieltä.
2. Lukitse liikkuva pöytä kiinteään asentoon (kuva 49).
3. Aseta vaste pystyasentoon (kuva 50), jos työkappale on suuri, tai vaaka-asentoon (kuva 51), kun teet viistosahauksia tai katkaiset pieniä kappaleita.
4. Työnnä halkaisuvasteen etupää pääterän keskiön kohdalle (kuva 52). Huom: Tällä tekniikalla katkaistu pala ”putoaa” katkaisun jälkeen
terästä pois päin eikä takapotkujen vaara ole niin suuri.
Pienien levyjen katkaiseminen
1. Asenna katkaisuvaste 90°-taka-asentoon ja lukitse se paikalleen.
Huom: Pudota katkaisuvaste keskituen reikään ja käännä se
90°-kulmaan.
2. Tarkasta, että kulma on varmasti 90°, säädä tarvittaessa
3. Aseta joko kääntyvä pidäke haluttuun sahausleveyteen, tai jos
kappaleen leveys on yli 120 mm, pidennä katkaisuvasteen kiskoa.
4. Aseta työkappale sahauspöydälle.
5.Kun kaikki tarvittavat turvallisuusnäkökohdat on huomioitu, suorita sahaus.
31
Flat
A
Flat belt as
scoring
arbor (without
scoring motor)
Scoring blade
abor
Scoring motor
Kuva 58
Kuva 64
Kuva 64-1
Katkaisusahaus halkaisuvastetta käyttäen
1. Asenna katkaisuvaste takimmaisiin kiinnityskohtiin (kuva 58) ja lukitse se paikalleen.
2. Sijoita halkaisuvaste haluttuun leveyteen.
3. Aseta työkappale sahauspöydälle.
4. Työnnä ohjain ja halkaisuvaste terän takareunan taakse (kuva 58).
5. Huomioi kaikki tarvittavat turvallisuusnäkökohdat ja suorita sahaus.
(8) Hihnojen vaihtaminen
Päämoottorin kiilahihnan vaihtaminen:
1. Katkaise koneen virta.
2. Käännä terä 45°-kulmaan (teräkulma 45° pöydästä) ja nosta pääterä
ja uritusterä ylös.
3. Avaa moottorikotelon luukku.
4. Avaa kolme M12-pulttia (kuva 64).
5. Nosta moottoria hitaasti ja kiristä pultti sen jälkeen. Vedä vanha
kiilahihna pois ja vaihda uudet tilalle.
6. Varmista, että moottorin hihnapyörä ja akselipyörä ovat samassa linjassa.
7. Avaa M12-pultti ja käännä moottori alas.
8. Kiristä M12-pultti säätämisen jälkeen sopivalle kireydelle.
9. Sulje ja lukitse moottorikotelon luukku.
90° stop bolt
Kuva 59
Kuva 60
(6) Viistosahaus
Kulmavaste mahdollistaa viistojen linjojen sahauksen alueella 0°–135°.
Pöytään asennetun kulma-asteikon jakoväli on 1°.
Kuva 65
1. Työnnä katkaisupöytä liikkuvan pöydän etureunaan ja lukitse se
paikalleen.
2. Sijoita katkaisuvasteen keskituki katkaisupöydän keskituen reikään. Vaste voidaan asettaa välille 90°–135° (kuva 59) tai 0–90°.
3. Käännä vaste haluttuun kulmaan ja lukitse se paikalleen
lukitusnupin avulla.
4. Sijoita kääntyvä pidäke terän vasemmalle puolelle työkappaleen
katkaisupituuden mukaan.
5. Aseta työkappale sahauspöydälle.
6.Kun kaikki tarvittavat turvallisuusnäkökohdat on huomioitu, suorita sahaus.
Uritusmoottorin kiilahihnan vaihtaminen:
1. Katkaise koneen virta.
2. Käännä terä 0°-kulmaan (teräkulma 90° pöydästä) ja nosta pääterä
ja uritusterä ylös.
3. Avaa moottorikotelon luukku.
4. Työnnä uritusmoottoria ja ota lattahihna pois.
5. Sijoita lattahihna uritusterän akselille, nosta uritusmoottoria ja
pujota lattahihna uritusmoottorin hihnapyörälle (kuva 65).
6. Sulje ja lukitse moottorikotelon luukku.
45° stop bolt
Lubricate
Kuva 66
Kuva 61
Kuva 62
(9) Terän kääntäminen
1. Katkaise koneen virta.
2. Käännä terä 90°-kulmaan mittarin mukaan ja nosta pääterä ylös.
3. Aseta kulmamitta terän hampaiden ja pöydän pinnan väliin ja tarkasta, jääkö terän ja mitan väliin rakoja.
4. Jos rakoa on joko mitan alku- tai loppupäässä, avaa
90°- kulmarajoitusmutteria (kuva 66).
5. Käännä käsipyörää kunnes terä ja mitta ovat samalla tasolla alusta
loppuun.
6. Pidä pöydän alla olevaa kuusiomutteria vastaan ja kiristä
lukitussäätöruuvi.
7. Tarkasta terä uudelleen kulmamitan avulla, sillä ruuvin kiristäminen
liian kireälle voi muuttaa säätöä.
8. Säädä terän kulmaa kunnes se saavuttaa +45°-rajoitinmutterin.
Tarkasta kulma asettamalla säädettävä kulmamitta 45°-mutterille.
9. Jos kulma ei täsmää, säädä 45°-kulmarajoitusmutteria kunnes
terä ja kulmamitan lukema täsmäävät (kuva 66).
10. Kiristä lukitussäätöruuvi ja tarkasta kääntökulma viemällä terä
ensin 90°:een ja sitten takaisin 45°:een.
(7) Voitelu
Voitele seuraavassa luetellut kohdat 6-12 kk välein, sahan käyttömäärästä
riippuen.
1. Terän kääntöakselisto
2. Liikkuvan pöydän kiskot.
3. Uritusterän ruuvipyörä.
4. Terän korkeudensäätölaitteisto.
5. Terän korkeudensäätölaakerointi.
6. Terän kääntämisen ruuvipyörä.
7. Terän korkeuden liukupinnat.
90° tilt bolt
hex nut
Fig. 63
32
(12) Vianmääritys
VAROITUS
Katkaise koneen virta aina kun teet vianmääritystä.
Tämän varoituksen jättäminen huomiotta voi johtaa
vakaviin henkilövahinkoihin tai jopa kuolemaan!
Kuva 67
Saha ei käynnisty
1. Tarkasta, että katkaisijaa on painettu kunnolla.
2. Tarkasta, että sähköjohto on kiinni virtalähteessä.
3. Tarkasta, että päävirta on kytketty (palautettu).
4. Varmista, että virta on katkaistu ja tarkasta, että liitäntä
virtalähteeseen on tehty oikein. Tarkasta, että kumieristettä on
avattu tarpeeksi niin, ettei se estä hyvää kosketusta. Tarkasta, että
kaikki ruuvit ovat kireällä.
5. Varmista, että virta on katkaistu ja tarkasta, että koneen
sähköliitännät on tehty oikein. Tarkasta, että kumieristettä on avattu
tarpeeksi niin, ettei se estä hyvää kosketusta. Tarkasta, että kaikki
ruuvit ovat kireällä.
6. Tarkasta, että syötettävän virran tyyppi on oikea.
7. Tarkasta, että maadoituskaapeli on oikein asennettu.
Kuva 68
(10) Liikkuvan pöydän yhdensuuntaisuuden säätäminen
Pöytä on kalibroitu tehtaalla, mutta se saattaa tarvita säätämistä kuljetuksen
jälkeen.
1. Katkaise koneen virta.
2. Käännä terä 0°-kulmaan (teräkulma 90° pöydästä) ja nosta pääterä
ja uritusterä ylös.
3. Merkitse terän keskikohta kynällä, sillä silloin saat otettua mitat
tarkasta samasta kohdasta terää.
4. Siirrä liikkuva pöytä kokonaan toiseen päähän ja mittaa
tarkkuusmitan avulla etäisyys pöydän reunan ja terään tekemäsi
merkinnän välillä (kuva 67).
5. Siirrä liikkuvan pöydän toinen pää terän etupuolelle ja mittaa etäisyys.
6. Avaa pöydän kiinnityspultit.
7. Siirrä liikkuvan pöydän säätämistä tarvitseva pää terän etupuolelle.
8. Käytä mittaa apuna ja anna avustajan siirtää säätää
yhdensuuntaisuuden säätöruuveja (kuva 68) hitaasti kunnes etäisyys
on sama kuin toisella puolella.
9. Toista vaiheita 7-8 kunnes etäisyys terään tehdyn merkin ja
liikkuvan pöydän reunan välillä on sama molemmilla puolilla.
10. Lukitse yhdensuuntaisuuden säätöpultit lukkomutterilla paikalleen.
11. Kiristä pöydän kiinnityspultit ja asenna asennuslevyt takaisin.
Moottori ei käynnisty
1. Hätäpysäytintä on painettu
2. Käynnistyskondensaattori on vioittunut.
3. Moottori on vioittunut.
4. Varmista, että virta on katkaistu ja yritä kääntää terää käsin. Jos terä
ei käänny, tarkasta syy siihen. Usein aiheuttajana on terään
juuttunut puunpalanen.
Jos yllä annetut toimenpiteet eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä kokeneeseen asentajaan tai koneen myyneeseen liikkeeseen.
90° stop
JOONIS 70
(11) Katkaisuvasteen suorakulmaisuuden säätö suhteessa terään
1. Varmista, että terä on yhdensuuntainen liikkuvan pöydän kanssa.
2. Valmista n. 813 x 813 mm:n (32” x 32”) testikappale, ja numeroi
sen kaikki neljä sivua.
3. Sahaa katkaisuvasteen avulla kappaleen jokaisesta sivusta
n. 12,7 mm (1/2”) pois.
4. Tarkasta, että kaikki kulmat ovat saman suuruiset, ottamalla
kappaleesta ristimitta kulmasta kulmaan.
Huom: Jos ristimitat eivät ole noin 1,59 mm (1/16”) sisällä,
katkaisuvastetta on säädettävä.
5. Oikaise katkaisuvaste avaamalla kuusiomutteria ja säätöruuvia.
6. Kiristä kuusiomutteri ja toista vaiheet 3-6.
33
34
ENGLISH
Specification Sheet
IMPORTANT
Model
FOR YOUR SAFETY READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
ASSEMBLING OR USING THIS PRODUCT. SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE.
Cast iron fixed table
dimension
Index
Sliding table dimension
Specification Sheet....................................................................................35
Safety Rules...............................................................................................35
Main Features............................................................................................36
Assembly And Set Up...............................................................................36
(1) Control Panel...............................................................................36
(2) Rip Fence.....................................................................................36
(3) Hold Down..................................................................................36
(4) Riving Knife & Saw Blade..........................................................36
(5) Moving & Fixed The Base Unit..................................................36
(6) Extension Table (large & Small).................................................37
(7) Scale Adjustment.........................................................................37
(8) Rip Fence.....................................................................................37
(9) Cross Table..................................................................................37
(10) Cross Fence...............................................................................38
(11) Sliding Table.............................................................................38
(12) Main Blade................................................................................39
(13) Scoring Blade............................................................................39
(14) Fence Scale Alignment..............................................................39
(15) Dust Collection..........................................................................39
(16) Power Cord................................................................................40
(17) Test Run.....................................................................................40
Operation....................................................................................................40
(1) Change Main Blade.....................................................................40
(2) Riving Knife Adjustment............................................................40
(3) Change Scoring Blade.................................................................40
(4) Rip Cutting..................................................................................41
(5) Crosscutting.................................................................................41
(6) Miter Cutting...............................................................................42
(7) Lubrication...................................................................................42
(8) Replace Belts...............................................................................42
(9) Blade Tilt.....................................................................................42
(10) Sliding Table Parallel Adjustment............................................43
(11) Squaring Crosscut Fence To Blade...........................................43
(12) Trouble Shooting.......................................................................43
Spare parts list............................................................................................94
Wiring diagram........................................................................................113
EC Declaration of conformity.............................................114
BPS 305-1600
BPS 305-2200
548x896 mm
1600x316 mm
2200x360 mm
Main saw blade
305 mm (Max. 355mm)
Main saw bore
30 mm
Max. cutting height
with blade at 90°
80 mm
Max. cutting height
with blade at 45°
55 mm
Main motor power(3ph)
5HP(3Kw)
Main blade speed
4000 rpm
Scoring saw blade
120 mm
Scoring saw blade bore
20 mm
Scoring blade motor
power
Cutting width
Blade tilting adjustment
Main saw height
adjustment
Dust collection system
1HP(0.75 Kw)
1250 mm
Manual(0~45°)
Manual
120 mm/60 mm
N.W./G.W./MEAS.
(Machine)
317/376KGS
1400*1100*1060 mm
317/376KGS
1400*1100*1060 mm
N.W./G.W./MEAS.
(Sliding table)
60/66KGS
1700*470*240 mm
79/84KGS
2300*470*240 mm
Safety Rules
For your own safety read instruction manual before operating
1.To avoid dangerous working environments, do not use stationary machi
ne tools in wet or damp locations, keep
work area as clean and well-lit.
2.Wear proper apparel, no loose clothing or jewery which can get caught in moving parts.
3.Never leave when machine is running.
4.Disconnect electrical power before tools are serviced.
5.Remove adjusting keys and wrenches before turning machine on.
6.Be sure that the keys and adjusting wrenches have been removed and all the nuts and bolts are secured.
7.Keep guards in place and in working order.
8.Keep children and visitors away, they should be kept at a safe distance from the work area. Never leave the
machine with power on.
9.Keep hands well away from blades and all moving parts. Do not clear chips and sawdust away with hands.
35
7-2
(3) Hold Down
A.Fine adjustment handle.
B.Floating rubber to fix the wood firmly.
Main Feature
1. Flip Stopper-Large stopper for accurate measurements
2. Crosscut Fence-90° and 45° quick position design for a precise crosscut
ting operation
3. Riving Knife : It is prevent kickback caused by the knife closing behind
the blade
4. Saw Blade Guard : Fully adjustable blade maintains maximum
protection around the saw blades.
5. Cast Iron Rip Fence : Micro adjustment for smooth and pricise cutting
6. Sliding table : Double roller carriage with steel bar guidance for smooth
ly cutting, precise sliding guides the workpiece through the blade.
7-1. Control Panel : Simple push button controls for operation ; 7-2. W/
CE (standard)
8. BladeAngle Adjusting Handwheel : Manual adjusts the angle of saw blade
9. Blade Height Adjusting Handwheel : Manual adjusts the height of saw blade
Fig. 4
(4) Riving Knife and Saw blade
1.Riving knife: Maintains kerf opening during cutting operations. The pur
pose is crucial to preventing klackback caused by the kerf closing behind the blade.
2.Main saw blade: The maximum is 305 mm.
3.Scoring saw blade: It is rotates opposite the main saw blade, the blade scores the workpiece before the actual cutting operation is performed preventing tear-out in laminate materials. The scoring is adjustable for
ward and backward, upper and down.
Assembly and set up
Fig. 1
(1) Control Panel
1.Main Switch: Power on and power off the panel saw.
2.Emergency stop button disconnects power to motor.
3.Blade on button: Starts the main saw blade and scoring saw blade and scoring saw blade.
4.Blade off button: Stops the main saw blade and scoring saw blade.
Fig. 5
(5) Moving & Fixing the base unit
Place a level on the saw table and djusting foot stands,
so the saw table is level from left to right and from front to
back. Lock the foot studs in position by tightening their
jam bolts against the machine body. (fig.5)
*Remind firstly to remove the wood ad supporting of motor
before starting the table saw.
Fig. 2
(2) Rip Fence
A.One single lock down lever: Simple and precise to lock the fence assem bly into fence rall.
B. Micro adjust knob Precisely adjustment.
C.Forward and backward slide lock handle: To firm the high/low profile alum. Fence on its forward/backward slide track.
D.Micro-adjust lock knob: secures the fence after it has beeen adjusted with micro-adjustment knob.
E.Rip fence scale: Allows precise measurement of rip cutting operationns.
36
Rip fence
Clamping plate
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 6
(6) Extension Tables content
How to install the extension tables
1.Thread the set screws into the suitable holes fron the inside of both extension tables
2.Before the tables are leveled, please don´t completely tighten the bolts in following steps.
3.Attach the largest extension table with three cap screws, lock washers and flat washers (fig. 6)
Fig. 7
How to adjust the rip fence
1.Thread 4pcs M12-1.75 x 115 studs info round rall
2.Thread an M12-1.75 hex nut onto each stud and tighten the nut against the round rail
3.Thread an M12-1.75 hex nut and a flat washer half way onto each studs
4.Insert the studs into the table (Fig. 12). Tighten whit an M12-1.75 hex nut, lock washer an a flat washer on each stud
5.Slide the rip fence body onto the rail, thenplace the adjustable ring on the sliding table and of the rail and secure the ring with the set screw
(Fig. 13)
6.Thread the lock handles (Fig. 14) into the rip fence body and loosely install the fine adjustment knob
7.Place the end washer on the end of the rip fence rail and secure it with the M8-1.25 cap screw and lock washer
8.Slide the alum. rip fence onto the clamping plate (Fig. 14) and lock it with the handle on the top of the rip fence body
9.Adjust the nuts on the outside of the table until the edge of the rip fance is parallel with the sliding table (Fig. 14), aligning the fence with the edge of the sliding table
10. Check the height of the rip fence rail by sliding the rip fence along the rail and comparing the gap between the fence body and the table
11. Adjust the height of the rip fence rail, then tighten all of the nuts against the table showed (Fig. 15)
12. Check if the bottom of the rip fence rests on the surface of the table. If the rip fance does not rest on the table, then the fence is correctly adjusted, otherwise, loose the set screw (Fig. 16) and rotate the hex bolt to raise the roller, tighten the set screw to lock the correct height
Fig. 8
4. Attach the small extension table with cap screws, lock
washer and flat washers(Fig. 7)
5. Check the surfaces 0 degree the table with a
straight edge(Fig. 8)
6. Assemble the supportbracket into the extension table(we
have rest holes for fixing), then adjust the levelling screw of
foot struds in order to make left extension. Table is parallel with
saw table.
Fig. 11
(7) Scale Adjustment
1. Tight the cap screws to the extension table and
adjust to be with the top of the table.
Fig. 17
(9) Cross Table
Crosscut content
Crosscut table x 1
Crosscut table brace x 1
T-nut M8-1.25 x 2
T-nut M12-1.75 x 1
Flat washer 12 mm x 1
Adjustment handle M12-1.75 x 55 x 1
Knob M8-1.25 x 25x 2
Flat washer 8 mm x 2
Fig. 12
(8) Rip Fence
Rip fence content
Rip fence x 1
Round rail for rip fence x 1
Stud m12-1.75 x 115 x 4
Hex nut M12-1.75 x 12
Flat washer 12 x 8
Lock washer 12 mm x 4
Lock washer 8 mm x 1
Cap screw M8-1.25 x 16 x 1
End washer 8 mm x 1
Adjustable ring & set screw x 1
Lock handle M10-1.5 x 12 x 2
Knob M10-1.5 x 70 x 1
1.Thread the M12-1.75 x 55 adjustable handle with a 12 mm flat washer through the crosscut table and into a M12-1.75 T-nut. (Fig. 17)
37
Pivot pin
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 25-1
Fig. 25-2
(11) Sliding Table
1.The accessories bag contains hex head bolts for fixing the sliding table. Reset the sliding table complete with rail on the machine frame. To lock the rail with the machine frame, screw down into the threaded hole. Push the sliding table up against the stop screws prior to be tigh
ten (Fig. 25-1/25-2)
Fig. 20
Fig. 21
2.Place the extension table on the pivot pin of the swing arm and slide the T-nut into the sliding table
3.Slide two M8-1.25 T-nuts into the crosscut table brace
4.Align the T-nuts in the crosscut table supporter with the holes in the crosscut table and thread the M8-1.25 x 25 knobs, with 8 mm flat
washer, into the T-nuts (Fig. 20)
Fig. 25-3
(10) Crosscut Fence
Fig. 25-4
2.Install the handle of the sliding table with M6 x 16L bolt head screw 4 pcs, the sliding is located when the table lock is in the right position, (Fig. 25-4) rotate the table lock 180 degree to unlock the sliding table
3.Install the locate plate use 4 pcs of M6 x 10 button head screw at the side of sliding table
Crosscut fence content
Crosscut fence x 1
Crosscut fence support plate x 1
Center stud M8-1.25 10 x 1
Fiber washer 8 mm x 1
T-nut M8-1.25 x 2
Knob M8-1.25 x 25 x 1
Knob M8-1.25 x 1
T-bolt M8-1.25 x 1
Flat washer 8 mm x 1
Lock washer 8 mm x 2
Button head screw M8-1.25 x 16 x 2
1.Thread the center stud and the fiber washer into the remaining M8-1.25 T-nut
2.Sliding the center stud, an M8-1.25 60 T-bolt and screw M8-1.25 x x25 knob into the crosscut fence (Fig. 21)
3.Slide the center stud to the end with the plastic cap and tighten it in place
Fig. 25-5
Fig. 26
(11-2)
Sliding table content
T-nut M12-1.75 x 2
Flat washer 12 mm x 2
Push handle M12-1.75 x 12 x 1
Edge shoe x 1
Hold down x 1
Sliding table edge handle x 1
Sliding table lock plate x 1
1.The right end plate when shipping not yet installed (Fig. 25-5)
2.Install right end plate (Fig. 26) using 4 of the screws removed in the previous step
Fig. 23
4.Insert the center stud and the T-bolt in the placea indicated (Fig. 23)
5.Secure the crosscut fence with the M8-1.25 knob with an 8 mm flat washer threaded into the T-bolt
6.Unlock the crosscut fence extension and slide the flip stops into the fence
7.Slide two M8-1.25 T-nuts into the crosscut fence extension and attach the crosscut fence support plate to the fence extension with two
M8-1.25 button head screws and lock washers
Fig. 27
Fig. 28
3.Install the end handle (Fig. 27), using the remaning screws, the sliding table is locked in place when the table lock is in position (Fig. 27), rotate the table lock angle to unlock the sliding table
4.Slide the M12-1.75 T-nut into the sliding table and thread in the M12-
1.75 x 12 push handle with a washer (Fig. 28)
38
Adjusting
scoring
forwarder/
back
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 36-1
5.Thread the remaining M12-1.75 T-nut into the edge shoe and slide it into the table (Fig. 29)
6.Slide the hold down into the table when needed and lock it in place
Adjusting
scoring
rise/fall
Fig. 36-2
(13) Scoring Blade
Aligning Scoring Blade Set
The scoring blade must be aligned with the main blade to ensure satisfactory cutting results.
Fig. 31
1.Move the blade tilt to 0° (blade 90° to table) and raise the main blade all the way up.
2.Use T tool to adjust scoring blade (Fig. 36-1/-2)
3.Move the rip fence against the main blade (or scoring blade) (Fig. 37)
4.Use the adjustment controls to move the scoring blade so that the rip fence can touch both the scoring blade and the main blade.
5.Lower the scoring blade to the correct height ( 2 mm or 5/64”), perform a test cut, then make any final adjustment.
Fig. 32
(12) Main Blade
Main blade content
Blade 12” (as option) x 1
Flat belt 15 x 1,045 mm x 1
Riving knife x 1
This saw is designed with 12” main saw blade, before you change blade
sizes, the riving knife must be adjusted to match the size of blade you
install.
1.Open the motor compartment and remove the foam shipping block and the red shipping brackets from the motors
2.Place the flat belt on the scoring blade arbor lift the scoring motor and slide the flat belt over the scoring motor pulley (Option)
3.Move the blade tilt to 0° and raise the main blade as far as it will go
4.Slide the table all the way forward to access the blade arbor and pull open the blade guard. (Fig. 31)
5.Use the arbor wrench to remove the arbor nut and arbor flange, the arbor nut has left hand threads and loosens by turning clockwise
6.Slide the blade over the arbor with the teeth facing the front of the saw (Fig. 32)
7.Re-Install the arbor flange and the arbor nut and tighten them against the blade (Fig. 32)
Fig. 33
Fig. 37
Fig. 38
(14) Fence Scale Alignment
Before operation, the 0” mark on the rip fence scale must be aligned with
the right side of the blade to ensure that the rip fence measurements will
be accurate
1.Move the blade tilt to 0° (blade 90° to table), and raise the main blade all the way up.
2.Move the rip fence against the main blade (Fig. 37)
3.Loosen the cap screws securing the fence scale.
4.Slide the fence scale to line up the first mark on the scale with the left edge of the rip fence and tighten the cap scres.
5.Set the rip fence at 1/8”, slide the adjustable ring against the rip fence body, and lock the ring in place. This will prevent the fence from
hitting the blade.
Fig. 35
8.Loosen the riving knife center bolt, slide the riving knife over the bolt (Fig. 33) and slightly tighten
9.Position the riving knife about 3 mm or 1/8” away from the nearest carbide tooth on the main blade. For a quick gauge, use the 3 mm hex wrench to find the correct spacing between the blade and the riving knife. (Fig. 35)
10. Tighten the center bolt to secure the riving knife in position.
11. Move the blade guard back to its original position, and move the
sliding table back to center.
Fig. 39
(15) Dust Collection
There are dust ports designed on the machine, please connect the dust
collection system before operations.
Dust Collection content
Blade guard/Dust hold x 1
Flat washeer 8 mm x 1
Button head screw M8-1.25 x 40 x 1
Dust collection system x 1
4” Dust hose x 1
4” Hose clamp x 2
2-1/2” Dust hose x 1
2-1/2” Hose clamp x 2
1.Secure a 4” dust hose to the dust port located under the saw table.
(Fig. 38)
39
2. Run the 4” hose to your dust collection system. Slide the blade guard/
dust hood over the riving knife and attach it with a M8-1.25 x 40 button head cap screw and a flat washer (Fig. 39).
3.Secure a 2-1/2” dust hose to the dust port on the top of the blade guard (Fig. 39).
4.Run the hose over and aconnect it to the dust collection system.
5.Run a ground wire along the dust hose and attach the wire to the
machine to protect against static electricity.
1.Disconnect the power source.
2.Move the blade tilt to 0° (blade 90°) and raise the main blade as far as it will go.
3.Move the sliding table all the way forward to expose the internal blade guard that covers the blades and riving the knife. (Fig. 42)
4.Pull the blade guard away from the blades to epose the mounting assembly.
5.To remove the main blade, use the arbor wrench to remove the arbor nut and arbor flange. (the arbor nut has left hand threads and loosens by turning clockwise)
6.Install the new blade, re-install the arbor flange and the arbor nut and tighten them against the blade. (Fig. 43)
WARNING
Wear gloves to protect your hands
when installing or removing blades.
7.Move the orange blade guard back into its original position, next to the blades and center the sliding table.
Fig. 41
(16) Power Cord
1.Open the terminal box (Fig. 41.
2.Feed the power cord through the strain relief on the bottom of the
control panel and connect the cord to the terminals. If finish, close the terminal box.
3.Shut off the main power at the source circult breaker and install the cord to the disconnect switch,
(17) Test Run
Fig. 44
Before operation, it must be testing this machine to make sure all the controlls are working properly.
WARNING
Before starting the saw, make sure you have performed the
preceding assembly and adjustment instructions, and you have
read trough the rest of the manual and are familier with the various functions and safety issues associated whit the machine.
Failure to follow this warning could result in serious personal
injury or even death!
1.Disconnect the power source.
2.Move the blade tilt to 0° (blade 90°) and raise the main blade as far as it will go.
3.Move the sliding table all the way forward to expose the internal blade guard that covers the blades and riving the knife.
4.Pull the blade guard away from the riving knife to expose the mounting assembly.
5.Loose the riving knife center bolt, slide the riving knife away from the blade and slightly tighten. (Fig. 44).
6.Position the riving knife about 3 mm or 1/8” away from the
nearest carbide tooth on the main blade. (Fig. 45)
7.Tighten the center bolt to secure the riving knife in position.
8.Move the blade guard back to its original position, and move the sliding table to center.
1.Connect the machine to the power source.
2.To check the machine light is turning on.
3.Press the main blade button, if the main blade is rotating in a
clockwise, then press the scoring blade button, if the main blade is rotating in a counter clockwise direction, disconnect the saw from power and exchange wires in the terminal box.
operation
You must follow this instructions EVERY time you use your saw.
1.Stand to left of the blade line-of-cut when performing a cutting operation.
2.Turn off the saw and allow the blade to come to a complete stop before removing the cut-off piece.
3.Make sure the riving knife is always aligned with the main blade before cutting.
4.Always position the blade guard to the correct height above the work
place.
5.Carefully plan each cutting operation to avoid injuries.
6.When you release the sliding table lock, make sure that the knob is positioned so that it will not lock the table during cut.
Fig. 42
Fig. 45
(2) Riving Knife Adjustment
Whenever the blade is changed, then riving knife must be adjusted to 3 mm
away from the blade you install.
Fig. 45-1
(3) Changing Scoring Blade
1.Disconnect the power source.
2.Move the blade tilt to 0° (blade 90°) and raise the scoring blade all the way up.
3.Move the sliding table all the way forward to expose the internal blade guard that covers the blades and riving the knife.
4.To fix the scoring by offered U Tool and using the arbor wrench to remove the nut. (The arbor nut has right hand threads and loo
sens by turning counterclockwise.
5.Measure the main blade, and use the shims to stack the scoring blade set so the thickness matches the thickness of the main blade.
6.Install the blade set, re-install the arbor flange and the arbor nut, and tighten them against the blade set.
7.Move the orange blade guard back into its original position, next to the blades, and center the sliding table.
8.Align the scoring blade set to the main blade.
*Use our offered tools for changing.
Fig. 43
(1) Changing Main Blade
The main blade size for this machine 12”, it is as option. Any time you
change the blade size, adjust the riving knife to 3 mm away from the blade
you install.
40
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 53
(4) Rip Cutting
The panel saw has the capability of rip cutting full size panels, the sliding
table removes the burden of sliding a large and heavy panel over a stationary table surface. (Fig. 46)
The saw also with the capability of the rip cutting smaller boards wich is
using the machine as a traditional table saw.
Smaller, lighter boards are easier to slide across the stationary cast iron
table surface to the right of the saw blade.
5.Lift the lock lever and position the rip fence to approximately the
desired width-of-cut.
6.Tighten down the micro-adjust lock knob (Fig. 53) and turn the micro-
adjust lock to zero on on the desired width-of-cut.
7.Push down the lock lever, then perform the cutting operation.
Fig. 54
Fig. 55
(5) Crosscutting
Fig. 48
This saw can crosscut full size panels with the fence in the forward or rear
position, although it is easier to load full size panels with crosscut fence
mounted in forward position. (Fig. 54)
Mounting the crosscut fence in the rear position gives greater stability for
crosscuting smaller panels. (Fig. 55)
Fig. 48-1
Rip Cutting Whit The Sliding Table
1.Install the crossout fence in the center stud hol. (Fig. 48)
Note: Drop the crosscut fence into the center stud hole and rotate it to the 90° stop.
Check to make sure the fence is 90° and adjust it. (Fig. 48)
2.Slide the protection block, against the blade teeth to calibrate the scale, then tighten the lock knob, and make sure the scale will not be accurate if the protection block is cut.
3.Set a flip stop to desired width-of-cut.
4.Position the blade guard to the correct height for your workpiece.
5.Load the workpiece into the table saw.
6.Take all the necessary safety precautions, then perform the cutting
operation.
Fig. 56
Lastly, this machine has capability of crosscutting workpiece while using
the rip fence as a cut-off gauge. (Fig. 56)
Vertical
Fig. 49
Fig. 50
Fig. 57
Crosscutting full size panels
1.Install the crosscut fence to the forward 90° (Fig. 57)stop and lock
it in place. Note: Drop the crosscut fence in the center stud hole and rotate it to 90° stop. Check to make sure the fence is at 90° and adjust it.
(Fig. 57)
2.Set either flip stop to the desired width-of-cut, if the workpiece is more than 120 mm, you must extend the crosscut fence slide.
3.Load the workpiece into the table saw.
4.Once all the necessary safety precautions have been taken, perform the cutting operation.
Horizontal
Fig. 51
Fig. 52
Trading Table Saw Cutting
1.Slide the crosscut table out of the way.
2.Lock the sliding table into a stationary position. (Fig. 49)
3.Place the fence in the vertical position (Fig. 50) for larger workpiece, or in the horizontal position (Fig. 51)
for angled cuts and for small workpiece.
4.Slide the leading end of the rip fence so it is even with the center of the main saw blade (Fig. 52) Note: This technique allows the finished cut-
off piece to ”fall” away from the blade when the cutting operation is complete, reducing the possibility of kickback.
Crosscutting small panels
1.Install the crosscut fence to the rear 90° stop and lock it in place.
Note: Drop the crosscut fence in the center stud hole and rotate it to 90° stop.
2.Check to make sure the fence is at 90° and adjust it.
3.Set either flip stop to the desired width-of-cut, if the workpiece is more than 120 mm, you must extend the crosscut fence slide.
4.Load the workpiece into the table saw.
5.Once all the necessary safety precautions have been taken, perform the cutting operation.
41
Flat
A
Flat belt as
scoring
arbor (without
scoring motor)
Scoring blade
abor
Scoring motor
Fig. 58
Fig. 64
Fig. 64-1
Crosscutting using rip fence as a cut-off-gauge
1.Install the crosscut fence in the rear mounting points (Fig.58) and lock it in place
2.Position the rip fence for the desired width.
3.Load the workpiece into the table saw.
4.Slide the leading and the rip fence behind the back edge of the blade. (Fig. 58)
5.Take all the necessary safety precautions, then perform the cutting
operation.
(8) Replace Belts
To change V-belt for the main motor.
1.Disconnect the saw from the power source.
2.Move the blade tilt 45° (blade 45° to table) and raise the main blade and scoring blade set up.
3.Open the motor cabinet door.
4.Loosen the three M12 bolt (Fig. 64)
5.Slowly upper the motor and then tighten the bolt. Pull off the old V-belt and replace them with new ones.
6.Ensure the motor pulley arbor pulley are lined up.
7.Loosen the M12 bolt, and pivot the motor down.
8.Tighten the M12 bolt after adjusting suitable tension.
9.Close and secure the motor cabinet door.
90° stop bolt
Fig. 59
Fig. 60
(6) Miter Cutting
The miter fence allows miter cuts from 0° trough 135°. The table mounted
miter scale has a resolution of 1°.
Fig. 65
1.Slide the crosscut table to the front edge of the sliding table and lock it in place.
2.Place the crosscut fence center stud in the center stud hole of the cross
cut table. The fence can be installed for 90° to 135° cuts (Fig. 59), or 0° to 90° cut.
3.Rotate the fence to the desired angle and use lock knob to lock the fence in place.
4.Position the flip stop according to the length of the workpiece you want to cut off to the left of the blade.
5.Load the workpiece onto the table saw.
6.Once all the necessary safety precautions have been taken, perorm the cutting operations.
To change flat belt for scoring motor
1.Disconnect the saw from the power source.
2.Move the blade tilt 0° (blade 90° to table) and raise the main blade and scoring blade set up.
3.Open the motor cabinet door.
4.Push the scoring blade motor and remove the flat belt.
5.Place the flat belt on the scoring blade arbor, lift the scoring motor and slide the flat over the scoring motor pulley. (Fig. 65)
6.Close and secure the motor cabinet door.
45° stop bolt
Lubricate
Fig. 66
Fig. 61
(9) Blade Tilt
1.Disconnect the saw from the power source.
2.Move the blade tilt to 90° according to the gauge, and raise the main blade.
3.Place a machinist´s square between the teeth on the blade and on the table surface and inspect for gaps between the blade and the square.
