TABLE B TO PROTOCOL 2 IMPORT FROM ISRAEL TO POLAND

TABLE B
TO PROTOCOL 2
IMPORT FROM ISRAEL TO POLAND
Polish
Tariff
Item
0302.6994
0302.6961
0601.10
0602.10
0602.90
ex 0603
0603.1015
0603.1021
0603.1029
0603.1055
0603.1061
0603.1069
0603.90
0604
0701.9051
ex 0702
0702.0015
0702.0045
0702.0050
ex 0703.10
ex 0704.9090
0709.6010
ex 0709.9090
0710.4000
2004.9010
0804.1000
0804.4000
ex 0804.5000
0805.1000
Short description
of Products
Sea bass
>
Sea bream
Bulbs (dormant) of flowers
Unrooted cuttings and slips
Other live plants
Fresh cut flowers:
Orchids
Gladioli
Other
Orchids
Gladioli
Other
Dried flowers
Foliage
Potatoes: 1.1-15.5
Tomatoes:
-1.1-31.3
- 1.11-20.12
-21.12-31.12
Ciboulettes (cheeves)
Chinese leaves
Pepper (Capsicum)
fresh herbs; 1.10-31.5
sweet corm, frozen
Concessions
Duty
Quota
%
Tons
Free
200t
50% red
50% red
50% red
ul
ul
ul
50% red
500t
Free
Free
50% red
50% red
50t
250t
500t
l,000t
50% red
Free
50% red
50% red
Free
300t
500t
200t
400t
500t
dates, fresh
Avocado
Mango
Fresh oranges (Jaffa)
Free
Free
Free
5%
0805.2000
Mandarins and similar citrus
10%
0805.3000
Lemons
Free
500t
ul
ul
20,000
t
10,000
t
6,000t
101
Remarks
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫תעריף ה מ כ ס‬
‫הפולני‬
‫תיאור קצר‬
‫של המוצר‬
‫הטבות‬
‫מכס‬
‫‪5%‬‬
‫‪10%‬‬
‫הורדה ‪50%‬‬
‫‪5%‬‬
‫פטור‬
‫פטור‬
‫מיבמה‬
‫טון‬
‫ללא הגבלה‬
‫ללא הגבלה‬
‫ללא הגבלה‬
‫‪4,000‬‬
‫ללא הגבלה‬
‫‪500‬‬
‫הורדה ‪50%‬‬
‫‪1,000‬‬
‫‪%‬‬
‫‪0805.4000‬‬
‫‪0805.9000‬‬
‫‪0806.1000‬‬
‫מתוך ‪0807.1900‬‬
‫מתוך ‪0810.9085‬‬
‫מתוך ‪0811.9085‬‬
‫‪1704‬‬
‫‪1704.10‬‬
‫מתוך ‪1704.90‬‬
‫מתוך ‪1806‬‬
‫אשכוליות‬
‫פרות הדר אחרים‬
‫ענבים טריים‬
‫מלונים‬
‫אפרסמון‬
‫תמרים קפואים‬
‫ממתקי סוכר ל ל א קקאו‪:‬‬
‫גומי לעיסה‬
‫אחרים‪ ,‬ל מ ע ט ח ל ב ה‬
‫שוקולד ומוצרי מזון אחרים‬
‫ה מ כ י ל י ם קקאו‬
‫בגושים‬
‫ממולאים‬
‫שאינם ממולאים‬
‫אחרים‪ ,‬ל מ ע ט מלבה‬
‫חלבה‬
‫מתוך ‪1806.90‬‬
‫ה ל ב ה ה מ כ י ל ה קקאו‬
‫‪1901.10‬‬
‫‪1901.90991‬‬
‫‪2002.1010‬‬
‫‪2005.8000‬‬
‫‪2008.11‬‬
‫מתוך ‪2009‬‬
‫‪2009.11‬‬
‫‪2009.19‬‬
‫‪2009.20‬‬
‫‪2009.30‬‬
‫‪2009.9041 !0 98‬‬
‫תכשירים לתינוקות‬
‫‪1806.20‬‬
‫‪1806.31‬‬
‫‪1806.32‬‬
‫מתוך ‪1806.90‬‬
‫מתוך ‪1704.90‬‬
‫‪2009.60‬‬
‫‪2101‬‬
‫‪2106.10‬‬
‫מתוך ‪2106.90‬‬
‫מתוך ‪2204‬‬
‫‪102‬‬
‫עגבניות מקולפות‬
‫תירס משומר‬
‫ח ט י פ י בוטנים‬
‫מיצים‪:‬‬
‫ מיץ תפוזים קפוא‬‫ מיץ ת פ ח י ם א ח ר‬‫ מיץ א ש כ ו ל י ו ת‬‫ מיץ הדרים אחר‬‫ תערובת של מיצים‬‫מיץ ענבים‬
‫ת מ צ י ו ת ותרכיזים ש ל ק פ ה‬
‫או תה‬
‫תרכיזי פרוטאינים ותומרי‬
‫פרוטאין מרקמיים‬
‫מוצרי פרוטאין מרקמיימ‬
‫קפואים‬
‫יין מענבים טריים מקסימום‬
‫‪22%‬‬
‫הערות‬
‫הורדת ה מ כ ס לפי‬
‫ערך‪75%.‬‬
‫‪ +‬הורדת‬
‫ה‪-‬כםס‬
‫ב ‪50%‬‬
‫פטור‬
‫‪200‬‬
‫הורדה ‪50%‬‬
‫פטור‬
‫הורדה ‪50%‬‬
‫פטור‬
‫ללא הגבלה‬
‫‪300‬‬
‫‪100‬‬
‫‪8,000‬‬
‫פטור‬
‫פטור‬
‫‪200‬‬
‫‪250‬‬
‫הורדה ‪50%‬‬
‫ללא הגבלה‬
‫הורדה ‪50%‬‬
‫‪100‬‬
‫הורדה ‪50%‬‬
‫‪20,000‬‬
‫הקםוליטר‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
Polish
Tariff
Item
0805.4000
0805.9000
0806.1000
ex 0807.1900
ex 0810.9085
ex 0811.9085
1704
1704.10
ex 1704.90
ex 1806
Short description
of Products
1806.20
1806.31
1806.32
ex 1806.90
ex 1704.90
Grapefruit
Other citrus
Table grapes
Melons
Persimmon
Dates, frozen
Sugar confectionery:
chewing Gum
Other, excluding halva
Chocolate and other food
preparations cocoa:
- In blocks
- Filled
-Not filled
- Other, excluding halva
Halva
ex 1806.90
Halva containing cocoa
1901.10
1901.90991
2002.1010
2005.8000
2008.11
ex 2009
2009.11
2009.19
2009.20
2009.30
2009.9041 to
98
2009.60
2101
Preparations for infant use
2106.10
ex 2106.90
ex 2204
103
Concessions
Quota
Duty
Tons
%
ul
5%
ul
10%
50% red
ul
4,000t
5%
ul
Free
Free
500t
50% red
Remarks
l,000t
75% red ad
valorem
+ 50% red
DCC
Free
200t
Peeled tomatoes
Canned com
Peanuts snacks
Juices:
- Orange juice, frozen
- Orange juice, other
- Grapefruit juice
- Other citrus juice
- Mixture of juices
50% red
Free
50% red
Free
ul
300t
100t
8,000t
Grapes Juice
Extracts of coffee, tea
Free
Free
200t
250t
Protein concentrates & textured
protein substances
Frozen textured protein products
50% red
ul
50% red
100t
Wine of fresh grapes, maximum
22% alcohol:
50% red
20,000
hi
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫תעריף ה מ כ ס‬
‫הפולני‬
‫תיאור קצר‬
‫של המוצר‬
‫הטבות‬
‫מכס‬
‫‪%‬‬
‫מתוך ‪2205‬‬
‫‪2905.43‬‬
‫‪2905.44‬‬
‫‪3301‬‬
‫‪3809.10‬‬
‫‪3824.60 •i‬‬
‫‪4101.to4103‬‬
‫‪4301‬‬
‫‪5001 to 5003‬‬
‫‪5101 to 5103‬‬
‫‪excluding‬‬
‫;‪5101 1100 1‬‬
‫;‪5101 1900 1‬‬
‫;‪5101 2100 1‬‬
‫;‪5101 2900 1‬‬
‫;‪5101 3000 1‬‬
‫‪5201 to 5203‬‬
‫‪5301‬‬
‫‪5302‬‬
‫‪104‬‬
‫הערות‬
‫מי כסה‬
‫מון‬
‫אלכוהול‬
‫וורמוט‪ ,‬מקסימום ‪22%‬‬
‫אלכוהול‬
‫מניטול‬
‫סורביטול‬
‫שמני ת מ צ י ת‬
‫גורמי גימור‬
‫סורביטול ל‪.‬נ‪.‬מ‪.‬א‪.‬‬
‫שלחים וגלדים‬
‫עורות פרווה גלמיימ‬
‫משי גלמי ו פ ס ו ל ת משי‬
‫פטור‬
‫פטור‬
‫פטור‬
‫פטור‬
‫פטור‬
‫פטור‬
‫פטור‬
‫פטור‬
‫ללא‬
‫ללא‬
‫ללא‬
‫ללא‬
‫ללא‬
‫ללא‬
‫ללא‬
‫ללא‬
‫צ מ ר ושיער ב ע ל י חיים‬
‫פטור‬
‫ללא הגבלה‬
‫כותנה גולמית‪ ,‬פ ס ו ל ת‬
‫כותנה וכותנה מקוררת או‬
‫סרוקה‬
‫פטור‬
‫ללא הגבלה‬
‫פשתן גולמי‬
‫קנבוס גולמי‬
‫פטור‬
‫פטור‬
‫ללא הגבלה‬
‫ללא הגבלה‬
‫הגבלה‬
‫הגבלה‬
‫הגבלה‬
‫הגבלה‬
‫הגבלה‬
‫הגבלה‬
‫הגבלה‬
‫הגבלה‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
Polish
Tariff
Item
Short description
of Products
Concessions
Duty
Quota
Tons
%
ex 2205
Vermouth, max. 22% alcohol
2905.43
2905.44
3301
3809.10
3824.60
4101.to4103
4301
5001 to 5003
5101 to 5103
excluding
5101 1100 1;
5101 1900 1;
5101 2100 1;
5101 2900 1;
5101 3000 1;
5201 to 5203
Mannitol
Sorbitol
Essential oils
Finishing agents
Sorbitol n.e.p.
Hides and skins
Raw furskins
raw silk and silk waste
Raw silk and silk waste
Raw cotton, waste and cotton
carded or combed
Free
ul
5301
5302
Raw Flax
Raw hemp
Free
Free
ul
ul
105
Free
Free
Free
Free
Free
Free
Free
Free
ul
ul
ul ‫־‬
ul
ul
ul
ul
ul
ul
Remarks
*
Wool and animal hair
Free
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫פרוטוקול ‪3‬‬
‫ה נ ו ג ע ל ה ג ד ר ת ה מ ו ש ג ״מוצרים מקוריים״‬
‫ושיטות לשיתוף פעולה מינהלי‬
‫תוכן העניינים‬
‫שער ‪1‬‬
‫‪-‬‬
‫סעיף ‪1‬‬
‫ש ע ר ‪11‬‬
‫הוראות כלליות‬
‫הגדרות‬
‫ה ג ד ר ת ה מ ו ש ג ״מוצרי מקורי׳‬
‫‪-‬‬
‫סעיף ‪2‬‬
‫קריטריונים למקור‬
‫‪-‬‬
‫סעיף ‪3‬‬
‫צבירה דו‪-‬צדדית‬
‫‪-‬‬
‫סעיף ‪4‬‬
‫מוצרים שהושגו בשלמותם‬
‫‪-‬‬
‫סעיף ‪5‬‬
‫מוצרים שעברו עבודה א ו עיבוד מספיקים‬
‫‪-‬‬
‫סעיף ‪6‬‬
‫פעולות עבודה א ו עיבוד בלתי מספיקות‬
‫‪-‬‬
‫סעיף ‪7‬‬
‫יתידת התאמה‬
‫‪-‬‬
‫סעיף ‪8‬‬
‫אבזרים‪ ,‬חלפים וכלים‬
‫‪-‬‬
‫סעיף ‪9‬‬
‫ערכות‬
‫‪ -‬ס ע י ף ‪10‬‬
‫ש ע ר ‪111‬‬
‫גורמים נייטראליים‬
‫דרישות טריטוריאליות‬
‫‪-‬‬
‫ס ע י ף ‪11‬‬
‫עקרון הטריטוריאליות‬
‫‪-‬‬
‫ס ע י ף ‪12‬‬
‫הובלה ישירה‬
‫‪-‬‬
‫ס ע י ף ‪13‬‬
‫תערוכות‬
‫ש ע ר ‪1¥‬‬
‫‪ -‬ס ע י ף ‪14‬‬
‫ה ו כ ח ת מקור‬
‫דרישות כלליות‬
‫‪-‬‬
‫ס ע י ף ‪15‬‬
‫נ ו ה ל ל ה נ פ ק ת ת ע ו ד ו ת ת נ ו ע ה ‪£1111.1‬‬
‫‪-‬‬
‫ס ע י ף ‪16‬‬
‫ת ע ו ד ו ת ת נ ו ע ה ‪ £1111.1‬ש ה ו נ פ ק ו ב ד י ע ב ד‬
‫‪-‬‬
‫ס ע י ף ‪16‬‬
‫ה נ פ ק ת ע ו ת ק ש ל ת ע ו ד ת ת נ ו ע ה ‪£1111.1‬‬
‫‪-‬‬
‫ס ע י ף ‪18‬‬
‫ה נ פ ק ת ת ע ו ד ת ת נ ו ע ה ‪ £1111.1‬ע ל ב ס י ם ה ו כ ת ת מ ק ו ר ש ה ו נ פ ק ה א ו‬
‫הוכנה‬
‫‪ -‬ס ע י ף ‪19‬‬
‫‪6‬‬
‫‪0‬‬
‫מראש‬
‫תנאים לעריכת הצהרת חשבונית‬
‫‪-‬‬
‫ס ע י ף ‪20‬‬
‫יצואן מאושר‬
‫‪-‬‬
‫ס ע י ף ‪21‬‬
‫תוקפה ש ל ה ו כ ת ת מקור‬
‫‪-‬‬
‫ס ע י ף ‪22‬‬
‫הגשת הוכתת מקור‬
‫‪-‬‬
‫ס ע י ף ‪23‬‬
‫ייבוא בתלקים‬
‫‪-‬‬
‫ס ע י ף ‪24‬‬
‫פטורים מהוכתת מקור‬
‫‪1‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
PROTOCOL 3
concerning the definition of the concept of "originating products"
and methods of administrative cooperation
TABLE OF CONTENTS
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
TITLE II
DEFINITION OF THE CONCEPT OF "ORIGINATING PRODUCTS"
Article 2
Article 3
Article 4
Article 5
Article 6
Article 7
Article 8
Article 9
Article 10
TITLE III
Article
Article
Article
Article
Article
Principle of territoriality
Direct transport
Exhibitions
PROOF OF ORIGIN
14
15
16
17
18
Article 19
Article 20
Article 21
Article 22
Article 23
Article 24
107
Origin Criteria
Bilateral cumulation
Wholly obtained products
Sufficiently worked or processed products
Insufficient working or processing operations
Unit of qualification
Accessories, spare parts and tools
Sets
Neutral elements
TERRITORIAL REQUIREMENTS
Article 11
Article 12
Article 13
TITLE IV
Definitions
General requirements
Procedure for the issue of a movement certificate EUR.l
Movement certificates EUR. 1 issued retrospectively
Issue of a duplicate movement certificate EUR. 1
Issue of movement certificates EUR.l on the basis of a proof of
origin issued or made out previously
Conditions for making out an invoice declaration
Approved exporter
Validity of proof of origin
Submission of proof of origin
Importation by instalments
Exemptions from proof of origin
‫ ־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬.51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫סעיף‬
‫סעיף‬
‫סעיף‬
‫סעיף‬
‫‪25‬‬
‫‪26‬‬
‫‪27‬‬
‫‪28‬‬
‫שער ‪¥‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫סעיף‬
‫סעיף‬
‫סעיף‬
‫סעיף‬
‫סעיף‬
‫הסדרים לשיתוף פעולה מינהלי‬
‫‪29‬‬
‫‪30‬‬
‫‪31‬‬
‫‪32‬‬
‫‪33‬‬
‫שער ‪¥1‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪108‬‬
‫סעיף‬
‫סעיף‬
‫סעיף‬
‫סעיף‬
‫סעיף‬
‫מסמכים תומכים‬
‫שימור ע ל ה ו כ ח ת מקור ו מ ס מ כ י ם ת ו מ כ י ם‬
‫אי‪-‬התאמות וטעויות פורמליות‬
‫ס כ ו מ י ם נקובים ב‪-‬נ\‪£0‬‬
‫סיוע הדדי‬
‫א י מ ו ת ה ו כ ח ת מקור‬
‫יישוב מ ח ל ו ק ו ת‬
‫קנסות‬
‫אזורים ח ו פ ש י י ם‬
‫ה ו ר א ו ת סיום‬
‫‪34‬‬
‫‪35‬‬
‫‪36‬‬
‫‪37‬‬
‫‪38‬‬
‫תיקונים לפרוטוקול‬
‫תת־ועדה ל מ כ ס‬
‫נספחים‬
‫יישום ה פ ר ו ט ו ק ו ל‬
‫טובין ב מ ע ב ר א ו ב א ח ס נ ה‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
Article 25
Article 26
Article 27
Article 28
TITLE V
ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION
Article 29
Article 30
Article 31
Article 32
Article 33
TITLE V I
Mutual assistance
Verification of proofs of origin
Dispute settlement
Penalties
Free zone's
FINAL PROVISIONS
Article 34
Article 35
Article 36
Article 37
Article 38
109
Supporting documents
Preservation of proof of origin and supporting documents
Discrepancies and formal errors
Amounts expressed in ECU
Amendments to the Protocol
Customs Sub-Committee
Annexes
Implementation of the Protocol
Goods in transit or storage
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫שער‪1‬‬
‫הוראות כלליות‬
‫סעיף ‪1‬‬
‫הגדרות‬
‫ל מ ט ר ו ת פ ר ו ט ו ק ו ל זה‪:‬‬
‫)א(‬
‫״ייצור״ פירושו כ ל סוג ש ל ע ב ו ד ה א ו ע י ב ו ד ל ר ב ו ת ה ר כ ב ה א ו פ ע ו ל ו ת מיוחדות;‬
‫)ב(‬
‫״תומר״ פירושו כ ל מרכיב‪ ,‬תומר גלם‪ ,‬רכיב א ו תלק‪ ,‬וכוי‪ ,‬ה מ ש מ ש בייצור המוצר;‬
‫)ג(‬
‫״מוצר״ פירושו ה מ ו צ ר המיוצר‪ ,‬א ף א ם ה ו א מ י ו ע ד לשימוש מאותר יותר ב פ ע ו ל ת ייצור‬
‫אחרת;‬
‫)ד(‬
‫״טובין״ פירושו הן מומרימ והן מוצרים;‬
‫)ה(‬
‫״ערך מכס״ פירושו ה ע ר ך כ פ י ש נ ק ב ע ב ה ס כ ם משנת ‪ 1994‬בדבר יישום סעיף ‪¥11‬‬
‫ל ה ס כ ם ה כ ל ל י ב ד ב ר ת ע ר י פ י ם וסמר ב‪ ) 1994-‬ה ס כ מ ה ע ר כ ת ה מ כ ס של ארגון הסמר‬
‫העולמי(;‬
‫)‪0‬‬
‫״מחיר ב ש ע ר י ה מ פ ע ל ״ פירושו ה מ ח י ר ששולם ב ש ע ר י ה מ פ ע ל ליצרן אשר ב א ת ר י ו ת ו‬
‫ב ו צ ע ו ה ע ב ו ד ה א ו ה ע י ב ו ד האחרונים‪ ,‬א ו ל א ד ם שארגן א ת ב י צ ו ע ה ע ב ו ד ה א ו ה ע י ב ו ד‬
‫ה א ח ת נ י ם מחוץ ל ש ט ח י א ד צ ו ת י ה ם ש ל הצדדים‪ ,‬ב ת נ א י ש ה מ ח י ך כ ו ל ל א ת עךך כ ל‬
‫ה ח ו מ ר י ם ש ה ש ת מ ש ו בהם‪ ,‬פ ח ו ת כ ל ה מ ס י ם ה פ נ י מ י י ם המוחזרים‪ ,‬א ו עשויים ל ה י ו ת‬
‫מוחזרימ‪ ,‬כ א ש ר ה מ ו צ ר ה מ ת ק ב ל מיוצא;‬
‫)ז(‬
‫״ערך ה מ ו מ ר י מ ״ פירושו ערך ה מ כ ס בזמן ה י י צ ו א של ה מ ו מ ר י ם ה ב ל ת י מקוריימ‬
‫ש מ ש ת מ ש י ם בהם‪ ,‬א ם אינו ידוע ואינו ניתן ל ק ב י ע ה ‪ ,‬ה מ ח י ר בר ה ק ב י ע ה הראשון‬
‫ה מ ש ו ל ם תמורת ה מ ו מ ר י ם ב י ש ר א ל א ו בפולין;‬
‫)ח(‬
‫״עךך חומרי מקור״ פ י ת ש ו עךך ה מ כ ס של חומרים כגון א ל ה ה מ ו ג ד ר י ם בתת‪-‬ס״ק ש‬
‫ה מ ו ח ל עם ה ש י נ ו י י ם הנדךשים;‬
‫)ט(‬
‫״עךך מוסף״ פ י ת ש ו ה מ ת י ך ב ש ע ך י ה מ פ ע ל פ ת ו ת עךך ה נ כ ס ש כ ל א ח ד מ ה מ ו צ ך י ם‬
‫ה כ ל ו ל י ם שמקודם א צ ל ה צ ד ה א ח ך הנזכךים ב ס ע י ף ‪ ,3‬א ו מקום שעךך ה מ כ ס אינו י ד ו ע‬
‫א ו אינו ניתן ל ק ב י ע ה ‪ ,‬ה מ ת י ר בר ה א י מ ו ת הראשון ש ש ו ל מ ת מ ו ר ת ה מ ו צ ר י ם א צ ל הצד;‬
‫)י(‬
‫״פרקים״ ו״כותרים״ פירושו ה פ ר ק י ם ו ה כ ו ת ר י ם )צופנים בני א ר ב ע ספרות( ש מ ש ת מ ש י ם‬
‫ב ה ם ב ר ש י מ ת ה ש מ ו ת ה מ ה ו ו ה א ת ה ש י ט ה ה מ ת ו א מ ת ל ת י א ו ר מצרכים ולקידודם‪,‬‬
‫ה מ א ו ז כ ר ת ב פ ר ו ט ו ק ו ל זה כ ״ ה ש י ט ה ה מ ת ו א מ ת ״ א ו ש״מ;‬
‫)יא(‬
‫״מסווג״ מ ת י י ח ס ל ס י ו ו ג מוצר א ו חומר ת ח ת כ ו ת ר מסוים;‬
‫‪110‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Definitions
For the purposes of this Protocol:
(a)
"manufacture" means any kind of working or processing including assembly or specific
operations;
‫׳‬
s
(b)
"material" means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the
manufacture of the product;
(c)
"product" means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another
manufacturing operation;
(d)
"goods" means both materials and products;
(e)
"customs value" means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on
implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO
Agreement on customs valuation);
(f)
"ex-works price" means the price paid for the product ex works to the manufacturer in the
Party in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price
includes the value of all the materials used, minus any internal taxes which are, or may be,
repaid when the product obtained is exported;
(g)
"value of materials" means the customs value at the time of importation of the non-originating
materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price
paid for the materials in Israel or in Poland;
(h)
"value of originating materials" means the value of such materials as defined in subparagraph
(g) applied mutatis mutandis;
(i)
"added value" shall be taken to be the ex works price minus the customs value of each of the
products incorporated which originate in the other Party referred to in Article 3 or, where the
customs value is not known or can not be ascertained, the first price verifiably paid for the
products in the Party
(j)
"chapters" and "headings" mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the
nomenclature which makes up the Harmonized Commodity Description and Coding System,
referred to in this Protocol as "the Harmonized System" or "HS";
(k)
classified" refers to the classification of a product or material under a particular heading;
111
‫ ־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬.51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫)יב(‬
‫״משלוח״ פירושו מוצרים ה נ ש ל ח י ם בו בזמן מ י צ ו א ן א ח ד ל מ ק ב ל א ח ד א ו ה מ כ ו ס י ם ע״י‬
‫מסמך ת נ ו ע ה א ח ד ה מ כ ס ה א ת מ ש ל ו מ ם מ ה י צ ו א ן א ל ה מ ק ב ל ‪ ,‬או‪ ,‬ב ה ע ד ר מ ס מ ך כאמור‪,‬‬
‫ע״י תשבון יחיד;‬
‫)יג(‬
‫״ ש ט ח י אךץ״ כ ו ל ל מים טךיטוךיאליים‪.‬‬
‫שער ‪11‬‬
‫ה ג ד ר ת ה מ ו ש ג ״מוצרי מקור״‬
‫סעיף ‪2‬‬
‫קריטריונים למקור‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫ל מ ט ר ו ת יישום ה ס כ ם זה‪ ,‬י י ח ש ב ו המוצרים ה ב א י ם כ א י ל ו מקורם בישראל‪:‬‬
‫)א(‬
‫מוצרים ש ה ו ש ג ו ב ש ל מ ו ת ם בישראל‪ ,‬כ מ ש מ ע ו ת ו ב ס ע י ף ‪ 4‬ל פ ר ו ט ו ק ו ל זה;‬
‫)ב(‬
‫מוצרים ש ה ו ש ג ו ב י ש ר א ל ה מ כ י ל י ם חומרים ש ל א ה ו ש ג ו ב ש ל מ ו ת ם שם‪ ,‬ב ת נ א י‬
‫ש ה ח ו מ ר י ם ה א מ ו ר י ם עברו ע ב ו ד ה א ו ע י ב ו ד מ ס פ י ק י ם ב י ש ר א ל א ו ב פ ו ל י ן‬
‫כ מ ש מ ע ו ת ו ב ס ע י ף ‪ 5‬ל פ ר ו ט ו ק ו ל זה‪.‬‬
‫ל מ ט ר ו ת יישום ה ס כ ם זה‪ ,‬י י ח ש ב ו ה מ ו צ ר י ם ה ב א י ם כ א י ל ו מקורם בפולין‪:‬‬
‫)א(‬
‫מוצרים ש ה ו ש ג ו ב ש ל מ ו ת ם בפולין‪ ,‬כ מ ש מ ע ו ת ו ב ס ע י ף ‪ 4‬ל פ ר ו ט ו ק ו ל זה;‬
‫)ב(‬
‫מוצרים ש ה ו ש ג ו ב פ ו ל י ן ה מ כ י ל י ם חומרים ש ל א ה ו ש ג ו ב ש ל מ ו ת ם שם‪ ,‬ב ת נ א י‬
‫ש ה ח ו מ ר י ם ה א מ ו ר י ם עברו ע ב ו ד ה א ו ע י ב ו ד מ ס פ י ק י ם ב י ש ר א ל א ו ב פ ו ל י ן‬
‫כ מ ש מ ע ו ת ו ב ס ע י ף ‪ 5‬ל פ ר ו ט ו ק ו ל זה‪.‬‬
‫סעיף ‪3‬‬
‫צבירה דו‪-‬צדדית‬
‫חומרים שמקורם ב י ש ר א ל י י ח ש ב ו כ ח ו מ ר י ם שמקורם ב פ ו ל י ן ולא י ה י ה צוךך ש ה ח ו מ ר י ם‬
‫ו‪.‬‬
‫ה א מ ו ר י ם יעברו ע י ב ו ד א ו ע ב ו ד ה מספיקים‪ ,‬ב ת נ א י ש ה ם עברו ע ב ו ד ה א ו ע י ב ו ד ה ח ו ר ג י ם מן‬
‫ה מ א ו ז כ ר ב ס ע י ף ‪ (1) 6‬ל פ ר ו ט ו ק ו ל זה‪.‬‬
‫חומךים שמקוךם ב פ ו ל י ן י י ח ש ב ו כ ח ו מ ך י ם ש מ ק ו ך מ ב י ש ך א ל ו ל א י ה י ה צוךך ש ה ת ו מ ר י ם‬
‫‪.2‬‬
‫ה א מ ו ר י ם יעברו ע י ב ו ד א ו ע ב ו ד ה מספיקים‪ ,‬ב ת נ א י ש ה ם עברו ע ב ו ד ה א ו ע י ב ו ד ה ח ו ך ג י מ מן‬
‫ה מ א ו ז כ ר ב ס ע י ף ‪ (1) 6‬ל פ ר ו ט ו ק ו ל זה‪.‬‬
‫סעיף ‪4‬‬
‫מוצרים ש ה ו ש ג ו ב ש ל מ ו ת ם‬
‫‪.1‬‬
‫ה מ ו צ ר י ם ה ב א י ם י י ח ש ב ו כ א י ל ו ה ו ש ג ו ב ש ל מ ו ת ם ב י ש ר א ל א ו בפולין‪:‬‬
‫)א(‬
‫‪112‬‬
‫מוצרים מינרליים ש ה ו צ א ו מ ה ק ר ק ע א ו מ ק ר ק ע ה י ם שלהם;‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
(1)
(m)
"consignment" means products which are either sent simultaneously from one exporter to one
consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter
to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;
"territories" includes territorial waters.