4.If a gaps exists at either the top or bottom of square, loosen the 90° tilt stop hex nut. (Fig. 66)
5.Turn the handwheel until the blade and square are flush from top to
bottom.
6.Snug the adjustment hex nut against the underside of the table and tigh
ten the lock nut, set screw.
7.Recheck the blade with the square ti ensure the screw has not been over-tightened.
8.Adjust the blade angle until you hit the 45° positive stop hex nut. Check the bevel with an adjustable square set to 45° hex nut.
9.If variations exist, adjust the 45° tilt stop hex nut until the blade and square match. (Fig. 66)
10. Tighten the lock nut set screw and recheck the bevel by adjusting the blade back to 90° then back to 45°.
Fig. 62
(7) Lubrication
Lubricate the areas indicated below every 6-12 months, depending on
frequency of use.
1.Blade angling trunnion
2.Sliding table ways.
3.Scoring blade worm gear.
4.Blade height linkage.
5.Blade height bearing
6.Blade tilt worm gear.
7.Blade height slide.
90° tilt bolt
hex nut
Fig. 63
42
(12) Troubleshooting
WARNING
Disconnect power to the machine
when performing any troubleshooting.
Failure to do this may result in serious
personal injury or death!
Fig. 67
Saw will not start
1.Check the switch is being depressed fully.
2.Check the electrical power cord is plugged into the power outlet.
3.Check the electrial supply is on (reset)
4.With the power disconnected from the machine, check that the wiring in the plug is correct. Check that the rubber insulation is stripped enough and is not causing a bad connection. Check that all screws are tight.
5.With the machine power disconnected from the machine, check that the wiring to the machine is correct. Check that the rubber insulation is trip
ped enough and is not causing a bad connection. Check that all screws are tight.
6.Check that you have correct power.
7.Check that the ground wire is wired correctly.
Fig. 68
(10) Sliding Table Parallel Adjustment
The table is calibrated at the factory and please adjust if it changes during
the transportation.
1.Disconnect the saw from the power source.
2.Move the blade tilt 0° (blade 90° to table) and raise the main blade and scoring blade set up.
3.Mark the center of the blade with a felt tip pen, this will allow you to take your measurements from the exact same place on the blade.
4.Move the sliding table all the way to one end, and using a precision ruler, measure the gap between the edge of the table and you mark on on the blade. (Fig. 67)
5.Move the other end of the sliding table in front of the blade and
masure the gap.
6.Loosen the table mounting bolts.
7.Move the end of the sliding table that needs to be adjusted in front of the blade.
8.Using the ruler,watch the gap measurement and have your assistant slowly make the adjustment to the parallelism adjustment bolts
(Fig. 68) until the gap size is equal to the other side.
9. Repeat steps 7-8 until the gap between your mark on the blade and the edge of the sliding table is even at both ends.
10. Tighten the jam nuts on the parallel adjustment bolts to secure them in place.
11. Tighten the table mounting bolts and replace the access plates.
Motor will not start
1.Emergency stop button is depressed
2.Start capacitor is at fault.
3.Motor is at fault.
4.With the power disconnected from machine, try to tum the blade by hand. If the blade will not tum, check the reason for the jamming,
typical reason is wood jamming the blade.
If any trouble you cannot solve it from above solutions, please call your
senior engineer or contact the agent wich you ordered this machine.
90° stop
Fig. 70
(11) Squaring Crosscut Fence to Blade
1.Make sure the blade is parallel with the sliding table.
2.Prepare the scrap test piece by cutting it to 32” x 32” and number all four sides of the test piece.
3.Using the crosscut fence, cut 1/2” off of each side of the test piece.
4. Measure the test piece diagonally from corner to corner, at all four
corners are same size.
Note: If both measurements are not within 1/16” then the crosscut fence needs to be adjusted.
5.Loosen the hex nut and adjustment screw to square the crosscut fence.
6.Tighten the hex nut and repeat 3-6.
43
44
LIETUVIŠKAI
TECHNINIAI DUOMENYS
SVARBU
DĖL SAVO PAČIŲ SAUGUMO, PRIEŠ SURINKDAMI
ARBA NAUDODAMIESI ŠIUO GAMINIU PIRMIAUSIA
PERSKAITYKITE SAUGOS INSTRUKCIJAS. PASILIKITE
ŠIĄ INSTRUKCIJĄ ATEIČIAI.
Modelis
Ketinio nejudančio
stalo matmenys
Judančio stalo
matmenys
TURINYS
Techniniai duomenys.................................................................................45
Saugos taisyklės.........................................................................................45
Pagrindinės savybės...................................................................................46
Surinkimas ir parengimas..........................................................................46
(1) Valdymo pultas............................................................................46
(2) Kreipiančioji liniuotė...................................................................46
(3) Prispaudimo įrenginys.................................................................46
(4) Apsauginis pleištas ir pjūklo geležtė...........................................46
(5) Judantis ir fiksuotas pagrindo blokas..........................................46
(6) Padavimo stalai (didelis ir mažas)...............................................47
(7) Skalės reguliavimas.....................................................................47
(8) Kreipiančioji liniuotė...................................................................47
(9) Skersinio padavimo stalas...........................................................47
(10) Skersinio padavimo plokštelė....................................................48
(11) Stumdomas stalas......................................................................48
(12) Pagrindinė geležtė.....................................................................49
(13) Įpjovimo geležtė........................................................................49
(14) Liniuotės skalės reguliavimas...................................................49
(15) Dulkių surinkimas.....................................................................49
(16) Maitinimo laidas........................................................................50
(17) Bandomasis paleidimas.............................................................50
Veikimas ...................................................................................................50
(1) Pagrindinės geležtės keitimas......................................................50
(2) Apsauginio pleišto reguliavimas.................................................50
(3) Įpjovimo geležtės keitimas..........................................................50
(4) Pjovimas......................................................................................51
(5) Skersinis pjovimas.......................................................................51
(6) Pjovimas kampu..........................................................................52
(7) Tepimas.......................................................................................52
(8) Diržų keitimas.............................................................................52
(9) Geležtės pokreipis.......................................................................52
(10) Lygiagretus judančio staliuko reguliavimas..............................53
(11) Skersinio pjovimo liniuotės ir geležtės
nustatymas stačiu kampu...................................................................53
(12) Gedimų paieška.........................................................................53
DETALIŲ SĄRAŠAS...............................................................................94
ELEKTRINIŲ SUJUNGIMŲ SCHEMA................................................113
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA.........................................................114
Pagrindinė
geležtė
BPS 305-1600
BPS 305-2200
548x896 mm
1600x316 mm
2200x360 mm
305 mm (maks. 355)
Pagrindinės
geležtės skylė
30 mm
Maks. pjovimo aukštis,
kai geležtė pakreipta 90º kampu
80 mm
Maks. pjovimo aukštis,
kai geležtė pakreipta 45º kampu
55 mm
Pagrindinio variklio
(3 fazių) galia
5 AG (3 kW)
Pagrindinės
geležtės greitis
4 000 aps./min.
Įpjovimo
pjūklo geležtė
120 mm
Įpjovimo
pjūklo geležtės skylė
20 mm
Įpjovimo
pjūklo variklio galia
1 AG (0,75 kW)
Pjovimo plotis
Geležtės pokreipio
reguliavimas
Pagrindinio pjūklo
aukščio reguliavimas
Dulkių surinkimo
sistema
1250 mm
Rankinis (0~45º)
Rankinis
120 mm/60 mm
Grynasis svoris/
bendrasis svoris/matavimo
vienetas (staklių)
317/376 kg
1400*1100*1060
mm
317/376 kg
1400*1100*1060
mm
Grynasis svoris/
bendrasis svoris/matavimo
vienetas (judančio stalo)
60/66KGS
1700*470*240
mm
79/84KGS
2300*470*240
mm
SAUGOS TAISYKLĖS
Dėl savo pačių saugumo, prieš naudodamiesi perskaitykite instrukcijų
vadovą
1.Tam, kad išvengtumėte pavojingos darbo aplinkos, nenaudokite staklių šlapioje arba drėgnoje aplinkoje, prižiūrėkite, kad darbo vieta būtų
švari ir gerai apšviesta.
2.Dėvėkite tinkamus drabužius, nedėvėkite laisvų drabužių ir papuošalų, kuriuos gali pagriebti judančios staklių dalys.
3.Niekada nepalikite staklių įjungtų.
4.Atlikdami įrankių priežiūros darbus atjunkite maitinimo laidą.
5.Prieš įjungdami stakles išimkite reguliavimo raktus ir veržliarakčius.
6.Visus raktus ir reguliavimo veržliarakčius reikia išimti, o veržles ir poveržles- priveržti.
7.Prižiūrėkite, kad apsaugai būtų savo vietose ir būtų darbinės būklės.
8.Neleiskite artyn vaikų ir pašalinių asmenų, jiems reikia laikytis saugiu atstumu nuo darbo vietos. Niekada nepalikite įjungtų staklių.
9.Laikykite rankas pakankamu atstumu nuo geležčių ir judančių dalių. Nevalykite drožlių ir pjuvenų rankomis.
45
7-2
(3) Prispaudimo įrenginys
A.Tikslaus reguliavimo rankenėlė.
B.Laisvai judanti guminė atrama, skirta tvirtai prispausti medi
niam ruošiniui.
Pagrindinės savybės
1.Atverčiamas stabdiklis – didelis stabdiklis, skirtas tiksliam matavimui.
2.Skersinio pjovimo liniuotė - 90º ir 45º greitas padėties nustatymastiks
liam pjovimui skersai.
3.Apsauginis pleištas: saugo nuo atmetimo atgal, kurį sukeltų už geležtės vėl susiglaudę pjaunamos detalės dalys.
4.Pjūklo geležtės apsaugas – pilnai reguliuojamas geležtės apsaugas užtikrina maksimalią apsaugą apie pjūklo geležtę.
5.Kreipiančioji juosta – mikro reguliavimas tolygiam ir tiksliam pjovimui.
6.Judantis stalas – vežimėlis su dviem ritinėliais, nukreipiamais plieniniu strypu tolygiam pjovimui, tikslios judančios liniuotės nukreipia ruošinį
per geležtę.
7-1. Valdymo pultas: paprasti mygtukiniai valdymo įrenginiai; 7-2. W/CE (standartas)
8.Geležtės kampo reguliavimo rankenėlė: rankiniam pjūklo geležtės kampo reguliavimui
9.Geležtės aukščio reguliavimo rankenėlė: rankiniam pjūklo geležtės aukščio reguliavimui
4 pav.
(4) Apsauginis pleištas ir pjūklo geležtė
1.Apsauginis pleištas: pjaunant palaiko prapjovą. Skirtas apsaugoti nuo ruošinio atmetimo už geležtės susiglaudus prapjovai.
2.Pagrindinio pjūklo geležtė: daugiausiai 305 mm.
3.Įpjovimo pjūklo geležtė: sukasi į priešingą pusę, negu pagrindinio pjūklo geležtė, įpjauna ruošinį prieš pagrindinį pjovimą, todėl neišplėšiamos laminuotos medžiagos. Įpjovimo kryptis reguliuojama: aukštyn arba žemyn, pirmyn arba atgal.
SURINKIMAS IR PARENGIMAS
1 pav.
(1 ) Valdymo pultas
1.Pagrindinis jungiklis: Įjungia ir išjungia pjovimo stakles.
2.Avarinio stabdymo mygtukas atjungia variklio maitinimą.
3.Geležtės įjungimo mygtukas: įjungia pagrindinę ir įpjovimo geležtes.
4.Geležtės išjungimo mygtukas: išjungia pagrindinę ir įpjovimo geležtes.
5 pav.
(5) Pagrindo bloko perkėlimas ir montavimas
Ant pjovimo staklių stalo ir stovo su reguliuojamomis kojelėmis padėkite
lygmatį, kad pjovimo staklių stalas būtų lygus matuojant iš kairės į dešinę
ir iš priekio į galą. Užfiksuokite kojeles prie staklių korpuso priverždami jų
fiksavimo varžtus (5 pav.).
* Prisiminkite, kad prieš įjungiant stalines pjovimo stakles pirmiau reikia
išimti variklį paremenčią medinę detalę.
2 pav.
(2) Kreipiančioji liniuotė
A.Vienintelė fiksuojanti prispaudimo svirtis: paprastai ir tiksliai fiksuoja liniuotę ant liniuotės bėgelio.
B.Mikro reguliavimo rankenėlė: tiksliam reguliavimui.
C.Priekinės ir atbulinės eigos judėjimo fiksavimo rankenėlė: perjungia aukšto/žemo profilio aliumininę liniuotę ant jos priekinės/atbulinės eigos bėgelio.
D.Mikro reguliavimo rankenėlės fiksavimo mygtukas: užfiksuoja liniuotę ją sureguliavus su mikro reguliavimo ratuku.
E. Kreipiančiosios liniuotės skalė: skirta tiksliam matavimui, kai pjaunant naudojama kreipiančioji liniuotė.
46
Rip fence
Clamping plate
13 pav.
14 pav.
15 pav.
16 pav.
6 pav.
(6) Padavimo stalai
Padavimo stalų montavimas
1.Pro atitinkamas skyles iš abiejų padavimo stalų vidinės pusės prasukite tvirtinimo varžtus.
2.Prieš išlyginant stalus, tolimesniuose žingsniuose prašome pilnai nepriveržti tvirtinimo varžtų.
3.Pritvirtinkite didesnįjį padavimo stalą trimis varžtais su galvutėmis, spyruoklinėmis poveržlėmis ir plokščiomis poveržlėmis (6 pav.)..
7 pav.
Kreipiančiosios liniuotės reguliavimas
1.Įsukite keturis M12-1,75 x 115 reguliavimo varžtus į apvalaus profilio bėgelį.
2.Ant kiekvieno iš varžtų užsukite M12-1,75 šešiakampę poveržlę ir priveržkite poveržles prie apvalaus profilio bėgelio.
3.Ant kiekvieno varžto ties jo viduriu užsukite M12 x 1,75 šešiakampę veržlę ir plokščią poveržlę.
4.Įstatykite reguliavimo varžtus į stalą (12 pav.). Ant kiekvieno varžto priveržkite M12-1,75 šešiakampę veržlę, spyruoklinę poveržlę ir plokščią poveržlę.
5.Užmaukite kreipiančiąją liniuotę ant bėgelio, tada ant judančio staliuko ir ant bėgelio uždėkite reguliuojamą žiedą, ir užfiksuokite žiedą nusta
tymo varžtu (13 pav.).
6.Prie kreipiančiosios liniuotės korpuso prisukite fiksavimo rankenėles ir nepriverždami užsukite tikslaus reguliavimo rankenėlę.
7.Ant kreipiančiosios liniuotės bėglio galo uždėkite galinę poveržlę ir pritvirtinkite M8-1,25 varžtą su galvute ir spyruokline poveržle.
8.Ant prispaudimo plokštelės užstumkite aliumininę kreipiančiąją liniuotę (14 pav.) ir užfiksuokite ją viršuje esančia fiksavimo rankenėle.
9.Sureguliuokite stalo išorėje esančius varžtus, sulygiuojant liniuotę su judančio staliuko briauna.
10. Patikrinkite kreipiančiosios liniuotės bėgelio aukštį, stumdami kreipiančiąją liniuotę per bėgelį ir lygindami tarpą tarp liniuotės ir
staliuko.
11. Sureguliuokite kreipiančiosios liniuotės bėgelio aukštį, tada priveržkite prie stalo korpuso visas parodytas poveržles (15 pav.).
12. Patikrinkite, ar kreipiančioji liniuotė apačia remiasi į stalo paviršių. Jeigu kreipiančioji liniuotė nesiremia į stalą, tai liniuotė sureguliu
ota teisingai, priešingu atveju atlaisvinkite reguliavimo varžtą (16 pav.) ir pasukdami šešiakampį varžtą pakelkite ritinėlį, užfiksuokite teisingą aukštį priverždami reguliavimo varžtą.
8 pav.
4.Pritvirtinkite mažesnįjį padavimo stalą varžtais su galvutėmis, spyruoklinėmis poveržlėmis ir plokščiomis poveržlėmis (7 pav.).
5.Ties kraštais patikrinkite, ar stalo paviršiaus nuolydis yra 0 laipsnių
(8 pav.).
6.Prie padavimo stalo pritvirtinkite atraminę gembę (tam skirtos skylės), tada sureguliuokite kojelių išlyginimo varžtą. Padavimo stalas turi būti lygiagretus pjovimo staklių stalui.
11 pav.
(7) Skalės reguliavimas
1.Priveržkite padavimo stalo varžtus su galvutėmis taip, kad padavimo stalo viršus būtų lygus su pjovimo staklių stalo viršumi.
17 pav.
(9) Skersinio padavimo stalas
Skersinio padavimo stalo dalys
Skersinio padavimo stalas x 1
Skersinio stalo sustiprinimo elementas x 1
„T“ formos veržlė M8-1,25 x 2
„T“ formos veržlė M12-1,75 x 1
Plokščia poveržlė 12 mm x 1
Reguliavimo rankenėlė M12-1,75 x 55 x 1
Rankenėlė M8-1,25 x 25 x 2
Plokščia poveržlė 8 mm x 2
12 pav.
(8) Kreipiančioji liniuotė
Kreipiančiosios liniuotės komplektas
Kreipiančioji liniuotė x 1
Apvalus bėgelis kreipiančiajai liniuotei x 1
Reguliavimo varžtas m12-1,75 x 115 x 4
Varžtas šešiakampe galvute M12-1,75 x 12
Plokščia poveržlė 12 x 8
Spyruoklinė poveržlė 12 mm x 4
Spyruoklinė poveržlė 8 mm x 1
Varžtas su galvute M8-1,25 x 16 x 1
Galinė poveržlė 8 mm x 1
Reguliuojamas žiedas ir
reguliavimo žiedas x 1
Fiksavimo rankenėlė
M10-1,5 x 12 x 2
Rankenėlė M10-1,5 x 70 x 1
1.Prasukite reguliuojamą rankenėlę M12 x 1,75 x 55 su 12 mm plokščia poveržle pro skersinio padavimo stalą į M12-1,75 „T“ formos veržlę
(17 pav.).
47
Pivot pin
18 pav.
19 pav.
25-1 pav.
25-2 pav.
(11) Judantis stalas
1.Priedų krepšelyje yra šešiakampių varžtų, skirtų pritvirtinti judantį stalą. Judantį stalą su bėgeliu uždėkite ant staklių rėmo. Bėgelis prie staklių rėmo tvirtinamas įsukant varžtą į skylę su sriegiu. Prieš priverždami prispauskite judantį stalą prie varžtų (25-1, 25-2 pav.).
20 pav.
21 pav.
2.Uždėkite padavimo stalą ant pasukamos gembės šarnyro piršto ir įstatykite „T“ formos veržlę į judantį stalą.
3.Įstatykite dvi M8-1,25 „T“ formos veržles į skersinio pjovimo stalo sut
virtinimo elementą.
4.Sulygiuokite „T“ formos veržles skersinio pjovimo stalo atramoje su skylėmis skersinio pjovimo stale ir į „T“ formos veržles įsukite M8-1,25 x 25 rankenėles su 8 mm plokščiomis poveržlėmis (20 pav.).
(10) Skersinio pjovimo kreipiančioji liniuotė
Skersinio pjovimo kreipiančiosios liniuotės dalys
Skersinio pjovimo kreipiančioji liniuotė x 1
Skersinio pjovimo kreipiančiosios liniuotės atraminė plokštė x 1
Centrinė smeigė M8-1,25 10 x 1
Pluoštinė poveržlė 8 mm x 1
„T“ formos veržlė M8-1,25 x 2
Rankenėlė M8-1,25 x 25 x 1
Rankenėlė M8-1,25 x 1
„T“ formos varžtas M8-1,25 x 1
Plokščia poveržlė 8 mm x 1
Spyruoklinė poveržlė 8 mm x 1
Varžtas pusapvale galvute M8-1,25 x 16 x 1
25-3 pav.
25-4pav.
2.Pritvirtinkite stumdomo stalo rankeną M6 x 16L varžtu (4 vnt.), tvirtinti reikia stalo fiksatoriui esant teisingoje padėtyje, (25-4 pav.) atfiksuokite stalą pasukdami stalo fiksatorių 180 laipsnių kampu.
3.Pritvirtinkite padėties nustatymo plokštę keturiais M6 x 10 varžtais su pusapvalėmis galvutėmis iš judančio stalo pusės.
1.Užsukite centrinę smeigę ir pluoštinę poveržlę ant likusios M8-1,25 „T“ formos veržlės.
2.Įstatykite centrinę smeigę, M8-1,25 60 „T“ formos varžtą ir įsukite į skersinio pjovimo kreipiančiąją liniuotę M8-1,25 x 25 x 1 rankenėlę.
3.Pastumkite centrinę smeigę iki galo su plastikiniu dangteliu ir toje padėtyje pritvirtinkite.
25-5 pav.
26 pav.
(11-2)
Judantį stalą sudaro
„T“ formos veržlė M12 x 1,75 x 2
Plokščia poveržlė 12 mm x 2
Stūmimo rankena M12-1,75 x 12 x 1
Antgalis x 1
Prispaustuvas x 1
Šoninė stumdomo stalo rankena x 1
Stumdomo stalo fiksavimo plokštė x 1
1.Dešinio galo plokštė siunčiant dar būna nesumontuota (25-5 pav.).
2.Ankstesniame žingsnyje išimtais keturiais varžtais pritvirtinkite dešinio galo plokštę (26 pav.).
23 pav.
4.Nurodytoje vietoje įstatykite centrinę smeigę ir „T“ formos varžtą
(23 pav.).
5.Pritvirtinkite skersinio pjovimo kreipiančiąją liniuotę M8-1,25 rankenėle su 8 mm plokščia poveržle, užsukta ant „T“ formos varžto.
6.Atfiksuokite skersinio pjovimo kreipiančiosios liniuotės prailginimo dalį ir įstatykite ant liniuotės užlenkiamus fiksatorius.
7.Įstatykite dvi M8-1,25 „T“ formos veržles į skersinio pjovimo kreipiančiosios liniuotės prailginimo dalį ir pritvirtinkite skersi
nio pjovimo kreipiančiosios liniuotės atramos plokštę prie liniuotės prailginimo dalies dviem M8-1,25 varžtais su pusapvalėmis galvutėmis ir spyruoklinėmis veržlėmis.
27 pav.
28 pav.
3.Likusiais varžtais pritvirtinkite galinę rankeną (27 pav.), fiksatoriumi stalas užfiksuojamas vietoje (27 pav.), o atfiksuojamas- pasukus stalo fiksatorių kampu.
4.Įstatykite į stumdomą stalą M12-1,75 „T“-formos veržlę ir įsukite
M12-1,75 x 12 stūmimo rankeną su poveržle (28 pav.).
48
Adjusting
scoring
forwarder/
back
29 pav.
30 pav.
36-1 pav.
5.Įsukite likusią M12-1,75 „T“ formos veržlę ant antgalio ir įstatykite
jį į stalą (29 pav.).
6.Kai prireiks, įstatykite prispaustuvą į stalą užfiksuokite reikiamoje
vietoje.
31 pav.
Adjusting
scoring
rise/fall
36-2 pav.
(13) Įpjovimo geležtė
Įpjovimo geležtės agregato sulygiavimas
Įpjovimo geležtę reikia sulygiuoti su pagrindine geležte, kad pjovimas būtų
geras.
1.Nustatykite geležtės pokreipį į 0° (geležtė turi būti 90° kampu į stalą)
ir iki galo pakelkite pagrindinę geležtę.
2.Įpjovimo geležtės reguliavimui naudokite „T“ formos įrankį
(36-1/2 pav.).
3.Pristumkite kreipiančiąją liniuotę prie pagrindinės geležtės
(arba įpjovimo geležtės) (37 pav.).
4.Nustatymo reguliatoriais nustatykite įpjovimo geležtę taip,
kad kreipiančioji liniuotė liestųsi tiek prie įpjovimo, tiek prie
pagrindinės geležtės.
5.Nuleiskite įpjovimo geležtę iki teisingo aukščio (2 mm), atlikite bandomąjį pjovimą, tada atlikite baigiamąjį nustatymą.
32pav.
(12) Pagrindinė geležtė
Pagrindinę geležtę sudaro
12” geležtė (pasirinktinai) x 1
Plokščias diržas 15 x 1,045 mm x 1
Apsauginis pleištas x 1
Diskinės pjovimo staklės suprojektuotos naudoti 12” pagrindinio pjūklo
geležtę, pagal geležtės dydį reikia nustatyti apsauginį pleištą.
1.Atidarykite variklio skyrių ir nuo variklių nuimkite transportuojant naudotą putplasčio bloką ir raudonas gembes.
2.Ant įpjovimo geležtės ašies uždėkite plokščią diržą, pakelkite įpjovimo variklį ir užmaukite plokščią diržą ant įpjovimo variklio skriemulio (pasirinktina).
3.Nustatykite geležtės pokreipį į 0° ir pakelkite pagrindinę geležtę iki galo.
4.Pastumkite stalą į priekį iki galo, kad galėtumėte pasiekti geležtės ašį ir atlenkite geležtės apsaugą (31 pav.).
5.Ašies veržliarakčiu atsukite ašies veržlę ir ašies jungę, ašies veržlės
sriegis yra kairinis, todėl ji atsukama sukant pagal laikrodžio rodyklę.
6.Užmaukite geležtę ant ašies taip, kad dantys būtų nukreipti į priekį
(32 pav.).
7.Vėl uždėkite ašies jungę ir ašies veržlę ir priveržkite juos prie geležtės (32 pav.).
33 pav.
37 pav.
38 pav.
(14) Liniuotės skalės reguliavimas
Prieš naudojant, liniuotės skalės 0” žymą reikia sulygiuoti su geležtės
dešiniąja puse, kad kreipiančiosios liniuotės rodmenys būtų teisingi.
1.Nustatykite geležtės pokreipį į 0° (geležtė turi būti 90° kampu į stalą)
ir iki galo pakelkite pagrindinę geležtę.
2.Pastumkite kreipiančiąją liniuotę prie pagrindinės geležtės (37 pav.).
3.Atlaisvinkite varžtus su galvutėmis, kurie laiko liniuotės skalę.
4.Pastumkite liniuotės skalę tiek, kad pirmoji skalės žyma susilygiuotų
su dešiniąja įpjovimo geležtės puse ir tada priveržkite varžtus
su galvutėmis.
35 pav.
39 pav.
8.Atveržkite apsauginio pleišto centrinį varžtą, užmaukite ant varžto apsauginį pleištą (33 pav.) ir nestipriai prisukite.
9.Nustatykite apsauginio pleišto padėtį taip, kad jis būtų maždaug
3 mm atstumu nuo pagrindinės geležtės artimiausio karbidinio danties. Atstumą tarp geležtės ir apsauginio pleišto galite greitai nustatyti
3 mm šešiakampiu veržliarakčiu (35 pav.).
10. Prisukite centrinį varžtą, kad užfiksuotumėte apsauginį pleištą
nustatytoje padėtyje.
11. Sugrąžinkite geležtės apsaugą į jo pradinę padėtį. Atstumkite stalą
atgal į centrą.
(15) Dulkių surinkimas
Staklėse įrengtos dulkių siurbimo jungtys, prieš naudojant stakles prašome
prijungti dulkių siurbimo įrangą.
Dulkių surinkimo įrangą sudaro
Geležtės apsaugas/dulkių surinktuvas x 1
Plokščia poveržlė 8 mm x 1
Varžtas pusapvale galvute M8-1,25 x 40 x 1
Dulkių surinkimo sistema x 1
4” dulkių siurbimo žarna x 1
4” žarnos laikiklis x 2
2-1/2” dulkių siurbimo žarna x 1
2-1/2” žarnos laikiklis x 2
1.Pritvirtinkite 4” dulkių siurbimo žarną prie dulkių siurbimo jungties, esančios po pjovimo staklėmis (38 pav.).
49
2.Atveskite 4” žarną prie savo dulkių siurbimo sistemos. Užmaukite geležtės apsaugą/dulkių surinkimo gaubtą ant apsauginio pleišto ir prit
virtinkite M8-1,25 x 40 varžtu su pusapvale galvute bei poveržle
(39 pav.).
3.Pritvirtinkite 2-1/2” dulkių siurbimo žarną prie dulkių siurbimo
jungties, esančios geležtės apsaugo viršuje (39 pav.).
4.Praveskite žarną ir prijunkite ją prie dulkių surinkimo sistemos.
5.Per dulkių siurbimo žarną praveskite įžeminimo laidą, kad apsaugotumėte stakles nuo statinio elektros krūvio.
1.Atjunkite maitinimo šaltinį.
2.Nustatykite geležtės pokreipį į 0° (geležtė turi būti 90° kampu į stalą) ir iki galo pakelkite pagrindinę geležtę.
3.Pastumkite judantį stalą kiek tik galima į priekį, kad matytųsi vidinis geležtės apsaugas, apimantis geležtes ir apsauginį pleištą (42 pav.).
4.Nuimkite geležčių apsaugą nuo geležčių, kad matytųsi montavimo kon
strukcija.
5.Pagrindinio pjūklo diską nuimkite ašies veržliarakčiu atsukdami ašies veržlę ir nuimdami jungę (ašies veržlės sriegis yra kairinis, todėl ji atsu
kama sukant pagal laikrodžio rodyklę).
6.Įdėkite naują geležtę, vėl uždėkite ašies jungę bei ašies veržlę ir priveržkit jas prie geležtės (4 pav.).
ĮSPĖJIMAS
Įdėdami arba išimdami geležtes dėvėkite
pirštines, kad apsaugotumėte rankas.
7.Sugrąžinkite oranžinės spalvos apsaugą atgal į jo pradinę padėtį prie geležčių ir pastumkite judantį stalą į centrą.
41 pav.
(16) Maitinimo laidas
1.Atidarykite gnybtų dėžutę.
2.Praveskite kabelį pro tempimo mažinimo įrenginį, esantį valdymo
pulto apačioje, ir prijunkite kabelį prie gnybtų. Baigę uždarykite
gnybtų dėžutę.
3.Išjunkite pagrindinį maitinimo šaltinį ties šaltinio grandinės
išjungikliais ir prijunkite kabelį prie išjungimo jungiklio.
(17) Bandomasis paleidimas
Prieš naudojant, šias stakles reikia išbandyti ir patikrinti, ar visi valdymo
elementai teisingai veikia.
44 pav.
ĮSPĖJIMAS
Prieš įjungdami stakles turite būti atlikę anksčiau aprašytas
surinkimo ir reguliavimo instrukcijas, taip pat perskaitę likusią
vadovo dalį ir susipažinę su įvairiomis staklių funkcijomis
bei saugumo klausimais. Šio įspėjimo nepaisymas gali baigtis
sunkiu sužeidimu ar net mirtimi!
1.Atjunkite maitinimo šaltinį.
2.Nustatykite geležtės pokreipį į 0° (geležtė turi būti 90° kampu į stalą)
ir iki galo pakelkite pagrindinę geležtę.
3.Pastumkite judantį stalą kiek tik galima į priekį, kad matytųsi
vidinis geležtės apsaugas, apimantis geležtes ir apsauginį pleištą.
4.Nuimkite geležčių apsaugą nuo geležčių, kad matytųsi montavimo konstrukciją.
5.Atveržkite apsauginio pleišto centrinį varžtą, patraukite apsauginį
pleištą toliau nuo pjūklo geležtės ir nestipriai priveržkite (44 pav.).
6.Nustatykite apsauginį pleištą maždaug 3 mm atstumu nuo pagrindinio pjūklo geležtės artimiausio karbidinio danties (45 pav.).
7.Pritvirtinkite apsauginį pleištą jo nustatytoje padėtyje priverždami centrinį varžtą.
8.Sugrąžinkite apsaugą atgal į jo pradinę padėtį prie geležčių ir
pastumkite judantį stalą į centrą.
1.Prijunkite stakles prie maitinimo šaltinio.
2.Patikrinkite, ar įsijungė staklių lemputė.
3.Jeigu paspaudus pagrindinio pjūklo geležtės mygtuką, pagrindinė geležtė sukasi laikrodžio rodyklės kryptimi, ir jeigu paspaudus įpjovimo pjūklo geležtės mygtuką, įpjovimo geležtė sukasi prieš laikrodžio rodyklės kryptį, atjunkite staklių maitinimo šaltinį ir gnybtų dėžutėje sukeiskite laidus vietomis.
PJOVIMAS
Šias instrukcijas turite vykdyti KIEKVIENĄ kartą naudodamiesi pjovimo
staklėmis.
1.Pjaudami stovėkite į kairę nuo pjovimo linijos.
2.Prieš paimdami nupjautą ruošinį išjunkite pjovimo stakles ir leiskite geležtei pilnai sustoti.
3.Prieš pjaudami visada patikrinkite, ar apsauginis pleištas sulygiuotas su pagrindinio pjūklo geležte.
4.Visada nustatykite geležtės apsaugą teisingame aukštyje virš ruošinio.
5.Atidžiai suplanuokite visus pjovimo veiksmus, kad išvengtumėte sužeidimų.
6.Atfiksuodami judančio stalo fiksatorių įsitikinkite, ar rankenėlė yra tokioje padėtyje, kad neužfiksuotų stalo pjovimo metu.
42 pav.
45 pav.
(2) Apsauginio pleišto reguliavimas
Pakeitus pjūklo geležtę reikia nustatyti 3 mm atstumu nuo įstatytos geležtės.
45-1 pav.
(3) Įpjovimo geležtės keitimas
1.Atjunkite maitinimo šaltinį.
2.Nustatykite geležtės pokreipį į 0° (geležtė turi būti 90° kampu į stalą)
ir iki galo pakelkite pagrindinę geležtę.
3.Pastumkite judantį stalą kiek tik galima į priekį, kad matytųsi vidinis geležtės apsaugas, apimantis geležtes ir apsauginį pleištą.
4.Įpjovimo funkcijai pataisyti komplekte yra skirtas „U“ formos įrankis, ašies veržlė atsukama ašies veržliarakčiu (ašies veržlės sriegis yra
kairinis, todėl ji atsukama sukant pagal laikrodžio rodyklę).
5.Pamatuokite pagrindinio pjūklo geležtę, naudodami pleištus pridėkite įpjovimo geležtę prie pagrindinės geležtės ir patikrinkite, ar jų storis vienodas.
6.Įstatykite naują geležtę, įstatykite ašies jungę ir ašies veržlę, priveržkite jas prie pjūklo geležtės.
7.Sugrąžinkite oranžinės spalvos apsaugą atgal į jo pradinę padėtį prie geležčių ir pastumkite judantį stalą į centrą.
43 pav.
(1) Pagrindinės geležtės keitimas
Šių staklių pagrindinio pjūklo geležtės dydis yra 12”, jis pasirinktinas.
Kiekvieną kartą keisdami geležtės dydį, nustatykite apsauginį pleištą taip,
kad jis būtų per 3 mm nuo įstatytos pjūklo geležtės.
8.Sulygiuokite įpjovimo diską su pagrindinio pjūklo geležte.
* Keisdami naudokite mūsų rekomenduojamus įrankius.
50
46 pav.
47 pav.
53 pav.
(4) Pjovimas
Pjovimo staklėmis galima perpjauti pilno dydžio plokštes, judantis stalas
pašalina rūpesčius, kurie ištinka stumiant dideles ir sunkias plokštes per
nejudantį stalo paviršių (46 pav.).
Pjovimo staklėmis taip pat galima perpjauti mažesnes lentas, stakles naudojant kaip tradicines stalines pjovimo stakles.
Mažesnes, lengvesnes lentas lengviau stumti per nejudantį ketaus stalą
dešinėje pusėje nuo pjūklo
5.Pakelkite fiksavimo svirtelę ir nustatykite kreipiančiąją liniuotę maždaug iki norimo pjovimo gylio.