TITLE II
DEFINITION OF THE CONCEPT OF "ORIGINATING PRODUCTS"
Article 2
Origin criteria
1.
For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be considered
as originating in Israel:
(a)
products wholly obtained in Israel within the meaning of Article 4 of this Protocol;
(b)
products obtained in Israel incorporating materials which have not been Wholly
obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or
processing in Israel within the meaning of Article 5 of this Protocol;
2.
For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be considered as
originating in Poland:
(a)
products wholly obtained in Poland within the meaning of Article 4 of this Protocol;
(b)
products obtained in Poland incorporating materials which have not been wholly
obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or
processing in Israel within the meaning of Article 5 of this Protocol;
Article 3
Bilateral cumulation of origin
1.
Materials originating in Israel shall be considered as materials originating in Poland when
incorporated into a product obtained there. It shall not be necessary that such materials have
undergone sufficient working or processing, provided they have undergone working or processing
going beyond that referred to in Article 6 (1) of this Protocol.
2.
Materials originating in Poland shall be considered as materials originating in Israel when
incorporated into a product obtained there. It shall not be necessary that such materials have
undergone sufficient working or processing, provided they have undergone working or processing
going beyond that referred to in Article 6(1) of this Protocol.
Article 4
Wholly obtained products
1.
The following shall be considered as wholly obtained in a Israel or Poland:
(a)
113
mineral products extracted from its soil or from its seabed;
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫)ב(‬
‫מוצרי ירקות שנקטפו שם;‬
‫)ג(‬
‫בעלי חיים שנולדו וגדלו שם;‬
‫)ד(‬
‫מוצרים מבעלי חיים שגדלו שם;‬
‫)ה(‬
‫מ ו צ ר י ם ש ה ו ש ג ו ע״י צ י ד א ו ד י ג ש ם ;‬
‫)‪0‬‬
‫מוצרי דיג בים ומוצרים אחרים שהוצאו מהים מחוץ למים הטריטוריאליים ש ל‬
‫י ש ר א ל א ו פ ו ל י ן ע״י כ ל י ה ש י ט ש ל ו ;‬
‫)ז(‬
‫מוצרים שנוצרו ע ל סיפון ספינות בית התרושת ש ל ה ם ב ל ע ד י ת ממוצרים‬
‫ה מ א ו ז כ ר י ם ב ת ת ‪ -‬ס ״ ק )‪;0‬‬
‫)ת(‬
‫פריטים משומשים שנאספו ש ם ה מ ת א י מ י ם רק לאחזור חומרי גלם‪ ,‬לרבות‬
‫צמיגים משומשים המתאימים לחידוש צמיגים או לשימוש כפסולת;‬
‫)ט(‬
‫פ ס ו ל ת וגרוטות ש ה ם ת ו צ א ה ש ל פ ע ו ל ו ת ייצור ה מ ת ב צ ע ו ת שם;‬
‫)י(‬
‫)יא(‬
‫מוצרים שהוצאו מקרקע הים או מתת‪-‬הקרקע מחוץ למים הטריטוריאליים‬
‫שלהם‪ ,‬בתנאי שיש להם זכויות בלעדיות לעבד א ת הקרקע או א ת תת‪-‬הקרקע;‬
‫ט ו ב י ן ש י ו צ ר ו ב א ו פ ן ב ל ע ד י מ מ ו צ ר י ם ה מ פ ו ר ט י ם ב ת ת ־ ס ״ ק )א( ע ד ) י ( ‪.‬‬
‫ה מ ו נ ת י ם ״ כ ל י ה ש י ט ש ל ו ״ ו ״ ס פ י נ ו ת ב י ת ה ח ר ו ש ת ש ל ו ״ ב ס ״ ק ‪ 0) 1‬ו‪)-‬ז( י מ ו ל ו ר ק ע ל‬
‫‪.2‬‬
‫כ ל י שיט וספינות‪:‬‬
‫‪114‬‬
‫)א(‬
‫הרשומות או מתועדות בישראל או בפולין;‬
‫)ב(‬
‫ה מ פ ל י ג ו ת ת ת ת דגלן ש ל ישראל א ו פולין;‬
‫)ג(‬
‫ש ל פ ח ו ת ‪ 50‬א ח ו ז י ם מ ה ב ע ל ו ת ע ל י ה ן נ מ צ א י ם ב י ד י א ז ר ח י ם ש ל י ש ר א ל א ו פ ו ל י ן ‪,‬‬
‫או בידי חברה שהמשרד הראשי שלה נמצא באחת המדינות האלו‪ ,‬אשר מנהלה‬
‫א ו מנהליו‪ ,‬יושב הראש מ ו ע צ ת ה מ נ ה ל י ם א ו ה מ ו ע צ ה ה מ פ ק ח ת ‪ ,‬ורוב חברי‬
‫ה מ ו ע צ ו ת האמורות ה ם אזרחי ישראל א ו פולין‪ ,‬ואשר‪ ,‬נוסף ע ל כך‪ ,‬ב מ ק ר ה ש ל‬
‫שותפויות או חברות בע״מ‪ ,‬לפחות מחצית מההון שייכת לאומה מדינה או‬
‫לגופים הציבוריים המדינה האמורה;‬
‫)ד(‬
‫שרב ה ח ו ב ל והקצינים ש ל ה ם ה ם אזרחי ישראל א ו בפולין; וכן‬
‫)ה(‬
‫ש‪ 75-‬א ח ו ז י ם ל פ ח ו ת מ א נ ש י ה צ ו ו ת ש ל ה ם ה ם א ז ר ח י י ש ר א ל א ו פ ו ל י ן ‪.‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
(b)
vegetable products harvested there;
(c)
live animals born and raised there;
(d)
products from live animals raised there;
(e)
products obtained by hunting or fishing conducted there;
(f)
products of sea fishing and other products taken from the sea outside the
territorial waters of a Israel or Poland by its vessels;
(g)
products made aboard its factory ships exclusively from products referred to
in subparagraph (f);
(h)
used articles collected there fit only for the recovery of raw materials,
including used tyres fit only for retreading or for use as waste;
(i)
waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;
(j)
products extracted from marine soil or subsoil outside its territorial waters
provided that it has sole rights to work that soil or subsoil;
(k)
goods produced there exclusively from the products specified in
subparagraphs (a) to (j).
2.
The terms "its vessels" and "its factory ships" in sub-paragraphs 1(f) and (g) shall apply only to
vessels and factory ships:
(a)
which are registered or recorded in a Party;
(b)
which sail under the flag of that Party;
(c)
115
which are owned to an extent of at least 50% by nationals of Israel or of Poland, or by a
company with its head office in one of these States, of which the manager or managers,
Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the
members of such boards are nationals of Israel or of Poland and of which, in addition,
in the case of partnerships or limited companies, at least half the capital belongs to
those States or to public bodies or nationals of the said States;
(d)
of which the master and officers are nationals of Israel or Poland; and
(e)
of which at least 75 per cent of the crew are nationals of Israel or Poland.
‫ ־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬.51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סעיף ‪5‬‬
‫מוצרים שעברו עיבוד או עבודה מספיקים‬
‫‪.1‬‬
‫ל מ ט ר ו ת ס ע י ף ‪ ,2‬מ ו צ ר י ם ש א י נ ם מ ו ש ג י ם ב ש ל מ ו ת ם נ ח ש ב י ם כ א י ל ו ע י ב ו ד א ו ע ב ו ד ה‬
‫מספיקים‬
‫כ א ש ר ה ת נ א י ם ש נ ק ב ע ו ב ר ש י מ ה ש ב נ ס פ ת ‪11‬‬
‫מולאו‪.‬‬
‫ה ת נ א י מ הנ״ל מציינים‪ ,‬לגבי כ ל המוצרים ה מ כ ו ס י ם ע ל ידי ה ס כ מ זה‪ ,‬א ת ה ע י ב ו ד א ו ה ע ב ו ד ה‬
‫שיש ל ב צ ע ע ל חומרים ב ל ת י מקוריים ש מ ש ת מ ש י מ ב ה מ בייצור המוצרים‪ ,‬ותלים רק ב י ת ס‬
‫ל מ ו מ ר י ם ה א מ ו ר י ם ‪ .‬מ כ א ן נ ו ב ע ש א ם מ ו צ ר ‪ ,‬א ש ר ר כ ש מ ע מ ד מ ק ו ר ע״י מ י ל ו י ה ת נ א י מ ה ק ב ו ע י ם‬
‫ברשימה לגבי אותו מוצר‪ ,‬משמש בייצור מוצר אתר‪ ,‬ה ת נ א י מ בני ה ח מ ל ה ע ל המוצר שבו הוא‬
‫כלול אינם חלים עליו‪ ,‬ולא יילקחו בחשבון מומרים בלתי מקוריימ אשר אולי השתמשו ב ה מ‬
‫בייצורו‪.‬‬
‫ע ל א ף ה ו ר א ו ת ס ״ ק ‪ 1‬ו ל מ ע ט ל פ י ה ו ר א ו ת ס ״ ק ‪ ,(4) 1 3‬מ ו מ ר י ם ב ל ת י מ ק ו ר י י ם ‪ ,‬א ש ר ל פ י‬
‫‪.2‬‬
‫ה ת נ א י ם ש נ ק ב ע ו ב ר ש י מ ה ל ג ב י מוצר נתון‪ ,‬אין ל ה ש ת מ ש ב ה ם בייצור מוצר זה‪ ,‬א פ ש ר ב כ ל ז א ת‬
‫להשתמש מהם‪ ,‬בתנאי‪:‬‬
‫)א(‬
‫ש ע ר כ ם ה כ ו ל ל א י נ ו ע ו ל ה ע ל ‪ 10‬א ח ו ז י ם מ מ ח י ר ה מ ו צ ר ב ש ע ר י ה מ פ ע ל ;‬
‫)ב(‬
‫שבמקומ שברשימה ניתנימ שיעור א מ ד א ו כ מ ה שיעורים לערך המירבי של‬
‫חומרים ב ת ת י מקוריים‪ ,‬ל א ת ה י ה הריגה מן השיעורימ ה ל ל ו ב א מ צ ע ו ת ה ת ל ת‬
‫ס״ק זה‪.‬‬
‫ס ״ ק ז ה ל א י ח ו ל ע ל מ ו צ ר י ם ה כ ל ו ל י ם ב פ ר ק י ם ‪ 50‬ע ד ‪ 63‬ש ל ה ש י ט ה ה מ ת ו א מ ת ‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫ס ״ ק ‪ 1‬ו‪ 2-‬י מ ו ל ו ל מ ע ט ל פ י ה ו ר א ו ת ס ע י ף ‪.6‬‬
‫פעולות‬
‫סעיף ‪6‬‬
‫עבודה או עיבוד בלתי מספיקות‬
‫הפעולות הבאות תימשכנה כעיבוד או עבודה בלתי מספיקימ להענקת מעמד ש ל מוצרי‬
‫‪.1‬‬
‫מקור‪ ,‬בין א ם מ ו ל א ו דרישות ס״ק ‪ 5‬ובין א מ לאו‪:‬‬
‫)א(‬
‫פ ע ו ל ו ת ל ה ב ט ח ת שימור מ ו צ ר י ם ב מ צ ב ט ו ב בזמן ה ה ו ב ל ה ו ה א ח ס נ ה )אוורור‪,‬‬
‫פריסה‪ ,‬ייבוש‪ ,‬צינון‪ ,‬ה נ ת ה ב מ ל ת ‪ ,‬ב ד ו ת ת מ ו צ ת ה ג ו פ ר י ת ו ב ת מ י מ ו ת מ י מ י ו ת‬
‫אחרות‪ ,‬ה ס ר ת ח ל ק י ם שניזוקו‪ ,‬ו פ ע ו ל ו ת דומות(;‬
‫)ב(‬
‫פ ע ו ל ו ת פ ש ו ט ו ת ה מ ה ו ו ת ה ס ר ת א ב ק ‪ ,‬ניפוי א ו סינון‪ ,‬מיון‪ ,‬סיווג‪ ,‬ה ת א מ ה‬
‫ל ר ב ו ת ה כ נ ת ע ר כ ו ת ש ל פריטים(‪ ,‬רתיצה‪ ,‬צ ב י ע ה ‪ ,‬גזירה;‬
‫)ג(‬
‫‪116‬‬
‫‪(0‬‬
‫שינויים באריזה ופירוק והרכבה ש ל אריזות;‬
‫)ה(‬
‫ה נ ח ה פשוטה בבקבוקים‪ ,‬קנקנים‪ ,‬שקיות‪ ,‬קופסאות‪ ,‬ארגזים‪ ,‬ק י ב ו ע‬
‫על כרטיסים או על לוחות וכר‪ ,‬וכל פעולות האריזה הפשוטות‬
‫האחרות;‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם מחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
Article 5
Sufficiently worked or processed products
1.
For the purposes of Article 2, products which are not wholly obtained are considered to be
sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Annex II are fulfilled.
The conditions referred to above indicate, for all products covered by this Agreement, the working or
processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply
only in relation to such materials. Accordingly, it follows that if a product, which has acquired
originating status by fulfilling the conditions set out in the list is used in the manufacture of another
product, the conditions applicable to the product in which it is incorporated do not apply to it, and no
account'shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture.
2.
Notwithstanding paragraph 1, non-originating materials which, according to the conditions set
out in the list, should not be used in the manufacture of a product may nevertheless be used, provided
that:
(a)
their total value does not exceed 10 per cent of the ex-works price of the product;
(b)
any of the percentages given in the list for the maximum value of non-originating
materials are not exceeded through the application of this paragraph.
This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonized System.
3.
Paragraphs 1 and 2 shall apply except as provided in Article 6.
Article 6
Insufficient working or processing operations
1.
Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient
working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of
Article 5 are satisfied:
117
(a)
operations to ensure the preservation of products in good condition during transport and
storage (ventilation, spreading out, drying, chilling, placing in salt, sulphur dioxide or
other aqueous solutions, removal of damaged parts, and like operations);
(b)
simple operations consisting of removal of dust, sifting or screening, sorting, classifying,
matching (including the making-up of sets of articles), washing, painting, cutting up;
(c)
(i)
changes of packaging and breaking up and assembly of packages;
(ii)
simple placing in bottles, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards
etc., and all other simple packaging operations;
‫ ־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬.51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫)ד(‬
‫ה צ מ ד ת סימנים‪ ,‬ת ו ו י ו ת וסימונים מזהים א ח ר י ם ע ל מוצרים א ו ע ל אריזותיהם;‬
‫)ה(‬
‫עירוב פשוט ש ל מוצרים‪ ,‬מסוגים שונים א ו לא‪ ,‬מקום שרכיב א ח ד א ו יותר ש ל‬
‫ה ת ע ר ו ב ת א י נ מ ע ו מ ד י ם ב ת נ א י ם ה ק ב ו ע י ם ב פ ר ו ט ו ק ו ל זה כ ד י ל א פ ש ר א ת‬
‫ה ת ש ב ת ם כ מ ו צ ר י מ שמקורמ ב י ש ר א ל א ו בפולין;‬
‫)‪0‬‬
‫ה ר כ ב ה פ ש ו ט ה של ח ל ק י ם ש י ה ו ו מוצר שלם‪:‬‬
‫)ז(‬
‫צירוף של שתיים א ו יותר מ ה פ ע ו ל ו ת ה מ פ ו ר ט ו ת בתת‪-‬ס״ק )א( עד )‪;0‬‬
‫)ח(‬
‫ש ח י ט ת ב ע ל י תייס‪.‬‬
‫כל הפעולות שמבצעות ישראל או פולין על מוצר נתון תיחשבנה יחדיו בזמן הקביעה אם‬
‫‪.2‬‬
‫העבודה או העיבוד שהמוצר הזה עבר ייחשבו כבלתי מספיקים כמשמעותו של ס״ק ‪.1‬‬
‫סעיף ‪7‬‬
‫יחידת ההתאמה‬
‫יחידת ההתאמה להחלת הוראות פרוטוקול זה תהיה המוצר המסוים הנחשב ליחידה הבסיסית‬
‫ו‪.‬‬
‫בעת קביעת הסיווג בעזרת המינוח של השיטה המתואמת‪.‬‬
‫מכאן נובע כי‪:‬‬
‫)א(‬
‫כאשר מוצר המורכב מקבוצה או מהרכבה של פריטים מסווג לפי תנאי השיטה‬
‫המתואמת תחת כותר יחיד‪ ,‬השלם מהווה את יחידת ההתאמה‪.‬‬
‫)ב(‬
‫כאשר משלוח המורכב ממספר מוצרים זהים מסווג תחת אותו כותר של השיט‬
‫המתואמת‪ ,‬יש לקחת כל מוצר בנפרד כאשר מחילים את הוראות הפרוטוקול‪.‬‬
‫אם לפי כלל כללי ‪ 5‬של השיטה המתואמת‪ ,‬אריזה נכללת עם המוצר למטרות סיווג‪ ,‬היא‬
‫‪.2‬‬
‫תיכלל למטרות קביעת המקור‪.‬‬
‫סעיף ‪8‬‬
‫אבזרים‪ ,‬חלפים וכלים‬
‫אבזרים‪ ,‬חלפים וכלים המשוגרים עם פריט ציוד‪ ,‬מכונה‪ ,‬מתקן או כלי רכב‪ ,‬שהם חלק מהציוד הרגיל‬
‫והם כלולים במחירו או אינם מופיעים בחשבונית נפרדת‪ ,‬ייראו כחלק בלתי נפרד מפריט הציוד‪,‬‬
‫המכונה‪ ,‬המתקן או כלי הרכב שמדובר בהם‪.‬‬
‫סעיף ‪9‬‬
‫ערכות‬
‫ערכות‪ ,‬כמוגדר בכלל כללי ‪ 3‬של השיטה המתואמת‪ ,‬ייראו במקוריות כשכל המוצרים המרכיבים אותן‬
‫הם מקוריים‪ .‬אף על פי כן‪ ,‬כאשר ערכה מורכבת ממוצרים מקוריים ולא מקוריים‪ ,‬הערכה בשלמותה‬
‫‪118‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
(d)
affixing marks, labels and other like distinguishing signs on products or their packaging;
(e)
simple mixing of products, whether or not of different kinds, where one or more
components of the mixtures do not meet the conditions laid down in this Protocol to
enable them to be considered as originating in Israel or in Poland;
(f)
simple assembly of parts to constitute a complete product;
(g)
a combination of two or more operations specified in subparagraphs (a) to (f);
(h)
slaughter of animals.
2.
All operations carried out in a Israel or Poland on a given product shall be considered together
when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as
insufficient within the meaning of paragraph 1.
Article 7
Unit of qualification
1.
The unit of qualification for the application of the provisions of this Protocol shall be the
particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the
nomenclature of the Harmonized System.
2.
Accordingly, it follows that:
(a)
when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms
of the Harmonized System in a single heading, the whole constitutes the unit of
qualification;
(b)
when a consignment consists of a number of identical products classified under
the same heading of the Harmonized System, each product must be taken
individually when applying the provisions of this Protocol.
2.
Where, under General Rule 5 of the Harmonized System, packaging is included with the product
for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.
Article 8
Accessories, spare parts and tools
Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle,
which are part of the normal equipment and included in the price thereof or which are not separately
invoiced, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in
question.
Article 9
Sets
Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonized System, shall be regarded as originating when all
component products are originating. Nevertheless, when a set is composed of originating and
1
119
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫תיראה מקורית‪ ,‬בתנאי שערכם של המוצרים הבלתי מקוריים אינו עולה על ‪ 15‬אחוזים ממחיר הערכה‬
‫בשערי המפעל‪.‬‬
‫סעיף ‪10‬‬
‫גורמים נייטראליים‬
‫על מנת לקבוע אם מקורו של מוצר הוא בישראל או בפולין‪ ,‬לא יהיה צורר לקבוע את מקורם של‬
‫האמורים להלן העשויים לשמש בייצורו‪:‬‬
‫)א(‬
‫)ב(‬
‫)ג(‬
‫)ד(‬
‫האנרגיה החשמלית והדלק;‬
‫המפעל והציוד;‬
‫המכונות והכלים;‬
‫טובין שאינם משתלבים ואינם מיועדים להשתלב בהרכב הסופי של המוצר‪.‬‬
‫שער ‪I I I‬‬
‫דרישות טריטוריאליות‬
‫‪j‬‬
‫סעיף ‪11‬‬
‫עקרון הטריטוריאליות‬
‫יש למלא אחר התנאים הקבועים בשער ‪ 2‬ביחס לרכישת מעמד מקור בלי הפרעה בישראל או‬
‫‪.1‬‬
‫בפולין‪ ,‬למעט לפי הוראות סעיפים ‪ 4‬ו‪.13-‬‬
‫אם מוצרי מקור המיוצאים מישראל או מפולין למדינה אחרת מוחזרים‪ ,‬למעט במידה שלפי‬
‫‪.2‬‬
‫הוראות סעיפים ‪ 4‬ו‪ ,13-‬יש לראותם כבלתי מקוריים‪ ,‬אלא אם כן ניתן להוכיח לשביעות רצונן של‬
‫רשויות המכס כי‪:‬‬
‫)א(‬
‫הטובין המוחזרים זהים לטובין המיוצאימ; וכן‬
‫)ב(‬
‫הם לא עברו כל פעולה מעבר לדרוש כדי לשמרם במצב טוב בעודם באותה מדינה או‬
‫בהיותם מיוצאים‪.‬‬
‫סעיף ‪12‬‬
‫הובלה ישירה‬
‫היחס המועדף לפי הוראות הסכם זה חל רק על מוצרים העונים על דרישות פרוטוקול זה‪,‬‬
‫‪.1‬‬
‫המובלים ישירות בין ישראל ופולין‪ .‬אולם טובין המהווים משלוח אחד ויחיד ניתן להוביל דרר שטחי‬
‫ארץ אחרים‪ ,‬עם‪ ,‬במידה ונוצר צורך‪ ,‬שטעון או אחסון זמני בשטחי הארץ האמורים‪ ,‬בתנאי שהטובין‬
‫נשארו תחת פיקות רשויות המכס במדינת המעבר או האחסון ושהם לא עברו פעולות שאינן פריקה‪,‬‬
‫העמסה מחדש או פעולה כלשהי שנועדה לשמר אותם במצב טוב‪ .‬מוצרי מקור ניתן להעביר בצינור דרר‬
‫שטח ארץ שאינו זה של ישראל ופולין!‬
‫‪120‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating, provided that the value of
the non-originating products does not exceed 15 per cent of the ex-works price of the set.
Article 10
Neutral elements
In order to determine whether a product originates, it shall not be necessary to determine the origin of
the following which might be used in its manufacture:
(a)
(b)
(c)
(d)
energy and fuel;
plant and equipment;
machines and tools;
goods which do not enter and which are not intended to enter into the final
composition of the product.
TITLE III
TERRITORIAL REQUIREMENTS
Article 11
Principle of territoriality
1.
The conditions set out in Title II relative to the acquisition of originating status must be fulfilled
without jinterruption in Israel or Poland.
2.
I f originating products exported from Israel or Poland to another country are returned
they must be considered as non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction o f
the customs authorities that:
(a)
the goods returned are the same as those that were exported; and
(b)
they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good
condition while in that country or while being exported.
Article 12
Direct transport
1.
The preferential treatment provided for under the Agreement applies only to products^ satisfying
the requirements of this Protocol, which are transported directly between Israel and Poland. However,
products constituting one single consignment may be transported through other territories with, should
the occasion arise, trans-shipment or temporary warehousing in such territories, provided that they
remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do
not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in
good condition. Originating products may be transported by pipeline across territory other than that of
Israel or Poland
121
‫ הסכם סחר חופשי בין מדיבת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫ראיה למילוי אחר התנאים שנקבעו בס״ק ‪ 1‬ניתן להמציא לרשויות המכס של המדינה המייבאת‬
‫‪.2‬‬
‫ע״י המצאת‪:‬‬
‫)א(‬
‫)ב(‬
‫)ג(‬
‫מסמך תנועה יחיד המכסה את המעבר מהמדינה המייצאת דרר שטח ארצה של מדינת‬
‫המעבר; או‬
‫תעודה שהנפיקו רשויות המכס של מדינת המעבר‪:‬‬
‫‪(0‬‬
‫המוסרת תיאור מדויק של המוצרים;‬
‫)‪(¡1‬‬
‫המפרטת את תאריכי הפריקה וההעמסה מחדש‪ ,‬ומקום שבר החלה‪ ,‬את שמות ‪.‬‬
‫הספינות‪ ,‬או אמצעי התחבורה האחרים‪ ,‬שהשתמשו בהן; וכן‬
‫)ש(‬
‫אישור בנוגע לתנאים שהמוצרים נשארו בהם במדינת המעבר; או‬
‫בהעדר אלה‪ ,‬כל מסמר מאמת‪.‬‬
‫ס ע י ף ‪13‬‬
‫תערוכות‬
‫מוצרי מקור שנשלחו לתערוכה במדינה שאיננה אחד מהצדדים ונמכרו אחרי התערוכה לייבוא‬
‫‪.1‬‬
‫אצל צד ייהנו עם הייבוא מהוראות ההסכם בתנאי שהוכח לשביעות רצונם של רשויות המכס כי‪:‬‬
‫)א(‬
‫יצואן שלח את המוצרים האלה מישראל או מפולין אל המדינה שבה מתקיימת‬
‫התערוכה והציג אותם שם‪:‬‬
‫)ב(‬
‫המוצרים נמכרו או יוצאו מרשותו של אותו יצואן לאדם בישראל או בפולין;‬
‫)ג(‬
‫המוצרים נשלחו בזמן התערוכה או מיד לאחר מכן למדינה שאליה נשלחו‬
‫לתצוגה; וכן‬
‫)ד(‬
‫מאז נשלחו המוצרים לתערוכה‪ ,‬לא נעשה בהם שימוש למטרה כלשהי חוץ‬
‫מהדגמה בתערוכה‪.‬‬
‫יש להנפיק או להכין הוכחת מקור בהתאם להוראות שער ׳ע‪ 1‬ולהגיש לרשויות המכס של‬
‫‪.2‬‬
‫המדינה המייצאת בדרך הרגילה‪ .‬יש לציין עליה את שם התערוכה ואת כתובתה‪ .‬מקום שיש צורר בכר‪,‬‬
‫אפשר לדרוש ראיות תיעודיות נוספות לטיבם של המוצרים לתנאים שבהם הוצגו‪.‬‬
‫ס׳׳ק ‪ 1‬יחול על כל תערוכה‪ ,‬יריד‪ ,‬או מופע או תצוגה ציבוריים דומים של סחר תעשייה‪,‬‬
‫‪.3‬‬
‫חקלאות ואמנויות אשר אינם מאורגנים למטרות פרטיות בחנויות או בעסקים במגמה למכור מוצרים‬
‫מחו״ל‪ ,‬ושבמהלכם המוצרים נשארים בפיקוח המכס‪.‬‬
‫‪122‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם םחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
2.
Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the
customs authorities of the importing country by the production of:
(a)
(b)
(c)
a single transport document covering the passage from the exporting country through
the country of transit; or
a certificate issued by the customs authorities of the country of transit:
(i)
giving an exact description of the products;
(ii)
stating the dates of unloading and reloading of the products and, where
applicable, the names of the ships, or the other means of transport used; and
(iii)
certifying the conditions under which the products remained in the transit
country; or
failing these, any substantiating documents.
Article 13
Exhibitions
1.
Originating products, sent for exhibition in a country other than that of the Parties and sold after
the exhibition for importation in a Party shall benefit on importation from the provisions of the
Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that :
(a)
an exporter has consigned these products from Israel or Poland to the country in which
the exhibition is held and has exhibited them there;
(a)
the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in
Israel or Poland;
(b)
the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter in the
state in which they were sent for exhibition; and
(d)
the products have not, since they were consigned for exhibition, been used
for any purpose other than demonstration at the exhibition.
2.
A proof of origin must be issued or made out in accordance with the provisions of Title IV and
submitted to the customs authorities of the importing country in the normal manner. The name and
address of the exhibition must be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence
of the conditions under which they have been exhibited may be required.
3.
Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar
public show or display which is not organized for private purposes in shops or business premises with a
view to the sale of foreign products, and during which the products remain under customs control.
123
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫י אמנה‬
‫שער ‪rv‬‬
‫הוכחת מקור‬
‫ס ע י ף ‪14‬‬
‫דרישות כלליות‬
‫מוצרים שמקורם בישראל‪ ,‬עם ייבואמ לפולין ומוצרים שמקורם בפולין עם ייבואם לישראל‬
‫‪.1‬‬
‫ייהנו מההסכם עם הגשת‪:‬‬
‫)א(‬
‫תעודת תנועה ‪ , EUR.1‬שדוגמה שלה מופיעה בנספח ‪ ;III‬או‬
‫)ב(‬
‫במקרים המפורטים בסעיף ‪ ,(1)19‬הצהרה‪ ,‬שנוסח שלה מופיע בנספח ‪ ,IV‬שנותן‬
‫היבואן על חשבונית‪ ,‬הודעת מסירה או מסמר מסחרי אחר המתאר את המוצרים‬
‫הנוגעים בדבר בפירוט מספיק כדי לאפשר את זיהוים )תיקרא להלן ״הצהרת‬
‫חשבונית"(‪.‬‬
‫על אף הוראות ס״ק ‪ ,1‬מוצרי מקור כמשמעותם בפרוטוקול זה‪ ,‬במקרים המפורטים בסעיף ‪24‬‬
‫‪.2‬‬
‫ייהנו מהסכם זה בלי שיהיה צורר להגיש מסמר מהמסמכים המפורטים לעיל‪.‬‬
‫סעיף ‪15‬‬
‫נוהל להנפקת תעודת תנועה ‪£1^.1‬‬
‫תעודת תנועה ‪ £ 1 ^ . 1‬תונפק ע ״ י רשויות המכס של המדינה המייצאת לפי בקשה שהוגשה‬
‫‪.1‬‬
‫בכתב ע ״ י היצואן‪ ,‬או‪ ,‬באחריות היצואן‪ ,‬ע ״ י נציגו המוסמר‪.‬‬
‫למטרה זו‪ ,‬היצואן או נציגו המוסמך ימלאו הן את תעודה התנועה ‪ EUR.1‬והן את טופס‬
‫‪.2‬‬
‫הבקשה‪ ,‬שדוגמאות שלהם מופיעות בנספח ‪ .III‬טפסים אלה יושלמו באחת השפות שבהן מנוסח‬
‫ההסכם‪ ,‬בהתאם להוראות החוק הפנימי של המדינה המייצאת‪ .‬אם הם כתובים בכתב יד‪ ,‬הם יושלמו‬
‫בעט ובאותיות דפוס‪ .‬יש למסור את תיאור המוצרים שורות ריקות‪ .‬מקום שהםשבצת איננה חלאה‬
‫לגמרי‪ ,‬יש למתוח קו אנכי מתחת לשורה האחרונה של החיאור‪ ,‬ולמחוק בקווים את המקום הריק‪.‬‬
‫היצואן המגיש בקשה להנפקת תעודת תנועה ‪ EUR.1‬יהיה מוכן להגיש בכל עת‪ ,‬לבקשת‬
‫‪.3‬‬
‫רשויות המכס של המדינה המייצאת שבה מונפקת תעודת התנועה ‪ EUR.1‬את כל המסמכים המתאימים‬
‫המוכיחים את מעמד המקור של המוצרים הנוגעים בדבר‪ ,‬וכן את מילוי הדרישות האחרות של‬
‫פרוטוקול זה‪.‬‬
‫תעודת התנועה ‪ EUR.1‬תונפק ע ״ י רשויות המכס של ישראל או פולין אם המוצרים הנוגעים‬
‫‪.4‬‬
‫בדבר יכולים להיחשב כמוצרים שמקורם בישראל או בפולין והם ממלאים אחר הדרישות האחרות של‬
‫פרוטוקול זה‪.‬‬
‫רשויות המכס המנפיקות ינקטו בכל האמצעים הדרושים לאימות מעמד המקור של מוצרים‬
‫‪.5‬‬
‫ומילוי הדרישות האחרות של פרוטוקול זה‪ .‬למטרה זו‪ ,‬תהיה להם הזכות לבקש כל ראיה ולבצע כל‬
‫‪124‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
TITLE IV
PROOF OF ORIGIN
Article 14
General requirements
1.
Products originating in Israel shall, on importation into Poland and products originating in
Poland shall, on importation into Israel, benefit from the Agreement upon submission of either:
(a)
a movement certificate EUR. 1, a specimen of which appears in Annex III; or
(b)
in the cases specified in Article 19 (1), a declaration, the text of which appears in Annex
IV, given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial
document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to
be identified (hereinafter referred to as the "invoice declaration").
2.
Notwithstanding paragraph 1, originating products within the meaning of this Protocol shall, in
the cases specified in Article 24, benefit from this Agreement without it being necessary to submit any of
the documents referred to above.
Article 15
Procedure for the issue of a movement certificate EUR. 1
1.
A movement certificate EUR. 1 shall be issued by the customs authorities of the exporting
country on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter's
responsibility, by his authorized representative.
2.
For this purpose, the exporter or his authorized representative shall fill out both the movement
certificate EUR. 1 and the application form, specimens of which appear in Annex III. These forms shall
be completed in English, Bulgarian or Hebrew languages and in accordance with the provisions of the
domestic law of the exporting country. If they are handwritten, they shall be completed in ink in printed
characters. The description of the products must be given in the box reserved for this purpose without
leaving any blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line must be drawn below
the last line of the description, the empty space being crossed through.
3.
The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall be prepared to submit
at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country where the movement
certificate EUR. 1 is issued, all appropriate documents proving the originating status of the products
concerned as well as the fulfillment of the other requirements of this Protocol.
4.
A movement certificate EUR. 1 shall be issued by the customs authorities of Israel or Poland if
the products concerned can be considered as products originating in Israel or Poland and fulfill the other
requirements of this Protocol.
5.
The issuing customs authorities shall take any steps necessary to verify the originating status of
the products and the fulfillment of the other requirements of this Protocol. For this purpose, they shall
1
125
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫בדיקה של חשבונות היצואן או כל בדיקה אחרת הנראית להם נאותה‪ .‬רשויות המכס המנפיקות יבטיחו‬
‫גם שהטפסים המאוזכרים בס״ק ‪ 2‬ימולאו כיאות‪ .‬בעיקר‪ ,‬הם יבדקו אם המקום השמור לתיאור‬
‫הםוצרים מולא באופן השולל כל אפשרות לתוספות בלתי כשרות‪.‬‬
‫‪.6‬‬
‫תאריר הנפקת תעודת התנועה ‪ £ 1 ^ . 1‬יצוין בחלק של התעודה המיועד לרשויות המכס‪.‬‬
‫תעודת התנועה ‪1.1‬ה‪ £1‬תונפק ע״י רשויות המכס ותועמד לרשות היצואן ברגע שהייצוא בוצע‬
‫‪.7‬‬
‫בפועל או הובטח‪.‬‬
‫ס ע י ף ‪16‬‬
‫תעודות תנועה ‪ £ 1 ^ . 1‬שהונפקו בדיעבד‬
‫על אף הוראות סעיף ‪ ,(7) 15‬ניתן באופן חריג להנפיק תעודת תנועה ‪ £ 1 ^ . 1‬אחרי ייצוא‬
‫‪.1‬‬
‫המוצרים שהיא מתייחסת אליהם אם‪:‬‬
‫)א(‬
‫היא לא הונפקה במועד הייצוא בגלל טעויות או השמטות לא מכוונות או נסיבות‬
‫מיוחדות; או‬
‫)ב(‬
‫מוכח לשביעות רצונן של רשויות המכס כי תעודת התנועה ‪ £1111.1‬הונפקה אר לא‬
‫התקבלה עם הייבוא מסיבות טכניות‪.‬‬
‫לשם יישום ס״ק ‪ ,1‬על היצואן לציין בבקשה זו את המקום והתאריך של ייצוא המוצרים‬
‫‪.2‬‬
‫שאליהם מתייחסת תעודת התנועה ‪ £ 1 ^ . 1‬ולפרט את הסיבות לבקשתו‪.‬‬
‫רשויות המכס רשאיות להנפיק תעודת תנועה ‪ £1^.1‬בדיעבד רק אחרי שאימתו כי המידע‬
‫‪.3‬‬
‫שסופק בבקשת היצואן תואם את המידע שבתיק המתאים‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫יש לאשר תעודות תנועה ‪ £1^.1‬שהונפקו בדיעבד נדי אחד המשפטים הבאים‪:‬‬
‫"‪"ISSUED RETROSPECTIVELY‬‬
‫"‪"WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE‬‬
‫"אושר בדיעבד ״‬
‫‪.5‬‬
‫האישור המאוזכר בס׳׳יק ‪ 4‬יוכנס במשבצת ״הערות״ של תעודת התנועה ‪.EUR.1‬‬
‫ס ע י ף ‪17‬‬
‫הנפקת העתק של תעודת תנועה ‪EUR.1‬‬
‫במקרה של גניבה‪ ,‬אובדן או השמדה של תעודת תנועה ‪ EUR.1,‬רשאי היצואן להגיש לרשויות‬
‫ו‪.‬‬
‫המכס שהנפיקו אותה בקשה להעתק שייעשה על בסיס מסמכי הייצוא שברשותם‪,‬‬
‫‪126‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any
other check considered appropriate. The issuing customs authorities shall also ensure that the forms
referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved
for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibility of
fraudulent additions.
6.
The date of issue of the movement certificate EUR. 1 shall be indicated in the part of the
certificate reserved for the customs authorities.
7.
A movement certificate EUR. 1 shall be issued by the customs authorities and made available to
the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.
Article 16
Movement certificates EUR. 1 issued retrospectively
1.
Notwithstanding Article 16(7), a movement certificate EUR. 1 may exceptionally be issued after
exportation of the products to which it relates if:
(a)
it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary omissions or
special circumstances; or
(b)
it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement
certificate EUR.l was issued but was not accepted at importation for technical reasons.
2.
For the implementation of paragraph 1, the exporter must indicate in his application the place
and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR. 1 relates, and state the
reasons for his request.
3.
The customs authorities may issue a movement certificate EUR. 1 retrospectively only after
verifying that the information supplied in the exporter's application agrees with that in the corresponding
file.
4.
Movement certificates EUR. 1 issued retrospectively must be endorsed with one of the following
phrases:
"ISSUED RETROSPECTIVELY"
"WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"
‫״אושר ב ד י ע ב ד ״‬
5.
The endorsement referred to in paragraph 4 shall be inserted in the "Remarks" box of the
movement certificate EUR. 1.
Article 17
Issue of a duplicate movement certificate EUR. 1
1.
In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR. 1, the exporter may apply
to the customs authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents
in their possession.
127
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫‪.2‬‬
‫על ההעתק המונפק בדרך זו להיות מאושר באחת המלים הבאות‪:‬‬
‫‪.3‬‬
‫האישור המאוזכר בס״ק ‪ 2‬יירשם במשבצת ה״הערות״ של העתק תעודת התנועה ‪.EUR.1‬‬
‫"‪"DUPLIKAT‬‬
‫"העתק"‬
‫"‪"DUPLICATE‬‬
‫ההעתק‪ ,‬אשר חייב לשאת את תאריר הנפקת תעודת התנועה ‪ £1111.1‬המקורית‪ ,‬ייכנס לתוקף‬
‫‪.4‬‬
‫החל מאותו תאריך‬
‫ס ע י ף ‪18‬‬
‫הנפקת תעודת תנועה ‪ £ 1 ^ . 1‬על בסיס הוכחת מקור‬
‫שהונפקה או הוכנה מראש‬
‫מקום שמוצרי מקור מושמים תחת פיקוח רשויות המכס בישראל או בפולין‪ ,‬יהיה אפשרי להחליף את‬
‫הוכחת המקור המקורית ע״י תעודת תנועה ‪ £1111.1‬אחת או יותר למטרות משלוח כמה מהמוצרים‬
‫האלה או כולם למקום אחר בתור הצדדים תעודת)ות( תנועה ‪ £1111.1‬החלופיתדות( תונפקתה( ע״י‬
‫משרד המכס שהמוצרים תחת פיקוחו‪..‬‬
‫ס ע י ף ‪19‬‬
‫תנאים לעריכת הצהרת חשבונית‬
‫‪.1‬‬
‫הצהרת חשבונית כמאוזכר בסעיף ‪) (1)14‬ב( יכולה להיעדר‪:‬‬
‫)א(‬
‫בידי יצואן מאושר כמשמעותו בסעיף ‪ ;20‬או‬
‫)ב(‬
‫בידי כל יצואן לגבי כל משלוח המורכב מאריזה אחת או יותר המכילות מוצרי מקור‬
‫שערכם הכולל אינו עולה על ‪.ECU 6,000‬‬
‫ניתן ל ע ת ר הצהרת חשבונית אם המוצרים הנוגעים בדבר יכולים להיחשב כמוצרים שמקורם‬
‫‪.2‬‬
‫בישראל או בפולין והם עונים על הדרישות האחרות של פרוטוקול זה‪.‬‬
‫היצואן העורר את הצהרת החשבונית יהיה מוכן להגיש בכל עת‪ ,‬לבקשת רשויות המכס של‬
‫‪.3‬‬
‫המדינה המייצאת‪ ,‬את כל המסמכים המתאימימ המוכיחים את מעמד המקור של המוצרים הנוגעים‬
‫בדבר‪ ,‬וכן את מילוי הדרישות האחרות של פרוטוקול זה‪.‬‬
‫‪128‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
2.
The duplicate issued in this way must be endorsed with one of the following words:
"DUPLIKAT"
‫״העתק״‬
"DUPLICATE"
3.
The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in the "Remarks" box of the
duplicate movement certificate EUR. 1.
4.
The duplicate, which must bear the date of issue of the original movement certificate EUR. 1,
shall take effect as from that date.
Article 18
Issue of movement certificates EUR.1 on the basis of
a proof of origin issued or made out previously
When originating products are placed under the control of a customs office in Israel or in Poland, it shall
be possible to replace the original proof of origin by one or more movement certificates EUR. 1 for the
purpose of sending all or some of these products elsewhere within Israel or in Poland. The replacement
movement certificate(s) EUR.l shall be issued by the customs office under whose control the products
are placed.
Article 19
Conditions for making out an invoice declaration
1.
An invoice declaration as referred to in Article 14 (1) (b) may be made out
(a)
by an approved exporter within the meaning of Article 20, or
(b)
by any exporter for any consignment consisting of one or more packages
containing originating products whose total value does not exceed E C U 6 000.
2.
An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products
originating in Israel or Poland and fulfill the other requirements of this Protocol.
3.
The exporter making out an invoice declaration shall be prepared to submit at any time, at the
request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the
originating status of the products concerned as well as the fulfillment of the other requirements of this
Protocol.
129
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫היצואן יערוך הצהרת חשבונית בהדפסה‪ ,‬בהחתמה או באותיות דפוס על החשבונית‪ ,‬הודעת‬
‫‪.4‬‬
‫באחת הגרסאות הלשוניות‬
‫המסירה או מסמר מסחרי אחר של הצהרה‪ ,‬שנוסח שלה מופיע בנספח‬
‫הקבועות באותו נספח בהתאם להוראות המוק הפנימי של המדינה המייצאת‪ .‬ההצהרה יכולה להיות‬
‫גם כתובה בכתב יד; במקרה זה‪ ,‬היא תיכתב בעט באותיות דפוס‪.‬‬
‫הצהרות חשבונית תישאנה את חתימתו המקורית של היצואן בכתב יד‪ .‬אולם יצואן מאושר‬
‫‪.5‬‬
‫כמשמעותו בסעיף ‪ 20‬לא יידרש לחתום על הצהרות כאמור בתנאי שייתן לרשויות המכס של המדינה‬
‫המייצאת התחייבות בכתב שהוא מקבל על עצמו אחריות מלאה לכל הצהרת חשבונית המזהה אותו‬
‫כאילו הוא חתם עליה בכתב ידו‪.‬‬
‫היצואן רשאי לערוך הצהרת חשבונית כשהמוצרים שהיא חתייחסת אליהם מיוצאים‪ ,‬או‬
‫‪6‬‬
‫במקרים חריגים אחרי הייצוא‪ .‬אם הצהרת החשבונית נעשתה לרשויות אחרי שהמוצרים שהיא‬
‫מתייחסת אליהם הוצהרו בפני רשויות המכס של המדינה המייבאת‪ ,‬על הצהרת חשבונית זו לכלול‬
‫איזכור של המסמכים שכבר הוגשו לרשויות אלה‪.‬‬
‫סעיף ‪20‬‬
‫יצואו מאושר‬
‫רשויות המכס של המדינה המייצאת רשאיות להסמיר כל יצואן‪ ,‬המבצע משלוחים תכופים של‬
‫‪.1‬‬
‫מוצרים לפי הסכם זה‪ ,‬לערוך הצהרות חשבונית בלי קשר לערר המוצרים שמדובר בהם‪ .‬יצואן המבקש‬
‫אישור כאמור חייב להציע לשביעות רצונם של רשויות המכס את כל הערובות הדרושות לשם אימות‬
‫מעמד המקור של מוצרים אלה‪ ,‬וכן לחילוי הדרישות האחרות של פרוטוקול זה‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫רשויות המכס רשאיות להעניק מעמד של יצואן מאושר בכפוף לכל תנאי שייראה להם מתאים‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫רשויות המכס יעניקו ליצואן המאושר מספר אישור מכס אשר יופיע על הצהרת החשבונית‪.‬‬
‫‪.4‬‬
‫רשויות המכס יעקבו אחר השימוש באישור ע׳׳י היצואן המאושר‪.‬‬
‫רשויות המכס רשאיות לבטל את האישור בכל עת‪ .‬הן יעשו זאת מקום שהיצואן המאושר כבר‬
‫‪.5‬‬
‫אינו מגיש את הערבויות המאוזכרות בס״ק ‪ ,1‬אינו ממלא אחר התנאים הנזכרים בס״ק ‪ ,2‬או עושה‬
‫שימוש לא נכון בדרר אחרת באישור‪.‬‬
‫סעיף ‪21‬‬
‫תוקפה של הוכחת מקור‬
‫הוכחת מקור תהיה בתוקף למשר ארבעה חודשים מתאריך ההנפקה במדינה המייצאת‪ ,‬ויש‬
‫‪.1‬‬
‫להגיש אותה בתור פרק הזמן האמור לרשויות המכס של המדינה המייבאת‪.‬‬
‫ניתן לקבל הוכחות מקור המוגשות לרשויות המכס של המדינה המייבאת אחרי התאריר‬
‫‪.2‬‬
‫האחרון להגשה המפורט בס״ק ‪ 1‬למטרות מתן יחס מועדף‪ ,‬מקום שאי הגשת מסמכים אלה עד התאריר‬
‫האחרון שנקבע נובע מסיבות של כוח עליון או מנסיבות חריגות‪.‬‬
‫‪130‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
4.
An invoice declaration shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the
invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the text of which appears in
Annex IV, using one of the linguistic versions set out in that Annex and in accordance with the
provisions of the domestic law of the exporting country. If the declaration is handwritten, it shall be
written in ink in printed characters
5.
Invoice declarations shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an
approved exporter within the meaning of Article 20 shall not be required to sign such declarations
provided that he gives the customs authorities of the exporting country a written undertaking that he
accepts full responsibility for any invoice declaration which identifies him as if it had been signed in
manuscript by him.
6.
An invoice declaration may be made out by the exporter when the products to which it relates are
exported, or exceptionally after exportation. If the invoice declaration made out after exportation is
submitted to the customs authorities of the importing Party after the products to which it relates have
been declared to the said authorities, the importer is obliged to indicate all necessary references to
import documents.
Article 20
Approved exporter
1.
The customs authorities of the exporting country may authorize any exporter who makes
frequent shipments of products under this Agreement to make out invoice declarations irrespective of the
value of the products concerned. An exporter seeking such authorization must offer to the satisfaction of
the customs authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the products as well as
the fulfillment of the other requirements of this Protocol.
2.
The customs authorities may grant the status of approved exporter subject to any conditions
which they consider appropriate.
3.
The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorization number
which shall appear on the invoice declaration.
4.
The customs authorities shall monitor the use of the authorization by the approved exporter.
5.
The customs authorities may withdraw the authorization at any time. They shall do so where the
approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 1, does not fulfill the
conditions referred to in paragraph 2 or otherwise makes an incorrect use of the authorization.
Article 21
Validity of proof of origin
1.
A proof of origin shall be valid for four months from the date of issue in the exporting country,
and must be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country.
2.
Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the
final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying
preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to
exceptional circumstances.
131
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫במקרים אחרים של הגשה באיחור‪ ,‬רשויות המכס של המדינה המייבאת יכולים לקבל את‬
‫‪.3‬‬
‫תעודות התנועה ‪ £1^.1‬או את הצהרות החשבונית כאשר המוצרים הוגשו בפניהם לפני התאריר‬
‫האחרון האמור‪.‬‬
‫סעיף ‪22‬‬
‫הגשת הוכחת מקור‬
‫הוכחות מקור תוגשנה לרשויות המכס של המדינה המייבאת בהתאם לנהלים בני ההחלה בישראל או‬
‫בפולין‪ .‬הרשויות האמורות רשאיות לדרוש תרגום של הוכחת מקור והן רשאיות לדרוש גם שהצהרת‬
‫הייבוא תלווה בהצהרה של היבואן על כר שהמוצרים עומדים בתנאים הדרושים ליישום הסכם זה‪.‬‬
‫סעיף ‪23‬‬
‫ייבוא בחלקים‬
‫מקום שלבקשת היבואן ולפי התנאים שקבעו רשויות המכס של המדינה המייבאת‪ ,‬מוצרים מפורקים או‬
‫לא מורכבים‪ ,‬כמשמעותו בכלל כללי ‪) 2‬א( של השיטה המתואמת שבמסגרת חלקים ‪ X V I H XVI‬או‬
‫כותרים מס׳ ‪ 7308‬ו־‪ 9406‬של השיטה המתואמת‪ ,‬מיובאים בחלקים‪ ,‬הוכחת מקור יחידה למוצרים‬
‫האמורים תוגש לרשויות המכס עם ייבוא החלק הראשון‪.‬‬
‫סעיף ‪24‬‬
‫פטורים מהוכחת מקור‬
‫המצורף לאותו‬
‫מוצרים שנשלחים באריזות קטנות מאנשים פרטיים לאנשים פרטיים או מהווים חלק ממטען‬
‫‪.1‬‬
‫אישי של נוסעים תותר כניסתם כמוצרי מקור בלי לדרוש הגשה של הוכחת מקור רשמית‪ ,‬בתנאי‬
‫שהמוצרים האמורים אינם מיובאים באמצעות סחר והוצהר שהם עומדים בדרישות הפרוטוקול ומקום‬
‫שאין ספק בנוגע לאמיתות ההצהרה האמורה‪ .‬במקרה של מוצרים הנשלתים בדואר‪ ,‬ניתן להגיש הצהרה‬
‫מ ס מ ר ‪. 2 / C P 3‬‬
‫מוצרי ייבוא שהם מזדמנים ומהווים אר ורק מוצרים לשימושם האישי של המקבלים או‬
‫‪.2‬‬
‫הנוסעים או משפחותיהם לא ייחשבו כמיובאים באמצעות סחר אם מובן מאליו לפי טבעם וכמותמ של‬
‫המוצרים שאין כל מטרה מסחרית למראית עין‪.‬‬
‫נוסף על כר‪ ,‬אסור שהערר הכולל של המוצרים הללו יעלה על ‪ ECU 500‬במקרה של אריזות‬
‫‪.3‬‬
‫קטנות‪ ,‬או ‪ ECU 1,200‬במקרה של מוצרים המהווים חלק ממטען אישי של נוסעים‪.‬‬
‫סעיף ‪26‬‬
‫מסמכים תומכים‬
‫בין המסמכים המאוזכרים בסעיפים ‪ (3)15‬ו‪ ,(3)19-‬המשמשים למטרות הוכחה שהמוצרים המכוסים ע״י‬
‫תעודת תנועה ‪ EUR.1‬או הצהרת חשבון יכולים להיחשב כמוצרים שמקורם בישראל או בפולין‬
‫וממלאים אחר הדרישות האחרות של פרוטוקול זה‪ ,‬רשאים להיות‪ ,‬בין היתר‪ ,‬האמורים להלן‪:‬‬
‫‪132‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם םחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
3.
In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing country may
accept the proofs of origin where the products have been submitted before the said final date.
Article 22
Submission of proof of origin
Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing country in accordance
with the procedures applicable in that Party. The said authorities may require a translation of a proof of
origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer
to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the Agreement.
Article 23
Importation by instalments
Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the
importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of General Rule 2(a) of
the Harmonized System falling within Sections XVI and XVII or heading Nos. 7308 and 9406 of the
Harmonized System are imported by instalments, a single proof of origin for such products shall be
submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment.
Article 24
Exemptions from proof of origin ..
1.
Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of
travellers' personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of
a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared
as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a
declaration. In the case of products sent by post, this declaration can be made on the customs declaration
C2/CP3 or on a sheet of paper annexed to that document.
2.
Imports which are occasional and consist solely of products for the personal use of the recipients
or travellers or their families shall not be considered as imports by way of trade if it is evident from the
nature and quantity of the products that no commercial purpose is in view.
3.
Furthermore, the total value of these products shall not exceed ECU 500 in the case of small
packages or ECU 1 200 in the case of products forming part of travellers personal luggage.
Article 26
Supporting documents
The documents referred to in Articles 15 (3) and 19 (3) used for the purpose of proving that products
covered by a movement certificate EUR. 1 or an invoice declaration can be considered as products
originating in Israel or in Poland and fulfill the other requirements of this Protocol may consist inter alia
of the following:
133
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫)א(‬
‫ראיות ישירות לתהליכים המבוצעים ע״י היצואן או הספק לשם קבלת טוביו שמדובר בהם‪,‬‬
‫הכלולות למשל בחשבונותיו או בהנהלת החשבונות הפנימית שלו;‬
‫<ב(‬
‫מסמכים המוכיחים את מעמד המקור של חומרים שמשתמשים בהם‪ ,‬שהונפקו או הוכנו בישראל‬
‫או בפולין‪ ,‬מקום שמשתמשים במסמכים אלה בהתאם למוק המקומי;‬
‫)ג(‬
‫מסמכים המוכיחים את העבודה או העיבוד בישראל או בפולין‪ ,‬שהונפקו או הוכנו בישראל או‬
‫בפולין‪ ,‬מקום שמשתמשים במסמכים אלה בהחאם לחוק המקומי;‬
‫)ד(‬
‫תעודות תנועה ‪ EUR.1‬או הצהרות חשבונית המוכיחות את מעמד המקור של החומרים‬
‫שמשתמשים בהם‪ ,‬שהונפקו או הוכנו בישראל או בפולין בהתאם לפרוטוקול זה‪ ,‬בהתאם‬
‫לכללי מקור זהים לכללים שבפרוטוקול זה‪.‬‬
‫סעיף ‪26‬‬
‫שימור הוכחות מקור ומסמכים תומכים‬
‫היצואן המגיש בקשה להנפקת תעודת תנועה ‪ EUR.1‬ישמור לפחות שלוש שנים את המסמכים‬
‫‪.1‬‬
‫המאחכרים בסעיף ‪.(3) 15‬‬
‫היצואן העורר הצהרת חשבונית ישמור לפחות שלוש שנים עותק של הצהרת חשבונית זו וכן‬
‫‪.2‬‬
‫את המסמכים המאוזכרים בסעיף ‪.(3) 19‬‬
‫רשויות המכס של המדינה המייצאת המנפיקות תעודת תנועה ‪ EUR.1‬ישמרו לפחות שלוש‬
‫‪.3‬‬
‫שנים את טופס הבקשה המאוזכר בסעיף ‪.(2) 15‬‬
‫רשויות המכס של המדינה המייבאת ישמרו לפחות שלוש שנים א ת תעודת התנועה ‪ EUR.1‬ואת‬
‫‪.4‬‬
‫הצהרות החשבונית שהוגשו להן‪.‬‬
‫סעיף ‪27‬‬
‫אי‪-‬התאמות וטעויות פורמליות‬
‫גילוי אי‪-‬התאמות קלות בין ההצהרות שנחסרו בהוכחת המקור לביו אלה שהוגשו למשרד‬
‫‪.1‬‬
‫המכס למטרות ביצוע הנהלים לייבוא המוצרים לא י ה פ ו ה מכוח עובדה זו בלבד‪ ,‬את הוכחת המקור‬
‫לבטלה ומבוטלת אם נקבע כיאות שמסמרזה אכן תואם את המוצרים המוגשים‪.‬‬
‫טעויות פורמליות מובנות מאליהן‪ ,‬כגון טעויות דפוס על הוכחת מקור‪ ,‬לא תגרומנה לדחייתו‬
‫‪.2‬‬
‫של תמסמר‪ ,‬אם אין בטעויות אלה כדי לעורר ספקות בנוגע נכונותן של ההצהרות שנמסרו במסמך זה‪.‬‬
‫סעיף ‪28‬‬
‫סכומים נקובים ב‪&0\]-‬‬
‫סכומים במטבע הלאומי של המדינה המייצאת שווי־ערר לסכומים הנקובים ב•‪ EC\J‬ייקבעו ע״י‬
‫‪.1‬‬
‫המדינה המייצאת ויועברו לידיעת המדינה המייבאת‪.‬‬
‫‪134‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
(a)
direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods
concerted, contained for example in his accounts or internal bookkeeping;
(b)
documents proving the originating status of materials used, issued or made out in a Israel or in
Poland where these documents are used in accordance with domestic law;
(c)
documents proving the working or processing of materials in Israel or in Poland, issued or made
out in a Israelor in Poland, where these documents are used in accordance with domestic law;
(d)
movement certificates EUR.1 or invoice declarations proving the originating status of materials
used, issued or made out in Israel or in Poland in accordance with this Protocol.
Article 26
Preservation of proof of origin and supporting documents
1.
The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR. 1 shall keep for at least three
years the documents referred to in Article 15(3).
2.
The exporter making out an invoice declaration shall keep for at least three years a copy of this
invoice declaration as well as the documents referred to in Article 19 (3).
3.
The customs authorities of the exporting country issuing a movement certificate EUR.1 shall
keep for at least three years the application form referred to in Article 15 (2).
4.
The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement
certificates EUR. 1 and the invoice declarations submitted to them.
Article 27
Discrepancies and formal errors
1.
The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and
those made in the documents submitted to the customs office for the purpdse of carrying out the
formalities for importing the products shall not ipso facto render the proof of origin null and void if it is
duly established that this document does correspond to the products submitted.
2.
Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin should not cause this document
to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements
made in this document.
Article 28
Amounts expressed in ECU
1.
Amounts in the national currency of the exporting Party equivalent to the amounts expressed in
ECU shall be fixed by the exporting Party and communicated to the importing Party.
135
‫ הסכם סחר חופשי בין מדיבת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫כאשר הסכומים עולים על הסכומים המתאימים שנקבעו ע״י המדינה המייבאת‪ ,‬תקבל אותם‬
‫‪.2‬‬
‫האחרונה אם החשבון בעד המוצרימ נערר במטבע של המדינה המייצאת‪ .‬כאשר החשבון בעד הטובין‬
‫נערך במטבע של מדינה אחרת‪ ,‬המדינה המייבאת תכיר בסכום שמדינה זו הודיעה עליו‪.‬‬
‫הסכומים שישתמשו בהם בכל מטבע לאומי נתון יהיו מקבילים באותו מטבע לאומי לסכומים‬
‫‪.3‬‬
‫הנקובים ‪ ECU-2‬מיום העבודה הראשון באוקטובר ‪.1995‬‬
‫הסכומים הנקובים ‪ ECUo‬ומקביליהס במטבעות הלאומיים של ישראל או פולין ייבדקו ע״י‬
‫‪.4‬‬
‫הוועדה המשותפת לבקשת ישראל או פולין‪ .‬בעת ביצוע הבדיקה‪ ,‬הוועדה המשותפת תבטיח שלא‬
‫תהיה ירידה בסכומים שמשתמשים בהם בכל מטבע לאומי‪ ,‬ונוסף על כר‪ ,‬היא תשקול את רצונותיה‬
‫לשימור השפעות הםגבלות הנוגעות לדבר במונחים ריאליים‪ .‬למטרה זו‪ ,‬היא רשאית להחליט על שינוי‬
‫הסכומים הנקובים ב‪.ECU-‬‬
‫שער‪¥‬‬
‫הסדרים בדבר שיתוף פעולה מי־נהלי‬
‫סעיף ‪29‬‬
‫סיוע הדדי‬
‫רשויות המכס של ישראל ופולין ימציאו זה לזה טביעות‪-‬לדוגמה של החותמות שמשתמשים‬
‫‪.1‬‬
‫בהן במשרדי המכס שלהן לשם הנפקת תעודות ‪ EUR.1‬ומענים של רשויות המכס האחראיות לאימות‬
‫תעודות והצהרות חשבונית אלה‪.‬‬
‫על מנת להבטיח את ההחלה הנאותה של פרוטוקול זה‪ ,‬הצדדים יסייעו זה לזה‪ ,‬באמצעות‬
‫‪.2‬‬
‫מינהלי המכס המוסמכים שלהם‪ ,‬בבדיקת מהימנותן של תעודות תנועה ‪&1‬ג‪ £1‬או הצהרות החשבונית‬
‫ונכונותו של המידע המצוין במסמכים אלה‪.‬‬
‫סעיף ‪30‬‬
‫אימות הוכחת מקור‬
‫אימותים בדיעבד של הוכחות מקור יתבצעו באקראי או בכל עת שלרשויות המכס של המדינה‬
‫ו‪.‬‬
‫המייבאת יהיה ספק סביר ביחס לאמיתות המסמכים האמורים‪ ,‬למעמד המקור של המוצרים הנוגעים‬
‫בדבר או למילוי אחר הדרישות האחרות של פרוטוקול זה‪.‬‬
‫למטרות יישום הוראות ס״ק ‪ ,1‬רשויות המכס של המדינה המייבאת יחזירו את תעודת התנועה‬
‫‪.2‬‬
‫‪ £1111.1‬ואת החשבונית‪ ,‬אם הוגשה‪ ,‬או את הצהרת החשבונית‪ ,‬או עותק של מסמכים אלה‪ ,‬לרשויות‬
‫המכס של המדינה המייצאת וייתנו‪ ,‬מקום שמתאים‪ ,‬את נימוקי המהות או התוכן לבירור‪ .‬הם יעבירו‪,‬‬
‫בתמיכה לבקשה לאימות‪ ,‬כל מסמר וכל םידע אשר הושגו ויש בהם רמיזה לכר שהמידע שנמסר‬
‫בהוכחת המקור אינו נכון‪.‬‬
‫‪136‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
2.
When the amounts exceed the corresponding amounts fixed by importing country, the latter shall
accept them if the products are invoiced in the currency of the exporting country. When the products are
invoiced in the currency of another country, the importing country shall recognize the amount notified
by the country concerned..
3.
The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that national
currency of the amounts expressed in ECU as at the first working day in October 1995.
4.
The amounts expressed in ECU and their equivalents in the national currencies of Israel or
Poland shall be reviewed by the Joint Committee at the request of Israel or Poland. When carrying out
this review, the Joint Committee shall ensure that there will be no decrease in the amounts to be used in
any national currency and shall furthermore consider the desirability of preserving the effects of the
limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in ECU.
TITLE V
ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION
Article 29
Mutual assistance
1.
The customs authorities of the Israel and of Poland shall provide each other with specimen
impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR. 1 and
with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates and invoice
declarations.
2.
In order to ensure the proper application of this Protocol, Israel and Poland shall assist each
other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement
certificates EUR.l or the invoice declarations and the correctness of the information given in these
documents.
Article 30
Verification of proofs of origin
1.
Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the
customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such
documents, the originating status of the products concerned or the fulfillment of the other requirements
of this Protocol.
2.
For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the customs authorities of the
importing country shall return the movement certificate EUR.l and the invoice, if it has been submitted,
the invoice declaration, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country
giving, where appropriate, the reasons for the inquiry. Any documents and information obtained
suggesting that the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of
the request for verification.
L
137
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫י אמנה‬
‫האימות יתבצע ע״י רשויות המכס של המדינה המייצאת‪ .‬למטרה זו‪ ,‬תהיה להן הזכות לבקש‬
‫‪.3‬‬
‫כל ראיה ולבצע כל ביקורת בחשבונות היצואן או כל בדיקה אחרת שתיראה להס מתאימה‪.‬‬
‫החליטו רשויות המכס של המדינה המייבאת להשעות את הענקתו של יחס מועדף למוצרים‬
‫‪.4‬‬
‫הנוגעים בדבר בעודם ממתינים לתוצאות האימות‪ ,‬הם יציעו לשחרר את המוצרים לידי היבואן בכפוף‬
‫לכל אמצעי זהירות שייחשבו לנחוצים‪.‬‬
‫רשויות המכס המבקשות את האימות יקבלו הודעה על תוצאות אימות זה בהקדם האפשרי על‬
‫‪. .5‬‬
‫התוצאות האלה לציין בבירור אם המסמכים הם אמיתיים ואם המוצרים הנוגעים לדבר יכולים להיחשב‬
‫כמוצרים שמקורם בישראל או בפולין וממלאים אחר הדרישות האחרות של פרוטוקול זה‪.‬‬
‫מקום שהוחלו הוראות הצבירה של סעיף ‪ ,3‬התשובה תכלול עותקדם( של תעודהמת( התנועה ‪EUR.1‬‬
‫או הצהרהחת( התשבונית שהסתמכו עליהן‪.‬‬
‫אם במקרים של ספק סביר אין תשובה בתור עשרה חודשים מתאריר הבקשה לאימות‪ ,‬או אם‬
‫‪.6‬‬
‫התשובה אינה מכילה מידע מספיק לשם קביעת אמיתותו של המסמר שבו מדובר או מקורם האמיתי של‬
‫המוצרים‪ ,‬רשויות המכס המבקשות‪ ,‬למעט במקרה של כוח עליון או בנסיבות חריגות‪ ,‬יסרבו לאשר‬
‫זכאות ליחס מועדף‪.‬‬
‫סעיף ‪31‬‬
‫יישוב מחלוקות‬
‫מקום שמתעוררות מחלוקות ביחס להליכי האימות שבסעיף ‪ 30‬אשר אינן ניתנות ליישוב בין רשויות‬
‫המכס המבקשות לבין רשויות המכס האחראיות לביצוע האימות או מקום שמתעוררות שאלות ביחס‬
‫לפרשנות הפרוטוקול‪ ,‬הן תובאנה בפני הוועדה לשיתוף פעולה בענייני מכס‪.‬‬
‫בכל המקרים‪ ,‬יישוב מחלוקות בין היבואן לבין רשויות המכס של המדינה המייבאת יתבצע לפי חוקי‬
‫המדינה האמורה‪.‬‬
‫סעיף ‪32‬‬
‫קנסות‬
‫קנסות יוטלו על כל אדם העורר‪ ,‬או גורם לעריכת‪ ,‬מסמר המכיל מידע לא נכון לשם השגת יחס מועדף‬
‫למוצרים‪.‬‬
‫סעיף ‪33‬‬
‫אזורים חופשיים‬
‫ישראל ופולין ינקטו בכל האמצעים הדרושים כדי לוודא שמוצרים הנסחרים בחסות הוכחת‬
‫‪.1‬‬
‫מקור‪ ,‬אשר במהלר ההובלה משתמשים באזור חופשי הנמצא בשטחי ארצותיהם‪ ,‬לא יוחלפו ע״י טובין‬
‫אחרים ולא יעברו טיפול שאינו במסגרת הפעולות הרגילות המיועדות למנוע את התנוונותם‪.‬‬
‫‪138‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ -•.51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
3.
The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting country. For this
purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the
exporter's accounts or any other check considered appropriate.
4.
If the customs authorities of the importing country, decide to suspend the granting of preferential
treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products
shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.
5. The customs authorities requesting the verification shall be informed of the this verification as soon
as possible. These results must indicate clearly documents are authentic and whether the products
concerned can be considered as products originating in Israel or Poland and fulfill the other
requirements of protocol.
Where the cumulation provisions of Article 3 were applied, the reply shall include a copy (copies) of the
movement certificate(s) or invoice declaration(s) relied Upon.
1.
If in cases of reasonable doubt there is no reply within ten months of the date of the verification
request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the
document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except
in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
\
Article 31
Dispute settlement
Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 30 which cannot be settled
between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for
carrying out this verification or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol, they
shall be submitted to the Joint Committee.
In all cases the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importing
country shall be under the legislation of the said country.
Article 32
Penalties'
Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which
contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products.
Article 33
Free zones
1.
Israel and Poland shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover of a
proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not
substituted by other goods and do not undergo handling other than normal operations designed to
prevent their deterioration.
139
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫באמצעות חריג מההוראות הכלולות בס״ק ‪ ,1‬כאשר מוצרים שמקורם בישראל או בפולין‬
‫‪.2‬‬
‫מיובאים לאזור סחר חופשי בחסות תעודת ‪ EUR.1‬ועוברים טיפול או עיבוד‪ ,‬הרשויות הנוגעות בדבר‬
‫ינפיקו תעודת ‪ EUR.1‬חדשה לבקשת היצואן‪ ,‬אם הטיפול או העיבוד שבוצעו עולים בקנה אחד עם‬
‫הוראות פרוטוקול זה‪.‬‬
‫שער ‪V I‬‬
‫הוראות סיום‬
‫סעיף ‪34‬‬
‫תיקונים לפרוטוקול‬
‫סועצת ההתאגדות רשאית להחליט על תיקונים לפרוטוקול זה‪.‬‬
‫סעיף ‪35‬‬
‫תת‪-‬ועדה למכס‬
‫תוקם תת‪-‬ועדה לשיתוף פעולה בענייני מכס‪ ,‬ויוטל עליה לבצע את שיתוף הפעולה המינהלי‬
‫‪.1‬‬
‫במגמה להביא להחלה מתוקנת ואחידה של פרוטוקול זה ולבצע כל מטלה אחרת בתחום המכס אשר‬
‫תופקד בידיה‪.‬‬
‫‪.2‬‬
‫תת‪-‬הוועדה תהיה מורכבת ממומחים משני צדדים האחראים לשאלות מכס‪.‬‬
‫סעיף ‪36‬‬
‫נספחים‬
‫הנספחים לפרוטוקול זה יהוו חלק בלתי נפרד ממנו‪.‬‬
‫סעיף ‪37‬‬
‫יישום הפרוטוקול‬
‫כל אחד מהצדדים ינקוט בכל הצעדים הדרושים ליישום פרוטוקול זה‪.‬‬
‫סעיף ‪38‬‬
‫טוביו בחעבר או באחסנה‬
‫ניתן להחיל את הוראותיו של פרוטוקול זה על טובין הממלאים אחר הוראות פרוטוקול זה ושבתאריר‬
‫כניסתו לתוקף של ההסכם נמצאים במעבר או בישראל או בפולין באחסנה זמנית‪ ,‬במחסני ערובה או‬
‫באזורים חופשיים‪ ,‬בכפוף להגשה לרשויות המכס‪ ,‬בתור ארבעה חודשים מאותו תאריר‪ ,‬של תעודת‬
‫תנועה ‪ £1^.1‬שהונפקה בדיעבד ע״י רשויות המוסמכות של המדינה המייצאת יחד עם המסמכים‬
‫המראים שהטובין הועברו ישירות‪.‬‬
‫‪140‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
2.
By means ‫־‬of an exemption to the provisions contained in paragraph •1, when products originating
in Israel or Poland are imported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment
or processing, the authorities concerned shall issue a new EUR. 1 certificate at the exporter's request, if
the treatment or processing undergone is in conformity with the provisions of this Protocol.
T I T L E VI
FINAL PROVISIONS
Article 34
s
Amendments to the Protocol
The Joint Committee may decide to amend the provisions of this.Protocol.
Article 35
Customs sub-Committee
1.
The Customs Sub-Committee shall be set up, charged with carrying out administrative
cooperation with a view to the correct and uniform application of this Protocol and with carrying out any
other task in the customs field which may be entrusted to it.
2.
The sub-committee It shall be composed of experts from both Parties responsible for customs
questions.
Article 36
Annexes
The Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof.
Article 37
Implementation of the Protocol
The Parties shall each take the steps necessary to implement this Protocol.
Article 38
Goods in transit or storage
The provisions of this Agreement may be applied to goods which comply with the provisions of this
Protocol and which on the date of entry into force or on the date of application of this Agreement are
either in the transit or are in a Party in temporary storage in bonded warehouses or in free zones, subject
to the submission to the customs authorities of the importing Party, within four months of that date, of
the certificate EUR.1 issued retrospectively by the competent authorities of the exporting Party together
with the documents showing that the goods have been transported directly.
141
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫נספח ‪1‬‬
‫הערות פתיחה‬
‫הערה מס׳ ‪:1‬‬
‫הרשימה‬
‫מפרטת א ת התנאים הנדרשים ל כ ל מוצר כדי שייתשבו שעברו עבודה א ו עיבוד ‪.‬‬
‫מספיקים במסגרת מובנו ש ל סעיף ‪ 6‬לפרוטוקול‪.‬‬
‫הערה מס׳ ‪:2‬‬
‫‪2.1‬‬
‫ש ת י העמודות הראשונות ברשימה מתארות א ת המוצר הנרכש‪ .‬העמודה הראשונה‬
‫נותנת א ת מספר הכותר א ו מספר הפרק שבשימוש בשיטה המתואמת‪ ,‬והעמודה‬
‫השנייה נותנת א ת תיאור הטובין שבשימוש בשיטה זו לכותר זה א ו לפרק זה‪ .‬ל כ ל‬
‫ע ר ך ב ש ת י ה ע מ ו ד ו ת ה ר א ש ו נ ו ת י ש כ ל ל ה מ ת ו א ר ב ע מ ו ד ו ת ‪ 3‬א ו ‪ .4‬כ א ש ר ‪ ,‬ב מ ק ר י ם‬
‫מ מ ו י מ י ם ‪ ,‬ל פ נ י ה ע ר ך ב ע מ ו ד ה ה ר א ש ו נ ה מ צ ו י ה ה מ י ל ה ״‪EX‬״‪ ,‬ה ד ב ר מ צ י י ן ש ה כ ל ל‬
‫בעמודות ‪ 3‬א ו ‪ 4‬ת ק ף רק לגבי אותו ת ל ק מהכותר א ו הפרק כ פ י שמתואר בעמודה ‪2‬‬
‫הראשונה‪ ,‬א ו כ א ש ר ניתן ממפר‬
‫כלליים‪ ,‬ה כ ל ל הנלווה בעמודות ‪3‬‬
‫ממווג כמלק מהכותרים ש ל הפרק‬
‫‪.1‬‬
‫‪2.2‬‬
‫כאשר כ מ ה מספרי כותרים מקובצים ימד בעמודה‬
‫פ ר ק ולכן תיאור ה מ ו צ ר ב ע מ ו ד ה ‪ 2‬ניתן במינומים‬
‫א ו ‪ 4‬תקף ל כ ל מוצר אשר‪ ,‬לפי השיטה המתואמת‪,‬‬
‫או כתלק מאתד הכותרים המקובצים ימד בעמודה‬
‫‪2.3‬‬
‫כאשך יש כללים שונים בהשימה התקפים כלפי מוצבים שונים בתוך כותר‪ ,‬כ ל‬
‫הזמנת‪-‬מתוהה מכילה א ת התיאוך ש ל אותו ת ל ק מהכותד המכוסה ע ל ידי הכללים‬
‫ה ס מ ו כ י ם ב ע מ ו ד ו ת ‪ 3‬א ו ‪.4‬‬
‫‪2.4‬‬
‫כאשך‪ ,‬לגבי עךך כלשהו בשתי העמודות הךאשונות‪ ,‬מתואך כ ל ל הן בעמודה ‪ 3‬והן‬
‫ב ע מ ו ד ה ‪ ,4‬ה י צ ו א ן ד ש א י ל ה ע ד י ף ‪ ,‬כ ב ך י ד ה ‪ ,‬ל ה ת י ל א ת ה כ ל ל ה מ ו צ ג ב ע מ ו ד ה ‪ 3‬א ו‬
‫א ת ז ה ה מ ו צ ג ב ע מ ו ד ה ‪ .4‬א ם ל א נ ת ו ן כ ל ל מ ק ו ד ב ע מ ו ד ה ‪ ,4‬י ש ל י י ש ם א ת ה כ ל ל‬
‫ה מ ו צ ג ב ע מ ו ד ה ‪.3‬‬
‫הערה מס׳ ‪:3‬‬
‫‪3.1‬‬
‫הוךאות סעיף ‪ 5‬ש ל ה פ ת ט ו ק ו ל בנוגע למוצךים שדכשו מעמד מקור שמשתמשים‬
‫ב ה ם ביצוך מוצךים אחךים תלות ב ל י קשך ל כ ך ש ה מ ע מ ד נךכש בתוך ב י ת ‪ -‬ה ת ת ש ת‬
‫אתך א צ ל הצדדים שבו משתמשימ במוצךים אלה‪ ,‬בבית ת ת ש ת אתך א צ ל אותו צד‬
‫א ו א צ ל צ ד א ת ך ל ה ס כ ם זה‪.‬‬
‫דוגמא‪:‬‬
‫מ נ ו ע מ כ ו ת ב מ ס ׳ ‪ ,8407‬ל ג ב י ו ק ו ב ע ה כ ל ל כ י ה ע ך ך ש ל ה ת ו מ ד י ם ש א י נ ם מ ק ו ד י י ם‬
‫שאפשך‬
‫ל מ ז ג ב ו ל א י ע ל ה ע ל ‪ 40%‬מ מ מ י ך ה מ ו צ ך ב ש ע ך י ה מ פ ע ל ‪ ,‬ב נ ו י מ ״ פ ל ד ת‬
‫ס ג ס ו ג ת א ת ה ת ה מ ע ו צ ב ת ב ג ס ו ת ע ״ י מ י ש ו ל ״ מ כ ו ת ך מ ס ׳ ‪.7224‬‬
‫‪142‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
Annex I
Introductory notes to the list in Annex II
Note 1:
The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently
worked or processed within the meaning of Article 6 of the Protocol.
Note 2:
2.1
The first two columns in the list describe the product obtained. The first column gives
the heading number or chapter number used in the Harmonized System and the second
column gives the description of goods used in that system for that heading or chapter.
For each entry in the first two columns a rule is specified in columns 3 or 4. Where, in
some cases, the entry in the first column is preceded by an 'ex', this signifies that the
rules in columns 3 or 4 apply only to the part of that heading as described in column 2.
2.2
Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a chapter number
is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms,
the adjacent rules in columns 3 or 4 apply to all products which, under the Harmonized
System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings grouped
together in column 1.
2.3
Where there are different rules in the list applying to different products vvdthin a
heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the
adjacent rules in columns 3 or 4.
2.4
Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both columns 3 and 4,
the exporter may opt, as an alternative, to apply either the rule set out in column 3 or
that set out in column 4. If no origin rule is given in column 4, the rule set out in
column 3 has to be applied.
Note 3:
3.1
The provisions of Article 6 of the Protocol concerning products having acquired
originating status which are used in the manufacture of other products apply regardless
of whether this status has been acquired inside the factory where these products are
used or in another factory in the Parties.
Example:
An engine of heading No 8407, for which the rule states that the value of the non-originating
materials which may be incorporated may not exceed 40 per cent of the ex-works price, is
made from "other alloy steel roughly shaped by forging" of heading No ex 7224.