6.Priveržkite mikro reguliavimo fiksavimo rankenėlę (53 pav.) ir pasukite mikro reguliavimo fiksatorių į nulinę padėtį pasiekus reikiamą pjovimo gylį.
7.Nulenkite žemyn fiksavimo svirtį, tada atlikite pjovimo operaciją.
54 pav.
48 pav.
55 pav.
(5) Skersinis pjovimas
Pjovimo staklėmis galima perpjauti pilno dydžio plokštes, skersinio pjovimo liniuotei esant priekinėje arba užpakalinėje padėtyje (54 pav.).
Skersinio jovimo liniuotę sumontavus užpakalinėje padėtyje gaunamas
didesnis stabilumas mažesnių plokščių perpjovimui (55 pav.).
48-1 pav.
Pjovimas naudojant judantį stalą
1.Įstatykite į centrinės smeigės skylę skersinio pjovimo kreipiančiąją
(48 pav.). Pastaba: įstatykite skersinio pjovimo kreipiančiąją į centrinės smeigės skylę ir pasukite ją iki 90° kampo atmušo. Patikrinkite, ar kreipiančioji nustatyta iki 90° kampu ir jeigu reikia- pareguliuokite
(48 pav.).
2.Sukalibruokite skalę priglausdami prie pjūklo dantų apsauginį bloką, tada priveržkite fiksavimo rankenėlę, įpjovus apsauginį bloką skalė nebus tiksli.
3.Nulenkiamu stabdikliu nustatykite norimą pjovimo plotį.
4.Nustatykite geležtės apsaugą pagal ruošinio aukštį.
5.Padėkite ant stalinių pjovimo staklių ruošinį.
6.Imkitės visų būtinų saugos priemonių, tada atlikite pjovimo operaciją.
56 pav.
Galiausiai, šiomis staklėmis galima perpjauti ruošinį naudojantis
kreipiančiąja liniuote kaip nupjovimo matuokliu (56 pav.).
Vertical
49 pav.
50 pav.
57 pav.
Pilno dydžio plokščių skersinis pjovimas
1.Įstatykite į priekinį 90° stabdiklį skersinio nupjovimo liniuotę (57 pav.) ir užfiksuokite ją vietoje. Pastaba: įstatykite skersinio pjovimo liniuotę į centrinio kaiščio skylę ir pasukite iki 90° stabdiklio. Patikrinkite, ar liniuotė nustatyta 90° kampu ir jeigu reikia- ją nustatykite (57 pav.).
2.Kuriuo nors iš nulenkiamų fiksatorių nustatykite norimą pjovimo plotį, o jeigu ruošinys platesnis nei 120 mm reikės prailginti skersinio pjo
vimo liniuotės šliaužiklį.
3.Padėkite ruošinį ant stalo.
4.Ėmęsi būtinų saugos priemonių pradėkite pjovimo operaciją.
Horizontal
51 pav.
52 pav.
Galų nupjovimas stalinėmis pjovimo staklėmis
1.Patraukite skersinio pjovimo stalą.
2.Užfiksuokite judantį stalą nejudamoje padėtyje.
3.Prieš pjaudami didesnius ruošinius pastatykite liniuotę į vertikalią padėtį (50 pav.), o pjaudami kampu arba mažesnius ruošinius nuleiskite į horizontalią padėtį (51 pav.).
4.Pastumkite priekinį kreipiančiosios liniuotės galą taip, kad jis būtų lygus su pagrindinio pjūklo geležtės centru (52 pav.). Pastaba:
naudojant šią techniką nupjautas ruošinio galas baigus pjovimo operaciją gali „nukristi“ nuo pjūklo geležtės, todėl sumažėja metimo pavojus.
Mažų plokščių skersinis pjovimas
1.Įstatykite į galinį 90° stabdiklį skersinio nupjovimo liniuotę ir užfiksuokite ją vietoje. Pastaba: įstatykite skersinio pjovimo liniuotę į centrinio kaiščio skylę ir pasukite iki 90° stabdiklio. Patikrinkite, ar liniuotė nustatyta 90° kampu ir jeigu reikia- ją nustatykite.
2.Kuriuo nors iš nulenkiamų fiksatorių nustatykite norimą pjovimo plotį, o jeigu ruošinys platesnis nei 120 mm reikės prailginti skersinio pjo
vimo liniuotės šliaužiklį.
3.Padėkite ruošinį ant stalo.
4.Ėmęsi būtinų saugos priemonių pradėkite pjovimo operaciją.
51
Flat
A
Flat belt as
scoring
arbor (without
scoring motor)
Scoring blade
abor
Scoring motor
58 pav.
64 pav.
64-1 pav.
Skersinis pjovimas naudojant kreipiančiąją liniuotę kaip nupjovimo
matuoklį
1.Įtvirtinkite skersinio nupjovimo liniuotę ant galinių montavimo taškų
(58 pav.) ir toje padėtyje užfiksuokite.
2.Nustatykite kreipiančiąją liniuotę reikiamam pločiui.
3.Padėkite ruošinį ant stalo.
4.Nustumkite priekinę ir kreipiančiąją liniuotes už pjūklo geležtės užpakalinės briaunos (58 pav.).
5. Imkitės būtinų saugos priemonių, tada pradėkite pjovimo operaciją.
(8) Diržų keitimas
Pagrindinio variklio trapecinio diržo keitimas.
1.Atjunkite pjovimo stakles nuo maitinimo šaltinio.
2.Pakreipkite pjūklo geležtę 45° kampu į stalą ir pakelkite pagrindinio bei įpjovimo disko konstrukciją aukštyn.
3.Atidarykite variklio spintelės dureles.
4.Atveržkite tris M12 varžtus (64 pav.).
5.Pamažu pakelkite variklį ir priveržkite varžtą. Nuimkite senąjį trapecinį diržą ir pakeiskite jį nauju.
6.Patikrinkite, ar sulygiuoti variklio ir ašies skriemuliai.
7.Atveržkite M12 varžtą ir nuleiskite variklį.
8.Nustatę tinkamą įtempimą priveržkite M12 varžtą.
9.Uždarykite ir užrakinkite variklio spintelės dureles.
90° stop bolt
59 pav.
60 pav.
(6) Pjovimas kampu
Su pjovimo kampu liniuote galima pjauti nuo 0° iki 135° kampu. Ant staliuko sumontuoto kampamačio tikslumas yra 1°.
65 pav.
Įpjovimo variklio plokščio diržo keitimas
1.Atjunkite pjovimo stakles nuo maitinimo šaltinio.
2.Pakreipkite pjūklo geležtę 0° kampu (90° į stalą) ir pakelkite pagrindi
nio bei įpjovimo disko konstrukciją aukštyn.
3.Atidarykite variklio spintelės dureles.
4.Pakelkite įpjovimo geležtės variklį ir nuimkite plokščią diržą.
5.Uždėkite plokščią diržą ant įpjovimo pjūklo geležtės ašies, pakelkite įpjovimo variklį ir užmaukite plokščią diržą ant įpjovimo variklio
skriemulio (65 pav.).
6.Uždarykite ir užrakinkite variklio spintelės dureles.
1.Įstatykite skersinio pjovimo staliuką priekinėje judančio staliuko pusėje ir užfiksuokite jį vietoje.
2.Įstatykite skersinio pjovimo liniuotę į centrinio kaiščio skylę ir pasukite iki 90° stabdiklio. Liniuotę galima nustatyti nuo 90° iki 135° kampu
(59 pav.) arba nuo 0° iki 90° kampu.
3.Pasukite liniuotę norimu kampu ir fiksavimo rankenėle prisukite ją toje vietoje.
4.Pagal norimo pjauti ruošinio ilgį nustatykite nulenkiamo fiksatoriaus vietą į kairę nuo pjūklo geležtės.
5.Padėkite ruošinį ant stalo.
6.Ėmęsi būtinų saugos priemonių pradėkite pjovimo operaciją.
45° stop bolt
Lubricate
66 pav.
61 pav.
(9) Geležtės pakreipimas
1.Atjunkite pjovimo stakles nuo maitinimo šaltinio.
2.Pakreipkite pjūklo geležtė 90° kampu pagal kampamatį ir pakelkite
pagrindinio pjūklo geležtę.
3.Tarp pjūklo geležtės dantų ir stalo paviršiaus įstatykite kampainį ir
patikrinkite, ar tarp geležtės ir kampainio nėra tarpų.
4.Jeigu kampainio viršuje arba apačioje yra tarpų, atveržkite 90°
pavertimo fiksavimo šešiakampę veržlę (66 pav).
5.Sukite rankenėlę tol, kol geležtės nuo viršaus iki apačios priglus
prie kampainio.
6.Priveržkite šešiakampę reguliavimo veržlę prie stalo apačios,
priveržkite veržlę, nustatymo varžtą.
7.Dar kartą patikrinkite geležtę kampainiu ir patikrinkite, ar varžtas
per daug nepriveržtas.
8.Reguliuokite geležtės pakreipimo kampą tol, kol atsiremsite į 45°
teigiamo kampo stabdiklio šešiakampę veržlę. Patikrinkite kampą su
reguliuojamu kampainiu nustatytu pagal 45° šešiakampę veržlę.
9.Jeigu yra netikslumų, sureguliuokite 45° teigiamo kampo stabdiklio šešiakampę veržlę kol geležtė ir kampainis sutaps (66 pav.).
10. Priveržkite fiksavimo veržlės reguliavimo varžtą ir dar kartą
patikrinkite pakreipimą pakeisdami pjūklo geležtės kampą į 90°,
tada vėl į 45°.
62 pav.
(7) Tepimas
Priklausomai nuo naudojimo dažnumo, kas 6-12 mėnesių sutepkite toliau
nurodytas vietas.
1.Geležtės kampo pasukimo ašis.
2.Judančio stalo bėgeliai
3.Įpjovimo pjūklo geležtės
sliekinė pavara.
4.Geležtėsaukščio nustatymo
mechanizmas.
5.Geležtės aukščio atrama.
6.Geležtės pakreipimo sliekinė
pavara.
7.Geležtės aukščio kreipiančioji.
90° tilt bolt
hex nut
63 pav.
52
(12) Gedimų paieška
ĮSPĖJIMAS
Atlikdami bet kokius gedimų paieškos darbus pirmiau atjunkite stakles nuo maitinimo šaltinio.
67 pav.
Pjovimo staklės neįsijungia
1.Patikrinkite, ar pilnai įspaudžiate jungiklį.
2.Patikrinkite, ar į elektros lizdą įjungtas maitinimo laidas.
3.Patikrinkite, ar yra elektros tiekimas (perjunkite).
4.Atjungę nuo staklių maitinimo srovę, patikrinkite, ar laidų
prijungimas kištuke yra teisingas. Patikrinkite, ar visa
guminė izoliacija pakankamai nupjauta ir netrukdo geram kontaktui. Patikrinkite, ar priveržti visi varžtai.
5.Atjungę nuo staklių maitinimo srovę, patikrinkite, ar laidų
prijungimas staklėse yra teisingas. Patikrinkite, ar visa guminė
izoliacija pakankamai nupjauta ir netrukdo geram kontaktui.
Patikrinkite, ar priveržti visi varžtai.
6.Patikrinkite, ar srovė tinkama.
7.Patikrinkite, ar gerai priveržti visi įžeminimo laidai.
68 pav.
(10) Lygiagretus judančio staliuko reguliavimas
Staliukas sukalibruotas gamykloje, tačiau jeigu transportuojant atsirado
netikslumų, prašome sureguliuoti.
1.Atjunkite pjovimo stakles nuo maitinimo šaltinio.
2.Pakreipkite pjūklo geležtę 0° kampu (90° kampu į stalą) ir pakelkite pagrindinio bei įpjovimo disko konstrukciją aukštyn.
3.Žymekliu pasižymėkite pjūklo geležtės centrą, taip galėsite pradėti
matavimus tiksliai nuo tos pačios vietos ant geležtės.
4.Pastumkite judantį staliuką į vieną pusę iki pat galo, tada tikslia liniuote pamatuokite tarpą tarp staliuko krašto ir Jūsų žymos ant pjūklo
geležtės (67 pav.).
5.Pastumkite kitą judančio stalo galą priešais pjūklo geležtę ir
pamatuokite tarpą.
6.Atveržkite stalo fiksavimo varžtus.
7.Pastumkite tą staliuko galą, kurį reikia sureguliuoti, priešais pjūklo geležtę.
8.Su liniuote stebėkite tarpo matmenis, tegul Jūsų padėjėjas lėtai
reguliuoja lygiagretumo reguliavimo varžtus (68 pav.), kol tarpo
dydis bus toks, kaip ir kitoje pusėje.
9.Kartokite 7-8 žingsnius, kol tarpas tarp Jūsų žymos ant pjūklo geležtės ir judančio staliuko krašto bus lygus abiejose pusėse.
10. Priveržkite lygiagretumo reguliavimo varžtų prispaudimo veržles, šitaip juos įtvirtindami toje padėtyje.
11. Priveržkite stalo tvirtinimo varžtus ir vėl įstatykite prieigos plokštes.
Variklis neįsijungia
1.Nuspaustas avarinio stabdymo mygtukas.
2.Sugedęs paleidimo kondensatorius.
3.Sugedęs variklis.
4.Atjungę nuo staklių maitinimo srovę, pabandykite pasukti pjūklo
geležtę ranka, suraskite užstrigimo priežastį, dažniausia pasitaikanti priežastis yra geležtės užstrigimas dėl medienos drožlių.
Jeigu pateiktaisiais sprendimais negalite išspręsti kokios nors problemos,
prašome susisiekti su savo vyriausiuoju inžinieriumi arba susisiekite su
prekybos atstovu, iš kurio užsisakėte šias stakles.
90° stop
70 pav.
(11) Skersinio pjovimo liniuotės ir geležtės nustatymas stačiu kampu
1.Įsitikinkite, kad geležtės yra lygiagreti judančiam staliukui.
2.Paruoškite bandomąjį ruošinį: išpjaukite 32” x 32” ruošinį ir
sunumeruokite visas keturias jo puses.
3.Naudodami skersinio pjovimo liniuotę, nuo kiekvienos bandomojo ruošinio pusės nupjaukite 1/2”.
4.Pamatuokite ruošinį įstrižai nuo kampo iki kampo, visų keturių kampų matmenys turi būti vienodi. Pastaba: jeigu abu matmenys nesutampa per daugiau kaip 1/16”, tai skersinio pjovimo liniuotę reikia sureguliuoti.
5.Atveržkite šešiakampę veržlę ir reguliavimo varžtą, nustatykite statų skersinio pjovimo liniuotės kampą.
6.Priveržkite šešiakampę veržlę ir pakartokite 3-6 žingsnius.
53
54
LATVISKI
SPECIFIKĀCIJU LAPA
SVARĪGI
SAVAS DROŠĪBAS LABAD PIRMS ŠĪ IZSTRĀDĀJUMA
MONTĒŠANAS VAI LIETOŠANAS RŪPĪGI IEPAZĪSTIETIES
AR NORĀDĪJUMIEM. SAGLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU
TURPMĀKAI UZZIŅAI.
Modelis
Fiksētās čuguna
darbvirsmas izmēri
Bīdāmās darbvirsmas
izmēri
Rādītājs
Specifikāciju lapa.......................................................................................55
Drošības noteikumi....................................................................................55
Galvenie raksturlielumi..............................................................................56
Montāža un iestatīšana...............................................................................56
(1) Vadības panelis............................................................................56
(2) Garennorobežojums.....................................................................56
(3) Piespiedējs...................................................................................56
(4) Šķēlējnazis un zāģa asmens.........................................................56
(5) Pamatbloka pārvietošana un nostiprināšana................................56
(6) Pagarinājuma darbvirsma (lielā un mazā)...................................57
(7) Skalas regulēšana.........................................................................57
(8) Garennorobežojums.....................................................................57
(9) Šķērsdarbvirsma..........................................................................57
(10) Šķērsnorobežojums....................................................................58
(11) Bīdāmā darbvirsma....................................................................58
(12) Galvenais asmens......................................................................59
(13) Ierobošanas asmens...................................................................59
(14) Norobežojuma skalas regulēšana..............................................59
(15) Putekļu savākšana......................................................................59
(16) Barošanas kabelis......................................................................60
(17) Palaišanas testēšanas darbība....................................................60
Darbība.......................................................................................................60
(1) Galvenā asmens maiņa ...............................................................60
(2) Šķēlējnaža regulēšana..................................................................60
(3) Ierobošanas asmens maiņa..........................................................60
(4) Garenzāģēšana.............................................................................61
(5) Šķērszāģēšana .............................................................................61
(6) Slīpzāģēšana................................................................................62
(7) Eļļošana.......................................................................................62
(8) Siksnu nomaiņa...........................................................................62
(9) Asmens noliekums .....................................................................62
(10) Bīdāmās darbvirsmas paralēlā regulēšana ................................63
(11) Šķērszāģēšanas norobežojuma iestatīšana
taisnā leņķī pret asmeni ....................................................................63
(12) Traucējummeklēšana.................................................................63
DAĻU SARAKSTS.................................................................................. 94
ELEKTRISKĀS SHĒMAS.................................................................... 113
EK atbilstības deklarācija .......................................................................114
Galvenais zāģa asmens
BPS 305-1600
BPS 305-2200
548x896 mm
1600x316 mm
2200x360 mm
305 mm (maks. 355 mm)
Galvenā zāģa
centrālā atvere
30 mm
Maks. zāģēšanas augstums
ar asmeni 90° leņķī
80 mm
Maks. zāģēšanas augstums
ar asmeni 45° leņķī
55 mm
Galvenā motora
jauda (3 ph)
5 ZS (3 Kw)
Galvenā asmens
darbības ātrums
4000 apgr./min
Ierobošanas zāģa asmens
120 mm
Ierobošanas zāģa asmens
centrālā atvere
20 mm
Ierobošanas asmens
motora jauda
1 ZS (0,75 Kw)
Zāģēšanas platums
1250 mm
Asmens noliekuma
regulēšana
Manuāli (0 ~ 45°)
Galvenā zāģa augstuma
regulēšana
Putekļu uztveršanas sistēma
Svars neto/bruto/
izmēri (iekārta)
Svars neto/bruto/
izmēri (bīdāmā darbvirsma)
Manuāli
120 mm/60 mm
317/376 KGS
1400*1100*1060 mm
317/376 kg
1400*1100*1060 mm
60/66KGS
1700*470*240 mm
79/84KGS
2300*470*240 mm
Savas drošības labad pirms rīkošanās ar
šo iekārtu iepazīstieties ar norādījumu
rokasgrāmatu
1. Lai izvairītos no bīstamiem darba apstākļiem, nelietojiet stacionārus elektroinstrumentus slapjā vai mitrā vidē; uzturiet darba zonu tīru un labi apgaismotu.
2. Valkājiet piemērotu darba tērpu – apģērbs nedrīkst būt vaļīgs, bez rotaslietām, ko var ieraut kustīgajās daļās.
3. Nekad neatstājiet iekārtu bez uzraudzības, kad tā darbojas.
4. Pirms instrumentu apkopes atvienojiet iekārtu no barošanas.
5. Pirms iekārtas ieslēgšanas noņemiet no tās regulēšanas atslēgas un uzgriežņatslēgas.
6. Pārliecinieties, vai visas atslēgas un regulēšanas uzgriežņatslēgas ir noņemtas un vai visi uzgriežņi un bultskrūves ir stingri pievilktas.
7. Turiet aizsargus vietā un labā darba kārtībā.
8. Turiet bērnus un apmeklētājus atstatu – viņiem jāpaliek drošā attālumā no darba zonas. Nekad neatstājiet ieslēgtu iekārtu bez uzraudzības.
9. Turiet rokas labā atstatumā no asmeņiem un visām kustīgajām daļām. Nevāciet skaidas un zāģskaidas ar rokām.
55
7-2
Galvenie raksturlielumi
(3) Piespiedējs
A. Precīzas regulēšanas rokturis.
B. Peldoša gumija, kas stingri nostiprina koku.
1. Īslaicīgs aizturis – lielais aizturis precīziem mērījumiem
2. Šķērszāģēšanas norobežojums – ātras pozicionēšanas konstrukcija
90° un 45° leņķī precīzai šķērszāģēšanas darbībai
3. Šķēlējnazis: tas novērš atsitienu, ko izraisa nazis, aizveroties aiz asmens
4. Zāģa asmens aizsargs: pilnībā regulējams asmens uztur maksimālu aizsardzību ap zāģa asmeņiem.
5. Čuguna garennorobežojums: mikroregulēšana vienmērīgai un precīzai zāģēšanai
6. Bīdāmā darbvirsma: divkāršu veltnīšu ratiņi ar tērauda stieņa
vadotni vienmērīgai zāģēšanai, precīzas bīdāmas vadotnes, kas virza apstrādājamo detaļu cauri asmenim.
7-1. Vadības panelis: vienkāršas spiežampogas darbības vadīšanai.
7-2. W/CE (standarts)
8. Asmens leņķa regulēšanas rokrats: manuāli regulē zāģa asmens leņķi
9. Asmens augstuma regulēšanas rokrats: manuāli regulē zāģa asmens augstumu.
Fig. 4
(4) Šķēlējnazis un zāģa asmens
1. Šķēlējnazis: uztur iecirtuma atvērumu zāģēšanas darbību laikā. Šis nolūks ir izšķirošs, lai novērstu atsitienu, ko izraisa iecirtuma aizvēršanās aiz zāģa asmens.
2. Galvenais zāģa asmens: maksimums ir 305 mm.
3. Ierobošanas zāģa asmens: tas rotē pretī galvenajam zāģa asmenim; šis asmens ierobo apstrādājamo detaļu, pirms tiek veikta faktiskā zāģēšanas darbība, novēršot lamināta materiālu izplēšanu. Ierobošana ir regulējama turp un atpakaļvirzienā, uz augšu un uz leju.
Montāža un iestatīšana
Fig. 1
(1) Vadības panelis
1. Galvenais slēdzis: ieslēdz un izslēdz paneļu zāģi.
2. Avārijas apturēšanas poga atvieno motoru no barošanas.
3. Asmens ieslēgšanas poga: iedarbina galveno zāģa asmeni un
ierobošanas zāģa asmeni.
4.Asmens izslēgšanas poga: aptur galvenā zāģa asmens un ierobošanas
zāģa asmens darbību.
Fig. 5
(5) Pamatbloka pārvietošana un nostiprināšana
Novietojiet uz zāģa darbvirsmas līmeņrādi un noregulējiet kājiņu statņus
tā, lai zāģa darbvirsma no kreisās puses uz labo pusi un no priekšpuses
aizmugures virzienā būtu līmeniska. Nofiksējiet kājiņu spraišļus pozīcijā,
pievelkot to pretbultskrūves pret iekārtas korpusu (5. att.).
* Atcerieties, ka pirms galda zāģa iedarbināšanas vispirms jānoņem koka
elementi, kas balsta motoru.
Fig. 2
(2) Garennorobežojums
A. Viena atsevišķa nofiksēšanas svira: vienkārši un precīzi nofiksē norobežojuma bloku norobežojuma sliedē.
B. Mikroregulēšanas kloķis: precīza regulēšana.
C. Turp un atpakaļvirziena bīdīšanas bloķēšanas rokturis: nostiprina augsta/zema profila alumīniju. Tā turp/atpakaļ virziena bīdīšanas gājiena norobežojums.
D. Mikroregulēšanas bloķēšanas kloķis: nostiprina norobežojumu pēc
tam, kad tas noregulēts ar mikroregulēšanas kloķi.
E. Garennorobežojuma skala: dod iespēju veikt precīzus mērījumus garenzāģēšanas darbā.
56
Rip fence
Clamping plate
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 6
(6) Pagarinājuma darbvirsmas – saturs
Pagarinājuma darbvirsmu uzstādīšana
1. Ieskrūvējiet iestatīšanas skrūves atbilstošajās atverēs no abu pagarinājuma darbvirsmu iekšpuses.
2. Pirms darbvirsmu nolīmeņošanas, lūdzu, vēl nepievelciet bultskrūves, veicot turpmākās darbības.
3. Piestipriniet lielāko pagarinājuma darbvirsmu ar trīs galvskrūvēm, pretpaplāksnēm un plakanajām paplāksnēm (6. att.).
Fig. 7
Garennorobežojuma regulēšana
1. Ieskrūvējiet 4 gab. M12-1,75 x 115 spraišļus apaļajā sliedē.
2. Uzskrūvējiet pa vienam M12-1,75 sešstūru uzgrieznim uz katra spraišļa un pievelciet uzgriezni pret apaļo sliedi.
3. Pieskrūvējiet līdz pusei pa vienam M12-1,75 sešstūru uzgrieznim un plakanajai paplāksnei katram spraislim.
4. Ievietojiet spraišļus darbvirsmā (12. att.). Pievelciet ar M12-1,75 sešstūru uzgriezni, pretpaplāksni un plakano paplāksni uz katra spraišļa.
5. Uzbīdiet garennorobežojuma korpusu uz sliedes, pēc tam uzlieciet regulējamo gredzenu uz bīdāmās darbvirsmas un uz sliedes un
nostipriniet gredzenu ar iestatīšanas skrūvi (13. att.).
6. Ieskrūvējiet bloķēšanas rokturus (14. att.) garennorobežojuma korpusā un vaļīgi uzstādiet precīzās regulēšanas kloķi.
7. Uzlieciet gala paplāksni uz garennorobežojuma sliedes gala un
nostipriniet to ar M8-1,25 galvskrūvi un pretpaplāksni.
8. Uzbīdiet alumīnija garennorobežojumu uz iespīlējošās plāksnes
(14. att.) un nofiksējiet to ar rokturi garennorobežojuma korpus augšpusē.
9. Regulējiet uzgriežņus darbvirsmas ārpusē, līdz garennorobežojuma mala atrodas paralēli bīdāmajai darbvirsmai (14. att.), salāgojot norobežojumu ar bīdāmās darbvirsmas malu.
10. Pārbaudiet garennorobežojuma sliedes augstumu, bīdot garennorobežojumu gar sliedi un salīdzinot spraugu starp norobežojuma korpusu un darbvirsmu.
11. Noregulējiet garennorobežojuma sliedes augstumu, pēc tam pievelciet visus uzgriežņus pret darbvirsmu, kā parādīts 15. attēlā.
12. Pārbaudiet, vai garennorobežojuma pamatne balstās uz
darbvirsmas augšas. Ja garennorobežojums nebalstās uz darbvirsmas, tad tas nozīmē, ka norobežojums ir ieregulēts pareizi, pretējā gadījumā atslābiniet iestatīšanas skrūvi (16. att.) un grieziet sešstūru uzgriezni, lai paceltu veltnīti; pēc tam pievelciet iestatīšanas skrūvi, nostiprinot garennorobežojumu pareizajā augstumā.
Fig. 8
4. Piestipriniet mazāko pagarinājuma darbvirsmu ar galvskrūvēm, pretpaplāksni un plakanajām paplāksnēm (7. att.).
5. Ar taisnu malu pārbaudiet virsmu 0 grāda darbvirsmu (8. att.).
6. Piemontējiet balsta kronšteinu pagarinājuma darbvirsmai
(nostiprināšanai ir izveidotas speciālas atveres), pēc tam noregulējiet kājiņu spraišļu līmeņošanas skrūvi, lai sakārtotu kreisās puses pagarinājumu. Darbvirsma ir paralēla zāģa darbvirsmai.
Fig. 11
(7) Skalas regulēšana
1. Pievelciet galvskrūves pagarinājuma darbvirsmā un noregulējiet tā, lai skrūvju galvas atrastos līdz ar darbvirsmas augšu.
Fig. 17
(9) Šķērsdarbvirsma
Šķērszāģēšana – saturs
Šķērszāģēšanas darbvirsma x 1
Šķēršzāģēšanas darbvirsmas atgāznis x 1
T veida uzgrieznis M8-1,25 x 2
T veida uzgrieznis M12-1,75 x 1
Plakanā paplāksne 12 mm x 1
Regulēšanas rokturis M12-1,75 x 55 x 1
Kloķis M8-1,25 x 25x 2
Plakanā paplāksne 8 mm x 2
Fig. 12
(8) Garennorobežojums
Garennorobežojuma saturs
Garennorobežojums x 1
Garennorobežojuma apaļā sliede x 1
Spraislis M12-1,75 x 115 x 4
Sešstūru uzgrieznis M12-1,75 x 12
Plakanā paplāksne 12 x 8
Pretpaplāksne 12 mm x 4
Pretpaplāksne 8 mm x 1
Galvskrūve M8-1,25 x 16 x 1
Gala paplāksne 8 mm x 1
Regulējamais gredzens
un iestatīšanas skrūve x 1
Bloķēšanas rokturis M10-1,5 x 12 x 2
Kloķis M10-1,5 x 70 x 1
1. Ieskrūvējiet M12-1,75 x 55 regulējamo rokturi ar 12 mm plakano paplāksni cauri šķērszāģēšanas darbvirsmai un M12-1,75 T veida uzgrieznī (17. att.).
57
Pivot pin
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 25-1
Fig. 25-2
(11) Bīdāmā darbvirsma
1. Piederumu iepakojumā ir skrūves ar sešstūru galvu bīdāmās
darbvirsmas nostiprināšanai. Atiestatiet bīdāmo darbvirsmu kopā ar sliedi uz iekārtas rāmja. Lai nofiksētu sliedi pie iekārtas
rāmja, ieskrūvējiet skrūvi vītņotajā atverē. Atbīdiet bīdāmo
darbvirsmu pret aizturskrūvēm un tikai pēc tam pievelciet skrūves
(25-1./25-2. att.).
Fig. 20
Fig. 21
2. Uzlieciet pagarinājuma darbvirsmu uz pagriežamā pleca grozāmās tapas
un iebīdiet T veida uzgriezni bīdāmajā darbvirsmā.
3. Iebīdiet abus M8-1,25 T veida uzgriežņus šķērszāģēšanas darbvirsmas atgāznī.
4. Salāgojiet T veida uzgriežņus šķērszāģēšanas darbvirsmas balstā ar atvērumiem šķērszāģēšanas darbvirsmā un ieskrūvējiet M8-1,25 x 25 kloķus ar 8 mm plakano paplāksni T veida uzgriežņos (20. att.)
(10) Šķērszāģēšanas norobežojums
Šķērszāģēšanas norobežojums – saturs
Šķērszāģēšanas norobežojums x 1
Šķērszāģēšanas norobežojuma balsta plāksne x 1
Centrālais spraislis M8-1,25 10 x 1
Šķiedru paplāksne 8 mm x 1
T veida uzgrieznis M8-1,25 x 2
Kloķis M8-1,25 x 25 x 1
Kloķis M8-1.25 x 1
T veida bultskrūve M8-1,25 x 1
Plakanā paplāksne 8 mm x 1
Pretpaplāksne 8 mm x 2
Skrūve ar pusapaļu galvu M8-1,25 x 16 x 2
Fig. 25-3
Fig. 25-4
2. Uzstādiet bīdāmās darbvirsmas rokturi ar M6 x 16L bultskrūvēm, 4 gab.; bīdīšanas funkcija tiek bloķēta, kad darbvirsmas bloķēšanas
elements ir pozīcijā pa labi (25-4. att.); lai atbloķētu bīdāmo darbvirs
mu, pagrieziet darbvirsmas bloķēšanas elementu par 180 grādiem.
3. Uzstādot pozīcijas plāksni, izmantojiet 4 gab. M6 x 10 skrūves ar pusapaļo galvu bīdāmās darbvirsmas sānā.
1. Ieskrūvējiet centrālo spraisli un šķiedru paplāksni atlikušajā
M8-1,25 T veida uzgrieznī.
2. Iebīdiet centrālo spraisli, M8-1,25 60 T veida bultskrūvi un skrūvi M8-1,25 x 25 kloķi šķērszāģēšanas norobežojumā (21. att.).
3. Iebīdiet centrālo spraisli līdz galam ar plastmasas vāciņu un nostipriniet to vietā.
Fig. 25-5
Fig. 26
(11-2)
Bīdāmā darbvirsma – saturs
T veida uzgrieznis M12-1,75 x 2
Plakanā paplāksne 12 mm x 2
Grūžamais rokturis M12-1,75 x 12 x 1
Malas bremzes kurpe x 1
Piespiedējs x 1
Bīdāmās darbvirsmas malas rokturis x 1
Bīdāmās darbvirsmas bloķēšanas plāksne x 1
1. Transportēšanas laikā labā gala plāksne vēl nav uzstādīta (25-5. att.).
2. Uzstādiet labā gala plāksni (26. att.) ar 4 skrūvēm, kas izskrūvētas iepriekšējā darbībā.
Fig. 23
4. Ievietojiet centrālo spraisli un T veida bultskrūvi vietā, kas norādīta
23. attēlā.
5. Nostipriniet šķērszāģēšanas norobežojumu ar M8-1,25 kloķi ar
8 mm plakano paplāksni, ieskrūvētu T veida bultskrūvē.
6.Atbloķējiet šķērszāģēšanas norobežojuma pagarinājumu un iebīdiet īslaicīgos aizturus norobežojumā.
7. Iebīdiet abus M8-1,25 T veida uzgriežņus šķērszāģēšanas norobežojama pagarinājumā un piestipriniet šķērszāģēšanas
norobežojuma balsta plāksni norobežojuma pagarinājumam ar abām M8-1,25 skrūvēm ar pusapaļo galvu un pretpaplāksnēm.
Fig. 27
Fig. 28
3. Uzstādiet gala rokturi (27. att.) ar atlikušajām skrūvēm; bīdāmā
darbvirsma ir bloķēta vietā, kad darbvirsmas bloķēšanas elements
ir pozīcijā, kas parādīta 27. attēlā; lai atbloķētu bīdāmo darbvirsmu, pagrieziet darbvirsmas bloķēšanas elementu leņķī.
4. Iebīdiet M12-1,75 T veida uzgriezni bīdāmajā darbvirsmā un ieskrūvējiet M12-1,75 x 12 grūžamo rokturi ar paplāksni (28. att.).
58
Adjusting
scoring
forwarder/
back
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 36-1
5. Ieskrūvējiet atlikušo M12-1,75 T veida uzgriezni malas bremzes kurpē un iebīdiet to darbvirsmā (29. att.).
6. Iebīdiet piespiedēju darbvirsmā, kad tas ir nepieciešams, un nofiksējiet to vietā.
Fig. 31
Adjusting
scoring
rise/fall
Fig. 36-2
(13) Ierobošanas asmens
Ierobošanas asmens bloka ieregulēšana
Lai nodrošinātu apmierinošu zāģēšanas rezultātu, ierobošanas asmens
jāieregulē līdz ar galveno asmeni.
1. Pārvietojiet asmens noliekumu uz 0° (asmens 90° leņķī pret darbvirs
mu) un paceliet galveno asmeni līdz galam uz augšu.
2. Ar T veida instrumentu ieregulējiet ierobošanas asmeni (36-1/-2. att.).
3. Pārvietojiet garennorobežojumu pret galveno asmeni (vai ierobošanas asmeni) (37. att.).
4. Lietojiet regulēšanas vadības elementus, lai pārvietotu ierobošanas asmeni tā, lai garennorobežojums varētu skart gan ierobošanas asmeni, gan galveno asmeni.
5. Nolaidiet ierobošanas asmeni uz leju pareizajā augstumā (2 mm vai 5/64”), veiciet pārbaudes griezumu un pēc tam izdariet jebkādu galīgo ieregulēšanu, ja tāda nepieciešama.
Fig. 32
(12) Galvenais asmens
Galvenais asmens – saturs
Asmens 12” (opcija) x 1
Plakanā siksna 15 x 1 045 mm x 1
Šķēlējnazis x 1v
Šis zāģis ir konstruēts ar 12” galveno zāģa asmeni; asmens izmēra
mainīšanas gadījumā šķēlējnazis ir jāieregulē atbilstoši uzstādītā asmens
izmēram.