L
143
‫ ־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬.51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫א ם ח י ש ו ל זה נעשה א צ ל צ ד מ מ ט י ל שאינו מקורי אזי ה מ ע מ ד ש ל מקור נרכש כבר‬
‫מ כ ו ח ה כ ל ל של כ ו ת ר מס׳ ‪ 7224‬ברשימה‪ .‬ה ח י ש ו ל י כ ו ל אז ל ה י מ ש ב כמקורי ב מ י ש ו ב‬
‫ה ע ר ך למנוע‪ ,‬ל ל א קשר ה א ם ה ו א נוצר ב א ו ת ו בית‪-‬חרושת א ו ב ב י ת ‪ -‬ח ר ו ש ת א ח ר‬
‫א צ ל א ח ד הצדדים‪ .‬הערך ש ל ה מ ט י ל שאינו מקורי אינו נלקח‪ ,‬א ם כן‪ ,‬ב ח ש ב ו ן כאשר‬
‫מ מ כ מ י ם א ת עךך ה מ ו צ ר י ם ה ל א ‪ -‬מ ק ו ר י י ם ב ה ם נעשה השימוש‪.‬‬
‫י ‪3.2‬‬
‫ה כ ל ל ב ר ש י מ ה מ י י צ ג א ת סף ה מ י נ י מ ו ם ש ל כ מ ו ת ע ב ו ד ה א ו ה ע י ב ו ד הנדךשים‪,‬‬
‫ו ב י צ ו ע ש ל ע ב ו ד ה א ו ע י ב ו ד נוספים מ ע נ י ק י ם א ף ה מ מ ע מ ד מקור; ולהיפך‪ ,‬ב י צ ו ע‬
‫מ ו פ ח ת ש ל ע ב ו ד ה א ו עיבוד א י נ ו י כ ו ל ל ה ע נ י ק מקור‪ .‬א ם כן‪ ,‬א ם כ ל ל א ו מ ר כ י חומר‬
‫שאינו מקורי ניתן לשימוש ב ש ל ב מסוים של ייצור‪ ,‬השימוש ב ח ו מ ר כזה ב ש ל ב‬
‫מוקדם יותר של ייצור מותר‪ ,‬ושימוש ב ת ו מ ר כזה ב ש ל ב מאותר יותר אסור‪.‬‬
‫‪3.3‬‬
‫מ ב ל י ל פ ג ו ע ב ה ע ר ה ‪ ,3.2‬כ א ש ר כ ל ל ק ו ב ע כ י ״חומרים מ כ ל כותר ש ה ו א ״ ניתנים‬
‫לשימוש‪ ,‬חומרים מ ה כ ו ת ר ה ז ה ה ל כ ו ת ר ה מ ו צ ר א ף ה ם ניתנימ לשימוש‪ ,‬ב כ פ ו ף ‪ ,‬ב כ ל‬
‫אופן‪ ,‬ל כ ל ה ג ב ל ה ס פ צ י פ י ת שניתן ל ה מ י ל ה ב כ ל ל ‪ .‬עמ זאת‪ ,‬ה ב י ט ו י ״ייצור מומרים‬
‫מ כ ל כותר‪ ,‬כ ו ל ל תומרימ א מ ר י ם מ כ ו ת ר מס׳‪ ...‬״ מ ש מ ע ו ת ו שרק חומרים‪ ,‬ה מ ס ו ו ג י ם‬
‫ב א ו ת ו ה כ ו ת ר כ מ ו ה מ ו צ ר ב ע ל ה ת י א ו ר השונה מזה ש ל ה מ ו צ ר הנתון ב ע מ ו ד ה ‪ 2‬ש ל‬
‫הרשימה‪ ,‬ניתנים לשימוש‪.‬‬
‫‪3.4‬‬
‫כ א ש ר כ ל ל ב ר ש י מ ה ק ו ב ע כ י ניתן ל י י צ ר מוצר מיותר מתומר אמד‪ ,‬מ ש מ ע ו כ י ניתן‬
‫ל ע ש ו ת שימוש ב מ ו מ ר א מ ד א ו יותר מ ה מ פ ו ר ט י ם ‪ .‬אין דרישה ל ע ש ו ת שימוש ב כ ל‬
‫המומרים‪.‬‬
‫לדוגמא‪:‬‬
‫ה כ ל ל ל ב ד י ם מ־‪ EX‬פרק ‪ 50‬עד ל פ ר ק ‪ 55‬ק ו ב ע כ י ניתן ל ה ש ת מ ש ב ס י ב י ם טבעיי־מ‪,‬‬
‫וכן כ י ניתן‪ ,‬בין היתר‪ ,‬ל ה ש ת מ ש ב מ ו מ ר י ם כימיים‪ .‬אין ה כ ו ו נ ה כ א ן כי יש מ ו ב ה‬
‫ל ה ש ת מ ש בשני המומרים; ניתן ל ה ש ת מ ש באתד‪ ,‬בשני א ו ב ש נ י ה ם גם יתד‪.‬‬
‫‪3.5‬‬
‫א ם כ ל ל ברשימה ק ו ב ע כי מוצר תייב ל ה י ו ת מיוצר ממומר מסוים‪ ,‬ה ת נ א י ‪ ,‬כמובן‪,‬‬
‫א י נ ו מונע א ת ה ש י מ ו ש ב מ ו מ ר י ם א ת ר י ם אשר‪ ,‬מ ע צ ם טבעם‪ ,‬א י נ ם י כ ו ל י ם ל ע נ ו ת ע ל‬
‫ה ת נ י ו ת ב כ ל ל ) ר א ה ‪ /‬י גם ה ע ר ה מס׳ ‪ 6.2‬ל ה ל ן ב ה ק ש ר לטקסטיל(‪.‬‬
‫לדוגמא‪:‬‬
‫ה כ ל ל ל ג ב י מזון מוכן מכותר מס׳ ‪ 1904‬אשר ב א ו פ ן מיומד אינו כ ו ל ל שימוש בדגנים‬
‫א ו נגזרותיהם אינו מונע א ת ה ש י מ ו ש ב מ ל ח י מ מינרליים‪ ,‬כ י מ י י ם א ו ת ו ס פ י ם א מ ר י מ‬
‫ש א י נ ם מ ו פ ק י ם מדגנים‪.‬‬
‫‪144‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
If this forging has been forged in a Party from a non-originating ingot, it has already acquired
originating status by virtue of the rule for heading No ex 7224 in the list. The forging can then .
count as originating in the value calculation for the engine regardless of whether it was
produced in the same factory or in another factory in a Party. The value of the non-originating
ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials
used.
3.2
The rule in the list represents the minimum amount of working or processing required
and the carrying out of more working or processing also confers originating status;
conversely, the carrying out of less working or processing cannot confer originating
status. Thus if a rule provides that non-originating material at a certain level of
manufacture may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is
allowed and the use of such material at a later stage is not.
3.3
Without prejudice to Note 3.2 where a rule states that "materials of any heading" may
be used, materials of the same heading as the product may also be used, subject,,
however, to any specific limitations which may also be contained in the rule. However,
the expression "manufacturefrommaterials of any heading, including other materials of
heading No ... " means that only materials classified in the same heading as the product
of a different description than that of the product as given in column 2 of the list may
be used.
3.4
When a rule in the list specifies that a product may be manufacturedfrommore than
one material, this means that any one or more materials may be used. It does not
require that all be used.
Example:
The rule for fabrics of HS 5208 to 5212 provides that natural fibres may be used and
that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean
that both have to be used; it is possible to use one or the other or both.
3.5
Where a rule in the list specifies that a product must be manufacturedfroma particular
material, the condition obviously does not prevent the use of other materials which,
because of their inherent nature, cannot satisfy the rule. (See also Note 6.2 below in
relation to textiles).
Example:
The rule for prepared foods of heading No. 1904 which specifically excludes the use of
cereals and their derivatives does not prevent the use of mineral salts, chemicals and
other additives which are not productsfromcereals.
145
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כדך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫ע ם זאת‪ ,‬דבר זה אינו ח ל ע ל מוצרים אשר‪ ,‬למרות שאין אפשרות לייצר אותם‬
‫מ ה מ ו מ ר ה מ ס ו י ם המצוין ברשימה‪ ,‬ניתן לייצר א ו ת ם ממומר ב ע ל א ו פ י ז ה ה ב ש ל ב‬
‫מ ו ק ד ם יותר ש ל ייצור‪.‬‬
‫דוגמא‪:‬‬
‫ב מ ק ר ה ש ל פ ר י ט ‪ -‬ל ב ו ש מ ‪ E X -‬פ ר ק ‪ 62‬ה ע ש ו י מ מ ו מ ר י ם ש א י נ ם א ר ו ג י ם ‪ ,‬א ם מ ו ת ר‬
‫שימוש רק במוט טווי שאינו מקורי לסוג כזה ש ל פריט‪ ,‬הרי שאין א פ ש ר ו ת ל ה ת ח י ל‬
‫מבגד שאינו ארוג ‪ -‬אפילו א ם באופן נורמלי בגדים שאינם ארוגים א י אפשר לעשות‬
‫מ ת ו ט טווי‪ .‬ב מ ק ר י ם כ א ל ה ‪ ,‬ה ת ו מ ר ה ה ת ת ל ת י י ה י ה ב א ו פ ן רגיל ב ש ל ב ש ל פ נ י מ ו ט‬
‫(‬
‫טווי ‪ -‬קרי‪ ,‬ש ל ב הסיב‪.‬‬
‫‪3.6‬‬
‫כאשר‪ ,‬ב כ ל ל ברשימה נתונים שני שיעורים א ו יותר לערך המקסימלי ש ל מומרים‬
‫שאינם מקוריים ב ה ם ניתן ל ע ש ו ת שימוש‪ ,‬ה ר י ש ל א ניתן לצרף י מ ד שיעורים אלו‪.‬‬
‫במילים אתרות‪ ,‬הערך המקסימלי ש ל כ ל המומרים שאינם מקוריים ב ה ם נעשה‬
‫שימוש ל א יכול ל ע ל ו ת מ ע ב ר ל ש י ע ו ר ה ג ב ו ה ביותר הנתון‪ .‬מ ע ב ר ל ז ה ‪ ,‬א י ן ל ע ב ו ר‬
‫א ת השיעורים הספציפיים הנתונים ביתס לתומרימ מסוימים אשר אליהם הם‬
‫מתיימסים‪.‬‬
‫הערה מס׳ ‪:4‬‬
‫‪4.1‬‬
‫המונמ ״םיבים טבעיים״ מציין ברשימה כ ל סיב שאינו סיב מ ל א כ ו ת י א ו סינטטי‪,‬‬
‫והוא מוגבל לשלבים שלפני ש ל ב הטוויה‪ ,‬כ ו ל ל פסולת‪ ,‬וכן‪ ,‬א ל א א ם כן מצוין‬
‫אתרת‪ ,‬המונמ ״סיבים טבעיים״ כולל‪-‬סיבים שעברו ניפוט‪ ,‬סריקה‪ ,‬א ו כ ל צורה‬
‫א ת ר ת ש ל ע י ב ו ד א ך ט ר ם ניטוו‪.‬‬
‫‪4.2‬‬
‫ה מ ו נ ח ״ ס י ב י ם ט ב ע י י ם ״ כ ו ל ל ש י ע ר ס ו ס ל פ י כ ו ת ר מ ס ׳ ‪ ,0503‬מ ש י ל פ י כ ו ת ר י ם מ ס ׳‬
‫‪ 5002‬ו‪ ,5003-‬ו כ ן ס י ב י צ מ ר ‪ ,‬ש י ע ר ת י ו ת ד ק א ו ג ס ל פ י כ ו ת ר י מ מ ס ׳ ‪ 5101‬ע ד ‪,5105‬‬
‫ס י ב י כ ו ת נ ה ל פ י כ ו ת ר י ם מ ס ׳ ‪ 5201‬ע ד ‪ ,5203‬ו ס י ב י ם א ת ר י ם ש מ ק ו ר ם ב צ ו מ ת ל פ י‬
‫כ ו ת ר י ם מ ס ׳ ‪ 5301‬ע ד ‪.5305‬‬
‫‪4.3‬‬
‫ה מ ו נ ת י ם ״ ע י ס ת טקסטיל״‪ ,‬״מומרימ כימיים״ ו״מומרימ יוצרי‪-‬נייר״ מצוינים ב ר ש י מ ה‬
‫כ ד י ל ת א ר א ת ה מ ו מ ר י ם ש א י נ ם מ ס ו ו ג י ם ב פ ר ק י ם ‪ 5 0‬ע ד ‪ ,63‬א ש ר נ י ת ן ל ע ש ו ת ב ה מ‬
‫ש י מ ו ש כ ד י ל י י צ ר ס י ב י ם א ו מ ו ט י ם מ ל א כ ו ת י י ם ‪ ,‬ס י נ ת ט י י מ א ו מנייר‪.‬‬
‫‪4.4‬‬
‫‪146‬‬
‫המונמ ״סיבים עיקריים מעשה ידי אדם״ משמש ברשימה לאזכר מיבי־נעורת דקים‬
‫‪ .‬מ ל א כ ו ת י י ם א ו ס י נ ת ט י י ם ‪ ,‬ס י ב י ם ע י ק ר י י ם א ו פ ס ו ל ת ל פ י כ ו ת ר י ם מ מ ׳ ‪ 5501‬ע ד‬
‫‪.5507‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
However,4bis does not apply to products which, although they cannot be manufactured
from the particular material specified in the list, can be producedfroma material of the
same nature at an earlier stage of manufacture.
Example:
In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven materials, if
the use of only non-originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible
to startfromnon-woven cloth - even if n6n-woven cloths cannot normally be made
from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before
yarn - that is the fibre stage.
3.6
Where, in a rule in the list, two percentages are given for the rmximum value of
non-originating materials that can be used, then these percentages may not be added
together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials used
may never exceed the highest of the percentages given. Fiirthermore, the individual
percentages must not be exceeded in relation to the particular materials they apply to.
Note 4:
4.1
The term "natural fibres" is used in the list to refer to fibres other than artificial or
synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including
waste, and, unless otherwise specified, includes fibres that have been carded, combed
or otherwise processed but not spun.
4.2
The term "natural fibres" includes horsehair of heading No 0503, silk of heading
Nos 5002 and 5003 as well as the wool fibres, fine or coarse ariimal hair of heading
Nos 5101 to 5105, the cotton fibres of heading Nos 5201 to 5203 and the other
vegetable fibres of heading Nos 5301 to 5305.
4.3
The terms "textile pulp", "chemical materials" and "paper-making materials" are used
in the list to describe the materials not classified in Chapters 50 to 63, which can be
used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.
4.4
The term "man-made staple fibres" is used in the list to refer to synthetic or artificial
filament tow, staple fibres or waste, of heading Nos 5501 to 5507.
147
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫הערה מס׳ ‪:5‬‬
‫‪5.1‬‬
‫כ א ש ר ל ג ב י מוצר נתון ב ר ש י מ ה יש ה פ נ י ה ל ה ע ר ה זו‪ ,‬ה ת נ א י מ ה ק ב ו ע י מ ב ע מ ו ד ה ‪3‬‬
‫ל א ימולו לגבי מוצרי טקסטיל בסיסיים‪ ,‬המשמשים לייצור מוצר זה‪ ,‬אשר‪ ,‬כאשר‬
‫ה ם נ ל ק ח י ם ב י ח ד ‪ ,‬מ י י צ ג י ם ‪ 10%‬א ו פ ח ו ת מ ה מ ש ק ל ה כ ו ל ל ש ל כ ל ח ו מ ר י ה ט ק ס ט י ל‬
‫ה ב ס י ס י י ם ש נ ע ש ה ב ה ם ש י מ ו ש ) ר א ה ‪ /‬י ג ם ה ע ר ו ת ‪ 5.3‬ו‪ 5.4-‬ל ה ל ן ( ‪.‬‬
‫‪5.2‬‬
‫ע ם זאת‪ ,‬סובלנות זו ת ח ו ל רק ע ל מוצרים מעורבים אשר נעשו משני מומרי טקסטיל‬
‫ב ס י ס י י ם א ו יותר‪.‬‬
‫וזו ר ש י מ ת מ ו מ ר י ה ט ק ס ט י ל הבסיסיים‪:‬‬
‫משי‪,‬‬
‫צמר‪,‬‬
‫שיער גס ש ל בעלי מיימ‪,‬‬
‫שיער עדין ש ל ב ע ל י חיים‪,‬‬
‫שיער סוס‪,‬‬
‫כותנה‪,‬‬
‫מ ו מ ר י ם ל י י צ ו ר נייר ונייר‪,‬‬
‫פשתן‪,‬‬
‫קנבוס אמיתי‪,‬‬
‫יוטה וסיבי טקסטיל אמרים מסוג שיפה‪,‬‬
‫סיזל וסיבי טקסטיל אמרים ממין ^‪,AGVE‬‬
‫קוקוס‪,‬‬
‫אבאקה‪ ,‬רמיה‪ ,‬וסיבי טקסטיל אתרים שמקורם בצוממ‪,‬‬
‫סיבים סינתטיים עשויים‪,‬‬
‫סיבים‬
‫מלאכותיים עשויים‪,‬‬
‫קציץ סיבים סינתטיים מפוליפרופילן‪,‬‬
‫קציץ סיבים סינתטייס מפוליאסטר‪,‬‬
‫קציץ סיבים סינתטיים מפוליאמיד‪,‬‬
‫קציץ סיבים סינתטיים מפוליאקרילוניטריל‪,‬‬
‫קציץ סיבים סינתטיים מפולימיד‪,‬‬
‫קציץ סיבים סינתטיים מפוליטטרהפלורואטילן‪,‬‬
‫קציץ סיבים סינתטיים מפוליפנילון סולפיד‪,‬‬
‫קציץ סיבים סינתטיימ מפוליוויניל כלוריד‪,‬‬
‫קציץ סיבים סינתטיים אתרים‪,‬‬
‫קציץ סיבים מלאכותיים ש ל ויסקוזה‪,‬‬
‫קציץ סיבים מלאכותיים אמרים‪,‬‬
‫מוט עשוי מפוליאוריטן מקטעימ גמישימ מפוליאטר קשורים או לאו‪,‬‬
‫מוט עשוי מפוליאוריטן מקטעים גמישים מפוליאסטר קשורימ או לאו‪,‬‬
‫‪148‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
Note 5:
5.1
Where for a given product in the list a reference is made to this note, the conditions set
out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials, used in the
manufacture of this product, which, taken together, represent 10 per cent or less of the
total weight of all the basic textile materials used. (See also Notes 5.3 and 5.4 below).
5.2
However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may only be applied to mixed products
which have been made from two or more basic textile materials.
The following are the basic textile materials:
-
149
silk,
wool,
coarse animal hair,
fine animal hair,
horsehair,
cotton,
paper-making materials and paper,
flax,
true hemp,
jute and other textile bast fibres,
sisal and other textile fibres of the genus Agave,
coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres,
synthetic man-made filaments,
artificial man-made filaments,
synthetic man-made staple fibres of polypropylene,
synthetic man-made staple fibres of polyester,
synthetic man-made staple fibres of polyamide,
synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile,
synthetic man-made staple fibres of polyimide,
synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene,
synthetic man-made staple fibres of polyphenylene sulphide,
synthetic man-made staple fibres of polyvinyl chloride,
/
other synthetic man-made staple fibres,
_
artificial man-made staple fibres of viscose,
other artificial man-made staple fibres,
yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether whether or
not gimped,
yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester whether or
not gimped,
‫ ־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬.51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫מ ו צ ר י ם ש ב פ ר ט ‪ ) 5605‬ח ו ט ה מ כ י ל מ ת כ ת ( ה מ א ח ד י ם ב ת ו כ ם פ ס ל י ב ה ש ל ר ד י ד‬
‫ממרן‪ ,‬א ו ל י ב ה מ פ ס פ ל ס ט י מ צ ו פ ה ב א ב ק ת ממרן א ו ל א ו ‪ ,‬ברומב שאינו ע ו ל ה ע ל ‪5‬‬
‫מ ״ מ כרוך באמצעי דביק‪ ,‬שקוף א ו צבוע ביו ש ת י שכבות ש ל סרט פלסטי‪,‬‬
‫מ ו צ ר י ם א ח ר י ם ש ב ג ד ר פ ר ט ‪.5605‬‬
‫לדוגמא‪:‬‬
‫ח ו ט טווי‬
‫עיקריים‬
‫סינתטיים‬
‫ממומרים‬
‫מהבד‪.‬‬
‫ל פ י כ ו ת ר מ מ ׳ ‪ 5205‬ה ע ש ו י מ ס י ב י כ ו ת נ ה ל פ י כ ו ת ר מ מ ׳ ‪ 5203‬ו ס י ב י ם‬
‫ס י נ ת ט י י מ ל פ י כ ו ת ר מ מ ׳ ‪ 5506‬ח י נ ו ח ו ט ט ו ו י מ ע ו ר ב ‪ .‬ל כ ן ‪ ,‬ס י ב י ם ע י ק ר י י ם‬
‫שאינם מקוריים‪ ,‬א ש ר ל א עונים ע ל כ ל ל י המקור )הדורשים ייצור‬
‫כ י מ י י מ א ו מ ע י מ ת ט ק מ ט י ל ( ‪ ,‬נ י ת ן י ה י ה ל ה ש ת מ ש ב ה ם ע ד ל ש י ע ו ר ש ל ‪10%‬‬
‫לדוגמא‪:‬‬
‫ב ד צ מ ר ל פ י כ ו ת ר מ ס ׳ ‪ 5 1 1 2‬ה ע ש ו י מ ת ו ט י צ מ ר ט ו ו י י ם ל פ י כ ו ת ר מ ס ׳ ‪ ,5107‬ו כ ן‬
‫ח ו ט י ם ט ו ו י י ם ס י נ ת ט י י מ מ ם י ב י ם ע י ק ר י י ם ל פ י כ ו ת ר מ מ ׳ ‪ ,5509‬י י מ ש ב כ מ ו ט ט ו ו י‬
‫מעורב‪ .‬משום כך‪ ,‬תוטים טוויים סינתטיים א ש ר ל א עונים ע ל כ ל ל י המקור‬
‫)הדורשימ ייצור ממומרים כימייס א ו מעיסת טקמטיל(‪ ,‬א ו מוטי צ מ ר טוויים א ש ר לא‬
‫עונים ע ל כ ל ל י המקור)הדורשים ייצור מסיבים טבעיים‪ ,‬ל א מנופטים א ו מסורקים‬
‫א ו מעובדים בדרך כ ל ש ה י לטווייה(‪ ,‬א ו שילוב ש ל השניים‪ ,‬ניתן י ה י ה ל ע ש ו ת ב ה ם‬
‫ש י מ ו ש ע ד ל ש י ע ו ר ש ל ‪ 10%‬מ ה ב ד ‪.‬‬
‫לדוגמא‪:‬‬
‫ב ד ט ק ס ט י ל מ צ ו י ץ ל פ י כ ו ת ר מ ס ׳ ‪ 5802‬ה ע ש ו י מ ת ו ט כ ו ת נ ה ט ו ו י ל פ י כ ו ת ר מ ס ׳ ‪5205‬‬
‫ו מ ב ד כ ו ת נ ה ל פ י כ ו ת ר מ ס ׳ ‪ 5210‬י ה י ה מ ו צ ר מ ע ו ר ב ר ק א ס ב ד ה כ ו ת נ ה ע צ מ ו ה י נ ו ב ד‬
‫מעורב העשוי מחוטים טוויים המסווגים ל פ י שני כותרים שונים א ו א ם מוטי הכותנה‬
‫הטוויים ב ה ם נעשה שימוש ה ם ע צ מ ם עירובים‪.‬‬
‫לדוגמא‪:‬‬
‫א ם ב ד ה ט ק ס ט י ל ה מ צ ו י ץ ב ו מ ד ו ב ר נ ע ש ה מ ח ו ט כ ו ת נ ה ט ו ו י ל פ י כ ו ת ר מ ס ׳ ‪5205‬‬
‫ו מ ב ד ס י נ ת ט י ל פ י כ ו ת ר מ ס ׳ ‪ ,5407‬א ז י ‪ ,‬כ מ ו ב ן ‪ ,‬ה ס ו ט י ם ה ט ו ו י י ם ח י נ ם ש נ י מ ו מ ר י‬
‫‪.‬טקסטיל בסיסיים‪ ,‬ולכן ב ד ה ט ק מ ט י ל המצויץ הינו מוצר מעורב‪.‬‬
‫לדוגמא‪:‬‬
‫שטימ ע מ ציציות העשוי הן ממוטים טוויים מלאכותיימ ותוטי כותנה טוויימ‪ ,‬ועם‬
‫ת מ י כ ה מיוטה בגבו הינו מוצר מעורב כיוון שנעשה ב ו שימוש ב ש ל ו ש ה מומרי‬
‫‪150‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
products of heading 5605 (metallized yarn) incorporating strip consisting of a core of
aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium
powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or
coloured adhesive between two layers of plastic film,
other products of heading 5605.
Example:
A yarn of heading No 5205 made from cotton fibres of heading No 5203 and synthetic
staple fibres of heading No 5506 is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic
staple fibres that do not satisfy the origin rules (which require manufacture from
chemical materials or textile pulp) may be used up to a weight of 10 per cent of the
yarn.
Example:
A woollen fabric of heading No 5112 made from woollen yarn of heading No 5107 and
synthetic yarn of staple fibres of heading No 5509 is a mixed fabric. Therefore
synthetic yarn which does not satisfy the origin rules (which require manufacture from
chemical materials or textile pulp) or woollen yarn that does not satisfy the origin rules
(which require manufacturefromnatural fibres, not carded or combed or otherwise
prepared for spinning) or a combination of the two may be used provided their total
weight does not exceed 10 per cent of the weight of the fabric.
Example:
Tufted textile fabric of heading No 5802 made from cotton yarn of heading No 5205
and cotton fabric of heading No 5210 is only a mixed product if the cotton fabric is
itself a mixed fabric being made from yarns classified in two separate headings or if the
cotton yarns used are themselves mixtures.
Example:
If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading
No 5205 and synthetic fabric of heading No 5407, then, obviously, the yarns used are
two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is accordingly a mixed
product.
Example:
A carpet with tufts madefromboth artificial yarns and cotton yarns and with a jute
backing is a mixed product because three basic textile materials are used. Thus, any
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫‪/‬‬
‫טקסטיל בסיסיים‪ .‬מכאן‪ ,‬כ ל חומר שאינו מקורי הנמצא ב ש ל ב מתקדם יותר ב ת ה ל י ך‬
‫הייצור מ א ש ר מתיר ה כ ל ל ‪ ,‬ניתן ל ע ש ו ת ב ו שימוש‪ ,‬ב ת נ א י ששיעורם ה כ ו ל ל ש ל‬
‫ח ו מ ר י ם כ א ל ה ב י ח ד א י נ ו ע ו ל ה ע ל ‪ 10%‬מ ש י ע ו ר ם ש ל ח ו מ ר י ה ט ק ס ט י ל ב ש ט י ח ‪ .‬ל כ ן ‪,‬‬
‫הן היוטה התומכת ו‪/‬או המוטים הטוויים המלאכותיים אפשר שיהיו מיובאים בשלב‬
‫הייצור‪ ,‬בתנאי שיעמדו בתנאי השיעור‪.‬‬
‫‪5.3‬‬
‫במקרה ש ל בדים המנהגים בתוכם ״תוטים טוויים העשויים פוליאוריתן המקוטע על‬
‫ידי מ ק ט ע י ם גמישים ש ל פוליאתר‪ ,‬בין ש ה ו א ק ל ו ע ובין ש ל א ״ ב י מ ס ל מ ו ט טווי זה‬
‫ה מ ו ב ל נ ו ת ה י א ש ל ‪.20%‬‬
‫‪5.4‬‬
‫ב מ ק ר ה ש ל ב ד י ם ה מ נ ה ג י ם ב ת ו כ ם ר צ ו ע ו ת ה מ ו ר כ ב ו ת מ ל י ב ה ש ל נייר א ל ו מ י נ י ו ם א ו‬
‫מ ל י ב ה ש ל ס ר ט פ ל מ ט י ק בין ש ה ו א מ צ ו פ ה ב א ב ק ת אלומיניום ובין ש ל א ‪ ,‬ב ר ו מ ב‬
‫שאינו עולה ע ל ‪ 5‬מ״מ‪ ,‬כ ת ך באמצעים ש ל הדבקה בין שני מרטימ ש ל פלסטיק‪,‬‬
‫ה ס ו ב ל נ ו ת כ ל פ י ס ו ג ך צ ו ע ה כ ז ה ת ה י ה ‪.30%‬‬
‫הערה מס׳ ‪:6‬‬
‫‪6.1‬‬
‫במקךה ש ל אותמ מוצךי טקסטיל הממומנים בדשימה ע ל ידי הערת שוליים בבשימה‬
‫ה מ א ז כ ד ת ה ע ב ה זו‪ ,‬ניתן ל ע ש ו ת שימוש במומךי ה ט ק ס ט י ל ‪ ,‬להוציא‪ ,‬בדי‪-‬בטנה‬
‫ובדימ ש ה מ בין‪-‬בטנה‪ ,‬שאינמ עונימ ע ל ה כ ל ל ה כ ל ל י ה ק ב ו ע בעמודה ‪ 3‬עבוך‬
‫מוצךים מודכבים הנוגעים ב ד ב ה בתנאי ש ה ם ממווגימ בכותך א ת ך מהכותד בו‬
‫מ ס ו ו ג ה מ ו צ ך ו ש ע ך כ ם א י נ ו ע ו ל ה ע ל ‪ 8%‬מ ה מ מ י ך ב ש ע ך י ה מ פ ע ל ש ל ח מ ו צ ה‬
‫‪6.2‬‬
‫מ ב ל י ל פ ג ו ע ב ה ע ך ה ‪ ,6.3‬נ י ת ן ל ע ש ו ת ש י מ ו ש ת ו פ ש י ב מ ו מ ך י ם א ש ך א י נ ם מ ס ו ו ג י ס‬
‫ב פ ד ק י ם ‪ 5 0‬ע ד ‪ ,63‬ב י ן ש ה ם מ כ י ל י ם ט ק ס ט י ל י ם ו ב י ן ש ל א ‪.‬‬
‫לדוגמא‪:‬‬
‫א ם כ ל ל בךשימה קובע כי עבוך פדיט טקסטיל מסוימ‪ ,‬ל מ ש ל מכנסיימ‪ ,‬יש ל ה ש ת מ ש‬
‫מ ו ט טווי‪ ,‬א י ן ה ד ב ך מונע שימוש בפךיטי מתכת‪ ,‬כגון כפתוךים‪ ,‬כיוון שכפתוךים‬
‫א י נ מ מ ס ו ו ג י ם ב מ מ ג ך ת פ ד ק י מ ‪ 5 0‬ע ד ‪ .63‬מ א ו ת ה ס י ב ה ‪ ,‬א י ן ת נ א י כ נ ״ ל מ ו נ ע ש י מ ו ש‬
‫ב ת כ ס נ י ם ‪ ,‬ל ס ת ת שדוכסנים מכילים‪ ,‬כדבך ךגיל‪ ,‬בד‪.‬‬
‫‪6.3‬‬
‫כ א ש ך מ מ י ל י ם כ ל ל ש ל ש י ע ו ד ‪ ,‬ע ך ך ה מ ו מ ך י ם ש א י נ מ מ ס ו ו ג י ם ב פ ד ק י ם ‪ 50‬ע ד ‪63‬‬
‫צריך ל ה י ל ק מ במשכון כ א ש ך ממשבים א ת עךך המומךים הממוזגים שאינם מקוךיימ‪.‬‬
‫הערה מס׳ ‪:7‬‬
‫ה כ ו ת ך י ם מ ס ׳ ‪2707‬‬
‫‪,ex‬‬
‫‪2901 , 2 7 1 5 2 7 1 3 ,ex‬‬
‫עד‬
‫ה״עיבודים הספציפיים״ ה ם כדלקמן‪:‬‬
‫‪152‬‬
‫‪- e x‬ו‪,ex 3 4 0 3 2 9 0 2,ex‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
‫\‬
non-originating materials that are at a later stage of manufacture than the rule allows
may be used, provided their total weight does not exceed 10 per cent of the weight of
the textile materials of the carpet. Thus, both the jute backing and/or the artificial yarns
could be imported at that stage of manufacture, provided the weight conditions are met.