1. Atveriet motora nodalījumu un izņemiet poraino transportēšanas bloku un noņemiet sarkanos transportēšanas kronšteinus no motoriem.
2. Uzlieciet plakano siksnu uz ierobošanas asmens darbvārpstas,
paceļot ierobošanas asmens motoru un uzbīdot plakano siksnu
pār ierobošanas asmens motora skriemelim (opcija).
3. Pārvietojiet asmens noliekumu uz 0° un paceliet galveno asmeni pēc iespējas augstāk.
4. Bīdiet darbvirsmu līdz atdurei uz priekšu – līdz tā sasniedz asmens darbvārpstu un atveriet asmens aizsargu (31. att.).
5. Lietojiet darbvārpstas uzgriežņatslēgu, lai noņemtu darbvārpstas
uzgriezni un darbvārpstas atloku; darbvārpstas uzgrieznim ir kreisās puses vītne, un to atslābina, griežot pulksteņrādītāju kustības virzienā.
6. Pārbīdiet asmeni pāri darbvārpstai; asmens zobiem jābūt vērstiem pret zāģa priekšpusi (32. att.).
7. Atkal uzstādiet darbvārpstas atloku un darbvārpstas uzgriezni un pievel
ciet tos pret asmeni (32. att.).
Fig. 33
Fig. 37
Fig. 38
(14) Norobežojuma skalas regulēšana
Pirms darba uzsākšanas 0” atzīme garennorobežojuma skalā jāsalāgo ar
asmens labo pusi, lai nodrošinātu to, ka garennorobežojuma mērījumi būtu
precīzi.
1. Pārvietojiet asmens noliekumu uz 0° (asmens 90° leņķī pret darbvirs
mu) un paceliet galveno asmeni līdz galam uz augšu.
2. Pārvietojiet garennorobežojumu pret galveno asmeni (37. att.).
3. Atslābiniet galvskrūves, ar kurām nostiprināta norobežojuma skala.
4. Pabīdiet norobežojuma skalu, lai pirmā atzīme skalā atbilstu garennorobežojuma kreisajai malai, un pievelciet galvskrūves.
5. Iestatiet garennorobežojumu pret 1/8”, pabīdiet regulējamo gredzenu pret garennorobežojuma korpusu un nofiksējiet gredzenu vietā.
Tas neļaus norobežojumam sisties pret asmeni.
Fig. 35
Fig. 39
8. Atslābiniet šķēlējnaža centrālo bultskrūvi, pārbīdiet šķēlējnazi pāri bultskrūvei (33. att.) un nedaudz pievelciet.
9. Pozicionējiet šķēlējnazi apmēram 3 mm vai 1/8” atstatumā no
tuvāk esošā galvenā asmens karbīda zoba. Ātras nomērīšanas
nolūkā izmantojiet 3 mm sešstūru uzgriežņatslēgu, lai atrastu pareizo atstarpināju starp asmeni un šķēlējnazi (35. att.).
10. Pievelciet centrālo bultskrūvi, lai nostiprinātu šķēlējnazi pozīcijā.
11. Atlieciet asmens aizsargu atpakaļ sākotnējā pozīcijā un pārvietojiet bīdāmo darbvirsmu atpakaļ uz centru.
(15) Putekļu savākšana
Iekārtā ir iestrādātas putekļu uztveršanas sistēmas pieslēgvietas; pirms
darba sākšanas pievienojiet tām putekļu uztveršanas sistēmu.
Putekļu savākšana – saturs
Asmens aizsargs/putekļu uztvērējs x 1
Plakanā paplāksne 8 mm x 1
Skrūve ar pusapaļu galvu M8-1,25 x 40 x 1
Putekļu uztveršanas sistēma x 1
4” putekļu šļūtene x 1
4” šļūtenes apskava x 2
2-1/2” putekļu šļūtene x 1
2-1/2” šļūtenes apskava x 2
1. Nostipriniet 4” putekļu šļūteni pie putekļu uztveršanas pieslēgvietas, kas atrodas zem zāģa darbvirsmas (38. att.).
59
2. Aizvelciet 4” šļūteni līdz putekļu uztveršanas sistēmai. Pārbīdiet asmens aizsargu/putekļu nosūcēju pāri šķēlējnazim un nostipriniet to ar M8-1,25 x 40 skrūvi ar pusapaļu galvu un plakanu paplāksni (39. att.).
3. Nostipriniet 2-1/2” putekļu šļūteni pie putekļu uztveršanas pieslēgvietas asmens aizsarga augšpusē (39. att.).
4. Pārvelciet šļūteni pāri un pievienojiet to putekļu uztveršanas sistēmai.
5. Izvelciet zemējuma vadu gar putekļu šļūteni un pievienojiet vadu iekārtai, lai aizsargātu to pret statisko elektrību.
1. Atvienojiet iekārtu no barošanas avota.
2. Pārvietojiet asmens noliekumu pret 0° (asmens 90° leņķī) un paceliet galveno asmeni līdz galam uz augšu.
3. Pārvietojiet bīdāmo darbvirsmu līdz galam uz priekšu, lai atsegtu iekšējo āģa aizsargu, kas pārklāj asmeņus un šķēlējnazi (42. att.).
4. Aizbīdiet asmens aizsargu projām no asmeņiem, lai atsegtu montāžas bloku.
5. Lai noņemtu galveno asmeni, izmantojiet darbvārpstas uzgriežņatslēgu, lai noskrūvētu darbvārpstas uzgriezni un darbvārpstas atloku (darbvārpstas uzgrieznim ir kreisās puses vītne; to var atslābināt, griežot pulksteņrādītāju kustības virzienā).
6. Uzstādiet jauno asmeni, atkal uzstādiet darbvārpstas atloku un darbvārpstas uzgriezni un pievelciet tos pret asmeni (43. att.).
BRĪDINĀJUMS
Uzstādot vai noņemot asmeņus,
valkājiet cimdus, lai pasargātu rokas.
7. Pārvietojiet oranžo asmens aizsargu atpakaļ sākotnējā pozīcijā, blakus asmeņiem, un iecentrējiet bīdāmo darbvirsmu.
Fig. 41
(16) Barošanas kabelis
1. Atveriet sadales kārbu (41.att.).
2. Izvadiet barošanas kabeli caur nostiepes atbrīvotāju vadības paneļa pamatnē un pievienojiet kabeli spailēm. Kad tas izdarīts, aizveriet
sadales kārbu.
3. Izslēdziet elektropadevi ar automātisko slēdzi un pievienojiet barošanas kabeli atvienotajam slēdzim.
(17) Palaišanas testēšanas darbība
Pirms darbības uzsākšanas šī iekārta ir jātestē, lai pārliecinātos, vai visi
vadības elementi darbojas pareizi.
Fig. 44
BRĪDINĀJUMS
Pirms zāģa iedarbināšanas noteikti jāveic visa iepriekš
aprakstītā montāža, ievērojot norādījumus par regulēšanu,
un jāizlasa visa rokasgrāmata, jāiepazīstas ar dažādajām
funkcijām un drošības jautājumiem, kas saistīti ar iekārtu. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt smagu fizisku traumu vai
pat nāvi!
1. Atvienojiet iekārtu no barošanas avota.
2. Pārvietojiet asmens noliekumu pret 0° (asmens 90° leņķī) un paceliet galveno asmeni līdz galam uz augšu.
3. Pārvietojiet bīdāmo darbvirsmu līdz galam uz priekšu, lai atsegtu iekšējo zāģa aizsargu, kas pārklāj asmeņus un šķēlējnazi.
4. Aizbīdiet asmens aizsargu projām no asmeņiem, lai atsegtu
montāžas bloku.
5. Atslābiniet šķēlējnaža centrālo bultskrūvi, atbīdiet šķēlējnazi nost no asmens un nedaudz pievelciet (44. att.).
6. Pozicionējiet šķēlējnazi aptuveni 3 mm vai 1/8” atstatumā no tuvāk esošā galvenā asmens karbīda zoba (45. att.).
7. Pievelciet centrālo bultskrūvi, lai nostiprinātu šķēlējnazi pozīcijā.
8. Atlieciet asmens aizsargu sākotnējā pozīcijā un pārvietojiet bīdāmo darbvirsmu uz centru.
1. Pievienojiet iekārtu barošanas avotam.
2. Pārbaudot iekārtas darbību, indikatorlampiņām ir jādeg.
3. Piespiediet galvenā asmens pogu, ja galvenais asmens griežas pulksteņrādītāju kustības virzienā; pēc tam piespiediet ierobošanas asmens pogu. Ja galvenais asmens griežas pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, atvienojiet zāģi no barošanas un mainiet vadu savie
nojumu sadales kārbā.
DARBĪBA
VIENMĒR, lietojot zāģi, jāievēro šie norādījumi.
1. Veicot zāģēšanas darbu, stāviet asmens zāģēšanas līnijas kreisajā pusē.
2. Pirms nozāģētās daļas noņemšanas izslēdziet zāģi un ļaujiet asmens darbībai pilnībā apstāties.
3. Pirms zāģēšanas šķēlējnazim noteikti jābūt ieregulētam pret galveno asmeni.
4. Vienmēr pozicionējiet asmens aizsargu pareizā augstumā virs darba vietas.
5. Lai izvairītos no traumām, vienmēr rūpīgi izplānojiet katru zāģēšanas darbību.
6. Atbrīvojot bīdāmās darbvirsmas bloķēšanas elementu, noteikti
raugieties, lai kloķis būtu pozicionēts tā, lai zāģēšanas laikā nenobloķētu darbvirsmu.
Fig. 42
Fig. 45
(2) Šķēlējnaža regulēšana
Ik reizi, mainot asmeni, šķēlējnazis ir jāieregulē 3 mm atstatumā no
uzstādītā asmens.
Fig. 45-1
(3) Ierobošanas asmens maiņa
1. Atvienojiet iekārtu no barošanas avota.
2. Pārvietojiet asmens noliekumu pret 0° (asmens 90° leņķī) un paceliet galveno asmeni līdz galam uz augšu.
3. Pārvietojiet bīdāmo darbvirsmu līdz galam uz priekšu, lai atsegtu iekšējo zāģa aizsargu, kas pārklāj asmeņus un šķēlējnazi.
4. Lai nofiksētu ierobošanas asmeni ar piedāvāto U veida instru
mentu, lietojiet darbvārpstas uzgriežņatslēgu, lai noskrūvētu uzgriezni. (Darbvārpstas uzgrieznim ir labās puses vītne; tas jāatslābina, griežot pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.)
5. Izmēriet galveno asmeni un izmantojiet starplikas, lai atstarpinātu ierobošanas asmeni tā, lai tā biezums atbilstu galvenā asmens
biezumam.
6. Uzstādiet asmens mezglu, atlieciet vietā darbvārpstas atloku un darbvārpstas uzgriezni un pievelciet tos pret asmens mezglu.
7. Pārvietojiet asmens aizsargu atpakaļ sākotnējā pozīcijā, blakus asmeņiem, un iecentrējiet bīdāmo darbvirsmu.
8. Iergulējiet ierobošanas asmens mezglu pret galveno asmeni.
* Maiņā izmantojiet mūsu piedāvāto instrumentu.
Fig. 43
(1) Galvenā asmens maiņa
Šajā iekārtā galvenā asmens izmērs ir 12”, tā ir opcija. Vienmēr, mainot
asmens izmēru, ieregulējiet šķēlējnazi 3 mm atstatumā no asmens, kuru
uzstādāt.
60
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 53
5. Paceliet bloķēšanas sviru un pozicionējiet garennorobežojumu aptuveni vajadzīgajā griezuma platumā.
6. Pievelciet mikroregulēšanas bloķēšanas kloķi (53. att.) un pagrie
ziet mikroregulēšanas bloķēšanas elementu uz nulli vajadzīgajā grie
zuma platumā.
7. Nospiediet uz leju bloķēšanas sviru un pēc tam veiciet zāģēšanas darbību.
(4) Garenzāģēšana
Ar paneļu zāģi iespējams garenzāģēt pilna izmēra paneļus; bīdāmā darbvirsma atvieglo liela un smaga paneļa bīdīšanas slodzi uz stacionārās
darbvirsmas (46. att.).
Ar zāģi ir iespējams garenzāģēt arī mazākus dēļus, proti, lietojot iekārtu kā
tradicionālo galda zāģi.
Mazākus, vieglākus dēļus ir vieglāk bīdīt pāri stacionārajai čuguna darbvirsmai zāģa asmens labajā pusē.
Fig. 54
Fig. 48
Fig. 55
(5) Šķērszāģēšana
Ar šo zāģi var šķērszāģēt pilna izmēra paneļus, ja norobežojums atrodas
priekšējā vai aizmugurējā pozīcijā, tomēr pilna izmēra paneļus ir vieglāk
padot, ja šķērszāģēšanas norobežojums ir uzstādīts priekšējā pozīcijā (54.
att.). Šķērszāģēšanas norobežojuma uzstādīšana aizmugurējā pozīcijā
nodrošina lielāka stabilitāti mazāku paneļu šķērszāģēšanā (55. att.).
Fig. 48-1
Garenzāģēšana ar bīdāmo darbvirsmu
1. Uzstādiet šķērszāģēšanas norobežojumu centrālā spraišļa atverē (48. att.). Ievērojiet: ielieciet šķērszāģēšanas norobežojumu centrālā spraišļa atverē un pagrieziet to līdz 90° atdurim. Pārbaudiet, lai pārliecinātos, vai norobežojums ir 90° leņķī un nepieciešamības gadījumā
ieregulējiet (48. att.).
2. Pabīdiet aizsargbloku pret asmens zobiem, lai kalibrētu skalu, pēc tam pievelciet bloķēšanas kloķi un ņemiet vērā, ka skalas rādījums nebūs precīzs, ja aizsargbloks tiek sagriezts.
3. Iestatiet īslaicīgo aizturi vajadzīgajā griezuma platumā.
4.Pozicionējiet asmens aizsargu pareizā augstumā – atbilstoši apstrādājamajai detaļai.
5. Ielieciet apstrādājamo detaļu galda zāģī.
6. Veiciet visus nepieciešamos drošības pasākumus un tad veiciet zāģēšanas darbību.
Fig. 56
Visbeidzot, ar šo iekārtu ir iespējams šķērszāģēt apstrādājamo detaļu,
izmantojot garennorobežojumu kā nogriešanas mērierīci (56. att.).
Vertical
Fig. 49
Fig. 57
Fig. 50
Pilna izmēra paneļu šķērszāģēšana
1. Uzstādiet šķērszāģēšanas norobežojumu pret priekšējo 90° aizturi
(57. att.) un nostipriniet to vietā. Ievērojiet: šķērszāģēšanas norobežojums jāievieto centrālā spraišļa atverē un jāpagriež pret 90° aizturi. Pārbaudiet, lai pārliecinātos, vai norobežojums ir 90° leņķī un nepieciešamības gadījumā ieregulējiet (57. att.).
2. Varat iestatīt īslaicīgo aizturi vajadzīgajā griezuma platumā; ja apstrādājamā detaļa ir garāka par 120 mm, jāizvelk šķērszāģēšanas norobežojuma pagarinājums.
3. Uzlieciet apstrādājamo detaļu uz galda zāģa.
4. Kolīdz visi nepieciešamie drošības pasākumi ir veikti, veiciet zāģēšanas darbību.
Mazu paneļu šķērszāģēšana
1. Uzstādiet šķērszāģēšanas norobežojumu pret aizmugurējo 90° aizturi un nostipriniet to vietā. Ievērojiet: šķērszāģēšanas norobežojums jāievieto centrālā spraišļa atverē un jāpagriež pret 90° aizturi.
2.Pārbaudiet, lai pārliecinātos, vai norobežojums ir 90° leņķī un nepieciešamības gadījumā ieregulējiet to.
3. Varat iestatīt īslaicīgo aizturi vajadzīgajā griezuma platumā; ja apstrādājamā detaļa ir garāka par 120 mm, jāizvelk šķērszāģēšanas norobežojuma pagarinājums.
4. Uzlieciet apstrādājamo detaļu uz galda zāģa.
5. Kolīdz visi nepieciešamie drošības pasākumi ir veikti, veiciet zāģēšanas darbību.
Horizontal
Fig. 51
Fig. 52
Galda zāģa zāģēšanas maiņa
1. Atbīdiet šķērszāģēšanas darbvirsmu nost no zāģēšanas gājiena.
2. Nobloķējiet bīdāmo darbvirsmu stacionārā pozīcijā (49. att.).
3.Ja jāzāģē lielākas apstrādājamās detaļas, novietojiet norobežojumu vertikālā pozīcijā (50. att.); ja jāveic slīpi griezumi vai jāstrādā ar mazām detaļām, novietojiet norobežojumu horizontālā pozīcijā
(51. att.).
4. Pabīdiet garennorobežojuma vadošo galu tā, lai tas būtu izlīdzināts pret galvenā zāģa asmens centru (52. att.). Ievērojiet: kad zāģēšanas darbība ir pabeigta, šī metode ļauj apstrādātajam nozāģētājam gabalam “nokrist” projām no asmens, samazinot atsitiena iespēju.
61
Flat
A
Flat belt as
scoring
arbor (without
scoring motor)
Scoring blade
abor
Scoring motor
Fig. 58
Fig. 64
Fig. 64-1
Šķērszāģēšana, izmantojot garennorobežojumu kā atgriezuma mēru
1. Uzstādiet šķērszāģēšanas norobežojumu aizmugurējos montāžas
punktos (58. att.) un nostipriniet to vietā.
2. Pozicionējiet garennorobežojumu vajadzīgajā platumā.
3. Uzlieciet apstrādājamo detaļu uz galda zāģa.
4. Atbīdiet vadošo un garennorobežojumu aiz asmens aizmugurējās malas (58. att.).
5. Veiciet visus nepieciešamos drošības pasākumus, pēc tam izdariet zāģēšanas darbību..
(8) Siksnu nomaiņa
Galvenā motora V veida siksnas nomaiņa.
1. Atvienojiet zāģi no barošanas avota.
2. Pārvietojiet asmens noliekumu 45° (asmens 45° leņķī pret darbvirsmu) un paceliet galveno asmeni un ierobošanas asmens mezglu uz augšu.
3. Atveriet motora korpusa durtiņas.
4. Atslābiniet trīs M12 bultskrūves (64. att.).
5. Lēnām paceliet motoru uz augšu un tad pievelciet bultskrūvi. Novelciet nost veco V veida siksnas un nomainiet tās ar jaunām.
6. Nodrošiniet, lai motora skriemelis un darbvārpstas skriemelis būtu salāgoti.
7. Atslābiniet M12 bultskrūvi un pagrieziet motoru uz leju.
8.Pēc tam, kad panākts vajadzīgais nospriegojums, pievelciet M12 bultskrūvi.
9. Aizveriet un nostipriniet motora korpusa durtiņas.
90° stop bolt
Fig. 59
Fig. 60
(6) Slīpzāģēšana
Slīpuma norobežojums ļauj izdarīt slīpus griezumus 0° – 135° leņķī. Uz
darbvirsmas uzmontētās slīpuma skalas izšķirtspēja ir 1°.
1. Atbīdiet šķērszāģēšanas darbvirsmu līdz bīdāmās darbvirsmas priekšējai malai un nostipriniet vietā.
2. Ievietojiet šķērszāģēšanas norobežojuma centrālo spraisli šķērszāģēšanas darbvirsmas centrālā spraišļa atverē. Norobežojumu var iestatīt uz 90° – 135° griezumiem (59. att.) vai 0° – 90° griezumiem.
3. Pagrieziet norobežojumu vajadzīgajā leņķī un ar bloķēšanas kloķi nostipriniet norobežojumu vietā.
4. Pozicionējiet īslaicīgo aizturi atbilstoši tās apstrādājamās detaļas
garumam, kādu vēlaties nozāģēt, asmens kreisajā pusē.
5. Uzlieciet apstrādājamo detaļu uz galda zāģa.
6. Kolīdz visi nepieciešamie drošības pasākumi ir veikti, izdariet zāģēšanas darbību.
Fig. 65
Ierobošanas asmens motora plakanās siksnas nomaiņa
1. Atvienojiet zāģi no barošanas avota.
2. Pārvietojiet zāģa noliekumu pret 0° (asmens 90° leņķī pret darbvirsmu) un paceliet galveno asmeni un ierobošanas asmens mezglu uz augšu.
3. Atveriet motora korpusa durtiņas.
4. Pabīdiet ierobošanas asmens motoru un noņemiet plakano siksnu.
5. Uzlieciet plakano siksnu uz ierobošanas asmens darbvārpstas, paceliet ierobošanas asmens motoru un pārvelciet plakano siksnu pāri ierobošanas asmens motora skriemelim (65. att.).
6. Aizveriet un nostipriniet motora korpusa durtiņas.
45° stop bolt
Lubricate
Fig. 61
Fig. 66
Fig. 62
(9) Asmens noliekums
1. Atvienojiet zāģi no barošanas avota.
2. Pārvietojiet zāģa noliekumu pret 90° atbilstoši mērierīcei un paceliet galveno asmeni.
3. Ievietojiet mehāniķa stūreni starp asmens zobiem un uz darbvirsmas un pārbaudiet spraugas starp asmeni un stūreni.
4. Ja stūreņa augšpusē vai apakšpusē ir spraugas, atslābiniet 90° nolie
kuma aiztura sešstūru uzgriezni (66. att.).
5. Grieziet rokratu, līdz asmens un stūrenis sagulst kopā no augšas līdz pat apakšai.
6. Regulēšanas sešstūru uzgrieznim jāpiegulst darbvirsmas apakšpusei; pēc tam pievelciet pretuzgriezni un iestatīšanas skrūvi.
7. Vēlreiz ar stūreni pārbaudiet asmeni, lai pārliecinātos, vai skrūvē nav pārlieku pievilkta.
8. Ieregulējiet asmens leņķi, līdz tas atduras pret 45° piespiedu aiztura sešstūru uzgriezni. Pārbaudiet slīpumu ar regulējamu stūreni, kas piel
ikts 45° leņķī pret sešstūru uzgriezni.
9. Ja ir kāda novirze, ieregulējiet 45° noliekuma aiztura sešstūru uzgriezni,
līdz asmens un stūrenis sakrīt (66. att.).
10. Pievelciet pretuzgriežņa iestatīšanas skrūvi un vēlreiz pārbaudiet slīpumu, regulējot asmeni atpakaļ uz 90° un tad atkal uz 45°..
(7) Eļļošana
Eļļojiet turpinājumā norādītās zonas ik pēc 6 – 12 mēnešiem atkarībā no
lietošanas biežuma.
1.Asmensleņķaiestatījuma pagriešanas ass
2. Darbvirsmas bīdīšanas virzieni.
3. Ierobošanas asmens gliemežpārvads.
4. Asmens augstuma savienojums.
5. Asmens augstuma gultnis.
6. Asmens noliekuma gliemežpārvads.
7. Asmens augstuma bīdnis.
90° tilt bolt
hex nut
Fig. 63
62
(12) Traucējummeklēšana
BRĪDINĀJUMS
Veicot jebkādu traucējummeklēšanu, atvienojiet iekārtu no
barošanas iekārtas.Šī norādījuma neievērošana var izraisīt
smagu fizisku traumu vai nāvi!
Fig. 67
Zāģi nevar iedarbināt
1. Pārbaudiet, vai slēdzis ir nospiests pilnībā.
2. Pārbaudiet, vai barošanas kabeļa kontaktdakša ir iesprausta elektrotīkla kontaktligzdā.
3. Pārbaudiet, vai elektropadeve ir ieslēgta (atiestatiet).
4.Vispirms atvienojot iekārtu no barošanas avota, pārbaudiet, vai kontaktdakšas vadojums ir pareizs. Pārbaudiet, vai gumijas izolācija ir noņemta pietiekamā garumā un nav slikta savienojuma iemesls. Pārbaudiet, vai visas skrūves ir pievilktas.
5. Vispirms atvienojot iekārtu no barošanas avota, pārbaudiet, vai iekārtas vadojums ir pareizs. Pārbaudiet, vai gumijas izolācija ir noņemta pietiekamā garumā un nav slikta savienojuma iemesls. Pārbaudiet, vai visas skrūves ir pievilktas.
6.Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegums, kāds nepieciešams iekārtai.
7. Pārbaudiet, vai zemējuma vads ir savienots pareizi.
Fig. 68
(10) Bīdāmās darbvirsmas paralēlā regulēšana
Darbvirsma rūpnīcā ir kalibrēta, Lūdzu, pārregulējiet to, ja transportēšanas
laikā ir notikušas kādas izmaiņas.
1. Atvienojiet zāģi no barošanas avota.
2. Pārvietojiet asmens noliekumu uz 0° (asmens 90° leņķī pret darbvirsmu) un paceliet galveno asmeni un ierobošanas asmens mezglu uz augšu.
3. Atzīmējiet asmens centru ar marķieri; tas ļaus veikt mērījumus precīzi no tās pašas vietas uz asmens.
4. Pārvietojiet bīdāmo darbvirsmu uz vienu pusi līdz galam un ar precīzijas lineālu izmēriet spraugu starp darbvirsmas malu un izdarīto atzīmi uz asmens (67. att.).
5. Pārvietojiet otru bīdāmās darbvirsmas galu asmens priekšā un izmēriet spraugu.
6. Atslābiniet darbvirsmas montāžas bultskrūves.
7. Pārvietojiet to bīdāmās darbvirsmas galu, ko nepieciešams noregulēt, asmens priekšpusē.
8. Pēc lineāla rādījumiem novērtējiet spraugas izmēru un lūdziet savam asistentam lēnām veikt paralelitātes regulēšanas bultskrūvju ieregulēšanu (68. att.), līdz spraugu izmērs abās pusēs ir vienāds.
9. Atkārtojiet 7. – 8. darbību, līdz sprauga starp atzīmi uz asmens un bīdāmās darbvirsmas malu abos galos ir vienāda.
10. Pievelciet nostiprināšanas uzgriežņus uz paralēlās regulēšanas bultskrūvēm, lai nostiprinātu tos vietā.
11. Pievelciet darbvirsmas montāžas bultskrūves un atlieciet vietā piekļuves plāksnes.
Motoru nevar iedarbināt
1. Ir nospiesta avārijas apturēšanas poga.
2. Palaišanas kondensators ir bojāts.
3. Motors ir bojāts.
4. Vispirms atvienojot iekārtu no barošanas avota, mēģiniet pagriezt asmeni ar roku. Ja asmens negriežas, nosakiet tā iestrēgšanas
iemeslu – tipisks iemesls ir asmenī iestrēdzis koka gabals.
Ja kāds traucējums nav novēršams, izmantojiet iepriekš uzskaitītos
risinājumus, lūdzu, izsauciet vecāko inženieri vai sazinieties ar pārstāvi,
pie kura pasūtījāt šo iekārtu.
90° stop
Fig. 70
(11) Šķērszāģēšanas norobežojuma iestatīšana taisnā leņķī pret asmeni
1. Pārliecinieties, vai asmens atrodas paralēli bīdāmajai darbvirsmai.
2. Sagatavojiet atgriezuma testēšanas gabalu, nozāģējot to 32” x 32” izmērā, un sanumurējiet visas četras testēšanas gabala malas.
3. Izmantojot šķērszāģēšanas norobežojumu, nozāģējiet katrā testēšanas gabala pusē pa 1/2” platai malai.
4. Izmēriet testēšanas gabalu pa diagonāli no stūra līdz stūrim; visos četros stūros izmēram ir jābūt vienādam. Ievērojiet: ja
abi mērījumi nav 1/16” robežās, tādā gadījumā šķērszāģēšanas norobežojumu nepieciešams ieregulēt.
5. Atslābiniet sešstūru uzgriezni un regulēšanas skrūvi, lai iestatītu šķērszāģēšanas norobežojumu taisnā leņķī.
6. Pievelciet sešstūru uzgriezni un atkārtojiet 3. – 6. darbību.
63
64
NORSK
SPECIFIKATION
Modell
VIKTIG
AV SIKKERHETSMESSIGE ÅRSAKER BØR DU LESE
INSTRUKSJONENE NØYE FØR DU MONTERER
ELLER BRUKER DETTE PRODUKTET. SPARE DENNE
HÅNDBOKEN FOR FREMTIDIGE REFERANSER.
BPS 305-1600
Fast bord av støpejern mål
Skyvebordets mål
Innholdsfortegnelse
Tekniske spesifikasjoner............................................................................65
Sikkerhetsforskrifter..................................................................................65
Hovedfunksjoner........................................................................................66
Montering og innstilling............................................................................66
(1) Kontrollplate................................................................................66
(2) Kløyvestøtte.................................................................................66
(3) Skrustikke....................................................................................66
(4) Spaltekniv og sagblad..................................................................66
(5) Flytte og sette fast baseenheten...................................................66
(6) Forlengelsesbord (stort og lite)....................................................67
(7) Graderingsjustering.....................................................................67
(8) Kløyvestøtte.................................................................................67
(9) Tverrstilt bord..............................................................................67
(10) Tverrbeskyttelse.........................................................................68
(11) Skyvebord..................................................................................68
(12) Sagblad......................................................................................69
(13) Skjæreblad.................................................................................69
(14) Graderingsjustering av støtten...................................................69
(15) Sponoppsamling........................................................................69
(16) Strømledning.............................................................................70
(17) Testkjøring.................................................................................70
Drift...........................................................................................................70
(1) Bytte av sagblad..........................................................................70
(2) Justering av spaltekniv................................................................70
(3) Bytte av skjæreblad.....................................................................70
(4) Kløyving......................................................................................71
(5) Saging på tvers............................................................................71
(6) Gjæringssaging............................................................................72
(7) Smøring.......................................................................................72
(8) Bytte av reimer............................................................................72
(9) Helling av blad............................................................................72
(10) Parallelljustering av skyvebord.................................................73
(11) Sette tverrbeskyttelsen vinkelrett mot bladet............................73
(12) Feilsøking..................................................................................73
Reservedelsliste.......................................................................................... 94
Koblingsskjema........................................................................................ 113
EU-deklarasjon om overensstemmelse....................................................114
BPS 305-2200
548x896 mm
1600x316 mm
Sagblad
2200x360 mm
305 mm (Maks. 355mm)
Sagbladets hulldiameter
30 mm
Maks. sagehøyde
med bladet i 90°
80 mm
Maks. sagehøyde
med bladet i 45°
55 mm
Motoreffekt (3-fas)
5 hk (3 kW)
Sagbladshastighet
4000 v/m
Skjæresagblad
120 mm
Skjæresagbladets
hulldiameter
20 mm
Sagbladets motor effekt
1 hk (0,75 kW)
Skjærebredde
1250 mm
Justering av bladets
helling
Manuelt (0~45°)
Sagehøyde justering
Manuell
Sponoppsamlingssystem
120 mm/60 mm
Nettovekt/Bruttovekt/
Mål (Maskin)
317/376 kg
1400*1100*1060 mm
317/376 kg
1400*1100*1060 mm
Nettovekt/Bruttovekt/
Mål (Skyvebord)
60/66KGS
1700*470*240 mm
79/84KGS
2300*470*240 mm
Sikkerhetsregler
For din egen sikkerhet skal du lese igjennom hele håndboken før du
starter arbeide med maskinen
1. Unngå farlige arbeidssituasjoner ved ikke å bruke stasjonære
maskinverktøy i våte eller fuktige miljøer. Hold arbeidsplassen
ren og godt opplyst.
2. Bruk ikke løst hengende klær eller smykker som kan sette seg fast i bevegelige deler.
3. Forlate aldri maskinen når den er i drift.
4. Koble ut strømmen før vedlikehold utføres på verktøy.
5. Fjerne justeringsnøkler og skrunøkler før du starter maskinen.
6. Kontrollere at nøkler og justeringsnøkler er tatt bort og at alle muttere og bolter er dratt til.
7. Beholde alle beskyttelser på plass og pass på at de er i god stand.
8. Alle barn og besøkende bør oppholde seg på betryggende avstand fra arbeidsområdet. Forlate aldri maskinen med strømmen på.
9. Hold hendene borte fra sagblader og alle bevegelige deler. Ta ikke bort trebiter og sagspon med hendene.
65
7-2
(3) Skrustikke
A. Finjusteringshåndtak.
B. Gummifeste for ordentlig fastholding av treet.
Hovedfunksjoner
1. Stillbart stopp - stort stopp for eksakte målinger.
2. Tverrbeskyttelse - 90° og 45° hurtiginnstilling for en eksakt saging.
3. Spaltekniv: Forhindrer rekylen som forårsakes av kniven som felles ned bakom bladet.
4. Sagblad beskyttelse: Justerbare blader gir et maksimalt vern rundt sag
bladet.
5. Kløyvestøtte i støpejern: Mikrojustering for enkel og eksakt saging.
6. Skyvebord: Doble rullehjul med stålrørstenger gir en jevn saging,
en eksakt forflytting av arbeidsmaterialet gjennom bladet.
7-1. Kontrollplate: Enkle trykknapper; 7-2. W/CE (standard).
8. Ratt for justering av bladets vinkel: Justerer bladets vinkel manuelt.
9. Ratt for justering av bladets høyde: Justerer sagbladets høyde.
Fig. 4
Montering
(4) Spaltekniv og sagblad
1. Spaltekniv: Holder sageskjæret åpent ved saginger. Posisjonen er avgjø
rende for å forhindre rekylen som forårsakes av at sageskjæret stenges bakom bladet.
2. Hovedsagblad: Maksimalt er 305 mm.
3. Skjæresagblad: Den roterer i motsatt retning mot hovedsagbladet og gjør et snitt i arbeidsmaterialet før selve sagingen utføres.
Forhindrer at laminatmaterialer sprekker ved saging. Sporfunksjonen kan justeres framover/bakover og opp/ned.
Fig. 1
(1) Kontrollplate
1. Hovedbryter: Strøm på og av.
2. Nødstopp knappen kobler fra strømmen til motoren.
3. Sagblad på-knappen: Starter hovedsagbladet og skjæresagbladet.
4. Sagblad av-knappen: Stopper hovedsagbladet og skjæresagbladet.
Fig. 5
(5) Flytting og fastsetting av baseenheten
Plassere et vater på sagbordet og justere føttene på stativet slik at sagbordet
er rett fra venstre til høyre og fra framside og bakover. Lås føttenes posisjon
ved å trekke til låseanordningens bolter mot maskinen. (bilde 5)
*Husk på å ta bort trematerialet og motorstøtten før sagen startes.
Fig. 2
(2) Kløyvestøtte
A. Enkel fastholdingsspak: Enkel og eksakt låsning av støtteanordningen i støttelisten.
B. Mikrojusteringsratt, eksakt justering.
C. Låsehåndtak for framover- og bakover forflytting: Fastsetting av
høy/lav aluminiumprofil. Støtte på fram/bak - glidesporet.
D. Mikrojusteringslåseratt: setter fast støtten når det er justert med mikro
justeringsrattet.
E. Kløyvestøttegradering: gir en eksakt måling av kløyvearbeider.
66
Rip fence
Clamping plate
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 6
(6) Forlengelsesbordanordning
Slik gjør du for å montere forlengelsesbordene.
1. Feste stillskruene i de passende hullene fra innsiden av begge forlengel
sesbordene.
2. Trekk ikke til boltene i følgende trinn helt, før bordene er i korrekt nivå.
3. Feste det store forlengelsesbordet med tre hovedskruer, låsebrikker og flate brikker (bilde 6).
Fig. 7
Slik gjør du for å justere kløyvestøtten.
1. Skru fast 4 st M12-1,75 x 115 pinnebolter i den runde skinnen.
2. Feste en M12-1,75 sekskantet mutter på hver pinnebolt og trekk til mut
teren mot den runde skinnen
3. Feste en M12-1,75 sekskantet mutter og en flat brikke halvveis på hver pinnebolt.
4. Før inn pinneboltene i bordet (bilde 12). Trekk til med en M12-1,75-
sekskantet mutter, låsebrikke og en flat brikke på hver pinnebolt.
5. Skyv på kløyvestøtten på skinnen og plasser deretter den justerbare ringen på skyvebordet og på skinnen. Sett deretter fast ringen med still
skruen. (Bilde 13)
6. Feste låsehåndtaket (bilde 14) på kløyvestøtten og feste finjusterings rattet, men trekk ikke til rattet helt.
7. Plasser endebrikken i enden på kløyvestøtteskinnen og feste den med en M8-1,25-hovedskrue og låsebrikke.
8. Skyv på aluminiumkløyvestøtten på festeanordningen (bilde 14) og lås den med håndtaket på kløyvestøttens overside.
9. Justere mutrene på utsiden av bordet til kanten på kløyvestøtten er parallelt med skyvebordet (bilde 14). Justere støtten slik at det kommer i nivå med skyvebordets kant.
10. Kontrollere høyden på kløyvestøtten ved å skyve kløyvestøtten langs skinnen og sammenligne mellomrommet mellom kløyvestøtten og
bordet.
11. Justere høyden på kløyvestøttens skinne og trekk deretter til alle
mutrene mot bordet (bilde 15).
12. Kontrollere om kløyvestøttens bunn hviler på bordflaten. Om kløy
vestøtten ikke hviler mot bordet er ikke støtten korrekt justert. Løsne på stillskruen (bilde 16) og rotere sekskantbolten for å heve rullen til korrekt høyde og lås deretter stillskruen.
Fig. 8
4. Feste det lille forlengelsesbordet med tre hovedskruer, låsebrikker og flate brikker (bilde 7).
5. Kontrollere bordflatenes vinkel med en rett kant (bilde 8).
6. Sett sammen støttefesten i forlengelsesbordet (det finnes hull for
festeanordning), og justere deretter justeringsskruene på stativets føtter for å få en forlenger til venstre. Bordet er parallelt med sagbordet.
Fig. 11
(7) Justering av gradering
1. Trekk til hovedskruene på forlengelsesbordet og juster slik at
forlengelsesbordet kommer i nivå med bordet.
Fig. 17
(9) Tverrstilt bord
Tverrstilt bordanordning
Tverrstilt bord x 1
Arm for tverrstilt bord x 1
T-mutter M8-1,25 x 2
T-mutter M12-1,75 x 1
Endebrikke 12 mm x 1
Justeringshåndtak M12-1,75 x 55 x 1
Ratt M8-1,25 x 25 x 2
Endebrikke 8 mm x 2
Fig. 12
(8) Kløyvestøtte
Kløyvestøtteanordning
Kløyvestøtte x 1
Rund skinne for kløyvestøtte x 1
Pinnebolt M12-1,75 x 115 x 4
Sekskantmutter M12-1,74 x 12
Flat brikke 12 x 8
Låsebrikke 12 mm x 4
Låsebrikke 8 mm x 1
Hovedskrue M8-1,25 x 16 x 1
Endebrikke 8 mm x 1
Justerbar ring og stillskrue x 1
Låsehåndtak M10-1,5 x 12 x 2
Ratt M10-1,5 x 70 x 1
1. Sett på M12-1,75 x 55-justerbare håndtaket med en 12 mm flat
brikke gjennom det tverrstilte bordet og inn gjennom en M12-1,75 T-mutter. (Bilde 17)
67
Pivot pin
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 25-1
Fig. 25-2
(11) Skyvebord
1. Tilbehørsvesken inneholder seks hovedbolter for fastsetting av s
kyvebordet. Sett tilbake skyvebordet komplett med skinnen på maski
nen. Lås skinnen i maskinen ved å skru fast i de gjengede hullene.
Trykk skyvebordet opp mot stoppskruene før du skrur fast helt
(bilde 25-1/25-2).
Fig. 20
Fig. 21
2. Plasser forlengelsesbordet på den bevegelige armens pivotstift og skyv på T-mutteren på skyvebordet.
3. Sett på to M8-1,25 T-muttere i det tverrstilte bordets arm.
4. Justere T-mutrene på det tverrstilte bordets støtte slik at det passer med hullene i bordet og feste M8-1,25 x 25-skruer med 8 mm flat brikke på T-mutrene (bilde 20).
Fig. 25-3
(10) Tverrbeskyttelse
Fig. 25-4
2. Montere håndtaket på det flyttbare bordet med 4 M6x16-skruer. Glidefunksjonen lokaliseres når bordet er låst i korrekt posisjon (bilde 25-4). Rotere bord låsen 180 grader for å låse opp glidebordet.
3. Monterer styreflaten med 4 M6 x 10-skruer på siden av skyvebordet.
Tverrbeskyttelsesanordning
Tverrbeskyttelse x 1
Støtteflate for tverrbeskyttelse x 1
Midtpinnebolt M8-1,25 10 x 1
Fiberbrikke 8 mm x 1
T-mutter M8-1,25 x 2
Ratt M8-1,25 x 25 x 1
Ratt M8-1,25 x 1
T-bolt M8-1,25 x 1
Flat brikke 8 mm x 1
Låsebrikke 8 mm x 2
Hovedskrue M8-1,25 x 16 x 2
1. Sett på midtpinnebolten og fiberbrikken på den gjenværende M8-1,25-
mutteren.
2. Sett på midtpinnebolt og en M8-1,25 60 T-bolt og skru på M8-1,25 x 25-rattet på tverrbeskyttelsen (bilde 21).
3. Feste midtpinnebolten på enden med plastlokket og trekk den til.
Fig. 25-5
Fig. 26
(11-2)
Skyvebordanordning
T-mutter M12-1,75 x 2
Flat brikke 12 mm x 2
Håndtak M12-1,75 x 12 x 1
Kantsko x 1
Skrustikkeanordning x 1
Kanthåndtak for skyvebord x 1
Låseflate for skyvebord x 1
1. Den høyre endeflaten er ikke installert ved levering (bilde 35-5).
2. Installere den høyre endeflaten (bilde 26) med de 4 skruene som ble tatt bort i forrige trinn.
Fig. 23
4. Innføye midtpinnebolten og T-bolten på de angitte plassene (bilde 23).
5. Feste tverrbeskyttelsen med M8-1,25-rattet og en 8 mm flat brikke på T-bolten.
6. Løsne på tverrbeskyttelsesforlengeren og skyv på de stillbare stoppene på støtten.
7. Feste to M8-1,25 T-muttere på tverrbeskyttelsens forlenger og feste tverrbeskyttelsens støtteflate på tverrbeskyttelsen med to
M8-1,25-skruer og låsebrikker.
Fig. 27
Fig. 28
3. Montere endehåndtaket (bilde 27) med gjenværende skruer. Skyvebordet låses på plass når bordets lås er i posisjon (bilde 27),
rotere bordets låsevinkel for å løsne på bordet.
4. Skyv på M12-1,75-mutteren på bordet og sett på M12- 1,75 x 12-hånd
taket med en brikke (bilde 28)
68
Adjusting
scoring
forwarder/
back
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 36-1
5. Feste resten av M12-1,75 T-mutrene på kantskoen og skyv dem inn i bordet (bilde 29).
6. Før ned skrustikken mot bordet ved behov og lås fast.
Adjusting
scoring
rise/fall
Fig. 36-2
(13) Skjæreblad
Justering av sporbladanordning
Skjærebladet må være korrekt justert i relasjon til hovedbladet for å sikkerhetsstille korrekte saginger.
Fig. 31
1. Endre bladets helling til 0° (bladet står i 90° mot bordet) og heve
hovedbladet hele veien opp.
2. Bruk T-verktøyet for å justere skjærebladet (bilde 36-1/-2).
3. Flytte kløyvestøtten mot hovedbladet (eller skjæreblad) (bilde 37).
4. Bruk justeringsverktøyet for å flytte skjærebladet slik at kløyvestøtten berører både skjærebladet og hovedbladet.
5. Senke skjærebladet til korrekt høyde (2 mm) og utfør en testsaging og gjør deretter eventuelle justeringer.
Fig. 32
(12) Hovedblad
Sagblad anordning
Blad 12” (som alternativ) x 1
Flat rem 15 x 1,045 mm x 1
Spaltekniv x 1
Denne sagen er utformet for et sagblad på 12”. Når du bytter størrelse på
bladet må du justere spaltekniven slik at den stemmer overens med det blad
som du velger.
1. Åpne motorrommet og ta bort skumplasten og de røde
festeanordningene fra motorene.
2. Plasser den flate remmen på skjærebladets hjulakselløft og
skjæremotoren og for remmen over skjæremotorens bryteskive
(alternativ).
3. Still inn bladets vinkel til 0° og hev opp hovedbladet så høyt som det går.
4. Skyv fram bordet så langt det går for å komme til bladets hjulaksel
og åpne bladvernet. (Bilde 31)
5. Bruk hjulakselnøkkelen for å ta bort mutteren og flensen på
hjulakselen. Mutteren er venstregjenget og tas bort ved å vris medurs.
6. Skyv bladet over hjulakselen med tennene rettet framover på sagen.
(Bilde 32)
7. Sett tilbake flensen og mutteren og trekk dem til mot bladet (bilde 32).
Fig. 33
Fig. 37
Fig. 38
(14) Justering av kløyvestøttens gradering
Før drift må markeringen 0” på kløyvestøttens gradering justeres med
høyresiden av bladet for å sikkerhetsstille at kløyvestøttens målinger er
korrekte.
1. Endre bladets helling til 0° (bladet står i 90° mot bordet) og heve
hovedbladet hele veien opp.
2. Flytte kløyvestøtten mot hovedbladet (bilde 37).
3. Løsne på skruene på graderingen.
4. Skyv fram graderingen slik at den kommer i nivå med den første marke
ringen på skalaen på kløyvestøttens venstreside og trekk til skruene.
5. Still inn kløyvestøtten på 1/8” og skyv den flyttbare ringen mot kløy
vestøtten og lås fast ringen. Dette forhindrer at støtten slår i bladet.
Fig. 35
8. Løsne på spalteknivens midtbolt og dra den over bolten (bilde 33). Trekk dem deretter til forsiktig.
9. Plasser spaltekniven cirka 3 mm fra nærmeste tann på hovedbladet. Bruk en 3 mm - inseksnøkkel for å måle ut det korrekte mellomrommet mellom blad og spaltekniv. (Bilde 35)
10. Trekk til midtbolten for å sette fast spaltekniven i riktig posisjon.
11. Fell tilbake bladvernet og flytte tilbake bordet til midten.
Fig. 39
(15) Sponoppsamling
Det finnes sponporter på maskinen - koble sponoppsamlingssystemet før
igangsetting.
Sponsamleranordning
Bladvern / sponholder x 1
Flat brikke 8 mm x 1
Hovedskrue M8-1,25 x 40 x 1
Sponoppsamlingssystem x 1
4” Sponslange x 1
4” Slangeklemme x 2
2-1/2” Sponslange x 1
2-1/2” Slangeklemme x 2
1. Feste en 4”-sponslange til porten som finnes under sagbordet.
(Bilde 38)
69
2. Koble 4”-slangen til sponoppsamlingssystemet. Skyv fram bladvernet/
sponhetten over spaltekniven og fest det med en M8-1.25 x 40-hoved
skrue og en flat brikke (bilde 39).
3. Feste en 2-1/2”-sponslange til sponporten på bladvernet. (Bilde 39).
4. Koble slangen til sponoppsamlingssystemet.
5. Installere en jordet wire langs slangen og fest den på maskinen
for å beskytte mot statisk elektrisitet.
1.Koble fra strømkilden.
2. Still inn bladets vinkel til 0° og hev opp hovedbladet så langt det går.
3.Flytte skyvebordet hele veien fram for å komme til bladvernet som beskytter bladene og spaltekniven. (Bilde 42)
4. Dra bladvernet bort fra bladene for å komme til monteringsanordningen.
5. Ta bort hovedbladet med hjulakselnøkkelen og ta bort hjulakselens
mutter og flens. (Løsne hjulakselmutteren ved å vri den medurs.)
6. Monterer det nye bladet og sett tilbake hjulakselflensen og hjulakselmut
teren og trekk dem til mot bladet. (Bilde 43)
ADVARSEL
Bruk hansker for å beskytte dine hender
ved bytte av blad.
7. Flytte det oransje fargede bladvernet tilbake til sin originalposisjon ved siden av bladene og flytt tilbake skyvebordet.
Fig. 41
(16) Strømledning
1. Åpne koblingsboksen (bilde 41).
2. Før strømledningen lengst ned på kontrollpanelet og kobl den til
koblingene. Steng boksen når du er klar.
3. Steng av hovedstrømmen og installer ledningen til fraknappen.
(17) Testkjøring
Fig. 44
Før drift må maskinen testes for å kontrollere at alle funksjoner fungerer
som de skal.
Fig. 45
(2) Justering av spaltekniv
Når et blad er byttet ut, må spaltekniven justeres. Den skal plassers 3 mm
fra det nymonterte bladet.
ADVARSEL
Før du starter sagen, må du passe på at du har fulgt monteringsinstruksjonene, at du har lest resten av håndboken og at du
kjenner til de ulike funksjonene og sikkerhetstiltakene.
Hvis ovenstående ikke følges kan det resultere i personskader
eller dødsfall!
1. Koble fra strømkilden.
2. Stille inn bladets vinkel til 0° og heve opp hovedbladet så langt det går.
3. Flytte skyvebordet hele veien fram for å komme til bladvernet som beskytter bladene og spaltekniven.
4. Dra bladvernet bort fra spaltekniven for å komme til monteringsanord
ningen.
5. Løsne på spalteknivens midtbolt og dra den bort fra bladet og trekk den deretter til forsiktig. (Bilde 44)
6. Plasser spaltekniven cirka 3 mm fra nærmeste tann på hovedbladet. (Bilde 45)
7. Trekk til midtbolten for å sette fast spaltekniven i riktig posisjon.
8. Fell tilbake bladvernet og flytte tilbake bordet i midt.
1. Koble maskinen til strømkilden.
2. Kontroller at maskinens belysning tennes.
3. Trykke på Hovedblad-knappen, og se om bladet roterer medurs.
Trykk deretter på knappen Skjæreblad og se om hovedbladet roterer moturs. Om så er tilfelle kobler du ut sagen fra strømmen og bytter plass på kablene i koblingsboksen.
drift
Du må følge denne instruksjonen HVER gang du bruker sagen.
1. Stå til venstre for bladet når du sager.
2. Slå av sagen og la bladet stoppe helt før du tar bort den avsagde delen.
3. Pass på at spaltekniven alltid er i linje med hovedbladet før saging.
4. Plasser alltid bladvernet i korrekt høyde ovenfor arbeidsplassen.
5. Planlegg hver saging nøye for å unngå skader.
6. Når du løsner på skyvebordets låseratt - pass på at rattet er plassert slik at det ikke låser seg under saging.
Fig. 42
Fig. 45-1
(3) Bytte av skjæreblad
1. Koble fra strømkilden.
2. Endre bladets helling til 0° og heve hovedbladet hele veien opp.
3. Flytte skyvebordet hele veien fram for å komme til bladvernet som beskytter bladene og spaltekniven.
4. Slik gjør du for å sette inn skårfunksjonen med medfølgende T-verktøy og bruke hjulakselnøkkelen for å ta bort mutteren. (Løsne hjulakselmut
teren ved å vri den moturs.)
5. Mål hovedbladet og bruk brikker for å få skårbladanordningen til samme tykkelse som hovedbladet.
6. Montere den nye bladanordningen og sett tilbake hjulakselflensen og hjulakselmutteren og trekk dem til mot bladanordningen.
7. Flytte det oransjefargete bladvernet tilbake til sin originalposisjon ved siden av bladene og flytte tilbake skyvebordet til midten.
8. Pass på at skjærebladanordningen kommer i linje med hovedbladet.
* Bruk våre medfølgende verktøy ved bytte.
Fig. 43
(1) Bytte av hovedblad
Hovedbladets størrelse for denne maskinen er 12”, men størrelsen kan
endres. Når du vil endre bladets størrelse, justerer du spaltekniven slik at
den er plassert 3 mm fra bladet du monterer.
70
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 53
(4) Kløyving
Sagen har kapasitet til å kløyve hele plater, og skyvebordet gjør det enklere
å kappe en stor og tung plate. (Bilde 46)
Sagen kan kløyve mindre brett og brukes som en tradisjonell bordsag.
Mindre, lettere brett er enklere å håndtere over bordflaten til høyer for
sagbladet.
5. Løft låsespaken og plasser kløyvestøtten til omtrent kappebredden.
6. Trekk til mikrojusteringslåserattet (bilde 53) og vri låserattet til null på ønsket bredde for saging.
7. Trykk ned låsespaken og start sagingen.
Fig. 54
Fig. 55
(5) Saging på tvers
Fig. 48
Denne sagen kan tverrsage hele plater med støtten i framover- eller bakover- posisjon, også om det er lettere å laste på en hel plate med støtten i
framover posisjon. (Bilde 54)
Montering av støtten i bakover posisjon gir mer stabilitet ved tverrsaging
av små plater. (Bilde 55)
Fig. 48-1
Kløyving med skyvebordet
1. Montere tverrbeskyttelsen i midtpinnebolthullet. (Bilde 48) Obs!
Sett ned tverrbeskyttelsen i midtpinnebolthullet og roter det til
90° - stoppet. Kontrollere at støtten er 90° og juster ved behov. (Bilde 48)
2. Skyv vernedekselet mot bladets tenner for å kalibrere skalaen og
lås deretter låserattet. Pass på at skalaen ikke påvirkes hvis beskyttelses
dekselet sages i.
3. Still inn det stillbare stoppet til ønsket kappebredde.
4. Plasser bladvernet i korrekt høyde slik at arbeidsmaterialet får plass.
5. Plasser arbeidsmaterialet i bordsagen.
6. Følg alle nødvendige sikkerhetstiltak og start deretter å sage..
Fig. 56
Til sist, denne maskinen har kapasitet til å tverrsage arbeidsmaterialer med
kløyvestøtten som en kappemåler. (Bilde 56)
Vertical
Fig. 49
Fig. 50
Fig. 57
Tverrsage hele plater
1. Monterer tverrbeskyttelsen i framover posisjon, 90°-stoppet (bilde 57) og lås det. Obs! Sett ned tverrbeskyttelsen i midtpinnebolthullet og roter det til 90°-stoppet. Kontrollere at støtten er 90° og justere ved behov. (Bilde 57)
2. Feste det stillbare stoppet ved ønsket bredde. Om arbeidsmaterialet er større enn 120 mm må du forlenge tverrbeskyttelsen.
3. Plasser arbeidsmaterialet i bordsagen.
4. Når alle nødvendige sikkerhetstiltak er fulgt kan du starte og sage.
Horizontal
Fig. 51
Fig. 52
Bytt bordsaging
1. Skyv det tverrstilte bordet ut av veien.
2. Lås skyvebordet i en fast posisjon. (Bilde 49)
3. Plasser støtten i vertikalt posisjon (bilde 50) ved arbeid med større arbeidsmaterialer eller i horisontal posisjon (bilde 51) for vinklet saging og arbeide med små arbeidsmaterialer.
4. Skyv fram framenden på kløyvestøtten slik at det kommer i linje med midten av hovedbladet (bilde 52). Obs! Denne teknikken medfører at de bortsagede delene ”ramler” ned fra bladet når sagingen er sluttført, og det finnes derfor en risiko for rekyl.
Tverrsaging av små plater
1. Monterer tverrbeskyttelsen i det bakre 90°-stoppet og lås det på plass. Obs! Sett ned tverrbeskyttelsen i midtpinnebolthullet og roter det til 90°-stoppet.
2. Kontrollere at støtten er 90° og justere ved behov.
3. Feste det stillbare stoppet ved ønsket bredde. Om arbeidsmaterialet er større enn 120 mm må du forlenge tverrbeskyttelsen.
4. Plasser arbeidsmaterialet i bordsagen.
5. Når alle nødvendige sikkerhetstiltak er fulgt kan du starte og sage..
71
Flat
A
Flat belt as
scoring
arbor (without
scoring motor)
Scoring blade
abor
Scoring motor
Fig. 58
Fig. 64
Fig. 64-1
Tverrsaging med kløyvestøtten som måler
1. Monterer tverrbeskyttelsen i de bakre monteringshullene (bilde 58) og lås det på plass.
2. Plasser kløyvestøtten ved ønsket bredde.
3. Plasser arbeidsmaterialet i bordsagen.
4. Skyv fram kløyvestøtten bak den bakre kanten på bladet.
(Bilde 58)
5. Følg alle nødvendige sikkerhetstiltak og start deretter å sage.
(8) Bytte av reimer
Slik gjør du for å bytte V-reim i hovedmotoren.
1. Koble bort sagen fra strømkilden.
2. Endre bladets helling til 45° og heve hovedbladet og skjærebladet hele veien opp.
3. Åpne motorrommets dør.
4. Løsne de tre M12-boltene (bilde 64).
5. Åpne motoren og trekk deretter til bolten. Ta bort den gamle V-reimen og erstatt den med en ny.
6. Pass på at motorens hjulakselbryteskive er i linje med hverandre.
7. Løsne på M12-bolten og vri ned motoren.
8. Trekk til M12-bolten etter justering av spenningen.
9. Steng og lås motorrommets dør.
90° stop bolt
Fig. 59
Fig. 60
(6) Gjæringssaging
Gjæringsstøtten tillater gjæringssaginger fra 0° til 135°. Bordets gjæringsskala har en oppløsning på 1°.
Fig. 65
1. Skyv det tverrstilte bordet mot den fremre kanten på skyvebordet og lås det fast.
2. Plasser tverrbeskyttelsens midtpinnebolt i midtpinneboltshullet på det tverrstilte bordet. Støtten kan settes inn for saginger i 90° til 135°
(bilde 59) eller 0° til 90°.
3. Rotere støtten til ønsket vinkel og bruk låserattet for å låse fast støtten på plass.
4. Plasser det stillbare stoppet etter hvor du vil kappe arbeidsmaterialet til venstre for bladet.
5. Plasser arbeidsmaterialet i bordsagen.
6. Når alle nødvendige sikkerhetstiltak er fulgt kan du starte og sage.
Bytte av flat rem for skårmotor
1. Koble bort sagen fra strømkilden.
2. Endre bladets helling til 0° og heve hovedbladet og skjærebladet hele veien opp.
3. Åpne motorrommets dør.
4. Trykk på skjærebladets motor og ta bort remmen.
5. Plasser den flate reimen på skjærebladets hjulakselløft, løft motoren og for reimen over motorens bryteskive. (Bilde 65)
6. Steng og lås motorrommets dør.
45° stop bolt
Lubricate
Fig. 66
Fig. 61
(9) Helling av blad
1. Koble bort sagen fra strømkilden.
2. Endre bladets helling til 90° iflg. graderingen og heve hovedbladet.
3. Plasser en vinkelhake mellom bladets tenner og bordflaten.
4. Om det glipper enten lengst ned eller lengst opp ved vinkelhaken,
løsner du på 90°-sekskantmutteren. (Bilde 66)
5. Vri hjulet til bladet og vinkelhaken er kant i kant fra toppen til bunn.
6. Trekk til sekskantmutteren på undersiden av bordet og trekk til
låsemutteren.
7. Kontrollere bladet igjen med vinkelhaken for å sikkerhetsstille at skru
en ikke er skrudd til for hardt.
8. Justere bladets vinkel til du når 45°-stoppmutteren. Kontrollere nivået med en justerbar vinkelhake på 45°-sekskantsmutteren.
9. Om det finnes variasjoner justerer du 45°-stoppmutteren til både blad og vinkelhake stemmer overens. (Bilde 66)
10. Trekk til låsemutteren og kontrollere nivået ved å justere bladet til 90° og deretter tilbake til 45°.
Fig. 62
(7) Smøring
Smør nedenstående markerte deler hver 6. til 12. måned, avhengig av bruk.
1. Bladets svingtapp.
2. Skyvebordets skinner.
3. Skjærebladets snekkedrev.
4. Bladets høydelenking.
5. Bladets høydelager.
6. Snekkedrevet for bladets helling.
7. Bladets høydeforflytting.
90° tilt bolt
hex nut
Fig. 63
72
(12) Feilsøking
ADVARSEL
Koble fra strømmen til maskinen ved feilsøking.
Om ikke strømmen kobles fra kan det resultere i
personskader eller dødsfall!
Fig. 67
Sagen starter ikke
1. Kontrollere at bryteren er helt nedtrykket.
2. Kontrollere at strømledningen sitter i kontakten.
3. Kontrollere at den elektriske forsyningen er på (tilbakestille).
4. Med strømmen frakoblet kan du kontrollere om kontakten fungerer
som den skal. Kontrollere at gummiisoleringen er tatt bort skikkelig
og at den ikke forårsaker en dårlig tilkobling. Kontrollere at alle skruer er dratt til.
5. Når strømmen er bortkoblet fra maskinen, kontrollerer du at maskinens kabeltrekking er korrekt. Kontrollere at gummiisoleringen er tatt bort tilstrekkelig mye, og at det ikke forårsaker en dårlig tilkobling. Kontrollere at alle skruer er dratt til.
6. Kontrollere at du har riktig effekt.
7. Kontrollere at den jordede kabelen er korrekt dratt til.
Fig. 68
(10) Skyvebord, parallelljustering
Bordet kalibreres på fabrikken men kan trenge en justering etter
transporten.
1. Koble bort sagen fra strømkilden.
2. Endre bladets helling til 0° og heve hovedbladet og skjærebladet hele veien opp.
3. Marker bladets midtpunkt en spritpenn så kan du måle fra eksakt samme plass på bladet.
4. Flytte skyvebordet hele veien til den ene siden. Bruk en presisjonslinjal og måt mellomrommet mellom kanten på bordet og markeringen på bladet. (Bilde 67)
5. Flytte den andre enden av skyvebordet til den fremre kanten på bladet og måt mellomrommet.
6. Løsne på bordets bolter.
7. Flytte den enden på skyvebordet som trengs år justeres, foran bladet.
8. Bruk linjalen for å måle mellomrommet og la din assistent forsiktig
justere parallelljusteringsboltene (bilde 68) til mellomrommets
størrelse er like stort som på den andre siden.
9. Gjenta trinn 7-8 til mellomrommet mellom din markering på bladet og kanten på skyvebordet er like stort på begge sider.
10. Trekk til mutrene på parallelljusteringsboltene.
11. Trekk til bordets bolter og bytt ut platene.
Motoren starter ikke
1. Nødstopp knappen er trykket ned.
2. Kondensatoren fungerer ikke.
3. Motoren fungerer ikke.
4. Forsøke å vri bladet for hånd når strømmen er frakoblet. Om bladet ikke beveger seg, kontrollere bladet.
Vanlige årsaker til at bladet ikke beveger seg er at trebiter har satt seg fast
i bladet. Kontakt en godkjent tekniker eller agenten som leverte maskinen
hvis problem oppstår som du ikke kan løse med nevnte forslag.
90° stop
Fig. 70
(11) Sette tverrbeskyttelsen vinkelrett mot bladet
1. Pass på at bladet er parallell med skyvebordet.
2. Klargjør testmaterialet ved å sage det 32” x 32” og nummerere alle
fire sider.
3. Bruk tverrbeskyttelsen og kapp 1/2” på hver side av biten som testes.
4. Mål biten diagonalt fra hjørne til hjørne slik at alle fire hjørnene
er like store.
Obs! Om begge måleresultatene ikke er innenfor 1/16”,
må tverrbeskyttelsen justeres.
5. Løsne på sekskantsmutteren og justeringsskruen for å tverrsette tverr
beskyttelsen.
6. Trekk til mutteren og gjenta 3-6.
73
74
POLSKI
DANE TECHNICZNE
WAŻNE
DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA – PRZED
PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU I ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA MASZYNY PRZECZYTAĆ DOKŁADNIE
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ DO
PRZYSZŁEGO UŻYTKU.
Model
Wymiary stołu żeliwnego,
stałego
Wymiary stołu ruchomego
SPIS TREŚCI
Dane techniczne.........................................................................................75
Zalecenia BHP...........................................................................................75
Główne cechy charakterystyczne..............................................................76
Montaż i regulacja.....................................................................................76
(1) Panel sterowania..........................................................................76
(2) Prowadnica wzdłużna..................................................................76
(3) Dociskacz mocujący....................................................................76
(4) Klin rozszczepiający i piła tarczowa...........................................76
(5) Ustawianie podstawy pilarki.......................................................76
(6) Blaty przedłużające (duży i mały)...............................................77
(7) Regulacja podziałki.....................................................................77
(8) Prowadnica wzdłużna..................................................................77
(9) Stół poprzeczny...........................................................................77
(10) Przykładnia poprzeczna.............................................................78
(11) Ruchomy stół.............................................................................78
(12) Piła tarczowa główna.................................................................79
(13) Piła tarczowa podcinająca (podcinak).......................................79
(14) Regulacja podziałki prowadnicy wzdłużnej..............................79
(15) Odciąganie pyłu i trocin............................................................79
(16) Kabel zasilający.........................................................................80
(17) Uruchomienie próbne................................................................80
Użytkowanie pilarki ..................................................................................80
(1) Wymiana piły głównej................................................................80
(2) Regulacja klina rozszczepiającego..............................................80
(3) Wymiana piły podcinającej.........................................................80
(4) Cięcie wzdłużne...........................................................................81
(5) Cięcie poprzeczne........................................................................81
(6) Cięcie ukośne...............................................................................82
(7) Smarowanie.................................................................................82
(8) Wymiana pasków........................................................................82
(9) Przechył piły tarczowej...............................................................82
(10) Regulacja równoległości stołu ruchomego................................83
(11) Regulacja prostopadłości przykładni
poprzecznej względem piły...............................................................83
(12) Wykrywanie i usuwanie usterek................................................83
WYKAZ CZĘŚCI......................................................................................94
SCHEMAT ELEKTRYCZNY................................................................113
Deklaracja zgodności UE........................................................................114
Piła tarczowa główna
BPS 305-1600
BPS 305-2200
548x896 mm
1600x316 mm
2200x360 mm
305 mm (maks. 355mm)
Otwór środkowy
piły głównej
30 mm
Maks. wysokość cięcia,
z piłą pod kątem 90°
80 mm
Maks. wysokość cięcia,
z piłą pod kątem 45°
55 mm
Moc silnika głównego
5 KM (3 kW)
Obroty piły
tarczowej głównej
4000 obr/min
Piła tarczowa
podcinająca
120 mm
Otwór środkowy piły
podcinającej
20 mm
Moc silnika podcinającego
1 KM (0,75 kW)
Szerokość ciętego materiału
1250 mm
Regulacja przechyłu
piły głównej
ręczna (0~45°)
Regulacja wysokości
piły głównej
ręczna
Układ odciągowy trocin
Masa netto/brutto
wymiary (maszyna)
Masa netto/brutto
wymiary (stół ruchomy)
120 mm/60 mm
317/376 kg
1400*1100*1060 mm
317/376 kg
1400*1100*1060 mm
60/66KGS
1700*470*240 mm
79/84KGS
2300*470*240 mm
ZALECENIA BHP
Dla własnego bezpieczeństwa przed rozpoczęciem użytkowania maszyny przeczytać instrukcję obsługi.
1. Nie użytkować maszyny w warunkach niebezpiecznych, nie ustawiać maszyny w pomieszczeniach mokrych lub wilgotnych, utrzymywać miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone.
2. Nie nosić luźnej odzieży, ani zwisających ozdób, które mogły by być pochwycone przez ruchome części maszyny.
3. Nie oddalać się od pracującej maszyny.
4. Wyłączać zasilanie maszyny przed czynnościami serwisowymi, wymianą narzędzi itp.
5. Przed włączeniem maszyny usunąć z niej wszelkie klucze i inne narzędzia.
6. Dbać, by były dokręcone wszystkie połączenia śrubowe.
7. Utrzymywać osłony ochronne na swych miejscach i w stanie pełnej sprawności roboczej.
8. Utrzymywać dzieci i osoby postronne w odpowiedniej, bezpiecz
nej odległości od miejsca pracy. Nigdy nie pozostawiać maszyny z włączonym zasilaniem.
9. Trzymać ręce w odpowiedniej odległości od ostrzy narzędzi i rucho
mych części maszyny. Nie usuwać trocin lub pyłu rękoma.
75
GŁÓWNE CECHY
CHARAKTERYSTYCZNE
7-2
(3) Dociskacz mocujący
A.Dźwignia końcowej fazy dociśnięcia.
B.Gumowa podkładka, gwarantująca pewne trzymanie przecinanego drewna.
1.Zderzak odchylany: Duży zderzak,
zapewniający wysoką dokładność wymiaru cięcia.
2.Przykładnia cięcia poprzecznego: Konstrukcja o szybkiej nastawie
90° i 45°, zapewniająca precyzyjne cięcie poprzeczne.
3.Klin rozszczepiający: Dzięki umieszczeniu tuż za tarczą piły zapobiega odbiciu wstecznemu materiału.
4.Osłona piły tarczowej: O pełnej regulacji, zapewnia maksimum bezpieczeństwa wokół piły.
5.Żeliwna prowadnica wzdłużna: Z precyzyjną regulacją, zapewniająca gładkie i dokładne cięcie.
6.Stół ruchomy: Wózek na podwójnych rolkach i drążkowych prowadni
cach stalowych, gładko podający materiał do cięcia przez piłę tarczową.
7.Panel sterowania: 7-1 Proste włączanie maszyny przyciskiem; 7-2 Sterowanie maszyny zgodne z wymogami oznaczenia CE (standard).
8.Pokrętło regulacji przechyłu piły: Umożliwia ręczne nastawianie kąta przechyłu piły tarczowej.
9.Pokrętło regulacji wysokości piły: Umożliwia ręczne nastawianie wysokości ustawienia piły tarczowej.
Rys. 4
(4) Klin rozszczepiający i piła tarczowa
1.Klin rozszczepiający: Utrzymuje szczelinę rzazu stale rozwartą w cza
sie piłowania. Głównym celem jest zapobieganie odbiciu wstecznemu, powodowanemu zaciskaniem się materiału na pile.
2.Piła tarczowa: Maksymalna średnica piły 305 mm.
3.Piła podcinająca (podcinak): Jest to dodatkowa piła tarczowa obracająca się w kierunku przeciwnym do piły głównej. Wykonuje nacięcie materiału poprzedzające właściwe cięcie, dzięki czemu unika się szarpaniu brzegów rzazu przy cięciu laminatu. Ustawienie podcina
ka można regulować w kierunku przód-tył, oraz góra-dół.
MONTAŻ I REGULACJA
Rys. 1
(1) Panel sterowania
1.Główny wyłącznik zasilania: Dołącza i odłącza zasilanie pilarki.
2.Wyłącznik awaryjny: Odłącza zasilanie silnika.
3.Przyciski włączające: Uruchamiają piłę tarczową główną i podcinającą.
4.Przyciski wyłączające: Zatrzymują piłę tarczową główną i podcinającą.
Rys. 5
(5) Ustawianie podstawy pilarki
Posługując się poziomnicą położoną na blacie stołu pilarki wyregulować
poziom wzdłużny i poprzeczny stołu, wkręcając lub wykręcając śruby regulacyjne nóg. Zablokować śruby, przez dokręcenie nakrętek ustalających do
korpusu maszyny (rys. 5).
* Przed rozpoczęciem użytkowania pilarki pamiętać o usunięciu elementu
drewnianego podpierającego silnik.
Rys. 2
(2) Prowadnica wzdłużna
A.Pojedyncza dźwignia blokady: Łatwo i precyzyjnie blokuje ustawienie zespołu prowadnicy na szynie poprzecznej.
B.Pokrętło umożliwiające precyzyjną regulację nastawy prowadnicy.