5.3
In the case of products incorporating "yarn made of polyurethane segmented with
flexible segments of polyether whether or not gimped" this tolerance is 20 per cent in
respect of this yarn.
5.4
In the case of products incorporating "strip consisting of a core of aluminium foil or of
a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not
exceeding 5 mm, sandwiched by means of an adhesive between two films of plastic
film", this tolerance is 30 per cent in respect of this strip.
Note 6:
6.1
In the case of those textile products which are marked in the list by a footnote referring
to this note, textile materials, with the exception of linings and mterlinings, which do
not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned
may be used provided that they are classified in a heading other than that of the product
and that their value does not exceed 8 per cent of the ex-works price of the product.
6.2
Without prejudice to Note 6.3, materials which are not classified within Chapters 50 to
63 may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they
contain textiles.
Example:
If a rule in the list provides that for a particular textile item, such as trousers, yarn must
be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons
are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the
use of slide-fasteners even though slide-fasteners normally contain textiles.
6.3
Where a percentage rule applies, the value of materials which are not classified within
Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the
non-originating materials incorporated.
Note 7
7.1
153
For the purposes of heading Nos ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 and
ex 3403, the "specific processes" are the following:
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- . 5 1 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫)א(‬
‫זיקוק בוואקום;‬
‫)ב(‬
‫זיקוק מ ח ד ש ע ל ידי ה ל י ך ק י ט ו ע יסודיי;‬
‫)ג(‬
‫פיצוח;‬
‫)ד(‬
‫שינוי צורה;‬
‫ב א מ צ ע י מ ש ל ממיסים שונים;‬
‫)ה(‬
‫מיצוי‬
‫)‪0‬‬
‫ה ה ל י ך ה כ ו ל ל א ת כ ל ה פ ע ו ל ו ת הבאות‪ :‬עיבוד ע ל ידי מ ו מ צ ה גופריתית‬
‫מרוכזת‪ ,‬א ו ל א ו ם א ו אנהידדיד גופךיתי; ויטדול ע ל ידי סוכנים אלקליים;‬
‫ה ס ב ת צ ב ע וטיהוך ע ל ידי מ ו ל ט ב ע י פעיל‪ ,‬מול שגרמו ל ו ל ה י ו ת פעיל‪ ,‬פ ח ם‬
‫א ו בוקמיט גבמו ל ה ם להיות פעילים;‬
‫)ז(‬
‫פילמוה‬
‫)מ(‬
‫אלקילציה;‬
‫)ט(‬
‫איזומךיזציה‪.‬‬
‫למטתת‬
‫כ ו ת ד י ס מ ס ׳ ‪ ,2712-1 2 7 1 1 , 2 7 1 0‬ה ״ ע י ב ו ד י ם ה ס פ צ י פ י י ם ״ ה ם‬
‫)א(‬
‫זיקוק בוואקום;‬
‫)ב(‬
‫זיקוק מתדש ע ל ידי ה ל י ך ק י ט ו ע יסודי;‬
‫)ג(‬
‫פיצומ;‬
‫)!(‬
‫שינוי צודה;‬
‫כדלקמן‪:‬‬
‫‪1‬‬
‫ב א מ צ ע י ם ש ל ממיסים שונים;‬
‫)ה(‬
‫מיצוי‬
‫)‪0‬‬
‫ה ה ל י ך ה כ ו ל ל א ת כ ל ה פ ע ו ל ו ת הבאות‪ :‬עיבוד ע ל ידי מ ו מ צ ה גופךיתית‬
‫מדוכזת‪ ,‬א ו ל א ו ם א ו אנהידדיד גופךיתי; ניטדול ע ל ידי מוכנית אלקליים;‬
‫ה מ ר ת צ ב ע וטיהור ע ל ידי חול טבעי פעיל‪ ,‬חול שגרמו לו להיות פעיל‪ ,‬פ מ ם‬
‫או בוקסיט שגרמו ל ה מ להיות פעילים;‬
‫ו‬
‫ו‬
‫ר א ה ‪ /‬י ה ע ר ת ה ס ב ר נ ו ס פ ת ‪ ) 4‬ב ( ל פ ר ק ‪ 27‬ש ל ה מ י נ ו מ ה מ ש ו ל ב‬
‫‪154‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
7.2
of
[ 5 5
(a)
vacuum distillation;
(b)
redistillation by a very thorough fractionation process
(c)
cracking;
(d)
reforming;
(e)
extraction by means of selective solvents;
(f)
the process comprising all the following operations: processing with
concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralization with
alkaline agents; decolorization and purification with naturally active earth,
activated earth, activated charcoal or bauxite;
(g)
polymerization;
(h)
alkylation;
(i)
isomerization.
1
For the purposes of heading Nos 2710, 2711 and 2712, the "specific processes" are the
following:
(a)
vacuum distillation;
(b)
redistillation by a very thorough fractionation process;
(c)
cracking;
(d)
reforming;
(e)
extraction by means of selective solvents;
(f)
the process comprising all the following operations: processing with
concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralization with
alkaline agents; decolorization and purification with naturally active earth,
1
the Combined Nomenclature
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬, u ‫ז‬0 ,‫כתבי אמנה‬
‫)‪(T‬‬
‫פילמוה‬
‫)ח(‬
‫אלקילציה;‬
‫)ט(‬
‫איזומריזציה;‬
‫)ביחס לשמנים כבדים הנכנסים ל כ ו ת ר מס׳ ‪ E X 2710‬בלבד(‬
‫)י(‬
‫דה‪-‬מולפוריזציה בנוכתות מימן שתוצאתה תיזור של‪ ,‬לפתות‪ 85% ,‬מ ת כ ו ל ת‬
‫‪; ( T‬‬
‫‪method ASTM D‬‬
‫ה מ ע ו ב ד י ם ) ‪1 2 6 6 - 5 9‬‬
‫ת ר י ם מ ס ׳ ‪2706‬‬
‫)יא(‬
‫)למוצרים הנכנסים ל כ ו ת ר מס׳ ‪ 2710‬בלבד( דה‪-‬פאראפינציה ע״י הליך‬
‫השונה מסינון;‬
‫)יב(‬
‫) ב י ח ס ל ש מ נ י ם כ ב ד י ם ה נ כ נ ס י ם ל כ ו ת ר מ ס ׳ ‪ E X 2710‬ב ל ב ד ( ט י פ ו ל ב נ ו כ ח ו ת‬
‫מ י מ ן ב ל ח ץ ש ל י ו ת ר מ‪ 20-‬ב ר ו ב ט מ פ ר ט ו ר ה ש ל י ו ת ר מ ‪ 2 5 0 -‬מ ע ל ו ת צ ל ס י ו ס‬
‫תוך שימוש כקטליזטור‪ ,‬א מ ר מהגורם לדה‪-‬סולפוריזציה‪ ,‬שבו המימן הינו‬
‫גורם פעיל בריאקציה הכימית‪ .‬ע ם זאת‪ ,‬הטיפול הנוסף במימן ש ל‬
‫ש מ נ י ‪ -‬ס י כ ה ל פ י כ ו ת ר מ ס ׳ ‪ ) E X 2710‬כ ל ו מ ר ‪ ,‬ג י מ ו ר ב נ ו כ ת ו ת מ י מ ן ) ה י ד ר ו‬
‫פיניש( א ו ה ס ר ת צבע( ב מ ט ר ה ‪ ,‬במיותד‪ ,‬ל ש פ ר צ ב ע א ו יציבות‪ ,‬ל א יימשב‬
‫כעיבוד ספציפי;‬
‫)יג(‬
‫) ב י מ ס ל ש מ נ י ־ ד ל ק ה נ כ נ ס י ם ל כ ו ת ר מ ס ׳ ‪ ex 2 7 1 0‬ב ל ב ד ( ז י ק ו ק ב ל ת ץ‬
‫א ט מ ו ס פ י ר י ‪ ,‬ב ת נ א י ש פ ח ו ת מ‪ ,30%-‬ע ל פ י ה נ פ מ כ ו ל ל ה פ ס ד י ם ‪ ,‬מ מ ו צ ר י מ‬
‫א ל ו מ י ז ד ק ק ב ‪ 3 0 0 -‬מ ע ל ו ת צ ל ס י ו ס ל פ י ש י ט ת ‪; A S T M D 86‬‬
‫)יד(‬
‫ל ש מ נ י ם כ ב ד י מ ש א י נ מ ש מ נ י ‪ -‬ג ז ו ש מ נ י ‪ -‬ד ל ק ה נ כ נ ס י ם ל כ ו ת ר מ ס ׳ ‪ex 2 7 1 0‬‬
‫בלבד‪ ,‬טיפול באמצעים ש ל פריקת‪-‬מברשת תשמלית בתדירות גבוהה‪.‬‬
‫‪ex,2902ex‬ו‪,ex 3403-‬‬
‫‪2‬‬
‫‪9‬‬
‫‪0‬‬
‫‪1‬‬
‫‪e‬‬
‫‪x‬‬
‫עד‬
‫‪2715‬‬
‫‪,‬‬
‫‪, 2713‬‬
‫פ ע ו ל ו ת פ ש ו ט ו ת כגון ניקוי‪ ,‬ש פ י ת ה ‪ ,‬ה ת פ ל ה ‪ ,‬ה ו צ א ת מ י ם ‪ ,‬פ ע ו ל ו ת סינון‪ ,‬צ ב י ע ה ‪ ,‬ש י ו ו ק‬
‫•הרוכש ת כ ו ל ה גופריתית כ ת ו צ א ה מערבוב ש ל מוצרים ע ם ת כ ו ל ו ת גופרית שונות‪ ,‬כ ל צירוף‬
‫ש ל פ ע ו ל ו ת א ל ו א ו ד ו מ ו ת לאלו‪ ,‬אינו מעניק מקור‪.‬‬
‫‪156‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
activated earth, activated charcoal or bauxite;
(g)
polymerization;
(h)
alkylation;
(i)
isomerization;
(j)
in respect of heavy oils falling within heading No ex 2710 only,
desulphurization with hydrogen resulting in a reduction of at least 85 per cent of
the sulphur content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method);
7.3
157
(k)
in respect of products falling within heading No 2710 only, deparaffining by a
process other than filtering;
(1)
in respect of heavy oils falling within heading No ex 2710 only, treatment with
hydrogen at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than
250°C with the use of a catalyst, other than to effect desulphurization, when the
hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further
treatment with hydrogen of lubricating oils of heading No ex 2710 (e .^.\
hydrofinishing or decolorization) in order, more especially, to improve colour or
stability shall not, however, be deemed to be a specific process;
(m)
in respect of fuel oils falling within heading No ex 2710 only, atmospheric
distillation, on condition that less than 30 per cent of these products distils, by
volume, including losses, at 300°C by the ASTM D 86 method;
(n)
in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils falling within heading
No ex 2710 only, treatment by means of a high-frequency electrical
brush-discharge.
For the purposes of heading Nos ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 and ex 3403,
simple operations such as cleaning, decanting, desalting, water separation, filtering,
colouring, marking, obtaining a sulphur content as a result of mixing products with
different sulphur contents, any combination of these operations or like operations do not
confer origin.
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫נ ס פ ח ‪11‬‬
‫ר ש י מ ת ע ב ו ד ה א ו ע י ב ו ד שיש ל ב צ ע ע ל ח ו מ ר י ם ב ל ח י מ ק ו ר י י ם‬
‫כדי ש ה מ ו צ ר י ק ב ל מ ע מ ד מקור‪.‬‬
‫אפשר שהמוצרים המוזכרים ברשימה אינם מכוסים ע״י ההסכם‪ .‬לכן יש לבדוק א ח‬
‫החלקים האחרים של ההסכם‪.‬‬
‫‪158‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪.51‬‬
‫הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
ANNEX II
LIST OF WORIKING OR PROCESSING REQUIRED TO B E CARRIED
OUT ON NON-ORIGINATING MATERIALS IN ORDER THAT THE
PRODUCT MANUFACTURED CAN OBTAIN ORIGINATING STATUS
The products mentioned in the list may not all be covered by,the
agreement, it is therefore necessary to consult the other parts of the
agreement
159
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫תיאור המוצר‬
‫מס׳ פרט ברשימה‬
‫המתואמת‬
‫)‪(1‬‬
‫פרק ‪01‬‬
‫)‪(2‬‬
‫בעלי חיים חיים‬
‫פרק ‪02‬‬
‫בשר ושיירי בשר אכילים‬
‫ייצור שבו כל החומרים‬
‫מפרקים ‪ 1‬ו‪ 2-‬שנעשה בהם‬
‫שימוש חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫פרק ‪03‬‬
‫דגים וסרטנים‪ ,‬רכיכות‬
‫וחסרי חוליות אחרים‬
‫ייצור שבו כל החומרים מפרק‬
‫‪ 3‬חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫פרק ‪6\ 04‬‬
‫חלב ותוצרת חלב; ביצי‬
‫עופות; דבש טבעי; מוצרים‬
‫סן החי הראויים למאכל‬
‫אדם‪ ,‬שאינם מפורטים או‬
‫כלולים במקום אחר‪,‬‬
‫למעט‪:‬‬
‫ייצור שבו כל החומרים מפרק‬
‫‪ 4‬שנעשה בהם שימוש חייבים‬
‫להיות מושגים בשלמות‬
‫‪0401‬‬
‫חובצה‪ ,‬חלב ושמנת‬
‫קדושים‪ ,‬יוגורט‪ ,‬קפיר וכן‬
‫חלב ושמנת אחרים‬
‫שהותססו או שהוחמצו‪ ,‬אם‬
‫מרוכזים או אם כוללים‬
‫תוספת של סוכר או של‬
‫ממתיק אחר או של חומרים‬
‫נותני טעם או אם כוללים‬
‫תוספת של פרי‪ ,‬של אגוזים‬
‫או של קקאו‪ ,‬או לא‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫פרק ‪6\ 05‬‬
‫מוצרים שמקורם מבעלי‬
‫חיים‪ ,‬ושאינם מפורטים או‬
‫כלולים במקום אחר;‬
‫למעט‪:‬‬
‫ייצור שבו כל החומרים מפרק‬
‫‪ 5‬שנעשה בהם שימוש חייבים‬
‫להיות מושגים בשלמותם‬
‫‪0502 ex‬‬
‫זיפים ושיער מוכנים של‬
‫חזירים וחזירי‪-‬בר‬
‫ניקוי‪ ,‬חיטוי‪ ,‬מיון ויישור של‬
‫זיפים ושיער‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעים על חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקוריים המעניקים מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫כל בעלי חיים מפרק ‪1‬‬
‫ששימשו לייצור הושגו‬
‫בשלמותם‬
‫ כ ל החומרים מפרק ‪4‬‬‫שנעשה בהם שימוש‬
‫חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫ כ ל מיץ פירות ) ח ח ממיץ‬‫אננס‪ ,‬לימונית או‬
‫אשכולית( מפרט ‪2009‬‬
‫שנעשה בו שימוש חייב‬
‫להיות מקורי;‬
‫הערר של חומר כלשהו‬‫מפרק ‪ 17‬שנעשה בו‬
‫שימוש אינו עולה על‬
‫‪ 30%‬ממחיר המוצר בשער‬
‫המפעל‬
‫‪160‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
161
Description of Product
HS Heading
No:
(1)
Chapter 01
Live animals
Chapter 02
Meat and edible meat offal
Manufacture in which all the
materials of Chapters 1 and 2
used must be wholly obtained
Chapter 03
Fish and crustaceans, molluscs and
other aquatic invertebrates
Manufacture in which all the
materials of Chapter 3 used must
be wholly obtained
ex Chapter 04
Dairy produce; birds' eggs; natural
honey; edible products of animal
origin, not elsewhere specified or
included; except for:
Manufacture in which all the
materials of Chapter 4 used must
be wholly obtained
0401
Buttermilk, curdled milk and
cream, yoghurt, kephir and other
fermented or acidified milk and
cream, whether or not
concentrated or containing added
sugar or other sweetening matter
orflavouredor containing added
fruit, nuts or cocoa
Manufacture in which:
-all the materials of Chapter 4
used must be wholly
obtained;
-any fruit juice (except those
of pineapple, lime or
grapefruit) of heading No
2009 used must already be
originating;
-the value of any materials of
Chapter 17 used does not
exceed 30% of the ex-works
price of the product
ex Chapter 05
Products of animal origin, not
elsewhere specified or included;
except for:
Manufacture in which all the
materials of Chapter 5 used must
be wholly obtained
ex 0502
Prepared pigs', hogs' or boars'
bristles and hair
Cleaning, disinfecting, sorting
and straightening of bristles and
hair
(2)
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
All the animals of Chapter 1 used
must be wholly obtained
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשיםה‬
‫הסתואסת‬
‫)‪(1‬‬
‫פרק ‪06‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫אילנות וצמחימ אחרימ‬
‫חיים; פקעות‪ ,‬שורשים‬
‫ודומיהם; פרחים קטופים‬
‫ועלווה לקישוט‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעים על חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקוריים המעניקימ מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫ כ ל החומרים מפרק ‪6‬‬‫חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם;‬
‫הערר של החומרים‬‫שנעשה בהמ שימוש אינו‬
‫עולה על ‪ 50%‬ממחיר‬
‫המוצר בשער המפעל‬
‫פרק ‪07‬‬
‫ירקות‪ ,‬שורשים ופרעים‬
‫מסוימים‪ ,‬הראויים למאכל‬
‫ייצור שבו‬
‫כל החומרים מפרק ‪ 7‬חייבים‬
‫להיות מושגים בשלמותם‬
‫פרק ‪08‬‬
‫פירות ואגמים ראויים‬
‫לאכילה; קליפות של פרי‬
‫הדר ושל מלונים‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫פרק ‪ex 09‬‬
‫קפה‪ ,‬תה‪ ,‬מתה ותבלינים;‬
‫למעט‪:‬‬
‫ייצור שבו כל החומרים מפרק‬
‫‪ 9‬חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫‪0901‬‬
‫קפה‪ ,‬אמ קלוי‪ ,‬נטול‬
‫קופאין‪ /‬או לא; קליפות‬
‫וקרומים של קפה; תחליפי‬
‫קפה המכילים קפה בשיעור‬
‫כלשהו‬
‫ייצור מחומרים מפרט כלשהו‬
‫‪0902‬‬
‫תה‪ ,‬אם מתובל או לא‬
‫ייצור מחומרים מפרט כלשהו‬
‫‪0910‬‬
‫תערובות של תבלינים‬
‫ייצור מחומרים מפרט כלשהו‬
‫פרק ‪10‬‬
‫דגנים‬
‫ייצור שבו כל החומרים מפרק‬
‫‪ 10‬חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫ כ ל הפירות והאגוזים‬‫שנעשה בהם שימוש‬
‫חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם;‬
‫הערר של חומרים‬‫כלשהם מפרק ‪ 17‬שנעשה‬
‫בהם שימוש אינו עולה‬
‫על ‪ 30%‬ממחיר המוצר‬
‫בשער המפעל‬
‫‪162‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading•
No:
(1) .