C.Dźwignia blokady ruchu wzdłużnego przykładni: Ustala ustawienie aluminiowej przykładni w kierunku wzdłużnym.
D.Gałka blokująca nastawy precyzyjnej: zabezpiecza wartość nastawy, ustawionej pokrętłem regulacyjnym.
E. Podziałka nastawy prowadnicy wzdłużnej: Umożliwia dokładne ustawianie pozycji prowadnicy wzdłużnej na szynie poprzecznej.
76
Rip fence
Clamping plate
Rys. 13
Rys. 14
Rys. 15
Rys. 16
Rys. 6
(6) Blaty przedłużające
Sposób montażu blatów przedłużających:
1.Wkręcić śruby ustalające w odpowiednie otwory, od wewnątrz obu blatów przedłużających.
2.Przed ostatecznym poziomowaniem nie dokręcać śrub całkowicie.
3.Dołączyć większy blat przy użyciu trzech śrub, podkładek zabezpieczających i podkładek płaskich (rys. 6).
Rys. 7
Regulacja prowadnicy wzdłużnej:
1.Wkręcić 4 gwintowane kołki M12-1,75 x 115 w szynę poprzeczną o prze
kroju okrągłym.
2.Na wkręcone kołki nakręcić nakrętki M12-1,75 i zacisnąć je do szyny popr
zecznej.
3.Na każdy z kołków nakręcić nakrętkę M12-1,75 tak, by znalazła się w połowie długości gwintu.
4.Wsunąć końce kołków w otwory w blacie stołu (rys. 12). Kołki zamocować za pomocą nakrętek M12-1,75, z użyciem podkładek: płaskiej i zabezpieczającej.
5.Nasunąć korpus prowadnicy na szynę poprzeczną, a następnie umieścić ruchomy pierścień oporowy na końcu szyny przy stole ruchomym, i zabezpieczyć pierścień za pomocą śruby ustalającej (rys. 13).
6.Do korpusu prowadnicy wzdłużnej zamontować (wkręcając w gwint otworu) dźwignię zaciskową (rys. 14) i (luźno) gałkę regulacji dokładnej.
7.Umieścić podkładkę końcową na końcu szyny poprzecznej i zabezpieczyć śrubą M8-1,25 z podkładką zabezpieczającą.
8.Nasunąć aluminiową przykładnię prowadnicy wzdłużnej na płytkę dociskową (rys. 14), i zablokować za pomocą dźwigni usytuowanej na kor
pusie prowadnicy wzdłużnej.
9.Korzystając z nakrętek usytuowanych na zewnątrz stołu wyregulować usta
wienie przykładni prowadnicy tak, by jej krawędź zrównała się z krawędzią ruchomego blatu stołu (rys. 14).
10.Skontrolować prawidłowość ustawienia wysokości szyny poprzecznej przesuwając wzdłuż niej prowadnicę wzdłużną i sprawdzając przy tym wielkość szczeliny pomiędzy korpusem prowadnicy a stołem.
11.Po wyregulowaniu wysokości szyny dociągnąć wszystkie nakrętki
pokazane na rys. 15.
12.Skontrolować czy dolna część prowadnicy nie dotyka powierzchni stołu. Jeżeli dochodzi do kontaktu z powierzchnią stołu należy poluzować śrubę ustalającą (rys. 16) i pokręcić śrubę sześciokątną by podnieść rolkę, a po prawidłowym wyregulowaniu wysokości zablokować ustawienie przez dokręcenie śruby ustalającej.
Rys. 8
4.Dołączyć mały blat przy użyciu śrub, podkładek zabezpieczających i podkładek płaskich (rys. 7).
5.Przy użyciu liniału sprawdzić, czy powierzchnie blatów leżą w jednej płaszczyźnie (rys. 8).
6.Na zakończenie zamontować od wewnątrz blatu wspornik (wykorzystując przewidziane do tego otwory), a następnie wyregulować poziom blatu przy pomocy śrub poziomujących. Blat przedłużający winien tworzyć jedną płaszczyznę ze stołem pilarki.
Rys. 11
(7) Regulacja podziałki
1.Poluzować śrubę mocującą podziałkę do blatu przedłużającego i wyregulować podziałkę tak, by zrównała się z górną powierzchnią blatu.
Rys. 17
Rys. 12
(8) Prowadnica wzdłużna
W skład zespołu prowadnicy
wzdłużnej wchodzą:
Prowadnica wzdłużna – 1 szt.
Szyna poprzeczna o przekroju okrągłym – 1 szt.
Kołek gwintowany M12-1,75 x 115 – 4 szt.
Nakrętka sześciok. M12-1,75 – 12 szt.
Podkładka płaska 12 mm – 8 szt.
Podkładka zabezp. 12 mm – 4 szt.
Pierścień ruchomy z wkrętem ustalającym – 1 szt.
Dźwignia blokująca M10-1,5 – 12 szt.
Podkładka zabezp. 8 mm – 1 szt.
Śruba M8-1,25 x 16 – 1 szt.
Podkładka końcowa 8 mm – 1 szt.
Gałka M10-1.5 x 70 – 1 szt.
77
(9) Stół poprzeczny
Części składowe stołu cięcia poprzecznego:
Stół poprzeczny x 1
Belka wsporcza stołu poprzecznego x 1
Nakrętka teowa M8-1,25 x 2
Nakrętka teowa M12-1,75 x 1
Podkładka płaska 12 mm x 1
Dźwignia regulacyjna M12-1,75 x 55 x 1
Śruba z gałką M8-1,25 x 25 x 2
Podkładka płaska 8 mm x 2
1.Przetknąć śrubę dźwigni regulacyjnej M12-1,75 x 55, z założoną
podkładką płaską 12 mm, przez otwór w stole poprzecznym, i
wkręcić w nakrętkę teową M12-1,75 (rys. 17).
Pivot pin
Rys. 18
Rys. 19
Rys. 25-1
v. 25-2
(11) Ruchomy stół
1.Torba z akcesoriami zawiera śruby z łbem sześciokątnym, przeznac
zone do zamocowania stołu ruchomego. Umieścić stół ruchomy
wraz z szyną na ramie maszyny. Zamocować szynę do ramy za
pomocą śrub wkręcanych w nagwintowane otwory. Przed dociągnięciem śrub należy unieść stół do góry, do oparcia o śruby oporowe (rys. 25-1/25-2).
Rys. 20
Rys. 21
2.Założyć stół przedłużający na czop ramienia obrotowego i wsunąć nakrętkę teową w rowek w stole ruchomym.
3.Wsunąć dwie nakrętki teowe M8-1,25 w belkę wsporczą stołu popr
zecznego.
4.Ustawić w stole poprzecznym nakrętki teowe naprzeciwko otworów
i wkręcić w nie śruby z gałkami M8-1,25 x 25, z założonymi podkładkami płaskimi 8 mm (rys. 20).
Rys. 25-3
Rys. 25-4
2.Zamontować rękojeść stołu ruchomego przy użyciu czterech śrub
M6 x 16. Stół jest unieruchomiony gdy dźwignia blokady ustawiona
jest w prawo (rys. 25-4), w celu odblokowania stołu należy obrócić dźwignię o 180 stopni.
3.Z boku stołu ruchomego zamontować płytkę ustalającą przy użyciu
czterech śrub M6 x 10 z łbem półkulistym.
(10) Przykładnia poprzeczna
Części składowe przykładni poprzecznej:
Przykładnia poprzeczna x 1
Płyta wsporcza przykładni x 1
Kołek centrujący M8-1,25 10 x 1
Podkładka fibrowa 8 mm x 1
Nakrętka teowa M8-1,25 x 2
Śruba z gałką M8-1,25 x 25 x 1
Gałka z gwintem M8-1,25 x 1
Śruba teowa M8-1,25 x 1
Podkładka płaska 8 mm x 1
Podkładka zabezpieczająca 8 mm x 2
Śruba z łbem półkulistym M8-1.25 x 16 x 2
1.Wkręcić kołek centrujący z założoną podkładką fibrową w
pozostałą nakrętkę teową M8-1,25
2.Wsunąć kołek centrujący, śrubę teową M8-1.25 60, a także wkręcić
śrubę z gałką M8-1,25 x 25 w przykładnię poprzeczną (rys. 21).
3.Dosunąć kołek centrujący do plastikowej zaślepki końcowej i
zacisnąć w tym miejscu.
Rys. 25-5
Rys. 26
(11-2)
Części składowe stołu:
Nakrętka teowa M12-1,75 x 2
Podkładka płaska 12 mm x 2
Rękojeść popychająca M12-1,75 x 12 x 1
Ślizgacz krawędziowy x 1
Dociskacz x 1
Rękojeść krawędziowa stołu ruchomego x 1
Płytka ustalająca stołu ruchomego x 1
1.W momencie dostawy prawa płytka krańcowa nie jest
zamontowana (rys. 25.5).
2.Zamontować prawą płytkę krańcową (rys. 26) przy użyciu
4 śrub wykręconych poprzednio.
Rys. 23
4. Wsunąć kołek centrujący i śrubę teową w miejsca wskazane na rys. 23.
5. Zamocować przykładnię za pomocą gałki z gwintem
M8-1,25, z założoną podkładką płaską 8 mm, nakręconej na śrubę teową.
6.Odblokować przedłużenie przykładni i wsunąć odchylane zderzaki
do rowka przykładni.
7. Wsunąć dwie nakrętki teowe do przedłużenia przykładni i
przymocować płytę wsporczą przez wkręcenie w nakrętki
teowe dwóch śrub z łbem półkulistym M8-1,25
z założonymi podkładkami zabezpieczającymi.
Rys. 27
Rys. 28
3.Zamontować rękojeść końcową (rys. 27) przy użyciu pozostałych śrub. Stół jest unieruchomiony, gdy płytka blokady znajduje się w pozycji
jak na rys. 27. W celu odblokowania stołu ruchomego należy
obrócić płytkę blokady.
4.Wsunąć nakrętkę teową M12-1,75 w rowek stołu ruchomego,
a następnie wkręcić w nią rękojeść popychającą
M12-1,75 x 12 z założoną podkładką (rys. 28).
78
Adjusting
scoring
forwarder/
back
Rys. 29
Rys. 30
Rys. 36-1
5.Nakręcić pozostałą nakrętkę teową M12-1,75 na ślizgacz krawędziowy
i wsunąć go w rowek stołu (rys. 29).
6.W razie potrzeby wsunąć w rowek stołu dociskacz i zablokować
go w żądanym miejscu.
Rys. 31
Adjusting
scoring
rise/fall
Rys. 36-2
(13) Piła tarczowa podcinająca (podcinak)
Regulacja ustawienia zespołu podcinającego
Dla zapewnienia prawidłowych rezultatów pracy piła podcinająca musi być
ustawiona dokładnie w jednej płaszczyźnie z piłą główną.
1.Ustawić przechył piły głównej na 0° (tarcza piły prostopadła względem stołu), a jej wysokość maksymalnie do góry.
2.Przy użyciu klucza typu T wyregulować ustawienie piły
podcinającej (rys. 36-1/-2)
3.Przyłożyć prowadnicę wzdłużną do piły głównej (lub podcinającej)
(rys. 37)
4.Przy użyciu śrub regulacyjnych ustawić piłę podcinającą tak, by
prowadnica wzdłużna równo przylegała jednocześnie do obu pił.
5.Obniżyć piłę podcinającą do właściwej wysokości (2 mm lub 5/64”), wykonać cięcie próbne, w razie potrzeby podregulować.
Rys. 32
(12) Piła tarczowa główna
Części składowe głównej piły tarczowej:
Piła tarczowa 12” (jako opcja) x 1
Pasek płaski 15 x 1,045 mm x 1
Klin rozszczepiający x 1
Niniejsza pilarka stołowa jest przystosowana do piły 12”, w razie zastosowania piły o innym rozmiarze należy wyregulować ustawienie klina
rozszczepiającego, aby pasował do nowozakładanej piły.
1.Otworzyć przedział silnika i wyjąć piankowe bloki oraz czerwone klamry zabezpieczające silnik w czasie transportu.
2.Aby założyć płaski pasek transmisyjny piły podcinającej należy
unieść silnik piły podcinającej i przełożyć pasek wokół kółka pasowego (opcja).
3.Ustawić przechył piły na 0° a wysokość piły maksymalnie do góry.
4.Przesunąć stół maksymalnie do przodu, aby uzyskać dostęp do wałka piły, a następnie zdjąć do góry osłonę piły (rys. 31).
5.Przy użyciu klucza maszynowego odkręcić z wałka piły nakrętkę i
zdjąć kołnierz dociskowy – wałek posiada gwint lewoskrętny,
dlatego nakrętkę odkręca się w prawo.
6.Nasunąć piłę na wałek właściwą stroną, tzn. tak, by wierzchołki
zębów skierowane były do przodu pilarki (rys. 32).
7.Założyć na wałek kołnierz i dokręcić nakrętkę, dociskając do tarczy
piły (rys. 32).
Rys. 33
Rys. 37
Rys. 38
(14) Regulacja podziałki prowadnicy wzdłużnej
Celem zapewnienia dokładności pomiaru przy użyciu podziałki należy
przed przystąpieniem do użytkowania pilarki wyregulować ustawienie
podziałki tak, by jej punkt 0 pokrywał się z prawą płaszczyzną boczną piły.
1.Ustawić przechył piły głównej na 0° (tarcza piły prostopadła względem stołu), a jej wysokość maksymalnie do góry.
2.Przyłożyć prowadnicę wzdłużną do piły głównej (rys. 37)
3.Poluzować śruby mocujące podziałkę prowadnicy wzdłużnej.
4.Przesunąć podziałkę tak, by lewa krawędź prowadnicy pokrywała
się z kreską początku podziałki, a następnie dokręcić śruby.
5.Ustawić wg podziałki prowadnicę wzdłużną na 1/8”, dosunąć
pierścień oporowy do korpusu prowadnicy, i zablokować pierścień
w tej pozycji. Ma to na celu nie dopuszczenie do kontaktu prowadnicy
z piłą.
Rys. 35
8.Poluzować śrubę prowadzącą klina rozszczepiającego, odsunąć klin
od piły na ile pozwala śruba (rys. 33) i lekko ją dokręcić.
9.Usytuować klin w takiej pozycji, by odległość od najbliższego
zęba piły, wykonanego z węglików spiekanych, wynosiła około
3 mm (1/8”). Praktycznym sposobem na szybkie ustawienie
odstępu klina od piły jest użycie klucza imbusowego 3 mm (rys. 35).
10.Zabezpieczyć pozycję klina rozszczepiającego przez dokręcenie
śruby prowadzącej.
11.Założyć osłonę piły na miejsce i przesunąć stół ruchomy do
pozycji środkowej.
Rys. 39
(15) Odciąganie pyłu i trocin
Pilarka wyposażona jest w elementy służące do odciągania pyłu i trocin,
przed przystąpieniem do użytkowania należy dołączyć króćce do instalacji
odciągowej. Są to następujące elementy:
Osłona piły/Odciąg trocin x 1
Podkładka płaska 8 mm x 1
Śruba z łbem półkulistym M8-1,25 x 40 x 1
Układ odciągowy x 1
Elastyczna rura odciągowa 4” x 1
Opaska zaciskowa do rury 4” x 2
Elastyczna rura odciągowa 2,5” x 1
Opaska zaciskowa do rury 2,5” x 2
1. Dołączyć rurę odciągową 4” do króćca usytuowanego pod stołem pilarki
(rys. 38).
79
2.Dołączyć rurę odciągową 4” do lokalnej instalacji odciągowej. Nasunąć osłonę piły/kaptur odciągowy na klin rozszczepiający i zamocować
za pomocą śruby z łbem półkulistym M8-1,25 x 40, wraz z podkładką płaską (rys. 39).
3.Dołączyć rurę odciągową 2,5” do króćca znajdującego się na szczycie osłony piły (rys. 39).
4.Poprowadzić górą rurę odciągową 2,5” i dołączyć do lokalnej instalacji odciągowej.
5.Celem zabezpieczenia się przed elektrycznością statyczną poprowadzić przewód uziemiający wzdłuż rury odciągowej i dołączyć go do
maszyny.
1.Wyłączyć zasilanie.
2.Ustawić przechył piły głównej na 0° (tarcza piły prostopadła względem stołu), a jej wysokość maksymalnie do góry.
3.Przesunąć stół ruchomy maksymalnie do przodu, aby uzyskać dostęp
do osłony wewnętrznej, zakrywającej piły i klin rozszczepiający
(rys. 42).
4.Wyjąć osłonę, aby umożliwić wykonanie czynności montażowych.
5.W celu zdjęcia piły należy przy użyciu klucza maszynowego odkręcić z wałka nakrętkę i zdjąć kołnierz dociskowy (wałek posiada
gwint lewoskrętny, dlatego nakrętkę odkręca się w prawo).
6.Założyć na wałek nową piłę, następnie kołnierz, a na koniec dokręcić nakrętkę dociskową (rys. 43).
OSTRZEŻENIE
Podczas zakładania lub wymiany
pił tarczowych używać rękawic
ochronnych.
7. Założyć pomarańczową osłonę na swoje miejsce i przesunąć stół
ruchomy do pozycji środkowej.
Rys. 41
(16) Kabel zasilający
1.Otworzyć puszkę zaciskową (rys. 41)
2.Przeciągnąć kabel zasilający przez przepust usytuowany od dołu
panelu sterowania i dołączyć do zacisków. Po skończeniu
zamknąć puszkę.
3.Odłączyć zasilanie wyłącznikiem głównym i dołączyć kabel do odłączonego wyłącznika.
(17) Uruchomienie próbne
Przed przystąpieniem do użytkowania należy skontrolować, czy wszystkie
elementy sterujące działają prawidłowo.
Rys. 44
OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem pilarki należy upewnić się, czy wykonane
zostały wszystkie ww. zalecenia dotyczące montażu i regulacji,
a także koniecznie przeczytać do końca instrukcję obsługi i
zapoznać się z różnymi funkcjami i zagadnieniami wiążącymi
się z bezpieczeństwem użytkowania maszyny. Nie zastosowanie się do niniejszego ostrzeżenia może skutkować poważnym
uszkodzeniem ciała lub nawet śmiercią!
1.Wyłączyć zasilanie.
2.Ustawić przechył piły głównej na 0° (tarcza piły prostopadła względem stołu), a jej wysokość maksymalnie do góry.
3.Przesunąć stół maksymalnie do przodu, aby uzyskać dostęp do osłony wewnętrznej, zakrywającej piły i klin rozszczepiający.
4.Odsunąć osłonę piły od klina aby umożliwić wykonanie czynności montażowych.
5.Poluzować śrubę prowadzącą klina, odsunąć go od piły i lekko dokręcić śrubę (rys. 44).
6.Usytuować klin w takiej pozycji, by odległość od najbliższego zęba piły, wykonanego z węglików spiekanych, wynosiła około 3 mm (1/8”) (rys. 45).
7.Zabezpieczyć pozycję klina rozszczepiającego przez dokręcenie śruby prowadzącej.
8.Założyć osłonę piły na miejsce i przesunąć stół ruchomy do pozycji środkowej.
1.Dołączyć zasilanie maszyny.
2.Sprawdzić, czy świeci się lampka kontrolna zasilania.
3.Przycisnąć przycisk wyłącznika piły głównej i sprawdzić,
czy piła główna obraca się w prawo, następnie nacisnąć
przycisk wyłącznika piły podcinającej. Jeżeli piła główna obraca
się w lewo, wówczas odłączyć zasilanie i zamienić miejscami dwa
przewody w puszce zaciskowej.
UŻYTKOWANIE PILARKI
Niniejsze zalecenia muszą być przestrzegane ZAWSZE podczas używania
pilarki.
1.Podczas operacji cięcia należy stać na lewo od płaszczyzny cięcia piły tarczowej.
2.Po wyłączeniu pilarki, przed zabraniem odciętego kawałka
materiału należy odczekać aż piła całkowicie się zatrzyma.
3.Przed rozpoczęciem przecinania zawsze upewnić się,
czy klin rozszczepiający jest ustawiony w jednej linii z piłą główną.
4.Zawsze ustawiać osłonę piły na odpowiedniej wysokości nad
miejscem wykonywania cięcia.
5.Dla uniknięcia nieszczęśliwego wypadku każdą operację cięcia
należy dokładnie zaplanować.
6.Po zwolnieniu blokady ruchomego stołu, upewnić się, czy dźwignia blokady nie koliduje z ruchem stołu.
Rys. 42
Rys. 45
(2) Regulacja klina rozszczepiającego
Przy każdej wymianie piły tarczowej należy tak wyregulować ustawienie
klina rozszczepiającego, by znajdował się w odległości 3 mm od zakładanej
piły.
Rys. 45-1
(3) Wymiana piły podcinającej
1.Wyłączyć zasilanie.
2.Ustawić przechył piły głównej na 0° (tarcza piły prostopadła względem stołu), a jej wysokość maksymalnie do góry.
3.Przesunąć stół maksymalnie do przodu, aby uzyskać dostęp do osłony wewnętrznej, zakrywającej piły i klin rozszczepiający.
4.Do wymiany podcinaka używa się specjalnego narzędzia typu U oraz klucza maszynowego do odkręcenia nakrętki na wałku (wałek posiada gwint prawoskrętny, a więc nakrętkę odkręca się w lewo).
5.Zmierzyć grubość piły głównej i dobrać odpowiednią ilość podkładek do zestawu piły podcinającej tak, aby jej grubość odpowiadała grubości piły głównej.
6.Założyć na wałek nowy zestaw piły podcinającej, potem kołnierz, a na koniec dokręcić nakrętkę dociskową.
7.Założyć pomarańczową osłonę na swoje miejsce i przesunąć stół rucho
my do pozycji środkowej.
8.Wyregulować ustawienie zespołu podcinającego względem piły głównej.
* Przy wymianie posługiwać się narzędziami oferowanymi przez
producenta.
Rys. 43
(1) Wymiana piły głównej
Główna piła tarczowa w pilarce ma rozmiar 12”, jest to opcja. Przy
każdej zmianie rozmiaru piły należy tak wyregulować ustawienie klina
rozszczepiającego, by znajdował się w odległości 3 mm od zakładanej piły.
80
Rys. 46
Rys. 47
Rys. 53
5.Unieść dźwignię blokującą i ustawić prowadnicę wzdłużną w przybliżeniu w miejscu odpowiadającym zamierzonej szerokości odcina
nego materiału.
6.Wcisnąć gałkę blokującą nastawy precyzyjnej (rys. 53) i pokrętłem nastawy precyzyjnej wyzerować żądaną wartość szerokości odcinanego materiału.
7.Opuścić dźwignię blokującą i przystąpić do operacji cięcia.
(4) Cięcie wzdłużne
Pilarka umożliwia cięcie wzdłużne płyt pełnowymiarowych - ruchomy stół
eliminuje niedogodności związane z przesuwaniem dużych i ciężkich płyt
po powierzchni stołu stacjonarnego (rys. 46).
Pilarka umożliwia również cięcie wzdłużne mniejszych płyt, przy wykorzystaniu jej jako pilarki tradycyjnej.
Mniejsze, lżejsze deski łatwiej jest przesuwać w poprzek powierzchni
żeliwnego stołu stacjonarnego, po prawej stronie względem piły tarczowej.
Rys. 54
Rys. 48
Rys. 55
(5) Cięcie poprzeczne
Na niniejszej pilarce można wykonywać cięcie poprzeczne płyt
pełnowymiarowych z przykładnią poprzeczną zamontowaną w pozycji
przedniej lub tylnej, jednak duże płyty łatwiej jest podawać do maszyny
gdy przykładnia zamontowana jest w pozycji przedniej (rys. 54).
Natomiast zamontowanie przykładni w pozycji tylnej zapewnia lepszą
stabilność w przypadku cięcia poprzecznego mniejszych płyt (rys. 55).
Rys. 48-1
Cięcie wzdłużne na stole ruchomym
1.Zamontować przykładnię poprzeczną, wykorzystując otwór pod kołek centrujący (rys. 48) Uwaga: Założyć przykładnię w otwór pod kołek centrujący i obrócić ją do zderzaka 90°. Skontrolować, czy
przykładnia ustawiona jest pod kątem 90°, i w razie potrzeby podregulować (rys. 48).
2.W celu wykalibrowania podziałki dosunąć blok zabezpieczający do zębów piły, a następnie zacisnąć gałkę blokady. Podziałka nie
będzie dokładnie wykalibrowana jeśli blok zabezpieczający jest nacięty.
3.Ustawić odkładany zderzak w pozycji odpowiadającej żądanej
szerokości cięcia.
4.Ustawić osłonę piły na odpowiedniej wysokości, stosownie do wymi
arów przecinanego materiału.
5.Ułożyć przecinany materiał na stole pilarki.
6.Zachowując wszelkie niezbędne środki ostrożności przystąpić do
operacji przecinania.
Rys. 56
Ponadto na pilarce można wykonywać cięcia poprzeczne z wykorzystaniem
prowadnicy wzdłużnej jako przymiaru do odmierzania szerokości
odcinanego materiału (rys. 56).
Vertical
Rys. 49
Rys. 50
Rys. 57
Cięcie poprzeczne płyt pełnowymiarowych
1.Zamontować przykładnię poprzeczną w pozycji przedniej 90° (rys. 57) i zablokować w tej pozycji. Uwaga: Założyć przykładnię w otwór pod
kołek centrujący i obrócić ją do zderzaka 90°. Skontrolować, czy przykładnia ustawiona jest pod kątem 90° i w razie potrzeby podregulować (rys. 57).
2.Ustawić odkładany zderzak w pozycji odpowiadającej żądanej szerokości cięcia. Jeżeli materiał ma wymiar przekraczający 120 mm, należy przykładnię poprzeczną przedłużyć.
3.Ułożyć przecinany materiał na stole pilarki.
4.Zachowując wszelkie niezbędne środki ostrożności przystąpić do ope
racji przecinania.
Cięcie poprzeczne płyt małych
1.Zamontować przykładnię poprzeczną w pozycji tylnej 90° i zablokować w tej pozycji. Uwaga: Założyć przykładnię w otwór pod kołek centrujący i obrócić ją do zderzaka 90°.
2.Ustawić odkładany zderzak w pozycji odpowiadającej żądanej szerokości cięcia. Jeżeli materiał ma wymiar przekraczający 120 mm, należy przykładnię poprzeczną przedłużyć.
3.Ułożyć przecinany materiał na stole pilarki.
4.Zachowując wszelkie niezbędne środki ostrożności przystąpić do
operacji przecinania.
Horizontal
Rys. 51
Rys. 52
Tradycyjne cięcie na pilarce stołowej
1.Odsunąć stół ruchomy tak, by nie przeszkadzał w prowadzeniu materiału.
2.Zablokować stół w pozycji stacjonarnej (rys. 49).
3.Ułożyć przykładnię w pozycji pionowej (rys. 50) – dla cięcia większych elementów, lub w pozycji poziomej (rys. 51) - w
przypadku cięcia kątowego lub elementów mniejszych.
4.Przesunąć przykładnię tak, by jej przedni kraniec znalazł się naprzeciw środka głównej piły tarczowej (rys. 52). Uwaga: Dzięki takiemu ustawi
eniu odcinana część materiału odpadnie na bok z chwilą skończenia cięcia, redukując ryzyko odbicia materiału.
81
Flat
Rys. 58
Rys. 64
Cięcie poprzeczne z wykorzystaniem prowadnicy wzdłużnej do odmierzania szerokości
1.Zamontować przykładnię poprzeczną w pozycji tylnej (rys. 58)
i zablokować w tej pozycji.
2.Ustawić prowadnicę wzdłużną w pozycji odpowiadającej żądanej szerokości cięcia.
3.Ułożyć przecinany materiał na stole pilarki.
4.Przesunąć przykładnię tak, by jej przedni kraniec znalazł się poza tylną krawędzią piły tarczowej (rys. 58).
5.Zachowując wszelkie niezbędne środki ostrożności przystąpić do
operacji przecinania..
A
Flat belt as
scoring
arbor (without
scoring motor)
Scoring blade
abor
Scoring motor
Rys. 64-1
(8) Wymiana pasków
Wymiana paska klinowego silnika głównego:
1.Odłączyć zasilanie pilarki.
2.Ustawić przechył piły na 45° (płaszczyzna piły 45° względem stołu) i unieść do góry zespół piły głównej i podcinającej.
3.Otworzyć drzwiczki dostępu do silnika.
4.Poluzować trzy śruby M12 wskazane na rys. 64.
5.Powoli unieść silnik do góry, a następnie dokręcić śrubę. Zdjąć
stary pasek klinowy i założyć nowy.
6.Zwrócić uwagę by kółko pasowe przy silniku i na wałku były
równo ustawione względem siebie.
7 Poluzować śrubę M12 i przechylić silnik do dołu.
8.Po ustawieniu prawidłowego naciągu paska dokręcić śrubę M12.
9.Zamknąć i zabezpieczyć drzwiczki dostępu do silnika.
90° stop bolt
Rys. 59
Rys. 60
(6) Cięcie ukośne
Przykładnia uciosowa umożliwia wykonywanie cięcia pod kątem od 0° do
135°. Zamontowana na stole podziałka kątowa ma rozdzielczość 1°.
1.Przesunąć stół cięcia poprzecznego do przedniej krawędzi stołu
ruchomego i zablokować w tej pozycji.
2.Umieścić kołek centrujący przykładni poprzecznej w przewidzianym
do tego otworze stołu cięcia poprzecznego. Przykładnię można zamontować tak, by umożliwiała cięcie pod kątem od 90° do 135°
(rys. 59), albo od 0° do 90°.
3.Ustawić przykładnię pod żądanym kątem, i zablokować w tej pozycji przy pomocy gałki blokującej.
4.Ustawić odkładany zderzak w pozycji odpowiadającej żądanej długości odcięcia płyty na lewo od piły.
5.Ułożyć przecinany materiał na stole pilarki.
6.Zachowując wszelkie niezbędne środki ostrożności przystąpić do
operacji przecinania.
Rys. 65
Wymiana paska klinowego silnika podcinaka:
1.Odłączyć zasilanie pilarki.
2.Ustawić przechył piły na 0° (płaszczyzna piły 90° względem stołu)
i unieść do góry zespół piły głównej i podcinającej.
3.Otworzyć drzwiczki dostępu do silnika.
4.Popchnąć silnik podcinaka i zdjąć płaski pasek napędowy.
5.Założyć nowy pasek na wałek piły podcinającej, a następnie unieść
silnik podcinaka i założyć pasek na kółko pasowe przy silniku
podcinaka (rys. 65).
6.Zamknąć i zabezpieczyć drzwiczki dostępu do silnika.
45° stop bolt
Lubricate
Rys. 66
Rys. 61
(9) Przechył piły tarczowej
1.Odłączyć zasilanie pilarki.
2.Ustawić piłę prostopadle według podziałki, a następnie unieść piłę główną do góry.
3.Przy użyciu kątownika warsztatowego sprawdzić prostopadłość płaszczyzny bocznej piły względem stołu (ramię kątownika powinno
być między zębami).
4.Jeżeli występuje szczelina (brak przylegania) w górnej lub dolnej części kątownika, należy poluzować sześciokątną nakrętkę oporową ustalającą prostopadłość piły (rys. 63).
5.Za pomocą pokrętła przechyłu piły doprowadzić do dokładnego
przylegania kątownika do boku piły na całej długości, od góry do dołu.
6.Pokręcić nakrętkę, aż dotknie do stołu od spodu, wówczas zabezpieczyć śrubą ustalającą.
7.Ponownie sprawdzić kątownikiem prostopadłość, czy śruba nie została dokręcona zbyt mocno.
8.Przechylić piłę do oporu, tj. aż dojdzie do nakrętki oporowej ustalającej przechył 45°. Skontrolować za pomocą kątownika nastawnego,
czy wartość przechyłu wynosi rzeczywiście 45°.
9.Ewentualną odchyłkę skorygować, pokręcając nakrętką oporową
(rys. 66).
10.Zabezpieczyć śrubą ustalającą, i ponownie skontrolować/podregulować ustawienie 90°, a następnie znów 45°.
Rys. 62
(7) Smarowanie
Wymienione poniżej miejsca smarować co 6-12 miesięcy, w zależności od
intensywności użytkowania.
1. Czop przegubu piły tarczowej
2. Prowadnice stołu ruchomego
3. Przekładnia ślimakowa podcinaka
4. Łączniki wysokości
ustawienia piły
5. Łożyskowanie wysokości
ustawienia piły
6.Przekładnia ślimakowa
przechyłu piły
7. Prowadnica ślizgowa
wysokości ustawienia piły
90° tilt bolt
hex nut
Rys. 63
82
(12) Wykrywanie i usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac związanych z
wykrywaniem i usuwaniem usterek należy wyłączyć
zasilanie maszyny. Nie zastosowanie się do niniejszego
ostrzeżenia może skutkować poważnym uszkodzeniem
ciała lub nawet śmiercią!
Rys. 67
Pilarka nie włącza się
1.Sprawdzić, czy przycisk został całkowicie wciśnięty.
2.Sprawdzić, czy kabel zasilający jest dołączony do gniazdka
wtykowego.
3.Sprawdzić, czy napięcie zasilające jest włączone (zresetowane).
4.Przy wyłączonym zasilaniu sprawdzić, czy przewody są prawidłowo dołączone do zacisków wtyczki. Sprawdzić, czy z końców prze wodów zdjęta jest izolacja na wystarczającym odcinku, i czy nie jest to przyczyną złego kontaktu. Sprawdzić, czy wszystkie śruby są
dobrze zaciśnięte.
5.Przy wyłączonym zasilaniu sprawdzić, czy przewody są prawidłowo dołączone do zacisków pilarki. Sprawdzić, czy z końców przewodów zdjęta jest izolacja na wystarczającym odcinku, i czy nie jest to przyczyną złego kontaktu. Sprawdzić, czy wszystkie śruby są dobrze zaciśnięte.
6.Sprawdzić prawidłowość doprowadzenia zasilania.
7.Sprawdzić prawidłowość dołączenia przewodu uziemiającego.
Rys. 68
(10) Regulacja równoległości stołu ruchomego
Stół został wyregulowany fabrycznie, jednak należy przeprowadzić
regulację jeśli doszło do zmian w czasie transportu.
1.Odłączyć zasilanie pilarki.
2.Ustawić przechył piły na 0° (płaszczyzna piły 90° względem stołu) i unieść do góry zespół piły głównej i podcinającej.
3.Pisakiem zaznaczyć kreskę ponad środkiem piły, umożliwi to wykony
wanie pomiarów względem dokładnie tego samego miejsca na pile.
4.Przesunąć stół ruchomy w jedno skrajne położenie i za pomocą dokładnej linijki zmierzyć odstęp pomiędzy krawędzią stołu a piłą
w zaznaczonym miejscu (rys. 67).
5.Przesunąć stół ruchomy w drugie skrajne położenie i znów zmierzyć odstęp.
6.Poluzować śruby mocujące stół ruchomy.
7.Przesunąć stół ruchomy w skrajne położenie wymagające skorygowania ustawienia.
8.Obserwować wartość odstępu, podczas gdy druga osoba ostrożnie wykonuje regulację równoległości za pomocą śrub regulacyjnych
(rys. 68), do uzyskania wartości odstępu od piły takiej samej jak w
drugim końcu stołu.
9.Powtórzyć punkty 7-8, aż wartości odstępu stołu od miejsca zaznaczo
nego na pile będą jednakowe w obu końcach stołu.
10.Dokręcić nakrętki zaciskowe na śrubach regulacji równoległości, aby zabezpieczyć ich ustawienie.
11.Dokręcić śruby montażowe i założyć płytki zasłaniające.
Silnik nie pracuje
1.Wciśnięty przycisk wyłącznika awaryjnego.
2.Uszkodzony kondensator rozruchowy.
3.Uszkodzony silnik.
4.Przy wyłączonym zasilaniu spróbować ręcznie pokręcić piłę tarczową. Jeżeli piła nie daje się poruszyć sprawdzić powód zablokowania; typowym powodem może być zacięcie się kawałka drewna.
Jeżeli pojawi się jakikolwiek problem, którego nie da się rozwiązać
korzystając z powyższych wskazówek, należy zwrócić się do osoby odpowiedzialnej w zakładzie za utrzymanie ruchu, albo skontaktować się z
agentem, u którego maszyna była zamówiona.
90° stop
Rys. 70
(11) Regulacja prostopadłości przykładni poprzecznej względem piły
1.Upewnić się, czy stół ruchomy ustawiony jest równolegle
względem piły.
2.Przygotować do celów testowych kawałek płyty, wycinając kwadrat o wymiarach 32” x 32” [ok. 80 x 80 cm] i ponumerować wszystkie jego krawędzie.
3.Korzystając z przykładni poprzecznej odciąć po 1/2” [ok. 12 mm] z każdej strony kawałka testowego.
4.Zmierzyć czy obie przekątne mają taki sam wymiar.
Uwaga: Jeżeli różnica długości przekątnych przekracza 1/16”
[ok. 1,5 mm] wówczas ustawienie przykładni poprzecznej musi zostać skorygowane.
5.W celu przeprowadzenia regulacji należy poluzować nakrętki sześciokątne i śruby regulacyjne.
6.Dokręcić nakrętki i powtórzyć punkty 3-6.
83
84
SVENSKA
SPECIFIKATION
VIKTIGT
AV SÄKERHETSSKÄL BÖR DU LÄSA INSTRUKTIONERNA
NOGA INNAN DU MONTERAR ELLER ANVÄNDER DEN
HÄR PRODUKTEN. SPARA DEN HÄR HANDBOKEN FÖR
FRAMTIDA REFERENS.
BPS 305-1600
Modell
Fast bord av gjutjärn
mått
548x896 mm
Skjutbordets
mått
Innehållsförteckning
Tekniska specifikationer............................................................................85
Säkerhetsföreskrifter..................................................................................85
Huvudfunktioner........................................................................................86
Montering och inställning..........................................................................86
(1) Kontrollpanel...............................................................................86
(2) Klyvstöd.......................................................................................86
(3) Skruvstycke.................................................................................86
(4) Spaltkniv och sågklinga...............................................................86
(5) Flytta och sätta fast basenheten...................................................86
(6) Förlängningsbord (stort och litet)................................................87
(7) Graderingsjustering.....................................................................87
(8) Klyvstöd.......................................................................................87
(9) Tvärställt bord.............................................................................87
(10) Tvärskydd..................................................................................88
(11) Skjutbord...................................................................................88
(12) Sågklinga...................................................................................89
(13) Skårklinga..................................................................................89
(14) Graderingsjustering av stödet....................................................89
(15) Spånuppsamling.........................................................................89
(16) Strömsladd.................................................................................90
(17) Testkörning................................................................................90
Drift...........................................................................................................90
(1) Byte av sågklinga........................................................................90
(2) Justering av spaltkniv..................................................................90
(3) Byte av skårklinga.......................................................................90
(4) Klyvning......................................................................................91
(5) Sågning på tvären........................................................................91
(6) Geringsågning..............................................................................92
(7) Smörjning....................................................................................92
(8) Byte av remmar...........................................................................92
(9) Lutning av klinga.........................................................................92
(10) Parallelljustering av skjutbord...................................................93
(11) Ställa tvärskyddet vinkelrätt mot klingan..................................93
(12) Felsökning.................................................................................93
Reservdelslista...........................................................................................94
Kopplingsschema.....................................................................................113
EU-deklaration om överensstämmelse....................................................114
BPS 305-2200
2200x360 mm
Sågklinga
305 mm (Max. 355mm)
Sågklingans
håldiameter
30 mm
Max. såghöjd med
klingan i 90°
80 mm
Max. såghöjd med
klingan i 45°
55 mm
Motoreffekt (3-fas)
5 hk (3 kW)
Sågklingehastighet
4000 v/m
Skårsågklinga
120 mm
Skårsågklingans
håldiameter
20 mm
Sågklingans motor
effekt
1 hk (0,75 kW)
Skärbredd
1250 mm
Justering av
klingans lutning
Manuellt (0~45°)
Såghöjdjustering
Manuell
Spånuppsamlarsystem
120 mm/60 mm
Nettovikt/Bruttovikt/Mått
(Maskin)
317/376 kg
1400*1100*1060 mm
317/376 kg
1400*1100*1060 mm
Nettovikt/Bruttovikt/Mått
(Skjutbord)
60/66KGS
1700*470*240 mm
79/84KGS
2300*470*240 mm
SÄKERHETSREGLER
För din egen säkerhet ska du läsa igenom hela handboken innan du
börjar arbeta med maskinen
1. Undvik farliga arbetssituationer genom att inte använda stationära maskinverktyg i våta eller fuktiga miljöer. Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst.
2. Använd ej löst sittande kläder eller smycken som kan fastna i rörliga delar.
3. Lämna aldrig maskinen när den är i drift.
4. Koppla från strömmen innan underhåll utförs på verktyg.
5. Avlägsna justeringsnycklar och skruvnycklar innan du startar maskinen.
6. Kontrollera att nycklar och justeringsnycklar har tagits bort och att alla muttrar och bultar är åtdragna.
7. Behåll alla skydd på plats och se till att de är i gott skick.
8. Alla barn och besökare bör vistas på betryggande avstånd från arbetsom
rådet. Lämna aldrig maskinen med strömmen på.
9. Håll händerna borta från sågklingor och alla rörliga delar. Ta inte bort träbitar och sågspån med händerna.
85
7-2
(3) Skruvstycke
A. Finjusteringshandtag.
B. Gummifäste för ordentlig fasthållning av träet.
Huvudfunktioner
1. Ställbart stopp - stort stopp för exakta mätningar.
2. Tvärskydd - 90° och 45° snabbinställning för en exakt sågning.
3. Spaltkniv: Förhindrar rekylen som orsakas av kniven som fälls ned bakom klingan.
4. Sågklingeskydd: Justerbara klingor ger ett maximalt skydd runt såg
klingan.
5. Klyvstöd i gjutjärn: Mikrojustering för enkel och exakt sågning.
6. Skjutbord: Dubbla rullhjul med stålrörsgejder ger en jämn sågning, en exakt förflyttning av arbetsmaterialet genom klingan.
7-1. Kontrollpanel: Enkla tryckknappar; 7-2. W/CE (standard).
8. Ratt för justering av klingans vinkel: Justerar klingans vinkel manuellt.
9. Ratt för justering av klingans höjd: Justerar sågklingans höjd.
Fig. 4
(4) Spaltkniv och sågklinga
1. Spaltkniv: Håller sågskäret öppet vid sågningar. Positionen är avgö
rande för att förhindra rekylen som orsakas av att sågskäret stängs bakom klingan.
2. Huvudsågklinga: Maximalt är 305 mm.
3. Skårsågklinga: Den roterar i motsatt riktining mot huvudsågklingan och gör en skåra i arbetsmaterialet innan själva sågningen utförs.
förhindrar att laminatmaterial spricker vid sågning. Skårfunktionen kan justeras framåt/båkåt och upp/ned.
Montering
Fig. 1
(1) Kontrollpanel
1. Huvudbrytare: Ström på och av.
2. Nödstoppknappen kopplar från strömmen till motorn.
3. Sågklinga på-knappen: Startar huvudsågklingan och skårsågklingan.
4. Sågklinga av-knappen: Stannar huvudsågklingan och skårsågklingan.
Fig. 5
(5) Flytt och fastsättning av basenheten
Placera ett vattenpass på sågbordet och justera fötterna på ställningen så att
sågbordet är rakt från vänster till höger och framifrån och bakåt. Lås fötternas position genom att dra åt låsanordningens bultar mot maskinen. (bild 5)
*Kom ihåg att ta bort trämaterialet och motorstödet innan sågen startas.
Fig. 2
(2) Klyvstöd
A. Enkel fasthållningsspak: Enkel och exakt låsning av stödanordningen i stödlisten.
B. Mikrojusteringsvred, exakt justering.
C. Låshandtag för framåt- och bakåtförflyttning: Fastsättning av hög/låg aluminiumprofil. Stöd på fram/bak-glidspåret.
D. Mikrojusteringslåsvred: sätter fast stödet när det har justerats med mik
rojusteringsvredet.
E. Klyvstödgradering: Ger en exakt mätning av klyvningsarbeten.
86
Rip fence
Clamping plate
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 6
(6) Förlängningsbordanordning
Så här gör du för att montera förlängningsborden.
1. Sätt fast ställskruvarna i de passande hålen från insidan av bägge för
längningsborden.
2. Dra inte åt bultarna i följande steg helt, innan borden är i korrekt nivå.
3. Sätt fast det stora förlängningsbordet med tre huvudskruvar, låsbrickor och platta brickor (bild 6).
Fig. 7
Så här gör du för att justera klyvstödet.
1. Skruva fast 4 st M12-1,75 x 115 pinnbultar i den runda skenan.
2. Sätt fast en M12-1,75 sexkantig mutter på varje pinnbult och dra åt muttern mot den runda skenan
3. Sätt fast en M12-1,75 sexkantig mutter och en platt bricka halvägs på varje pinnbult.
4. För in pinnbultarna i bordet (bild 12). Dra åt med en M12-1,75-
sexkantig mutter, låsbricka och en platt bricka på varje pinnbult.
5. Skjut på klyvstödet på skenan och placera sedan den justerbara ringen på skjutbordet och på skenan. Sätt därefter fast ringen med ställskruven.
(Bild 13)
6. Sätt fast låshandtagen (bild 14) på klyvstödet och sätt fast finjusterings
vreden, men dra inte åt vreden helt.
7. Placera ändbrickan i slutet på klyvstödskenan och sätt fast den med en M8-1,25-huvudskruv och låsbricka.
8. Skjut på aluminiumklyvstödet på fästanordningen (bild 14) och lås den med handtaget på klyvstödets ovansida.
9. Justera muttrarna på utsidan av bordet tills kanten på klyvstödet är parallellt med skjutbordet (bild 14). Justera stödet så att det kommer i nivå med skjutbordets kant.
10. Kontrollera höjden på klyvstödet genom att skjuta klyvstödet längs skenan och jämföra glapppet mellan klyvstödet och bordet.
11. Justera höjden på klyvstödets skena och dra därefter åt alla muttrarna mot bordet (bild 15).
12. Kontrollera om klyvstödets botten vilar på bordsytan. Om klyvstödet inte vilar mot bordet är inte stödet korrekt justerat. Lossa på
ställskruven (bild 16) och rotera sexkantbulten för att höja rullen till korrekt höjd och lås därefter ställskruven.
Fig. 8
4. Sätt fast det lilla förlängningsbordet med tre huvudskruvar, låsbrickor och platta brickor (bild 7).
5. Kontrollera bordsytornas vinkel med en
rak kant (bild 8).
6. Sätt ihop stödfästet i förlängningsbordet (det finns hål för fästanord
ning), och justera sedan justeringsskruvarna på ställningens fötter för att få en förlängning till vänster. Bordet är parallellt med sågbordet.
Fig. 11
(7) Justering av gradering
1. Dra åt huvudskruvarna på förlängningsbordet och justera så att förläng
ningsbordet kommer i nivå med bordet.
Fig. 17
(9) Tvärställt bord
Tvärställd bordsanordning
Tvärställt bord x 1
Arm för tvärställt bord x 1
T-mutter M8-1,25 x 2
T-mutter M12-1,75 x 1
Ändbricka 12 mm x 1
Justeringshandtag M12-1,75 x 55 x 1
Vred M8-1,25 x 25 x 2
Ändbricka 8 mm x 2
Fig. 12
(8) Klyvstöd
Klyvstödsanordning
Klyvstöd x 1
Rund skena för klyvstöd x 1
Pinnbult M12-1,75 x 115 x 4
Sexkantmutter M12-1,74 x 12
Platt bricka 12 x 8
Låsbricka 12 mm x 4
Låsbricka 8 mm x 1
Huvudskruv M8-1,25 x 16 x 1
Ändbricka 8 mm x 1
Justerbar ring och ställskruv x 1
Låshandtag M10-1,5 x 12 x 2
Vred M10-1,5 x 70 x 1
1. Sätt på M12-1,75 x 55-justerbara handtaget med en 12 mm platt bricka genom det tvärställda bordet och in genom en M12-1,75 T-mutter. (Bild 17)
87
Pivot pin
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 25-1
Fig. 25-2
(11) Skjutbord
1. Tillbehörsväskan innehåller sex huvudbultar för fastsättning av skjut-
bordet. Sätt tillbaka skjutbordet komplett med skenan på maskinen. Lås skenan i maskinen genom att skruva fast i de gängade hålen. Tryck skjutbordet upp mot stoppskruvarna innan du skruvar fast helt
(bild 25-1/25-2).
Fig. 20
Fig. 21
2. Placera förlängningsbordet på den rörliga armens pivotstift och skjut på T-muttern på skjutbordet.
3. Sätt på två M8-1,25 T-muttrar i det tvärställda bordets arm.
4. Justera T-muttrarna på det tvärställda bordets stöd så att det passar med hålen i bordet och sätt fast M8-1,25 x 25-skruvar med 8 mm platt bricka på T-muttrarna (bild 20).
Fig. 25-3
(10) Tvärskydd
Fig. 25-4
2. Montera handtaget på det flyttbara bordet med 4 M6x16-skruvar. Glidfunktionen lokaliseras när bordet är låst i korrekt position
(bild 25-4). Rotera bordlåset 180 grader för att låsa upp det glidbordet.
3. Montera styrplattan med 4 M6 x 10-skruvar på sidan av skjutbordet.
Tvärskyddsanordning
Tvärskydd x 1
Stödplatta för tvärskydd x 1
Mittenpinnbult M8-1,25 10 x 1
Fiberbricka 8 mm x 1
T-mutter M8-1,25 x 2
Vred M8-1,25 x 25 x 1
Vred M8-1,25 x 1
T-bult M8-1,25 x 1
Platt bricka 8 mm x 1
Låsbricka 8 mm x 2
Huvudskruv M8-1,25 x 16 x 2
1. Sätt på mittenpinnbulten och fiberbrickan på den återstående M8-1,25-
muttern.
2. Sätt på mittenpinnbult och en M8-1,25 60 T-bult och skruva dit
M8-1,25 x 25-vredet på tvärskyddet (bild 21).
3. Sätt fast mittenpinnbulten på änden med plastlocket och dra åt den.
Fig. 25-5
Fig. 26
(11-2)
Skjutbordsanordning
T-mutter M12-1,75 x 2
Platt bricka 12 mm x 2
Handtag M12-1,75 x 12 x 1
Kantsko x 1
Skruvstyckeanordning x 1
Kanthandtag för skjutbord x 1
Låsplatta för skjutbord x 1
1. Den högra ändplattan är inte installerad vid leverans (bild 25-5).
2. Installera den högra ändplattan (bild 26) med de 4 skruvarna som togs bort i föregående steg.
Fig. 23
4. Infoga mittenpinnbulten och T-bulten på de angivna platserna (bild 23).
5. Sätt fast tvärskyddet med M8-1,25-vredet och en 8 mm platt bricka på T-bulten.
6. Lossa på tvärskyddsförlängningen och skjut på de ställbara stoppen på stödet.
7. Sätt fast två M8-1,25 T-muttrar på tvärskyddets förlängning och sätt fast tvärskyddets stödplatta på tvärskyddet med två M8-1,25-skruvar och låsbrickor.
Fig. 27
Fig. 28
3. Montera ändhandtaget (bild 27) med återstående skruvar. Skjutbordet låses på plats när bordets lås är i position (bild 27), rotera bordets
låsvinkel för att lossa på bordet.
4. Skjut på M12-1,75-muttern på bordet och sätt dit
M12-1,75 x 12-handtaget med en bricka (bild 28).
88
Adjusting
scoring
forwarder/
back
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 36-1
5. Sätt fast resten av M12-1,75 T-muttrarna på kantskon och skjut in dem i bordet (bild 29).
6. För ned skruvstycket mot bordet vid behov och lås fast.
Adjusting
scoring
rise/fall
Fig. 36-2
(13) Skårklinga
Justering av skårklingeanordning
Skårklingan måste vara korrekt justerad i relation till huvudklingan för att
säkerställa korrekta sågningar.
Fig. 31
1. Ändra klingans lutning till 0° (klingan står i 90° mot bordet) och höj huvudklingan hela vägen upp.
2. Använd T-verktyget för att justera skårklingan (bild 36-1/-2).
3. Flytta klyvstödet mot huvudklingan (eller skårklinga) (bild 37).
4. Använd justeringsverktygen för att flytta skårklingan så att klyvstödet nuddar både skårklingan och huvudklingan.
5. Sänk skårklingan till korrekt höjd (2 mm) och utför en testsågning och gör sedan eventuella justeringar.
Fig. 32
(12) Huvudklinga
Sågklingeanordning
Klinga 12” (som alternativ) x 1
Platt rem 15 x 1,045 mm x 1
Spaltkniv x 1
Den här sågen är utformad för en sågklinga på 12”. När du byter storlek på
klingan måste du justera spaltkniven så att den stämmer överens med den
klinga som du väljer.
1. Öppna motorutrymmet och ta bort skumplastblocket och de röda fästan
ordningarna från motorerna.
2. Placera den platta remmen på skårklingans hjulaxellyft och skårmotorn och för remmen över skårmotorns brytskiva (alternativ).
3. Ställ in klingans vinkel till 0° och höj upp huvudklingan så högt det går.
4. Skjut fram bordet så långt det går för att komma åt klingans hjulaxel och öppna klingskyddet. (Bild 31)
5. Använd hjulaxelnyckeln för att ta bort muttern och flänsen på hjulax-
eln. Muttern är vänstergängad och tas bort genom att vridas medurs.
6. Skjut klingan över hjulaxeln med tänderna riktade framåt på sågen.
(Bild 32)
7. Sätt tillbaka flänsen och muttern och dra åt dem mot klingan (bild 32).
Fig. 33
Fig. 37
Fig. 38
(14) Justering av klyvstödets gradering
Innan drift måste markeringen 0” på klyvstödets gradering justeras med
högersidan av klingan för att säkerställa att klyvstödets mätningar är korrekta.
1. Ändra klingans lutning till 0° (klingan står i 90° mot bordet) och höj huvudklingan hela vägen upp.
2. Flytta klyvstödet mot huvudklingan (bild 37).
3. Lossa på skruvarna på graderingen.
4. Skjut fram graderingen så att den kommer i nivå med den första marke
ringen på skalan på klyvstödets vänstersida och dra åt skruvarna.
5. Ställ in klyvstödet på 1/8” och skjut den flyttbara ringen mot klyvstödet och lås fast ringen. Detta förhindrar att stödet slår i klingan.
Fig. 35
8. Lossa på spaltknivens mittenbult och dra den över bulten (bild 33). Dra därefter åt den försiktigt.
9. Placera spaltkniven cirka 3 mm från närmaste tand på huvudklingan. Använd en 3 mm-insexnyckel för att mäta ut det korrekta mellanrum-
met mellan klinga och spaltkniv. (Bild 35)
10. Dra åt mittenbulten för att sätta fast spaltkniven i rätt position.
11. Fäll tillbaka klingskyddet och flytta tillbaka bordet i mitten.
Fig. 39
(15) Spånuppsamling
Det finns spånportar på maskinen - anslut spånuppsamlarsystemet innan
igångsättning.
Spånuppsamlaranordning
Klingskydd/spånhållare x 1
Platt bricka 8 mm x 1
Huvudskruv M8-1,25 x 40 x 1
Spånuppsamlarsystem x 1
4” Spånslang x 1
4” Slangklämma x 2
2-1/2” Spånslang x 1
2-1/2” Slangklämma x 2
1. Sätt fast en 4”-spånslang till porten som finns under sågbordet.
(Bild 38)
89
2. Anslut 4”-slangen till spånuppsamlarsystemet. Skjut fram klingskyddet/
spånhuvan över spaltkniven och fäst det med en M8-1.25 x 40-huvud
skruv och en platt bricka (bild 39).
3. Sätt fast en 2-1/2”-spånslang till spånporten på klingskyddet. (Bild 39).
4. Anslut slangen till spånuppsamlarsystemet.
5. Installera en jordad vajer längs slangen och fäst den på maskinen för att skydda mot statisk elektricitet.
1.Koppla från strömkällan.
2. Ställ in klingans vinkel till 0° och höj upp huvudklingan så långt det går.
3. Flytta skjutbordet hela vägen fram för att komma åt klingskyddet som skyddar klingorna och spaltkniven. (Bild 42)
4. Dra klingskyddet bort från klingorna för att komma åt monterings
anordningen.
5. Ta bort huvudklingan med hjulaxelnyckeln och ta bort hjulaxelns
mutter och fläns. (Lossa hjulaxelmuttern genom att vrida den medurs.)
6. Montera den nya klingan och sätt tillbaka hjulaxelflänsen och hjulaxel
muttern och dra åt dem mot klingan. (Bild 43)
VARNING
Använd handskar för att skydda dina
händer vid byte av klinga.
7. Flytta det orangefärgade klingskyddet tillbaka till sin originalposition brevid klingorna och flytta tillbaka skjutbordet.
Fig. 41
(16) Strömsladd
1. Öppna anslutningslådan (bild 41).
2. För strömsladden längst ned på kontrollpanelen och anslut den till
anslutningarna. Stäng lådan när du är klar.
3. Stäng av huvudströmmen och installera sladden till frånknappen.
(17) Testkörning
Fig. 44
Innan drift måste maskinen testas för att kontrollera att alla funktioner
fungerar som de ska.
Fig. 45
(2) Justering av spaltkniv
När en klinga har bytts ut, måste spaltkniven justeras. Den ska placeras
3 mm från den nymonterade klingan.
VARNING
Innan du startar sågen, måste du se till att du har följt monteringsinstruktionerna, att du har läst resten av handboken och att
du känner till de olika funktionerna och säkerhetsåtgärderna.
Om ovanstående inte följs kan det resultera i personskador
eller dödsfall!
1. Koppla från strömkällan.
2. Ställ in klingans vinkel till 0° och höj upp huvudklingan så långt det går.
3. Flytta skjutbordet hela vägen fram för att komma åt klingskyddet som skyddar klingorna och spaltkniven.
4. Dra klingskyddet bort från spaltkniven för att komma åt monteringsan
ordningen.
5. Lossa på spaltknivens mittenbult och dra bort den från klingan och dra därefter åt den försiktigt. (Bild 44)
6. Placera spaltkniven cirka 3 mm från närmaste tand på huvudklingan. (Bild 45)
7. Dra åt mittenbulten för att sätta fast spaltkniven i rätt position.
8. Fäll tillbaka klingskyddet och flytta tillbaka bordet i mitten.
1. Anslut maskinen till strömkällan.
2. Kontrollera att maskinens belysning tänds.
3. Tryck på Huvudklinga-knappen och se om klingan roterar
medurs. Tryck sedan på knappen Skårklinga och se om huvudklingan roterar moturs. Om så är fallet kopplar du från sågen från strömmen och byter plats på kablarna i anslutningslådan.
drift
Du måste följa den här instruktionen VARJE gång du använder sågen.
1. Stå till vänster om klingan när du sågar.
2. Slå av sågen och låt klingan stanna helt innan du tar bort den avsågade delen.
3. Se till att spaltkniven alltid är i linje med huvudklingan innan sågning.
4. Placera alltid klingskyddet i korrekt höjd ovanför arbetsplatsen.
5. Planera varje sågning noggrant för att undvika skador.
6. När du lossar på skjutbordets låsvred - se till att vredet har placerats så att det inte låser sig under sågning.
Fig. 42
Fig. 45-1
(3) Byte av skårklinga
1. Koppla från strömkällan.
2. Ändra klingans lutning till 0° och höj huvudklingan hela vägen upp.
3. Flytta skjutbordet hela vägen fram för att komma åt klingskyddet som skyddar klingorna och spaltkniven.
4.Så här gör du för att ställa in skårfunktionen med medföljande T-verktyg och använda hjulaxelnycken för att ta bort muttern. (Lossa hjulaxelmuttern genom att vrida den moturs.)
5. Mät huvudklingan och använd brickor för att få skårklingeanordningen till samma tjocklek som huvudklingan.
6. Montera den nya klinganordningen och sätt tillbaka hjulaxelflänsen och hjulaxelmuttern och dra åt dem mot klinganordningen.
7. Flytta det orangefärgade klingskyddet tillbaka till sin originalposition brevid klingorna och flytta tillbaka skjutbordet till mitten.
8. Se till att skårklinganordningen kommer i linje med huvudklingan.
* Använd våra medföljande verktyg vid byte.
Fig. 43
(1) Byte av huvudklinga
Huvudklingans storlek för den här maskinen är 12”, men storleken går att
ändra. När du vill ändra klingans storlek, justerar du spaltkniven så att den
är placerad 3 mm från klingan du monterar.
90
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 53
(4) Klyvning
Panelsågen har kapacitet att klyva hela paneler och skjutbordet gör det
enklare att kapa en stor och tung panel. (Bild 46)
Sågen kan klyva mindre brädor och användas som en traditionell bordssåg.
Mindre, lättare brädor är enklare att hantera över bordsytan till höger om
sågklingan.
5. Lyft låsspaken och placera klyvstödet till ungefärlig kapningsbredd.
6. Dra åt mikrojusteringslåsvredet (bild 53) och vrid låsvredet till noll på önskad bredd för sågning.
7. Tryck ned låsspaken och börja såga.
Fig. 54
Fig. 55
(5) Sågning på tvären
Fig. 48
Den här sågen kan tvärsåga hela paneler med stödet i fråmåt- eller bakåtposition, även om det är lättare att lasta på en hel panel med stödet i
framåtläge. (Bild 54)
Montering av stödet i bakåtläge ger mer stabilitet vid tvärsågning av små
paneler. (Bild 55)
Fig. 48-1
Klyvning med skjutbordet
1. Montera tvärskyddet i mittenpinnbulthålet. (Bild 48) Obs! Sätt ned tvär
skyddet i mittenpinnbulthålet och rotera det till 90° -stoppet.
Kontrollera att stödet är 90° och justera vid behov. (Bild 48)
2. Skjut skyddsblocket mot klingans tänder för att kalibrera skalan och lås därefter låsvredet.
Se till att skalan inte påverkas om skyddsblocket sågas i.
3. Ställ in det ställbara stoppet till önskad kapningsbredd.
4. Placera klingskyddet i korrekt höjd så att ditt arbetsmaterial får plats.
5. Placera arbetsmaterialet i bordssågen.
6. Vidta alla nödvändiga säkerhetsåtgärder och börja sedan att såga.
Fig. 56
Till sist, den här maskinen har kapacitet att tvärsåga arbetsmaterial med
klyvstödet som en kapningsmätare. (Bild 56)
Vertical
Fig. 49
Fig. 50
Fig. 57
Tvärsåga hela paneler
1. Montera tvärskyddet i framåtläge, 90°-stoppet (bild 57) och lås det. Obs! Sätt ned tvärskyddet i mittenpinnbulthålet och rotera det till 90°-stoppet. Kontrollera att stödet är 90° och justera vid behov.
(Bild 57)
2. Sätt fast det ställbara stoppet vid önskad bredd. Om arbetsmaterialet är större än 120 mm måste du förlänga tvärskyddet.
3. Placera arbetsmaterialet i bordssågen.
4. När alla nödvändiga säkerhetsåtgärder har vidtagits kan du börja såga.
Horizontal
Fig. 51
Fig. 52
Byt bordssågning
1. Skjut det tvärställda bordet ur vägen.
2. Lås skjutbordet i en fast position. (Bild 49)
3. Placera stödet i vertikalt läge (bild 50) vid arbete med större
arbetsmaterial eller i horisontalt läge (bild 51) för vinklade sågningar och arbete med små arbetsmaterial.
4. Skjut fram framänden på klyvstödet så att det kommer i linje med
mitten av huvudklingan (bild 52). Obs! Denna teknik medför att de
bortsågade delarna ”ramlar” bort från klingan när sågningen har
slutförts, och det finns därför en risk för rekyl.
Tvärsågning av små paneler
1. Montera tvärskyddet i det bakre 90°-stoppet och lås det på plats.
Obs! Sätt ned tvärskyddet i mittenpinnbulthålet och rotera det
till 90°-stoppet.
2. Kontrollera att stödet är 90° och justera vid behov.
3. Sätt fast det ställbara stoppet vid önskad bredd. Om arbetsmaterialet är större än 120 mm måste du förlänga tvärskyddet.
4. Placera arbetsmaterialet i bordssågen.
5. När alla nödvändiga säkerhetsåtgärder har vidtagits kan du börja såga.
91
Flat
A
Flat belt as
scoring
arbor (without
scoring motor)
Scoring blade
abor
Scoring motor
Fig. 58
Fig. 64
Fig. 64-1
Tvärsågning med klyvstödet som mätare
1. Montera tvärskyddet i de bakre monteringshålen (bild 58) och lås det på plats.
2. Placera klyvstödet vid önskad bredd.
3. Placera arbetsmaterialet i bordssågen.
4. Skjut fram klyvstödet bakom den bakre kanten på klingan.
(Bild 58)
5. Vidta alla nödvändiga säkerhetsåtgärder och börja sedan att såga.
(8) Byte av remmar
Så här gör du för att byta V-rem i huvudmotorn.
1. Koppla bort sågen från strömkällan.
2. Ändra klingans lutning till 45° och höj huvudklingan och skårklingan hela vägen upp.
3. Öppna motorutrymmets dörr.
4. Lossa de tre M12-bultarna (bild 64).
5. Öppna motorn och dra sedan åt bulten. Ta bort den gamla V-remmen och ersätt den med en ny.
6. Se till att motorns hjulaxelbrytskiva är i linje med varandra.
7. Lossa på M12-bulten och vrid ned motorn.
8. Dra åt M12-bulten efter justering av spänningen.
9. Stäng och lås motorutrymmesdörren.
90° stop bolt
Fig. 59
Fig. 60
(6) Geringsågning
Geringstödet tillåter geringsågningar från 0° till 135°. Bordets geringskala
har en upplösning på 1°.
Fig. 65
1. Skjut det tvärställda bordet mot den främre kanten på skjutbordet och lås fast det.
2. Placera tvärskyddets mittenpinnbult i mittenpinnbulthålet på det tvär
ställda bordet. Stödet kan ställas in för sågningar i 90° till 135°
(bild 59) eller 0° till 90°.
3. Rotera stödet till önskad vinkel och använd låsvredet för att låsa fast stödet på plats.
4. Placera det ställbara stoppet efter var du vill kapa arbetsmaterialet till vänster om klingan.
5. Placera arbetsmaterialet i bordssågen.
6. När alla nödvändiga säkerhetsåtgärder har vidtagits kan du börja såga.
Byte av platt rem för skårmotor
1. Koppla bort sågen från strömkällan.
2. Ändra klingans lutning till 0° och höj huvudklingan och skårklingan hela vägen upp.
3. Öppna motorutrymmets dörr.
4. Tryck på skårklingans motor och ta bort remmen.
5. Placera den platta remmen på skårklingans hjulaxellyft, lyft motorn och för remmen över motorns brytskiva. (Bild 65)
6. Stäng och lås motorutrymmesdörren.
45° stop bolt
Lubricate
Fig. 66
Fig. 61
(9) Lutning av klinga
1. Koppla bort sågen från strömkällan.
2. Ändra klingans lutning till 90° enligt graderingen och höj huvudklingan.
3. Placera en vinkelhake mellan klingans tänder och bordsytan.
4. Om det glappar antingen längst ned eller längst upp vid vinkelhaken, lossar du på 90°-sexkantmuttern. (Bild 66)
5. Vrid hjulet tills klingan och vinkelhaken är kant i kant från toppen till botten,
6. Dra åt sexkantmuttern på undersidan av bordet och dra åt låsmuttern.
7. Kontrollera klingan igen med vinkelhaken för att säkerställa av skruven inte har skruvats åt för hårt.
8. Justera klingans vinkel tills du når 45°-stoppmuttern.
Kontrollera nivån med en justerbar vinkelhake på 45°-sexkantsmuttern.
9. Om det finns variationer justerar du 45°-stoppmuttern tills både klinga och vinkelhake stämmer överens. (Bild 66)
10. Dra åt låsmuttern och kontrollera nivån genom att justera klingan till 90° och sedan tillbaka till 45°.
Fig. 62
(7) Smörjning
Smörj nedanstående markerade delar var 6:e till 12:e månad, beroende på
användning.
1. Klingans svängtapp.
2. Skjutbordets skenor.
3. Skårklingans snäckdrev.
4. Klingans höjdlänkning.
5. Klingans höjdlager.
6. Snäckdrevet för klingans lutning.
7. Klingans höjdförflyttning.
90° tilt bolt
hex nut
Fig. 63
92
(12) Felsökning
VARNING
Koppla från strömmen till maskinen vid felsökning.
Om inte strömmen kopplas från kan det resultera i
personskador eller dödsfall!
Fig. 67
Sågen startar inte
1. Kontrollera att brytaren är helt nedtryckt.
2. Kontrollera att strömsladden sitter i kontakten.
3. Kontrollera att den elektriska försörjningen är på (återställ).
4. Med strömmen frånkopplad kan du kontrollera om kontakten fungerar som den ska. Kontrollera att gummiisoleringen är borttagen ordentligt och att den inte orsakar en dålig anslutning. Kontrollera att alla skruvar är åtdragna.
5. När strömmen är bortkopplad från maskinen, kontrollerar du att
maskinens kabeldragning är korrekt. Kontrollera att gummiisoleringen är borttagen tillräckligt mycket och att det inte orsakar en dålig
anslutning. Kontrollera att alla skruvar är åtdragna.
6. Kontrollera att du har rätt effekt.
7. Kontrollera att den jordade kabeln är korrekt åtdragen.
Fig. 68
(10) Skjutbord, parallelljustering
Bordet kalibreras på fabriken men kan behöva en justering efter transporten.
1. Koppla bort sågen från strömkällan.
2. Ändra klingans lutning till 0° och höj huvudklingan och skårklingan hela vägen upp.
3. Markera klingans mitt med en spritpenna så kan du mäta från exakt samma plats på klingan.
4. Flytta skjutbordet hela vägen åt ena sidan. Använd en
precisionslinjal och mät glappet mellan kanten på bordet och marker-
ingen på klingan. (Bild 67)
5. Flytta andra änden av skjutbordet till den främre kanten på klingan och mät glappet.
6. Lossa på bordets bultar.
7. Flytta den ände på skjutbordet som behöver justeras, framför klingan.
8. Använd linjalen för att mäta glappet och låt din assistent försiktigt
justera parallelljusteringsbultarna (bild 68) tills glappets storlek är lika stort som på andra sidan.
9. Upprepa steg 7-8 tills glappet mellan din markering på bladet och
kanten på skjutbordet är lika stort på bägge sidor.
10. Dra åt muttrarna på parallelljusteringsbultarna.
11. Dra åt bordets bultar och byt ut plattorna.
Motorn startar inte
1. Nödstoppknappen är nedtryckt.
2. Kondensatorn fungerar inte.
3. Motorn fungerar inte.
4. Försök att vrida klingan för hand när strömmen är frånkopplad.
Om klingan inte rör sig, kontrollera klingan.
Vanliga orsaker till att klingan inte rör sig är att träbitar har fastnat i klingan. Kontakta en utbildad tekniker eller agenten som levererade maskinen
om problem uppstår som du inte kan lösa med ovanstående förslag.