Chapter 06
Description of Product
(2)
Live trees and other plants; bulbs,
roots and the like; cutflowersand
ornamental foliage
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Manufacture in which:
-all the materials of Chapter 6
used must be wholly obtained;
-the value of all the materials
used does not exceed 50% of
the ex-works price of the
product
Chapter 07
Edible vegetables and certain
roots and tubers
Manufacture in which all the
materials of Chapter 7 used must
be wholly obtained
Chapter 08
Edible fruit and nuts; peel of
citrus fruits or melons
Manufacture in which:
-all the fruit and nuts used
must be wholly obtained;
-the value of any materials of
Chapter 17 used does not
exceed 30 % of the value of
the ex-works •price of the
product
ex Chapter 09
Coffee, tea, mat and spices;
except'for:
Manufacture in which all the
materials of Chapter 9 used
must be wholly obtained
0901
Coffee, whether or not roasted or
decaffeinated; coffee husks and
skins; coffee substitutes
containing coffee in any
proportion
Manufacture from materials of
any heading
0902
Tea, whether or not flavoured
Manufacturefrommaterials of
any heading
ex 0910
Mixtures of spices
Manufacturefrommaterials of
any heading
Chapter 10
Cereals
Manufacture in which all the
materials of Chapter 10 used must
be wholly obtained
163
1
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשימה‬
‫הםתואסת‬
‫)‪(1‬‬
‫פרק ‪ex 11‬‬
‫‪164‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫סוצרים של תעשיית‬
‫הטחינה; לתת‪ ,‬עסילנים;‬
‫אינולין; גלוטן‪ ,‬חוץ מפרט‬
‫‪ ex 1106‬שעבודו הכלל‬
‫מפורט להלן‪:‬‬
‫עבודה או עיבוד הםבוצעים על חומרים‬
‫יבלתי־מקוריים המעניקים מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫ייצור שבו כל הדגנים‪ ,‬הירקות‬
‫האכילים‪ ,‬שורשים והפקעות‬
‫שבפרט ‪ 0714‬או פירות‬
‫שמשתמשים בהם חייבים‬
‫להיות מושגים בשלמותם‬
‫‪1106 ex‬‬
‫קמח וקמח טחון של קטניות‬
‫מיובשות בקליפתו מפרט‬
‫מס׳ ‪0713‬‬
‫ייבוש וטחינה של קטניות‬
‫מפרט מס׳ ‪0708‬‬
‫פרק ‪12‬‬
‫זרעי שמנים ופירות מפיקי‬
‫שסו; גרעינים‪ ,‬זרעים‬
‫ופירות שונים‪ ,‬צמסים‬
‫תעשייתיים או רפואיים;‬
‫קש וסספוא‬
‫ייצור שבו כל החומרים מפרק‬
‫‪ 12‬חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫‪1301‬‬
‫לכה; גומי טבעי‪ ,‬שרפים‪,‬‬
‫שרפי גומי וצרי‬
‫ייצור שבו ערר כל החומרים‬
‫מפרט מס׳ ‪ 1301‬שמשתמשים‬
‫בהם אינו עולה על ‪50%‬‬
‫ממחיר המוצר בשערי המפעל‬
‫‪1302‬‬
‫הפרשות ותמציות‪-‬צמחיות;‬
‫חוסרים פקטיניים‪,‬‬
‫פקטינטים ופקטטים;‬
‫אגאר‪-‬אגאר וריר צמחים‬
‫טבעי אחר ומעבים טבעיים‬
‫אחרים‪ ,‬אם שונו או לא‪,‬‬
‫המופקים ממוצרים צסחיים‪:‬‬
‫ריר צמחים טבעי‬‫ומעבים טבעיים‪,‬‬
‫ששונו‪ ,‬המופקים‬
‫מסוצרי־ם צמחיים‬
‫ייצור מריר צמחים טבעי‬
‫ומסעבים טבעיים שלא שונו‬
‫‪-‬אחרות‬
‫ייצור שבו הערר של כל‬
‫החומרים שנעשה בהם שימוש‬
‫אינו עולה על ‪ 50%‬ממחיר‬
‫המוצר בשער המפעל‬
‫פרק ‪14‬‬
‫חומרים צסחיים לקליעה;‬
‫מוצרי צמח שלא מפורטים‬
‫או כלולים במקום אחר‬
‫ייצור שבו כל החומרימ מפרק‬
‫‪ 14‬חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫פרק ‪ex 15‬‬
‫שומנים וצמחים מן החי או‬
‫מהצומח ומוצרי הפיצול‬
‫שלהם; שומנים אכילים‬
‫מוכנים; שעווה מן החי או‬
‫הצומח; למעט‪:‬‬
‫ייצור שבו כל החומרים‬
‫שמשתמשים בהם מסווגים‬
‫בפרט אחר מזה של המוצר‬
‫עצמו‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
No:
(1)
ex Chapter 11
Description of Product
(2)
Products of the milling industry;
malt; starches; inulin; wheat
gluten; except for:
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Manufacture in which all the
cereals, edible vegetables, roots
and tubers of heading No 0714 or
fruit used must be wholly
obtained
ex 1106
Flour, meal and powder of the
dried, shelled leguminous
vegetables of heading No 0713
Drying‫׳‬and milling of leguminous
vegetables of heading No 0708
Chapter 12
Oil seeds and oleaginous fruits;
miscellaneous grains, seeds and
fruit; industrial or medicinal
plants; straw and fodder
Manufacture in which all the
materials of Chapter 12 used must
be wholly obtained
1301
Lac; natural gums, resins,
gum-resins and oleoresins (for
example, balsams)
Manufacture in which the value
of any materials of heading No
1301 used may not exceed 50%
of the ex-works price of the
product
1302
Vegetable saps and extracts;
pectic substances, pectinates and
pectates; agar-agar and other
mucilages and thickeners, whether
or not modified, derived from
vegetable products:
-Mucilages and thickeners,
modified, derived from
vegetable products
Manufacture from non-modified
mucilages and thickeners
-Other
Manufacture in which the value
of all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price^of the product
Chapter 14
Vegetable plaiting materials;
vegetable products not elsewhere
specified or included
Manufacture in which all the
materials of Chapter 14 used must
be wholly obtained
ex Chapter 15
Animal or vegetable fats and oils
and their cleavage products;
prepared edible fats; animals or
vegetable waxes; except for:
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product
165
!‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פילי‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשימה‬
‫הסתואסת‬
‫)‪(1‬‬
‫‪1501‬‬
‫‪1502‬‬
‫‪1504‬‬
‫‪166‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫שומן חזיר)לרבות חלב‬
‫חזיר( ושומן עופות‪ ,‬למעט‬
‫אלה שבפרט ‪ 0209‬או ‪;1503‬‬
‫עבודה או עיבוד הםבוצעיס על חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקוריים המעניקים מעלוד מקור‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫)‪(4‬‬
‫שומנים מעצמות או‬‫מפסולת‬
‫ייצור מחומרים מכל פרט‬
‫למעט אלה שבפרטים מס׳‬
‫‪ 0206 ,0203‬או ‪ ,0207‬או‬
‫עצמות מפרט מסי ‪0506‬‬
‫‪-‬אחר‬
‫ייצור מבשר או מפסולת בשר‬
‫אכילה של חזירים שבפרטים‬
‫מס׳ ‪ 0203‬או ‪ 0206‬או סבשר‬
‫או מפסולת בשר אכילה של‬
‫עופות מפרט מס׳ ‪0207‬‬
‫שוסנים של בקר‪ ,‬של‬
‫כבשים או של עזים‪ ,‬למעט‬
‫אלה שבפרט ‪:1503‬‬
‫שוסנים מעצסות או‬‫ספסולת‬
‫ייצור מחומרים מכל פרט‬
‫למעט אלה שבפרטימ סס׳‬
‫‪ 0204 ,0202 ,0201‬או ‪ 0206‬או‬
‫עצמות מפרט מס׳ ‪0506‬‬
‫‪-‬אסר‬
‫ייצור שבו כל החומרימ מן‬
‫החי שבפרק ‪ 2‬שבהם נעשה‬
‫שימוש‪ ,‬חייבים להיות סושגים‬
‫בשלסותם‬
‫שוסנים ושםנים ופיצוליהם‬
‫מדגים או םיונקים ימיים‪,‬‬
‫מזוקקים או לא׳ אר שלא‬
‫עבור שינוי כימי‪:‬‬
‫‪-‬פיצולים סוצקים‬
‫ייצור מחומרים מכל פרט‪,‬‬
‫לרבות חומרים אחרים מפרט‬
‫מס׳ ‪1504‬‬
‫‪-‬אחר‬
‫ייצור שבו כל החומרים מן‬
‫החי שבפרקים ‪ 2‬ו‪ 3 -‬שבהם‬
‫נעשה שימוש חייבים להיות‬
‫מושגים בשלםותס‬
‫‪1505 ex‬‬
‫לאנולין מזוקק‬
‫‪1506‬׳‬
‫שוסנים ושסניס אחרים‬
‫סהחי ופיצוליהם‪ ,‬מזוקקים‬
‫או לא׳ אר שלא עברו שינוי‬
‫כימי‪:‬‬
‫ייצור משומו צמר גולמי‬
‫שבפרט ‪1505‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
No:
(1)
1501
Description of Product
(2)
Pig fat (including lard) and
poultry fat, other than that of
heading No. 0209 or 1503:
-Fats from bones or waste
Fats of bovine animals, sheep or
goats, other than those of heading
No. 1503:
-Fats from bones or waste
Fats and oils and their fractions, of
fish or marine mammals, whether
or not refined, but not chemically
modified:
-Solid fractions
Manufacture from materials of
any heading including other
materials of heading No 1504
-Other
Manufacture in which all the
materials of Chapters 2 and 3
used must be wholly obtained
ex 1505
Refined lanolin
1506
Other animals fats and oils and
their fractions, whether or not
refined, but not chemically
modified:
167
Manufacture from materials of
any heading except those of
heading Nos 0201, 0202, 0204 or
0206 or bones of heading No
0506
Manufacture in which all the
materials of Chapter 2 used must
be wholly obtained
-Other
1504
Manufacture from materials of
any heading except those of
heading Nos 0203, 0206 or 0207
or bones of heading No 0506
Manufacture from meat or edible
offal of swine of heading No 0203
or 0206 or of meat and edible
offal of poultry of heading No
0207
-Other
1502
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Manufacture from crude wool
grease of heading No 1505
‫ ־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬.51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשימה‬
‫המתואמת‬
‫)‪(1‬‬
‫תיאור הםוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫‪-‬פיצולים מוצקים‬
‫ייצור שבו כל החומרים מהחי‬
‫שבפרק ‪ 2‬שמשתמשים בהם‬
‫חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫‪-‬אחר‬
‫‪1507‬‬
‫עד ‪1515‬‬
‫שמנים צמחיים ופיצוליהם‪:‬‬
‫שמן מפולי סויה‪,‬‬‫אגוזי אדמה‪ ,‬דקלים‪,‬‬
‫קופרה‪ ,‬גלעיני דקלים‪,‬‬
‫באבאסו‪ ,‬שמן קמחית‬
‫פורד ואויסיסיקה‪,‬‬
‫שעוות הדם ושעווה‬
‫יפנית‪ ,‬פיצולים של‬
‫שסן חוחובה ושסנים‬
‫לשימושים תעשייתיים‬
‫או טכניים למעט ייצור‬
‫מזון למאכל אדם‬
‫פיצולים מוצקים‪,‬‬‫למעט של שםן חוחובה‬
‫‪-‬אחר‬
‫ייצור שבו כל החומרים‬
‫שנעשה בהם שימוש מסווגים‬
‫בפרט שונה מזה של המוצר‬
‫ייצור מחומרים אחרים‬
‫מפרטים מס׳ ‪ 1507‬עד ‪1515‬‬
‫ייצור שבו כל החוסרים‬
‫הצמחיים שנעשה בהם שימוש‬
‫חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫שומנים ושמנים צמחיים או‬
‫מבעלי חיים ופיצוליהם‪,‬‬
‫שעברו מיםון חלקי או‬
‫מלא‪ ,‬שהם ! ( ^ ^ ^ ^ ז ^ ‪,‬‬
‫‪6(1‬מ‪1‬ז‪6-6516‬ז או ‪,6181(1111156(1‬‬
‫אם מזוקקים או לא‪ ,‬אר‬
‫שלא עברו הכנה נוספת‬
‫‪168‬‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעים על חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקוריים המעניקים מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫ייצור מחומרים מכל פרט‪,‬‬
‫לרבות חומרים אחרים מפרט‬
‫מס׳ ‪1506‬‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫ כ ל החומרים מפרק ‪2‬‬‫שנעשה בהם שימוש‬
‫חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמות‬
‫ כ ל החומרים הצמחיים‬‫שנעשה בהם שימוש‬
‫חייבים להיות סושגים‬
‫בשלמותם‪ ,‬עם זאת‪,‬‬
‫מותר להשתמש בחומרים‬
‫מפרטים ‪,1508 ,1507‬‬
‫‪ 1511‬ו‪1513 -‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
No:
(1)
Description of Product
(2)
-Solid fractions
Manufacture in which all the
materials of Chapter 2 used must
be wholly obtained
-Other
1507 to 1515
1516
169
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Manufacturefrommaterials of
any heading including other
materials of heading No 1506
Vegetable oils and their fractions:
-Soya, ground nut, palm, copra,
palm kernel, babassu, tung and
oiticica oil, myrtle wax and
Japan wax,fractionsofjojoba
oil and oils for technical or
industrial uses other than the
manufacture of foodstuffs for
human consumption
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product
-Solidfractions,except for that
ofjojoba oil
Manufacturefromother materials
of heading Nos. 1507 to 1515
-Other
Manufacture in which all the
vegetable materials used must be
wholly obtained
Animal or vegetable fats and oils
and theirfractions,partly or
wholly hydrogenated,
inter-esterified, re-esterified or
elaidinized, whether or not
refined, but not further prepared
Manufacture in which:
-all the materials of Chapter 2
used must be wholly
obtained;
-all the vegetable materials
used must be wholly
obtained. However,
materials of headings 1507,
1508, 1511 and 1513 may
be used
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשימה‬
‫הסתואסת‬
‫)‪(1‬‬
‫‪1517‬‬
‫)‪(2‬‬
‫מרגרינה; תערובות או‬
‫תכשירים ראויים למאכל‬
‫םשםנים צסחיים או סבעלי‬
‫חיים‪ ,‬או ספיצולים של‬
‫שוםנים או של שמנים‬
‫ססוגים שונים שבפרק זה‪,‬‬
‫חוץ משומנים ושסנים‬
‫ופיצוליהם הראויים‬
‫למאכל שבפרט ‪:516‬‬
‫ כ ל החומרימ מפרק ‪2‬‬‫שנעשה בהם שימוש‬
‫חייבים להיות םושגים‬
‫בשלמות‬
‫ כ ל החומרים הצמחיים‬‫שנעשה בהם שימוש‬
‫חייבים להיות םושגים‬
‫בשלםותם‪ ,‬עם זאת‪,‬‬
‫מותר להשתמש בחומרים‬
‫מפרטים ‪,1508 ,1507‬‬
‫‪ 1511‬ו‪1513 -‬‬
‫פרק ‪16‬‬
‫תכשירימ מבשר‪ ,‬מדגימ‪,‬‬
‫מסרטנים ורכיכות או‬
‫סחסרי סוליות אסרים‬
‫הסייס בסים‬
‫ייצור חחוםרים מפרק ‪ .1‬כל‬
‫החומרים מפרק ‪ 3‬שנעשה בהם‬
‫שימוש חייבים להיות םושגים‬
‫בשלמותם‬
‫פרק ‪ex 17‬‬
‫סוכר לסוגיו וממתקים של‬
‫סוכר; לםעט‪:‬‬
‫ייצור שבו כל החומרים‬
‫שמשתמשים בהם מסווגים‬
‫בפרט שאינו זה של המוצר‬
‫‪1701 ex‬‬
‫סוכר קנים או סלק‬
‫וםוכרוזה טהורה סבחינה'‬
‫כיסית‪ ,‬בצורה סוצקה‪,‬‬
‫המכילים חוסר טעם או‬
‫צבע נוסף‬
‫ייצור שבו ערר כל חומר מפרק‬
‫‪ 17‬שמשתמשים בהם אינו‬
‫עולה על ‪ 30%‬מערר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫‪1702‬‬
‫‪1‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעים על חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקוריימ המעניקים מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫סוכרים אסרים‪ ,‬לרבות‬
‫‪ .‬לקטחה‪ ,‬מלטוזה‪ ,‬גלוקחה‬
‫ופרוקטוזה בצורה מוצקה‪,‬‬
‫טהורות מבחינה כימית;‬
‫סירוסים מסוכר שאינם‬
‫סבילים סוסר טעם או צבע‬
‫נוסף; דבש סלאכותי‪ ,‬ביו‬
‫אם םעורב בדבש טבעי ובין‬
‫אם לאו; קרסל‪:‬‬
‫םלטוזה ופרוקטוזה‬‫טהורות סבחינה‬
‫כיסית‬
‫ייצור מחומרימ מכל פרט‬
‫לרבות חוםרים אחרים מפרט‬
‫מס׳ ‪1702‬‬
‫סוכרים אחרים בצורה‬‫מוצקה בתוספת טעם‬
‫או צבע‬
‫ייצור שבו ערר כל החומרים‬
‫מפרק ‪ 17‬שסשתסשים בהם‬
‫אינו עולה על ‪ 30%‬ממחיר‬
‫המוצר בשערי המפעל‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
No:
(1)
1517
"Description of Product
(2)
Margarine; edible mixtures or
preparations of animal or
vegetable fats or oils or of
fractions of different fats or oils of
this Chapter, other than edible fats
or oils or theirfractionsof heading
No 1516
Working ox processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Manufacture in which:
-all the materials of Chapters
2 and 4 used must be wholly
obtained;
-all the vegetable materials
used must be wholly
detained. However,
materials of headings 1507,
1508,1511 and 1513 may
be used
Chapter 16
Preparations of meat, offish or of
crustaceans, molluscs or other
aquatic invertebrates
Manufacturefromanimals of
Chapter 1. All the materials of
Chapter 3 used must be wholly
obtained
ex Chapter 17
Sugars and sugar confectionery;
except for:
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than
that of the product
ex 1701
Cane or beet sugar and chemically
pure sucrose, in solid form,
flavoured or coloured
Manufacture in which the value
of any materials of Chapter 17
used does not exceed 30% of the
ex-works price of the product
1702
Other sugars, including
chemically pure lactose, maltose,
glucose and fructose, in solid
form; sugar syrups not containing
addedflavouringor colouring
matter;, artificial honey, whether or
not mixed with natural honey;
caramel:
171
-Chemically pure maltose and
fructose
Manufacturefrommaterials of
any heading including other
materials of heading No 1702
-Other sugars in solid form,
flavoured or coloured
Manufacture in which the value
of any materials of Chapter 17
used does not exceed 30% of the
ex-works price of the product
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כ ר ן‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשיסה‬
‫המתואסת‬
‫)‪(1‬‬
‫תיאור הסוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫‪-‬אחר‬
‫עבודה או עיבוד הםבוצעים על חומרים‬
‫בלתי‪-‬םקוריים הםעניקים מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫ייצור שבו כל החומרים‬
‫שמשתמשים בהם חייבים כבר‬
‫להיות מקוריים‬
‫‪1703 ex‬‬
‫דיבשה הנובעת מתמציות‬
‫או מזיקוק סוכר‪ ,‬שאינם‬
‫מכילים תוספת חומרי טבע‬
‫או צבע‬
‫ייצור שבו ערר כל החומרים‬
‫מפרק ‪ 17‬שמשתמשים בהם‬
‫אינו עולה על ‪ 30%‬ממחיר‬
‫המוצר בשערי המפעל‬
‫‪1704‬‬
‫ממתקי סוכר)לרבות‬
‫שוקולד לבן( שאינם‬
‫מכילים קקאו‬
‫ייצור שבו כל החוםרים‬
‫שמשתמשים בהם מסווגים‬
‫בפרט שונה מזה של המוצר‪,‬‬
‫שערר כל חומרים מפרק ‪17‬‬
‫שנעשה בהם שימוש אינו‬
‫עולה על ‪ 30%‬ססחיר המוצר‬
‫בשערי הספעל‬
‫פרק ‪18‬‬
‫קקאו וסוצרים מקקאו‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫‪1901‬‬
‫תמצית לתת; תכשירי מזון‬
‫מקמח‪ ,‬מקיבר‪ ,‬מעמילן או‬
‫מתמצית לתת‪ ,‬שאינם‬
‫מכילים קקאו‪ ,‬או מכילים‬
‫פחות מ‪ 40% -‬לפי משקל‬
‫של קקאו המחושב על בסיס‬
‫נטול שומן לחלוטין‪ ,‬של״פ;‬
‫תכשירי מזון מטובין‬
‫שבפרטים ‪ 0401‬עד ‪,0404‬‬
‫שאינם סבילים קקאו‪ ,‬או‬
‫שמכילים פחות ס‪ ,5% -‬לפי‬
‫משקל של קקאו המחושב‬
‫על בסיס נטול שומן‬
‫לחלוטין‪ ,‬של״פ‪:‬‬
‫ כ ל החומרים שנעשה‬‫בהם שימוש מסווגים‬
‫בפרט שונה םזה של‬
‫המוצר;‬
‫הערר של חוסרים‬‫כלשהם מפרק ‪ 17‬שנעשה‬
‫בהם שימוש אינו עולה‬
‫על ‪ 30%‬ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫‪ -‬ת ס צ י ת לתת‬
‫‪172‬‬
‫ייצור סדגנים שבפרק ‪10‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כדך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
No:
(1)
Description of Product
-Other
(2)
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Manufacture in which all the
materials used must already be
originating
ex 1703
Molasses resulting from the
extraction or refining of sugar,
flavoured or coloured
Manufacture in which the value
of any materials of Chapter 17
used does not exceed 30% of the
ex-works price of the product
1704
Sugar confectionery (including
white chocolate), not containing
cocoa
Manufacture in which:
-all the materials used are
classified within a heading
other than that of the
product;
-the value of any materials of
Chapter 17 used does not
exceed 30% of the ex-works
price of the product
Chapter 18
Cocoa and cocoa preparations
Manufacture in which:
-all the materials used are
classified within a heading
other than that of the
product;
-the value of any materials of
Chapter 17 used does not
exceed 30% of the ex-works
. price of the product
1
i
1901
1
‫ן‬
Malt extract; food preparations of
flour, meal, starch or malt extract,
not containing cocoa or containing
less than 40% by weight of cocoa
calculated on a totally defatted
basis, not elsewhere specified or
included; food preparations of
goods of heading Nos. 0401 to
0404, not containing cocoa or
containing less than 5% by weight
of cocoa calculated on a totally
defatted basis, not elsewhere
specified or included:
-Malt extract
173
Manufacture from cereals of
Chapter 10
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ‫כתבי אמנ*״‬
‫מס׳ פרט ברשיםה‬
‫המתואמת‬
‫)‪(1‬‬
‫‪1902‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫‪-‬אסרים‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעים על חומרים‬
‫בלתי־מקוריים הםעניקים מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫ייצור בו כל החומרים‬
‫שמשתמשים בהם םסווגים‬
‫בפרט שונה מזה של המוצר‪,‬‬
‫ובלבד שערר כל חומר מפרק‬
‫‪ 17‬שמשתמשים בו אינו עולה‬
‫על ‪ 30%‬ממחיר המוצר בשערי‬
‫המפעל‬
‫פסטה‪ ,‬םבושלת או‬
‫םסולאת )בבשר או‬
‫בסוםרים אחרים(‪ ,‬או‬
‫המוכנה בכל צורה אחרת‪,‬‬
‫כגון ספגטי‪ ,‬סקרוני‪,‬‬
‫איטריות‪ ,‬לזאניה‪ ,‬ניוקי‪,‬‬
‫רביולי וקנלוני; קוסקוס‪,‬‬
‫סוכן או לא‪:‬‬
‫ ס כ י ל ה ‪ 20%‬לכל‬‫היותר לפי סשקל של‬
‫בשר‪ ,‬שיירי בשר‪,‬‬
‫דגים‪ ,‬סרטנים או‬
‫רכיכות‬
‫ ס כ י ל ה יותר ס‪20% -‬‬‫לפי סשקל של בשר‪,‬‬
‫שיירי בשר‪ ,‬דגים‪,‬‬
‫סרטנים או רכיכות‬
‫ייצור שבו כל הדגנים‬
‫ונגזרותיהם )למעט חיטת‬
‫דורום ונגזרותיה( שנעשה בהם‬
‫שימוש חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫ כ ל הדגנים ונגזרותיהס‬‫)לםעט חיטת רותם‬
‫ונגזרותיה( שנעשה בהם‬
‫שימוש חייבים להיות‬
‫מושגים בשלמותם;‬
‫ כ ל החומרים םפרקים ‪ 2‬ו‪-‬‬‫‪ 3‬חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫‪1903‬‬
‫‪1‬‬
‫ספינקה ותחליפיה שהוכנו‬
‫סעסילן‪ ,‬בצורת פתיתים‪,‬‬
‫גרעינים‪ ,‬פנינים‪ ,‬גרגרים או‬
‫בצורות דוסות‬
‫ייצור מחומרים מכל פרט‪ ,‬חוץ‬
‫מעמילן תפוחי אדמה שבפרט‬
‫מס׳ ‪1108‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
- No:
(1)
Description of Product
(2)
-Other
\
1902
1903
175
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
(4)
Manufacture in which:
-all the materials used are
classified within a heading
other than that of the
product;
-the value of any materials of
Chapter 17 used does not
exceed 30% of the ex-works
price of the product
Pasta, whether or not cooked or
stuffed (with meat or other
substances) or otherwise prepared,
such as spaghetti, macaroni,
noodles, lasagne, gnocchi, ravioli,
cannelloni; couscous, whether or
hot prepared:
-Containing 20% or less by
weight of meat, meat offal, fish,
crustaceans or molluscs
Manufacture in which all the
cereals and derivatives (except ...
durum wheat and its derivatives)
used must be wholly obtained
-Containing more than 20% by
weight of meat, meat offal, fish,
crustaceans or molluscs
Manufacture in which:
-all cereals and derivatives
(except durum wheat and its
derivatives) used must be
wholly obtained;
-all the materials of Chapters
2 and 3 used must be wholly
obtained
Tapioca and substitutes therefor
preparedfromstarch, in the
form offlakes,grains, pearls,
sittings or in similar forms
Manufacture from materials of
any heading except potato starch
of heading No. 1108
‫ ־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬.51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשיסה‬
‫הסתואסת‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(1‬‬
‫)‪(2‬‬
‫עבודה א ו עיבוד הםבוצעים ע ל חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקוריימ המעניקימ מ ע מ ד םקור‬
‫)‪(3‬‬
‫‪.‬‬
‫‪1904‬‬
‫מזון מוכן מעובד‪ ,‬ה מ ת ק ב ל‬
‫ע ל ידי ת פ י ח ה א ו קלייה‬
‫ש ל דגנים א ו סוצרים ש ל‬
‫דגנים )לדוגמה‪ ,‬פתיתי‬
‫תירס(; דגנים )חוץ מתירם(‬
‫ב צ ו ר ת גרגירים‪ ,‬ב צ ו ר ת‬
‫פ ת י ת י ם א ו גרגירים‬
‫מעובדים אחרת)למעט‬
‫מקמח וקיבה‪ ,‬קדם‬
‫סבושלים או שעובדו‬
‫ב צ ו ר ה א ח ר ת ‪ ,‬של׳׳פ‬
‫‪1905‬‬
‫לחם‪ ,‬סיני סאפה‪ ,‬עוגות‪,‬‬
‫רקיקים ושאר דברי מאפה‪,‬‬
‫בין א ם סבילים קקאו ובים‬
‫א ם לאו; סצה נוצרית‬
‫) ‪COMMUNION‬‬
‫‪ , (\VAFERS‬כ מ ו ס ו ת מ ה ס ו ג‬
‫ה ס ת א י ם לשימוש רוקחותי‪,‬‬
‫א פ י פ י ו ת ‪ ,‬נייר אורז‬
‫וסוצרים דוסים‬
‫ייצור מ כ ל חוסר ס כ ל פרט‪,‬‬
‫ח ו ץ מ א ל ה ש ב פ ר ק ‪11‬‬
‫תכשירים סירקות‪ ,‬מפירות‪,‬‬
‫סאגוזים או סחלקיס אחרים‬
‫של צמחים; למעט‪:‬‬
‫ייצור שבו כ ל חפירות‪,‬‬
‫האגוזים או הירקות שנעשה‬
‫ב ה ם שימוש חייבים להיות‬
‫סושגים בשלמות‬
‫יאם‪ ,‬תפוחי אדמה מתוקים‬
‫וחלקי צמחים אכילים‬
‫אסרים שסכילים עסילנים‬
‫ב ש י ע ו ר ‪ 5%‬א ו י ו ת ר‬
‫ממשקלם‪ ,‬מעובדים או‬
‫סשוסרים בחומץ או‬
‫בחוסצה אצטית‬
‫ייצור שבו כ ל החומרים‬
‫שנעשה ב ה ם שימוש ססווגים‬
‫בפרט שונה מזה של המוצר‬
‫‪2004 ex 2005 ex‬‬
‫תפוחי אדמה בצורת קמח‪,‬‬
‫קיבר א ו פתיתים‪ ,‬מעובדים‬
‫א ו סשוסרים אחרת סאשר‬
‫בחומץ או בחוסצה אצטית‬
‫ייצור שבו כ ל החומרים‬
‫שנעשה ב ה ם שימוש ססווגים‬
‫בפרט שונה מזה של המוצר‬
‫‪2006‬‬
‫ירקות‪ ,‬פירות‪ ,‬אגוזים‪,‬‬
‫קליפת פירות וחלקי צמחים‬
‫אחרים‪ ,‬משוסרים בסוכר‬
‫)מסוננים‪ ,‬מצופים א ו‬
‫מגובשים(‬
‫ייצור שבו ערר כ ל המוסרים‬
‫מ פ ר ק ‪ 17‬ש מ ש ת מ ש י ם ב ה ם‬
‫א י נ ו ע ו ל ה ע ל ‪ 30%‬מ מ ח י ר‬
‫המוצר בשערי המפעל‬
‫או‬
‫)‪(4‬‬
‫ייצור‪:‬‬
‫מחומרים שלא סווגו‬‫ב פ ר ט ‪;1806‬‬
‫ ש ב ו כל הדגנים והקמח‬‫)לםעט ח י ט ת דורום‬
‫ונגזרותיה ותירס מסוג‬
‫ז א ה ינדורתה( שנעשה‬
‫ב ה ם שימוש חייבים‬
‫להיות סושגים‬
‫בשלמותם;‬
‫ ש ב ו הערר של חוסרים‬‫כ ל ש ה ם ס פ ר ק ‪ 17‬ש נ ע ש ה‬
‫ב ה ם שימוש אינו עולה‬
‫ע ל ‪ 30%‬ס ס ס י ר ה ס ו צ ר‬
‫בשער הספעל‬
‫פרק‬
‫‪ex 20‬‬
‫‪2001 ex‬‬
‫‪1‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פ ו ל‬
HS Heading,*
No:
(1)
1904
Description of Product
(2)
Prepared foods obtained by the
swelling or roasting of cereals or
cereal products (for example, corn
flakes); cereals, other than maize
(corn) in grain form, or in the
form of flakes or other worked
grains (except flour and meal),
pre-cooked, or otherwise prepared,
not elsewhere specified or
included
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Manufacture:
-from materials not classified
within heading
No 1806;
-in which all the cereals and
flour (except durumwheat
and its derivates and Zea
indurata maize) used must
be wholly obtained,
-in which the value of any
materials of Chapter 17 used
does not exceed 30% of the
ex-works price of the
product
N
1905
Bread, pastry, cakes, biscuits and
other bakers' wares, whether or not
containing cocoa; communion
wafers, empty cachets of a kind
suitable for pharmaceutical use,
sealing wafers, rice paper and
similar products
Manufacturefrommaterials of
any heading except those of
Chapter 11
ex Chapter 20
Preparations of vegetables, fruit,
nuts or other parts of plants;
except for:
Manufacture in which all the
fruit, nuts or vegetables used must
be wholly obtained
ex 2001
Yams, sweet potatoes and similar
edible parts of plants containing
5% or more by weight of starch,
prepared or preserved by vinegar
or acetic acid
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product
ex 2004 and
ex 2005
Potatoes in the form of flour, meal
or flakes, prepared or preserved
otherwise than by vinegar or
acetic acid
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product
2006
Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel
and other parts of plants,
preserved by sugar (drained, glac
or crystallized)
Manufacture in which the value
of any materials of Chapter 17
used does not exceed 30% of the
ex-works price of the product
1
177
‫ ־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬.51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫חס׳ פרט ברשיסה‬
‫המתואמת‬
‫)‪(1‬‬
‫‪2007‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫ריבות‪ ,‬קרישי פירות‪,‬‬
‫מרמלדות‪ ,‬מחיות פירות או‬
‫אגוזים וממרחי פירות או‬
‫אגוזים‪ ,‬בהיותם תכשירים‬
‫מבושלים‪ ,‬המכילים תוספת‬
‫סוכר או חומר ממתיק אחר‬
‫או לא‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעים על חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקוריים המעניקים מעמד מקור‬
‫)‪.(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫ כ ל החומרימ שנעשה‬‫בהם שימוש מסווגים‬
‫בפרט שונה מזה של‬
‫המוצר;‬
‫הערר של חומרים‬‫כלשהם מפרק ‪ 17‬שנעשה‬
‫בהם שימוש אינו עולה‬
‫על ‪ 30%‬ממחיר המוצר‬
‫בשער המפעל‬
‫\‪2008 6‬‬
‫אגוזים‪ ,‬שאינם‬‫סבילים תוספת סוכר‬
‫או כוהל‬
‫ייצור שבו הערך של האגוזים‬
‫וזרעי השמן ספרטים מס׳‬
‫‪1207-1201 ,0802 ,0801‬‬
‫שנעשה בהם שימוש אינו‬
‫עולה על ‪ 60%‬ממחיר הסוצר‬
‫בשער המפעל‬
‫ ס ס א ת בוטנים;‬‫תערובות שמבוססות‬
‫על דגנים; לבבות‬
‫דקלים; תירס‬
‫ייצור שבו כל החוסרים‬
‫שנעשה בהם שיחוש מסווגים‬
‫בפרט שונה מזה של הסוצר‬
‫אחרימ למעט פירות‬‫ואגוזימ מבושלימ‬
‫אחרת מאשרבאידוי‬
‫א ו ב ה ר ת ח ה בסים‪,‬‬
‫ושאינם מכילים‬
‫תוספת סוכר‪ ,‬קפואים‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫ כ ל החומרים שנעשה‬‫בהם שימוש ססווגים‬
‫בפרט שונה סזה של‬
‫המוצר;‬
‫הערר של חומרים‬‫כלשהם מפרק ‪ 17‬שנעשה‬
‫בהם שימוש אינו עולה‬
‫על ‪ 30%‬ממחיר המוצר‬
‫בשער המפעל‬
‫‪2009‬‬
‫‪1‬‬
‫מיצי פירות)לרבות תירוש‬
‫ענבים( ומיצי ירקות‪ ,‬בלתי‬
‫מותססים ושאינם סבילים‬
‫תוסף כוהל‪ ,‬אם מכילים‬
‫תוספת של סוכר או של‬
‫חומר‬
‫ייצור בו כל החומרים‬
‫שמשתמשים בהם מסווגים‬
‫בפרט שונה מזה של הסוצר‪,‬‬
‫ובלבד שערר כל חומר מפרק‬
‫‪ 17‬שמשתמשים בו אינו עולה‬
‫על ‪ 30%‬ממחיר המוצר בשערי‬
‫המפעל‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
No:
(1)
2007
ex 2008
2009
179
Description of Product
(2)
Jams, fruit jellies, marmalades,
fruit or nut pufe and fruit or nut
pastes, being cooked preparations,
whether or not containing added
sugar or other sweetening matter
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Manufacture in which:
-all the materials used are
classified within a heading
other than that of the
product;
-the value of any materials of
Chapter 17 used does not
exceed 30% of the ex-works
price of the product
-Nuts, not containing added
sugar or spirits
Manufacture in which the value
of the originating nuts and oil
seeds of heading Nos 0801, 0802
and 1202 to 1207 used exceeds
60% of the ex-works price of the
product
-Peanut butter; mixtures based
on cereals; palm hearts; maize
(corn)
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product
-Other except for fruit and nuts
cooked otherwise than by
steaming or boiling in water,
not containing added sugar.