90° stop
Fig. 70
(11) Ställa tvärskyddet vinkelrätt mot klingan
1. Se till att klingan är parallell med skjutbordet.
2. Förbered testmaterialet genom att såga det 32” x 32” och numrera alla fyra sidor.
3. Använd tvärskyddet och kapa 1/2” på varje sida av testbiten.
4. Mät testbiten diagonalt från hörn till hörn så att alla fyra hörn är lika stora. Obs! Om bägge mätresultaten inte är inom 1/16”, måste
tvärskyddet justeras.
5. Lossa på sexkantsmuttern och justeringsskruven för att tvärställa tvär
skyddet.
6. Dra åt muttern och upprepa 3-6.
93
ASSEM01-1.1
P30
ASSEM01-1.1
ITEM
PART NO
PARTS NAME
SIZE
Q`TY
1
PS062500
Spring Pin
Ø6*25
4
2
SH100800
Hex Head Bolt
M10*40
2
3
NH101700
Hex Nut
M10
2
4
206345
Machine frame
R
1
R
5
207251-37
Plate
160 Sliding table
2
R
207251-37A
Plate
220 Sliding table
2
Opt.
6
SR069300
Cap Screw
M6*12
8
7
WS060000
Lock Washer
M6
8
8
WF040808
Washer
M4*Ø8
2
9
NF040700
Hex Nut
M4
2
10
SS060400
Set Screw
M6*20
8
11
NH061000
Hex Nut
M6
8
12
NH081300
Hex Nut
M8
6
13
SS080500
Setscrew
M8x25
6
14
SR050100
Cap Screw
M5*5
4
15
WS050000
Lock Washer
M5
4
16
203412
Block
17
SP040600
Pan Head Screw
M4*30
2
18
WS040000
Lock Washer
M4
2
19
WF040808
Washer
M4*Ø8
2
20
AB136458
Door Safety Switch ASM
201
136457
Door Safety Switch
202
IC201413
STOP CORD
21
SR069300
Cap Screw
M6*12
2
22
WS060000
Lock Washer
M6
2
23
WF061310
Washer
M6x13
2
24
SR059200
Cap Screw
M5*8
4
25
WS050000
Lock Washer
M5
4
26
203231
Hole Plugs
HP-22
1
28
201173
Sponge
2
1
AZD-S11
1
1
1
94
NOTE
ITEM
PART NO
PARTS NAME
SIZE
Q`TY
29
ST050400
Tap Screw
M5*20
2
30
994808
Emergency Stop Button
R2PNR4-1B-R
1
Opt.
994861
Emergency Stop Button
M22-PVT/K01
1
Opt.
31
150956
Pad
1
32
605408
Switch Box
1
33
998621
Strain Relief
2
34
203430
Lock
1
35
205259
Door
36
WS040000
Lock Washer
M4
2
37
SP040500
Pan Head Screw
M4*25
2
38
SJ060400
Button Head Screw
M6*20
2
39
201105
Power Box
CE Terminal
1
CE/Opt.
201105A
Power Box
NO Terminal
1
CSA/Opt.
994805
Terminal
PB2504 4P
0
CE/Opt.
994805
Terminal
PB2504 4P
1
CSA/Opt.
41
SP059200
Pan Head Screw
M5*8
2
42
SJ059300
Button Head Screw
M5*12
4
43
709421
Strain Relief
PG20
2
49
206363
Plate
50
206345-32
Plate
51
SF060200
Pan Head Screw (+)/W
52
207540
Base
53
WF102030
Washer
M10*Ø20
4
54
WS100000
Lock Washer
M10
4
55
SR100700
Cap Screw
M10*35
4
56
AB207399
Steel Wire ASM
101
WF051210
Washer
M5x12
2
102
SP050200
Pan head screw
M5x10
2
103
200840
Pointer
104
200841
Fix plate
105
WF061310
Washer
106
207399
Steel wire
107
SR050200
Cap screw
M5x10
2
108
SS050200
Setscrew
M5x10
1
109
200843
Indicator block
110
SR069300
Cap screw
M6x12
2
111
WS060000
Lock Washer
M6
2
112
200842
Shaft
113
WF061310
Washer
114
200993
Spring
57
150527
Pad
58
207128
Plate
59
SJ069300
Button Head Screw
M6*12
4
60
SP040400
Pan Head Screw/W
M4x20
2
61
201785
Plate
62
LM001076
Tilt scale
63
SH161000
Hex head bolt
M16*50
4
64
NH162400
Hex nut
M16
4
65
136019
Cord connetor
224-201
2
66
206358
Plate
1
Single motor
67
SJ069300
Button head screw
M6*12
4
Single motor
68
709421
Strain relief
PG20
3
Single motor
75
201785
Plate
40
1
NOTE
R
1
2
M6*10
R
4
2
X2
1
1
1
M6x13
2
1
1
1
M6x13
2
1
2x300x7.5(M/M)
2
1
R
1
1
1
95
ASSEM01-3.2
P30
(optional)
ASSEM01-3.2
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
PART NO
SS100400
NH101700
207077
207151
SH100500
206332
207078
WF102030
WS100000
SJ069300
206354
SS162000
NL162400
205016
NH162400
WF061620
SJ069300
200881
WF132225
SR089300
WS080000
206437
201004
SS060200
200957
NH121900
207984
WS060000
NH061000
LM206306
LM001042
PARTS NAME
Set screw
Hex Nut
Left Ext. Plate
Left Ext. Plate
Hex Head Bolt
Table
Ext. Plate
Washer
Lock Washer
Button Head Screw
Table Insert
Set Screw
Lock Nut
Washer
Hex Nut
Washer
Button Head Screw
Screw
Washer
Cap Screw
Lock Washer
End Washer
Round Rail
Setscrew
Ring Stop
Hex Nut
Measuring Rule Rail
Lock Washer
Hex nut
Ruler
Ruler
96
SIZE
M10*25
M10
S
OPT
M10*25
Big
M10*Ø20
M10
M6*12
M16*100
M16
M16
M6*16
M6*16
M12×1.75p×115L
M13×22
M8×16
M8
M6×10
M12
M6
M6
Q`TY
5
5
1
1
5
1
1
5
5
4
1
4
4
8
4
4
3
4
4
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
1
NOTE
H
H
R
Opt.
H
R
R
H
H
H
H
H
H
Metric
M/B (opt.)
ASSEM02-5
P30
(optional-two motor)
ASSEM02-5
ITEM
2
3
5
6
7
9
10
11
12
15
16
17
18
20
21
22
23
PART NO
994810
207265
996002
994808
206376
NF061000
WF061310
200867
200867A-1
206377
SJ060200
994809
994862
150527
NH081300
WS080000
WF081818
709421
PARTS NAME
Button Switch
Label
Pilot Lamp
Emergency Stop Button
Plate
Hex Nut
Washer
Electric.Panel
Plate
Plate
Button Head Screw
Power Switch
Power Switch
Pad
Hex Nut
Lock Washer
Washer
Strain reief
SIZE
HY57(1A1B)
YK.24V Ø22 (W)
M6
M6xØ3
400V 3~ Elec. Btake
M6*10
ZH-HD-2
2x300x7.5(M/M)
M8
M8
M8x18
PG20
97
Q`TY
2
1
1
1
1
4
4
1
1
1
6
1
1
5
4
4
4
4
NOTE
R
Opt.
R
Opt. (D30P2)
ASSEM03-1
Cap Screw
M6
M6*12
2
2
P30
Lock Washer
M5*16
1
2
SR069300
Cap Screw
4
Q`TY
WS060000
Fix Plate
SIZE
4
SR059400
Washer
PARTS NAME
5
206337
PART NO
6
WF051010
ITEM
7
M5*10
8
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
ASSEM03-1
NOTE
ITEM
4
5
6
7
8
9
10
11
12
16
17
101
102
103
104
105
PART NO
SR069300
WS060000
SR059400
206337
WF051010
NL050800
SR059300
WS050000
SF089300
206301
AB136012-3
136012
709411
SP040700
206341
IC200807
IC206301
WF051010
206359
203249
203249-1
203249-3
SM060400
206118
206324
207940
WF051010
WS050000
SR059200
207152
WF051010
WS050000
SR050200
SR059400
NH050800
PARTS NAME
Cap Screw
Lock Washer
Cap Screw
Fix Plate
Washer
Lock Nut
Cap Screw
Lock Washer
Hex head bolt (+)/W
Channel Base
Door Safety Switch Assembly
Door Safety Switch
Strain Relief
Pan Head Plate
Fix Plate
STOP CORD
STOP CORD
Washer
Plate
Magnetic Iron(assembly)
Magnetic Iron
Screw
Sunkhead Socket Screw
Dust Port
Cover
Hinge
Washer
Lock Washer
Cap Screw
Plate
Washer
Lock Washer
Cap Screw
Cap screw
Hex nut
98
SIZE
M6*12
M6
M5*16
M5*10
M5
M5*12
M5
M8x12
PG11
M4*35
M5*10
M6x20
M5*10
M5
M5*8
M5*10
M5
M5*10
M5*16
M5
Q`TY
2
2
2
1
4
2
2
2
4
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
2 SETS
1
1
4
1
1
2
8
6
4
1
4
4
4
2
2
NOTE
YF206301
A
Opt.
Opt.
A
F1L
ASSEM03-3
P305
(TWO MOTOR-optional)
ITEM
1
2
3
PARTS NAME
PART NO
SIZE
Q`TY
NOTE
208044
Belt
3VX-265
2
50Hz/OPT.
206399
Belt
3VX-250
2
60Hz/OPT.
SS080200
Setscrew
M8×10
3
208043
Belt Pulley
50Hz
1
CE/OPT.
208042
Belt Pulley
60Hz
1
CSA/OPT.
201333
Shaft
3
5
206396
Main Motor Plate
1
4
6
WF132225
Washer
M13×22
ITEM
1
7
2
3
9
PART NO
WS120000
208044
SH120600
206399
KD080745
SS080200
208043
MH204006
208042
WF081818
201333
WS080000
206396
SJ080400
WF132225
WS120000
SR120600
SH120600
KD080745
MH204006
WF081818
WS080000
SJ080400
SR120600
PARTS NAME
Lock Washer
Belt
Hex Head Bolt
Belt
Key Setscrew
Pulley
Main Motor
Pulley
Washer
Shaft
Lock Washer
Main Motor Plate
Hex Head
Bolt
Washer
Lock Washer
Cap Screw
Hex Head Bolt
Key
Main Motor
Washer
Lock Washer
Hex Head Bolt
Cap Screw
SIZE
M12
3VX-265
M12×30
3VX-250
8x7x45
M8×10
50Hz
5HP(220V/440V)
60Hz
M8×18
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ASSEM03-3
8
10
11
12
13
14
M8
M8×20
M13×¥22
M12
M12×30
M12×30
8x7x45
5HP(220V/440V)
M8×¥18
M8
M8×20
M12×30
99
3
Q`TY3
2
3
2
1
3
1
1
1
4
3
4
1
4
3
3
3
3
1
1
4
4
4
3
NOTE
50HZ/opt.
60HZ/opt.
M20H/ OPT. CE/opt.
CSA/opt.
M20H/opt.
ASSEM03-4.1
P30
(optional)
ASSEM03-4.1
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
101
102
103
104
105
PART NO
206304
SJ100500
WS100000
KD050520
201822
206350
206380
WS080000
WF083030
200964
201205
SJ080400
201346
WF083030
WS080000
SR080400
PARTS NAME
Gip Plate
Button Head Screw
Spring Washer
Key
Nut
Arbor Flange
Arbor Flange
Lock Washer
Washer
Bushing
Shaft
Button Head Screw
Bushing
Washer
Lock Washer
Cap Screw
SIZE
M10×25
M10
5x5x20
M16x2.0
Ø25.4
Ø30
M8
M8×Ø30
M8×20
M8×Ø30
M8
M8×20
AB206302-3
ss-D30P2 D305P2
AB206302-4
ss-D30P2 D305P2
AB206302-5
ss-D30P2 D305P2
BB620604
206311
SS050200
208041
206302
Bearing
Spacer
Setscrew
Pulley
Rotate Plate
6206LLB
M5x10
Q`TY
1
5
5
1
1
1
1
3
3
2
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
1
3
1
1
NOTE
ITEM
106
107
108
109
110
17
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
opt.
A
opt.
opt.
YF206302
100
PART NO
WW476004
206357
206310
WF083030
WS080000
SJ080400
AB206461
NH101704
WF104040
206461
206309
SH100600
206360
201881
WS050000
SJ050200
200916
SS050200
WF083030
WS080000
SJ080400
200964
PARTS NAME
Wave Washer
Main Arbor
Main Arbor
Washer
Lock Washer
Button Head Screw
Fix Block ASM
Hex Nut
Washer
Fix Block
Locate Plate
Hex Head Bolt
Link Plate
Plate
Lock Washer
Button Head Screw
Stud
Setscrew
Washer
Lock Washer
Button Head Screw
Bushing
SIZE
47×Ø60
Ø30
Ø25.4
M8×Ø30
M8
M8×20
M10
M10×Ø40
M10×30
M5
M5×10
M5x10
M8×Ø30
M8
M8×20
Q`TY
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
2
4
1
1
1
1
NOTE
opt.
ASSEM04-1
P30
ASSEM04-1
ITEM
1
2
3
4
6
7
PART NO
100203
204263
WF102730
206434A
200866
207167
201567
KS070720
AB207462
101
102
103
104
105
106
107
8
9
10
11
12
13
14
15
207462
BB690202
207252
RR280010
994204
207461
SS069100
WF081818
WS080000
SR080400
207176
206328
SS069100
206379
200866-1
5
PARTS NAME
Lock Knob
Washer
Washer
Hand wheel
Hand wheel
Washer
Washer
Key
Hand wheel shaft
Assemembly
Hand wheel shaft
Bearing
Locate ring
Ext. Retaining ring
Thrust bearing
Free joint
Set screw
Lock washer
Lock washer
Cap screw
Screw
Shaft
Set screw
Set nut
Handle
SIZE
M10
Ø10×Ø20
M10×Ø27
8”
8"
T8
T5
7x7x20
6902ZZ
R28
NTB1528+AS
Ø14
M6x6
M8xØ18
M8
M6x6
M6x6
101
Q`TY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
2
6
1
1
6
2
1
NOTE
S
opt.
S
opt.
S
ASSEM05-1
P30
ASSEM05-1
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
PART NO
100203
204263
WF103030
204289B
2041796A
200855
206385
206327
SS069100
206379
SR060600
WS060000
206326
SR081200
WS080000
206325
WF061310
WS060000
SR069300
KS050520
WF061620
SJ060200
SS100700
NH101700
SS080200
017177
206460
WF101608
PARTS NAME
Lock Knob
Washer
Washer
Hand Wheel
Hand Wheel
Bushing
Sleeve
Screw
Setscrew
Set nut
Cap Screw
Lock Washer
Hex Nut
Cap Screw
Lock Washer
Locate Block
Washer
Lock Washer
Cap Screw
Key
Washer
Cap Screw
Setsscrew
Hex Nut
Setsscrew
Bushing
Handle
Washer
SIZE
M10
Ø10×Ø20
M10×¥30
M6×6
M6×30
M6
M8×60
M8
M6×13
M6
M6×12
5*5*20
M6×Ø16
M6×10
M10×35
M10
M8x10
M10 7”
M10xØ 16xt0.8
102
Q`TY
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
NOTE
S
opt.
ASSEM06-2
P30
(optional-two motor)
ASSEM06-2
ITEM
1
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PART NO
AB206315-1
SH120440
206320
206321
BB620204
RS150000
WW263403
RR350000
206303
WF061310
SJ69400
206315
SS069100
WF061620
SH069402
206316
Nl061000
206395
206318
206323
206319
206386
NH061000
203239
PS031200
206317
BB600304
SR080400
WF083030
200973
206365
WF061310
WS060000
SR069400
206366
206369
PARTS NAME
Pulley ASM
Hex head bolt
Flange
Shaft
Ball bearing
Int. Retaining ring
Wave washer
Int. Retaining ring
Shaft
Washer
Button head screw
Pulley
Set screw
Wasger
Hex head bolt
Shaft
Lock nut
Spring
Shaft
Spring
Shaft
Set screw
Hex nut
Hex nut
Spring
Screw
Bll bearing
Cap screw
Washer
Scoring saw blade
Fix plate
Washer
Lock washer
Cap screw
Wrench
Wrench
SIZE
M12x20
620LLB
S15
Ø26 Ø34 t=0.3 (6202)
R35
M6x13
M6*16
M6x6
M6x16
M6x16 (L.H)
M6
Ø15* Ø6.2*0.5t
M6*25
M6
M8
Ø3*12
6003LLB
M8*20
M8*Ø30
Ø20
M6x13
M6
M6*x16
8 mm
103
Q`TY
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
2
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
1
1
NOTE
YF206303
ASSEM06-4
P30
(optional -two motors)
PARTS NAME
ITEM PART NO
1
SR122000
2
WS120000 Lock Washer
Pully
206314
3
5
ITEM
1
2
3
6
7
8
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Cap Screw
9
10
11
12
13
14
15
206336
Pully
LJ014070
Belt
LJ015070
PART NO Belt
SR122000
Shaft
206313
PARTS NAME
Cap Screw
WS120000
Lock Washer
Button Head Screw
SJ080400
206314
Pully
Lock Washer
WS080000
206336
Pully
LJ014070
Belt
Plate
206331
LJ015070
Belt
Lock Nut Shaft
NL142200
206313
SJ080400 Scoring Motor
Button Head Screw
MH206301
WS080000
Lock Washer
Hex Nut Plate
NH101700
206331
NL142200 Cap ScrewLock nut
SR100400
MH206301
Motor
Expansion Scoring
Spring
201275
NH101700
Hex Nut
SR101000
SR100400 Cap ScrewCap Screw
201275
Expansion Spring
SR101000
Cap Screw
SIZE
ASSEM06-4
Q`TY
M12*100
1
M12
1
140J7
150J7
SIZE
M12*100
M12
M8*20
M8
140J7
150J7
M14
M8*20(M20P)
0.75P
M8
M10
M14
M10*20
0.75P (M20P)
M10
M10*50
M10*20
M10*50
104
Q`TY
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
NOTE
1
50Hz
1
60Hz
1
60Hz
1
50Hz NOTE
1
4
4
1
1
1
50Hz
60Hz
60Hz
50Hz
Feature
1
1
1
1
Feature
ASSEM07-3
P30
ASSEM07-3
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
101
102
103
104
24
201
202
203
204
25
26
27
PART NO
SS069300
207242
NH203000
200910
207240
SS100400
204241
207241
SR080400
NH081300
SJ060200
207239
WF081818
SS080500
207238
WF203730
BB600402A
135051
WF061310
SR060400
207084
NH101700
NH081300
AB203356
BB620202
203356
203357
RS150000
AB203348
203349
203348
BB620202
RS150000
207582
SJ059200
207528
PARTS NAME
Setscrew
Screw Threads
Hex Nut
Plug
Shaft
Setscrew
Sliding Tube
Sliding Tube
Cap Screw
Hex Nut
Button Head Screw
Cover
Washer
Setscrew
Swing Arm
Washer
Bearing
Brush
Washer
Cap Screw
Plate
Hex Nut
Hex Nut
Bearing
Ring
Shaft
Ext. Retaining Ring
Shaft
Roller
Bearing
Ext. Retaining Ring
Cover
Button head screw
Plate
SIZE
M10*10
M20x2.5p
40*80
M10*20
160
220
M8*20
M8
M6*10
M8*¥18
M8*25
M20*¥37
6004ZZ
M6*13
M6*20
M10
M8
101~104
6202ZZ
S15
201~204
6202ZZ
S15
13 mm
M5*8
105
Q`TY
3
1
2
2
1
4
1
1
1
1
6
1
8
8
1
1
2
2
2
2
1
4
4
1SET
1
1
1
2
3SET
1
1
2
2
8
4
1
NOTE
T
T/opt.
GK
GK
GK
A
A
GK
P30
ASSEM08-3
ASSEM08-3
ITEM
ITEM
1
2
3
4
7
9
10
11
13
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
PARTS NAME
PART NO
1
201458
Plug
2
200952
Knob Screw
3
PART NO
WF083030
201458
200953
200952
WF083030
200954
200953
200815
200954
200815
WF123030
WF123030
201855
201855
201849
201849
AB207997
AB207997
200969
200919
200969
SJ069400
200919
WS060000
WF061620
SJ069400
201038
WS060000
201452
PS031400
WF061620
NH081300
SH080600
200910
207997
WasherPARTS NAME
Plug
T-Bolt Knob Screw
Washer
Knob Screw
T-Bolt
Adjust Handle
Knob Screw
WasherAdjust Handle
Washer
T-Nut T-Nut
Nut
Nut
4
7
9
10
11
13
201
202
203
204
205
Plug
Plug Plug
Button Head Screw
Plug Lock Washer
Washer Screw
Button Head
Pad
Lock Washer
Plate
WasherPin
Hex Nut
Hex Head Screw
Plug
Support Frame
SIZE
Q`TY
NOTE
6
M8×55
SIZE M8X30
Q`TY
6
M8×1.25p×60L
M8×55
1
M8X30
1
M8X50
M8×1.25p×60L
1
M12×1.75p×57L
M8X50
1
M12×1.75p×57L
1
M12×30
M12×30
1
1600mm
For 1600
table
1
For 2200,2500
table
1
2200mm,2500mm
Item:201~212
1
38×38Item: 201~212
2
40X2038×38
2
M6×16
6
M6 40X20
6
M6 M6×16
6
55 mm
6
M6
2
3x14 M6
2
M8
2
M8X30
2
80×40
4
1
106
1
H
1
NOTE
H
1
HH
HH
H
HH
HH
H
HS / H
opt./H
OPT.
A
1
1
1
1
1
1
A
2
2
6
6
6
R
/H
ASSEM09-1
P30
(optional)
ITEM
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
PART NO
PART NO
201103
200826
200827
200824
200823
NL101700
200822
200821
200830
ST040200
SJ089400
WS080000
200829
201886
200820
200832
200069
201103
200947
SP040200
136470
992610
SR080700
WS080000
201465
201103
SS069100
200953
201170
SR039400
SIZE
SIZE
M8x1.25p
PARTS NAME
T-Nut
Stop Bracket
Knob
Rotation Shaft
Flip Stop
M8x1.25px40L
Lock Nut
Square Tube
Ext. Fence
Cover
Tap Screw
Button Head Screw
Lock Washer
Locate Plate
Knob Screw
Square Fence
Rotate Shaft
Fiber Washer
T-Nut
Rotate Block
Pan Head Screw
Wearing Pad
Copper Washer
Cap Screw
Lock Washer
Block
T-Nut
Setscrew
T-Bolt
Ring
Cup Screw
M10
M4x10
M8x16
M8
M8x1.25px25L
10x18
M8x1.25p
M4x10
Ø11*Ø18*0.5t
M8x35
M8
M8x1.25p
M6x6
M8×1.25p×60L
M3x12
107
ASSEM09-1
Q`TY
4
2
2
2
2
2
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
4
4
1
1
1
2
2
1
4
4
NOTE
NOTE
ASSEM10-5
ITEM
PART NO
PARTS NAME
Counter Sunk Screw
P30
Rip Fence Housing Assembly
Fixed Plate
AB206422
101 SI069400
1
102 206433
Lock Nut
Shafts
Hex Head Bolt
Plate
103 203193
105 200875
104 NL081000
106 SH069400
M6*16
M8
M6*16
SIZE
GK
NOTE
ASSEM10-5
1
Q`TY
2
1
2
2
2
1
ITEM
1
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
PART NO
AB206422
SI069400
206433
203193
NL081000
200875
SH069400
203179
206422
203213
WF203630
994181
PARTS NAME
Rip Fence Housing Assembly
Counter sunk screw
Fixed Plate
Shafts
Lock nut
Plate
Hex head bolt
Eccentric ring
Seat
Eccentric ring
Washer
Steel ball
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
150099
SS100200
RS200000
WS080000
BB620202
NA081300
203356
206435
WF083030
SH080700
RS150000
203649
203650
206428
NL
200069
205114
SR060200
205822
Spring
Set screw
Retaining ring
Lock washer
Ball bearing
Hex nut
Ring
Ring
Washer
Hex head bolt
Retaining ring
Ring
Shaft
Fixed block
Lock nut
Washer
Adjust knob
Cap screw
Scraper
SIZE
M6*16
M8
M6*16
¥20*¥36
¥8
M10*10
S20
M8
6202ZZ
M8
M8*¥30
M8*35
S15
M10
M10
M10*110
M6*10
¥40
108
Q`TY
1
2
1
2
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
2
1
4
2
NOTE
GK
GK
ASSEM11-3 (1600 mm)
P30
(1600mm)
ITEM
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
PART NO
PARTS NAME
ASSEM11-3
SIZE
Q`TY
1
201469B1
Sliding Table Set
1
2
201665
Cap Screw
2
3
WF122430
Washer
2
4
WS120000
Lock Washer
2
5
NH121900
PART NO
Hex NutPARTS NAME
6
201469B1
WS060000
Sliding Table Set
Lock Washer
7
WF061310
201665
WF122430
NH162400
WS120000
NH121900
SJ069400
WS060000
204085
WF061310
NH162400
204073
SJ069400
201624
204085
204073
SR089300
201624
200831
SR089300
SJ060200
200831
SJ060200
204070
204070
204071
204071
204096
204096
SR069400
WasherCap Screw
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
SR069400
Washer
Hex NutLock Washer
Hex Nut Screw
Button Head
Lock Washer
Fixed Block
Washer
Nut
Locate Hex
Plate
Button Head Screw
Handle Fixed Block
Locate Plate
Cap Screw
Handle
Pin Lock
Cap Screw
Button Head
Pin LockScrew
Locate Button
PlateHead Screw
Locate Plate
Locate Locate
PlatePlate
Locate
Locate PlatePlate
Cap Screw
Cap Screw
SIZE
316x1600mm
M12×1.75 L=6035
M12xØ24
M12
M12×P1.75
M6
M6xØ13
M16× P1.5
M6×16
M8×16
M6×10
M6×16
109
Q`TY
1
2
2
2
2
2
2
2
8
1
1
1
2
1
8
2
1
1
2
NOTE
2
NOTE
2
2
2
8
1
R
1
R
1
R
R
2
1
8
2
R
1
RR
1
RR
2
R
ASSEM11-4 (2200 mm)
P30
(optinoal 2200mm)
ITEM
ITEM
1
2
3
4
5
PART NO
PARTS NAME
ASSEM11-4
SIZE
Q`TY
1
2360220B
Sliding Table Set
360x2200mm
1
2
201665
Cap Screw
M12x1.75 L=60
2
3
WF122430
Washer
4
WS120000
Lock Washer
M12
2
5
NH121900
Hex Nut
M12×P1.75
2
PART NO
2360220B
201665
WF122430
WS120000
NH121900
PARTS NAME
Sliding Table Set
Cap Screw
Washer
Lock Washer
Hex Nut
NOTE
2
SIZE
360x2200mm
M12x1.75 L=60
M12xØ24
M12
M12×P1.75
110
Q`TY
1
2
2
2
2
NOTE
ASSEM12-4
ASSEM12-4
P30
(optional)
ASSEM12-4
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
PART NO
SJ080700
205307
NL081300
SJ060400
WS060000
205306
206389
204158
HS330004
NL081300
SJ080600
205314
NH081300
WS080000
NH081300
205304
200937
WS050000
SR059400
WS060000
SJ069300
204061
SJ069300
WS060000
WF061920
206390
206388
201109
PARTS NAME
Button Head Screw
Gas Expansion Cylinder
Lock Nut
Button Head Screw
Lock Washer
Fixed Plate
Arm
Hose Clamp
Hose
Lock Nut
Button Head Screw
Fixed Plate
Hex Nut
Lock Washer
Hex Nut
Locating Block
Knob Screw
Lock Washer
Cap Screw
Lock Washer
Cap Screw
Dust Port
Cap Screw
Lock Washer
Washer
Dust Port
Fixed Bracket
Fasten Handle
SIZE
M8*35
M8
M6*20
M6
1300MM
3-1/4"
Ø3"x42cm
M8
M8*30
M8
M8
M8
M8*1.25p*25L
M5
M5*16
M6
M6*12
M6*12
M6
M6*Ø19
M10x35
Q`TY
1
1
1
3
3
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
4
2
2
2
2
1
1
1
NOTE ITEM
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
62
111
PART NO
SR080500
WS080000
WF081818
206391
NH203000
203338
203547
206387
SP049200
205355
SR069300
WS060000
203355
203216
WS060000
SR069300
SP049200
205356
SJ069200
203354
201624
SR089400
201844
205032
NH121900
SH121400
201039
SS069200
PARTS NAME
Cap Screw
Lock Washer
Washer
Fixed Bracket
Hex Nut
Washer
Screw
Guard
Pan Head Screw
Protection Hood
Cap Screw
Lock Washer
Roller
Liner Guide
Lock Washer
Cap Screw
Pan Head Screw
Protection Hood
Button Head Screw
Shaft
Handle
Cap Screw
Plate
Plate
Hex Nut
Hex Head Bolt
Pad
Set Screw
SIZE
M8x25
M8
M8x18
1300mm
M20
Ø22*Ø60*t8
M20*120
M4*8
M6*12
M6
M6
M6*12
M4*8
M6*8
M8*16
Ø300~350
Ø350~400
M12
M12X70
M6*1*8
Q`TY
4
4
4
1
2
2
2
1
6
1
6
6
2
1
4
4
6
2
4
2
1
2
1
1
1
1
8
4
NOTE
opt.
ASSEM14-1
P30
ITEM
1
ITEM
1 101
101
102
102
103 103
104
104
105
106 105
107
108 106
109 107
110
111 108
112 109
113
114 110
ASSEM14-1
PARTS MA,E
PART NO
Down Press ASM
AB207065-1
PART NO
PARTS MA,E
Down press ASM
Adjust Handle
207143 AB207065-1
207143
Adjust handle
100271 100271 Ball Knob Ball knob
207070 207070 Handle BarHandle bar
207067
Cam
207067 RS140000Cam
Ext. Retaining ring
207069 Ext. Retaining
SpringRing
RS140000
207145
Pin
207069 207065 Spring
Down press
207068
Shaft
Pin
207145
NH602300
Hex nut
207065 200807 Down PressLarge washer
Shaft
207068 205253 Shaft
200809
Washer
NH602300
201855 Hex Nut
T-Nut
205830
Block
111 200807
Large Washer
112 205253
Shaft
113 200809
Washer
SIZE
SIZE
M8×P1.25
M8xP1.251
S14
S14
5/16
5/16
112
Q`TY
Q`TY
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NOTE
S
NOTE
S
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
S, B
S, D
113
EF-overensstemmelseserklæring
EG-nõuetele vastavuse kinnitus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EC-Declaration of conformity
EK atitikimo deklaracija
Producentens navn, adresse, tlf.nr/faxnr. / Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. /
Manufacturers namn, adress, tel/fax.no / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas
LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532
Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, serienr. osv. / Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. /
Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Gamintojo
pavadinimas, adresas, telefonas/faksas
Luna Panel Saw 2 Motors BPS 305-1600 20394-0200, BPS 305-2200 20394-0101
Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende EF-direktiv: / Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: /
Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä / Manufacturing is done in accordance with the following harmonized standards: /
Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t.
2006/42/EC, 2006/95/EC
Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder: / Tootmisel on järgitud järnevaid harmoniseerivaid standardeid: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavia harmonisoituja standardeja: / Manufacturing is done in accordance with
the following EC-directive: / Pagaminta pagal sekančius harmonizuotus standartus:
Article 12, Section 3b Machinery
Obligatorisk/frivillig afprøvning har fundet sted hos nedenstående autoriserede organ/virksomhed: / Kohustuslik/vabatahtlik testimine on tehtud järgnevalt mainitud organi/ettevõtte poolt: / Pakollinen/vapaaehtoinen testaus on suoriettu seuraavan ilmoitetun laitoksen
toimesta: / Compulsory/voluntary test is done by the below mentioned notified body/company: / Sekančioje įregistruotoje institucijoje/
įmonėje atliktas privalomas/savanoriškas testas:
TUV Rheinland Product safety GmbH. No. 0197
Ansvarlig for teknisk dokumentation: / Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja nimi ja aadress: / Teknisestä dokumentaatiosta vastaa,
nimi ja osoite: / Responsible for technical documentation, name and address: / Atsakingas už techninę dokumentaciją asmuo, pavardė ir
adresas:
Stefan Lotzman /CEO/ Luna Verktyg & Maskin AB SE-441 80 Alingsås Sweden, Tel. 46 322 606 000
Undertegnede forsikrer at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav: / Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud
tooted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että mainitut tuotteet täyttävät asetetut turvallisuusvaatimukset. / Undersigned assures that the stated products comply with the stated safety requirements. / Pasirašytojas patvirtina, kad nurodytas
produktas atitinka šiuos saugumo reikalavimus.
Dato / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Data
2011-04-20
Underskrift / Ametikoht / Allekirjoitus /
Signature / Užimamos pareigos
Befattning / Allkiri / Position / Parašas
Chief Executive Office
Stefan Lotzman
Navn i klartekst / Nime selgitus / Nimen
silvennys / Parašo atšifravimas
114
EK atbilstības deklarācija
EU-forsikring om overensstemmelse
Deklaracja zgodności UE
EG-Försäkran om överensstämmelse
Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax /
Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr:
LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532
Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Beskrivelse av produkter: Merke, typbetegnelse, serie nr etc.:/ Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serie nr etc.
Luna Panel Saw 2 Motors BPS 305-1600 20394-0200, BPS 305-2200 20394-0101
Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Produksjon har skjedd i overensstemmelse med følgende EU-direktive: /
Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv:
2006/42/EC, 2006/95/EC
Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošiem harmonizētajiem standartiem: / Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende
harmonisierende standarder: / Wykonano zgodnie z następującymi harmonizowanymi standardami: / Tillverkning har skett i enlighet med
följande harmoniserade standarder:
Article 12, Section 3b Machinery
Sekojošajā reģistrētajā institūcijā/uzņēmumā veikts obligātais/ brīvprātīgais tests: / Obligatorisk/frivillig test er gjort hos nedenforstående oppgitte organ/foretak: / W następującej zarejestrowanej instytucji/przedsiębiorstwie zostało przeprowadzone obowiązkowe/nieprzymusowe testowanie: / Obligatoriskt/frivilligt test har gjorts hos nedanstående anmält organ/företag:
TUV Rheinland Product safety GmbH. No. 0197
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju; vārds, uzvārds un adrese: / Ansvarlig for teknisk dokumentasjon, navn og adresse: / Osoba
odpowiedzialna za dokumentację techniczńa, imię, nazwisko i adres: / Ansvarig för teknisk dokumentation, namn och adress:
Stefan Lotzman /CEO/ Luna Verktyg & Maskin AB SE-441 80 Alingsås Sweden, Tel. 46 322 606 000
Parakstītājs apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām: / Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami
bezpieczeństwa. / Undertecknad försäkrar att angivna produkter uppfyller angivna säkerhetskrav:
Data / Dato / Data / Datum
2010-10-14
Data / Dato / Data / Datum
2011-04-20
Paraksts / Position / Podpis / Befattning
Ieņemamais amats / Signature / Odszyfrowanie podpisu /
Underskrift
Chief Executive Officer
Stefan Lotzman
Paraksta atšifrējums / Namnfortydligende /
Odszyfrowanie podpisu / Namnförtydlifande
115
DK
EE
FI
GB
LT
LV
NO
PL
SE
Støbejernsbordsav
Malmkorpusega formaatsaag
Pöytäsaha
Cast Iron Table Saw
Ketinė pjaustymo mašina su padavimo stalu
Čuguna galda zāģis
Justeringssag
Pilarka tarczowa ze stołem żeliwnym
Justersåg
LUNA VERKTYG & MASKIN AB
Sandbergsvägen 3
SE-441 80 Alingsås Sweden
Phone: +46 (0)322 60 60 00
[email protected]
www.luna.se