frozen
Manufacture in which:
-all the materials used are
classified within a heading
other than that of the
product;
-the value of any materials of
Chapter 17 used does not
exceed 30% of the ex-works
price of the product
Fruit juices and vegetable juices
(including grape must),
unfermented and not containing
added spirit, whether or not
containing added sugar or other
sweetening matter
Manufacture in which:
-all the materials used are
classified within a heading
other than that of the
product;
-the value of any materials of
Chapter 17 used does not
exceed 30% of the ex-works
price of the product
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫מס׳ פרט ברשימה‬
‫המתואמת‬
‫)‪(1‬‬
‫פרק ‪6\ 21‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫תכשירים שווים הראויים‬
‫למאכל אדם; לםעט‪:‬‬
‫‪2101‬‬
‫תמציות ותרכיזימ של קפה‪,‬‬
‫של תה או של מתה‪ ,‬עולש‬
‫קלוי ותחליפי קפה אחרים‬
‫קלויימ‬
‫‪2103‬‬
‫רטבים ותכשירימ להכנתם;‬
‫תערובות תיבול ותערובות‬
‫נותנות טעם; קמח וקיבר‬
‫של חרדל וחרדל מוכו‪:‬‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעים על חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקורייס המעניקימ מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫ייצור בו כל החומרים‬
‫שמשתמשים בהם מסווגימ‬
‫בפרט שונה מזה של המוצר‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫ כ ל החומרים שבהם‬‫נעשה שימוש מסווגים‬
‫בפרט שונה מזה של‬
‫המוצר;‬
‫ כ ל העולש שנעשה בו‬‫שימוש חייב להיות מושג‬
‫בשלמותו‬
‫‪2104 ex‬‬
‫‪2106‬‬
‫רטבים ותכשירים‬‫להכנתם; תערובות‬
‫תיבול ותערובות‬
‫נותנות טעם‬
‫ייצור שבו כל החומרים שבהם‬
‫נעשה שימוש מסווגים בפרט‬
‫שונה מזה של המוצר‪ .‬עם ואח‪,‬‬
‫מותר להשתמש בקמח חרדל‪,‬‬
‫קיבר חרדל או חרדל מוכן‬
‫ ק מ ח וקיבר של חרדל‬‫וחרדל מוכן‬
‫ייצור מחומרים מפרט כלשהו‬
‫מרקים ותבשילים‬‫ותכשירים להכנתמ‬
‫ייצור מחומרים מכל פרט‪ ,‬חוץ‬
‫מירקות מוכנים או משומרים‬
‫מפרטים ‪ 2002‬עד ‪2005‬‬
‫תכשירי מזון של״פ חומרי‬
‫טעם או צבע‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫ כ ל החומרים שנעשה‬‫בהם שימוש םסווגים‬
‫בפרט שונה מזה של‬
‫המוצר;‬
‫הערר של חומרים‬‫כלשהם מפרק ‪ 17‬שנעשה‬
‫בהם שימוש אינו עולה‬
‫על ‪ 30%‬ממחיר המוצר‬
‫בשער המפעל‬
‫‪180‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדיבת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
No:
(1)
ex Chapter 21
Description of Product
(2)
Miscellaneous edible preparations;
except for:
2101
Extracts, essences and
concentrates, of coffee, tea, maf,
roasted chicory and other coffee
substitutes
2103
Sauces and preparations therefor;
mixed condiments and mixed
seasonings; mustardflourand
meal and prepared mustard:
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product
Manufacture in which:
-all the materials used are
classified within a heading
other than that of the
product;
-all the chicory used must be
wholly obtained
-Sauces and preparations
therefor; mixed condiments and
mixed seasonings
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product. However, mustard
flour or meal or prepared mustard
may be used
-Mustard flour and meal and
prepared mustard
Manufacturefrommaterials of
any heading
ex 2104
Soups and broths and
preparations therefor
Manufacturefrommaterials of
any heading except prepared or
preserved vegetables of heading
Nos 2002 to 2005
2106
Food preparations not elsewhere
specified or included
Manufacture in which:
-all fhe materials used are
classified within a heading
other than that of the
product;
-the value of any materials of
Chapter 17 used does not
exceed 30% of the ex-works
price of the product
181
‫ ־ הסכם מחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬.51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשיסה‬
‫הםתואסת‬
‫)‪(1‬‬
‫פרק ‪ex 22‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫סשקאות‪ ,‬כהלים לשתיה‬
‫וחוסץ; לסעט‪:‬‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעים על חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקוריימ המעניקימ מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫ כ ל החומרימ שנעשה‬‫בהם שימוש מסווגימ‬
‫בפרט שונה םזה של‬
‫המוצר;‬
‫ כ ל הענבים או חומר‬‫כלשהו שנגזר מענבים‬
‫חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫‪2202‬‬
‫סיס‪ ,‬לרבות סיס סינרליים‬
‫ומי סודה‪ ,‬המכילים תוספת‬
‫של סוכר או של סומר‬
‫ממתיק אחר או סתובלים‪,‬‬
‫ומשקאות לא כוהליים‬
‫אסרים‪ ,‬לסעט סיצי פירות‬
‫או ירקות ספרט סס׳ ‪2009‬‬
‫‪2207‬‬
‫כוהל אתילי בלתי ספוגל‪,‬‬
‫שתוזקו הכוהלי‪ ,‬לפי נפח‪,‬‬
‫קטן ס‪ ;80% -‬כוהלים‬
‫לשתיה‪ ,‬ליקרים ומשקאות‬
‫כוהליים אחרים‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫ כ ל החומרים שנעשה‬‫בהם שימוש םסווגים‬
‫בפרט שונה מזה של‬
‫המוצר;‬
‫הערר של חוםרים‬‫כלשהם מפרק ‪ 17‬שנעשה‬
‫בהם שימוש אינו עולה‬
‫על ‪ 30%‬ממחיר המוצר‬
‫בשער המפעל;‬
‫ כ ל מיצי הפירות)למעט‬‫מיצי אננס‪ ,‬לימונית‬
‫ואשכולית( חייבימ‬
‫להיות בעלי מעמד מקור‬
‫ייצור‪:‬‬
‫מחומרים שאינם ססווגים‬‫בפרטים מס׳ ‪ 2207‬או‬
‫‪;2208‬‬
‫ ש ב ו כל הענבים או חומר‬‫כלשהו שנגזר םענבים‬
‫שנעשה בהם שיםוש‪,‬‬
‫חייבים להיות םושגים‬
‫בשלמותם‪ ,‬או‪ ,‬אם כל‬
‫החוסרים האסרים‬
‫שנעשה בהם שיחוש הם‬
‫כבר בעלי סעסד סקור‪,‬‬
‫מותר להשתמש בערק‬
‫בכמות שאינה עולה על‬
‫‪ 5%‬לפי נפח‬
‫‪182‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולי‬
HS Heading
No:
(1)
ex Chapter 22
‫ ״‬Description of Product
(2)
Beverages, spirits and vinegar;
except for:
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Manufacture in which:
-all the materials used are
classified within a heading
other than that of the
product;
-all the grapes or any material
derivedfromgrapes used
must be wholly obtained
2202
Waters, including mineral waters
and aerated waters, containing
added sugar or other sweetening
matter or flavoured, and other
non-alcoholic beverages, not
including fruit or vegetable juices
of heading No 2009
Manufacture in which:
-all the materials used are
classified within a heading
other than that of the
product;
-the value of any materials of
Chapter 17 used does not
exceed 30% of the ex-works
price of the product;
-any fruit juice used (except
for pineapple, lime and
grapefruit juices) must
already be originating
2207
Undenatured ethyl alcohol of an
Manufacture:
-using materials not
classified in headings 2207
or 2208
-in which all the grapes of
any material derived from
grapes used must be wholly
obtained or if all the other
materials used are already
originating, arrack may be
used up to a limit of 5 % by
volume
alcoholic strength by volume of 80
% vol or higher; ethyl alcohol and
other spirits, denatured, of any
strength.
183
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫מס׳ פרט ברשימה‬
‫המתואמת‬
‫)‪(1‬‬
‫‪2208‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫מ ה ל אתילי בלתי מפוגל‪,‬‬
‫שחוזקו הכוהלי‪ ,‬לפי נפח‪,‬‬
‫קטן מ‪ ;80%-‬כוהלימ‬
‫לשתיה‪ ,‬ליקרים ומשקאות‬
‫כוהליים אחרים‬
‫עבודה או עיבוד הםבוצעים על חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקוריים המעניקים מעמד מקור‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫)‪(4‬‬
‫י‬
‫ייצור‪:‬‬
‫םחוםרים שאינמ מסווגימ‬‫בפרטים מס׳ ‪ 2207‬או‬
‫‪;2208‬‬
‫ ש ב ו כל הענבים או כל‬‫חוסר אחר הסופק‬
‫סענבים שנעשה בהם‬
‫שיחוש‪ ,‬חייבים להיות‬
‫םושגים בשלמותם‪ ,‬או‪,‬‬
‫אם כל החומרים האחרים‬
‫שנעשה בהם שיםוש הם‬
‫כבר בעלי מעמד מקור‪,‬‬
‫מותר להשתמש בערק‬
‫בכמות שאינה עולה על‬
‫‪ 5%‬לפי נפח‬
‫‪184‬‬
‫פרק ‪ex 23‬‬
‫שאריות ופסולת של‬
‫תעשיית הסזון; סספוא‬
‫םעובד לבעלי חיים; לסעט‪:‬‬
‫ייצור שבו כל החוםרים‬
‫שמשתמשים בהם םסווגים‬
‫בפרט שאינו זה של המוצר‬
‫‪2301 ex‬‬
‫קיבר לוויתנים; קחחים‪,‬‬
‫קיבר וגלולות מדגים או‬
‫ססרמנימ‪ ,‬רכיכות או‬
‫סססרי חוליות אחרים חיים‬
‫בסים‪ ,‬בלתי ראויים למאכל‬
‫אדם‬
‫ייצור שבו כל המומרים‬
‫מפרקים ‪ 2‬ו‪ 3 -‬שנעשה בהם‬
‫שימוש חייבים להיות םושגים‬
‫בשלמותם‬
‫‪2303 ex‬‬
‫שיירים םייצור עםילן‬
‫סתירס)חוץ םליקרי‬
‫השרייה מרוכזים( בעלי‬
‫תוכן חלבוני‪ ,‬סחושבים לפי‬
‫הסוצר היבש‪ ,‬עולה על‬
‫‪ 40%‬לפי משקל‬
‫ייצור שבו כל התירס‬
‫שסשתםשים בו חייב להיות‬
‫מושג בשלמותו‬
‫‪2306 ex‬‬
‫שמן מוצק וסשקעים‬
‫םוצקים אסרים הנובעים‬
‫םהפקת שםן זית‪ ,‬המכילים‬
‫יותר מ‪ 3% -‬שמן זית‬
‫ייצור שבו כל הזיתים‬
‫שמשתמשים בהם חייבים‬
‫להיות מושגים בשלםותם‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
No:
(1)
2208
Description of Product
(2)
Undenatured ethyl alcohol of an
alcoholic strength by volume of
less than 80% vol; spirits, liqueurs
and other spirituous beverages
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Manufacture:
-from materials not classified
within heading Nos 2207 or
2208;
-in which all the grapes or
any material derived from
grapes used must be wholly
obtained or if all the other
materials used are already
originating, arrack may be
used up to a limit of 5% by
volume
ex Chapter 23
Residues and waste from the food
industries; prepared animal
fodder; except for:
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product
ex 2301
Whale meal; flours, meals and
pellets of fish or of crustaceans,
molluscs or other aquatic
invertebrates, unfit for human
consumption
Manufacture in which all the
materials of Chapters 2 and 3
used must be wholly obtained
ex 2303
Residues from the manufacture of
starch from maize (excluding
concentrated steeping liquors), of
a protein content, calculated on
the dry product, exceeding 40%
by weight
Manufacture in which all the
maize used must be wholly
obtained
ex 2306
Oil cake and other solid residues
resulting from the extraction of
olive oil, containing more than 3%
of olive oil
Manufacture in which all the
olives used must be wholly
obtained
185
‫ הסכם םלזי חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410~,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשימה‬
‫המתואמת‬
‫)‪(1‬‬
‫‪2309‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫תכשירים סהסוג המשמש‬
‫להזנת בעלי סיים‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעימ על חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקוריים המעניקים מעמד מקור‬
‫‪(4) .‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫ייצור שבו‪:‬‬
‫ כ ל הדגנים‪ ,‬הסוכר או‬‫הדיבשה‪ ,‬הבשר או החלב‬
‫שנעשה בהם שימוש‬
‫חייבים להיות כבר בעלי‬
‫מעמד סקור;‬
‫ כ ל החומרים מפרק ‪3‬‬‫שנעשה בהם שימוש‬
‫חייבים להיות סושגים‬
‫בשלסותם‬
‫פרק ‪6\ 24‬‬
‫טבק ותחליפי טבק‬
‫מעובדים; לסעט‪:‬‬
‫ייצור שבו כל החומרים םפרק‬
‫‪ 24‬שנעשה בהם שימוש‬
‫חייבים להיות מושגים‬
‫בשלמותם‬
‫‪2402‬‬
‫סיגרים‪ ,‬צ׳רוטים סיגרילות‬
‫וסיגריות‪ ,‬סטבק או‬
‫סתחליפי טבק‬
‫ייצור שבו ‪ 70%‬לפחות לפי‬
‫משקל מפסולת הטבק הלא‬
‫מעובד שבפרט מס׳ ‪2401‬‬
‫חייבים להיות מושגימ‬
‫בשלמותם‬
‫‪2403 ex‬‬
‫טבק לעישון‬
‫ייצור שבו ‪ 70%‬לפחות לפי‬
‫משקל מפסולת הטבק הלא‬
‫מעובד שבפרט מס׳ ‪2401‬‬
‫חייבים להיות כבר בעלי‬
‫מעמד סקור‬
‫מלח; גופרית; אדמה ואבן;‬
‫חומרים לגיבוס‪ ,‬סיד ומלט;‬
‫סוץ ספרטים סס׳ ‪2504‬‬
‫‪^ 2518‬‬
‫‪2516 ^ 2515‬‬
‫‪2524‬‬
‫‪2520 ^ 2519‬‬
‫‪1 6\ 2525‬־ ‪^ 2515‬‬
‫שהכללים עבורם קבועים‬
‫להלן‪:‬‬
‫ייצור שבו כל החומרים‬
‫שמשתסשים בהם מסווגים‬
‫בפרט שאינו זה של המוצר‬
‫‪2504 ex‬‬
‫גרפיט גבישי טבעי בעל‬
‫תכולת פססן סועשרת‪,‬‬
‫סטוהר וטחון‬
‫העשרת תכולת הפחמן‪ ,‬טיהור‬
‫וטחינה של גרפיט גבישי גלמי‬
‫‪2515 ex‬‬
‫שיש‪ ,‬חחור בניסור בלבד או‬
‫באופן אחר לגושים או‬
‫ללוחות בצורה מלבנית‬
‫)כולל רבועה(‪ ,‬בעובי‬
‫שאינו עולה על ‪ 25‬ס״מ‬
‫חיתוך‪ ,‬בניסור או בצורה‬
‫אחרת‪ ,‬של שיש )גם אם הוא‬
‫כבר מנוסה בעובי העולה על‬
‫‪ 25‬ס״ מ‬
‫פרק ‪. 6\ 25‬‬
‫‪186‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
. No:
(1)
2309
Description of Product
(2)
Preparations of a kind used in
animal feeding
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Manufacture in which:
-all the cereals, sugar or
molasses, meat or milk used
must already be originating;
-all the materials of Chapter 3
used must be wholly
obtained
ex Chapter 24
Tobacco and manufactured
tobacco substitutes; except for:
Manufacture in which all the
materials of Chapter 24 used must
be wholly obtained
2402
Cigars, cheroots, cigarillos and
cigarettes, of tobacco or of
tobacco substitutes
Manufacture in which at least
70% by weight of the
unmanufactured tobacco or
tobacco refuse of heading No
2401 used must already be
originating
ex 2403
Smoking tobacco
Manufacture in which at least
70% by weight of the
unmanufactured tobacco or
tobacco refuse of heading No
2401 used must already be
originating
ex Chapter 25
Salt; sulphur; earths and stone;
plastering materials; lime and
cement; except for:
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product
ex 2504
Natural crystalline graphite, with
enriched carbon content, purified
and ground
Enriching of the carbon content,
purifying and grinding of crude
crystalline graphite
ex 2515
Marble, merely cut by sawing or
otherwise into blocks or slabs of a
rectangular (including square)
shape, of a thickness not
exceeding 25 cm
Cutting, by sawing or otherwise,
of marble (even if already sawn)
of a thickness exceeding 25 cm
187
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשיסה‬
‫הסתואסת‬
‫)‪(1‬‬
‫‪2516 ex‬‬
‫‪188‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫שחם‪ ,‬פורפיר‪ ,‬בזלת‪ ,‬גיר‬
‫וכל אבן אחרת לאנדרטאות‬
‫או לבניין‪ ,‬חתוכים בניסור‬
‫בלבד‪ ,‬או באופן אחר‬
‫ללוחות בצורה םלבנית‬
‫)כולל רבועה(‪ ,‬בעובי‬
‫שאינו עולה על ‪ 25‬ס״מ‬
‫עבודה או עיבוד הםבוצעים על חומרים‬
‫בלתי־מקוריימ המעניקימ מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫חיתוך‪ ,‬בניסור או בצורה‬
‫אחרת‪ ,‬של אבנים )גם אמ‬
‫כבר מנוסרות( בעובי העולה‬
‫על ‪ 25‬ס״ מ‬
‫‪2518 ex‬‬
‫דולומיט שרוף‬
‫שריפת דולוסיט בלתי שרוף‬
‫‪2519 ex‬‬
‫פחמת מגנזיום טבעית‬
‫מרוסקת )מגנזיט(‪ ,‬במיכלים‬
‫אטומים הרמטית‪ ,‬ותחמוצת‬
‫סגנזיום‪ ,‬טהורה או לא‬
‫טהורה‪ ,‬לבד סםגנזיה‬
‫מותכת או שרופה לחלוטין‬
‫ייצור שבו כל החוסרים‬
‫שמשתמשים בהם מסווגים‬
‫בפרט אחר מזה של המוצר עם‬
‫זאת‪ ,‬מותר להשתמש בפחמת‬
‫מגנזיום טבעית‬
‫)‪(MAGNESITE‬‬
‫‪2520 ex‬‬
‫חוסרי גבס הסוכנים‬
‫בםיוחד לרפואת שיניים‬
‫ייצור שבו ערר כל החומרימ‬
‫שהשתםשו בהם אינו עולה על‬
‫‪ 50%‬ממחיר המוצר בשערי‬
‫המפעל‬
‫‪2524 ex‬‬
‫סיבי אסבסט טבעיים‬
‫'ייצור מאסבסט מרוכז‬
‫‪2525 ex‬‬
‫אבקת נציץ‬
‫טחינת אבקת נציץ או פסולת‬
‫נציץ‬
‫‪2530 ex‬‬
‫צבעי אדסה‪ ,‬שרופים או‬
‫טחונים‬
‫שריפה או טחינה של צבעי‬
‫אדמה‬
‫פרק ‪26‬‬
‫עפרות‪ ,‬סיגים ואפר‬
‫ייצור שבו כל החומרים‬
‫שסשתסשים בהם מסווגים‬
‫בפרט שאינו זה של הסוצר‬
‫פרק ‪ex 27‬‬
‫דלקים סינרליים‪ ,‬שמנים‬
‫סינרליים וסוצרי זיקוקם;‬
‫חוסרים ביטומניים; שעוות‬
‫םינרליות; לסעט‪:‬‬
‫ייצור שבו כל החומרים‬
‫שמשתםשים בהם מסווגים‬
‫בפרט שאינו זה של המוצר‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פוליו‬
HS Heading
No:
(1)
ex 2516
Description of Product
(2)
Granite, porphyry, basalt,
sandstone and other monumental
and building stone, merely cut by
sawing or otherwise, into blocks
or slabs of a rectangular
(including square) shape, of a
thickness not exceeding 25 cm
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Cutting, by sawing or otherwise,
of stone (even if already sawn) of
a thickness exceeding 25 cm
ex 2518
Calcined dolomite
Calcination of dolomite not
calcined
ex 2519
Crushed natural magnesium
carbonate (magnesite), in
hermetically sealed containers,
and magnesium oxide, whether or
not pure, other than fused
magnesia or dead-burned
(sintered) magnesia
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product. However, natural
magnesium carbonate (magnesite)
may be used
ex 2520
Plasters specially prepared for
dentistry
Manufacture in which the value
of all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product
ex 2524
Natural asbestos fibres
Manufacture from asbestos
concentrate
ex 2525
Mica powder
Grinding of mica or mica waste
ex 2530
Earth colours, calcined or
powdered
Calcination or grinding of earth
colours
Chapter 26
Ores, slag and ash
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product
ex Chapter 27
Mineral fuels, mineral oils and
products of their distillation;
bituminous substances; mineral
waxes; except for:
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product
189
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כדך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשימה‬
‫המתואמת‬
‫)‪(1‬‬
‫עבודה או עיבוד הםבוצעים על חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקוריים המעניקים מעמד םקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫תיאור הסוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫‪ex 2707‬‬
‫שםנים שבהם סשקל‬
‫הםרכיבים הארוםטיים‬
‫עולה על םשקל המרכיבים‬
‫הלא־ארוסטיים‪ ,‬והם שמנים‬
‫הדוסים לשסנים סינרליים‬
‫הסושגים מזיקוק זפת פחם‬
‫בטמפרטורה גבוהה‪ ,‬שמהם‬
‫יותר מ־ ‪ 65%‬לפי נפח‬
‫מזוקקים בטמפרטורה של‬
‫עד ‪ 250‬מעלות צלסיוס‬
‫)לרבות תערובות של כוהל‬
‫נפט ובנזול( לשימוש‬
‫באנרגיה או לחיסום‬
‫פעולות אחרות שבהן כל‬
‫החומרים שמשתמשים בהם‬
‫מסווגים בפרט שאינו הפרט‬
‫של קמוצה אולם אפשר‬
‫להשתסש בחוסרים המסווגים‬
‫באותו פרט בתנאי שערכם לא‬
‫יעלה על ‪ 50%‬ססחיר הסוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫‪ex 2707‬‬
‫שמנים גולסיים המושגים‬
‫ססוסרים ביטומניים‬
‫זיקוק הרסני של חומרים‬
‫ביטומניים‬
‫‪2710‬‬
‫שמני נפט ושמנים המושגים‬
‫ממינרלים ביטוסניים‬
‫שאינם גולסיים; חוסרים‬
‫שאינם מפורטים או כלולים‬
‫בפרט אחר‪ ,‬הסבילים ‪70%‬‬
‫או יותר לפי סשקל‪ ,‬שסני‬
‫נפט או שסנים המושגים‬
‫מחומרים ביטוסניים‪ ,‬ואותם‬
‫שסנים מהווים את מרכיבי‬
‫היסוד של התכשירים‬
‫פעולות זיקוק ו‪/‬או עיבוד‬
‫ספציפי אחד או יותר;‬
‫‪2711‬‬
‫גזי נפט ופחמימות אחרות‬
‫במצב גזי‬
‫פעולות זיקוק ו‪/‬או עיבוד‬
‫ספציפי אחד או יותר;‬
‫אוי‬
‫אוי‬
‫פעולות אחרות שבהן כל‬
‫החוסרים שמשתמשים בהם‬
‫ססווגים בפרט שאינו הפרט‬
‫של הםוצר‪ .‬אולם אפשר‬
‫להשתמש בחומרים הססווגים‬
‫באותו פרט בתנאי שערכמ לא‬
‫יעלה על ‪ 50%‬ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫פעולות זיקוק ו‪/‬או עיבוד‬
‫ספציפי אחד או יותר;‬
‫אוי‬
‫פעולות אחרות שבהן כל‬
‫החומרים שמשתמשים בהם‬
‫מסווגים בפרט שאינו הפרט‬
‫‪1‬‬
‫ר א ה ‪ /‬י ה ע ר ת מ ב ו א מסי ‪ ,6‬נספה ‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫ל ת נ א י ם ה מ י ו מ ד י ם המתי־יתסים ל ״ ע י ב ו ד ס פ צ י פ י ״ ‪ ,‬ר א ה ה ע ר ת מ ב ו א ‪7.2‬‬
‫‪190‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
No:
(1)
ex 2707
Description of Product
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
(2)
Oils in which the weight of the
aromatic constituents exceeds that
of the non-aromatic constituents,
being oils similar to mineral oils
obtained by distillation of high
temperature coal tar, of which
more than 65% by volume distils
at a temperature of up to 250°C
(including mixtures of petroleum
spirit and benzole), for use as
power or heating fuels
Operations of refining and/or one
or more specific process(es)
ex 2709
Crude oils obtained from
bituminous minerals
Destructive distillation of
bituminous materials
2710
Petroleum oils and oils obtained
from bituminous materials, other
than crude; preparations not
elsewhere specified or included,
containing by weight 70% or more
of petroleum oils or of oils
obtained from bituminous
materials, these oils being the
basic constituents of the
preparations
Operations of refining and/or one
or more specific process(es)
Petroleum gases and other gaseous
hydrocarbons
Operations of refining and/or one
or more specific process(es)*
2711
1
or
1
Other operations in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product. However,
materials classified within the
same heading may be used
provided their value does not
exceed 50% of the ex-works price
ofthe product
2
l
or
Other operations in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product. However,
materials classified within the
same heading may be used
provided their value does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product
or
Other operations in which all the
materials used are classified
see Introductory Note 6, Annex 1
1
For the special conditions relating to "specific processes" 7.2
2
1
9
1
'‫ ־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולי‬.51 ‫ כרך‬,1410 ,‫י אמנה‬
‫כתב‬
‫סס׳ פרט ברשימה‬
‫המתואמת‬
‫)‪(1‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫‪2712‬‬
‫קריש נפט מזוקק; שעוות‬
‫פרפין‪ ,‬שעוות נפט‬
‫מיקרו‪-‬גבישית‪ ,‬שעוות אבק‬
‫פחמ‪ ,‬אוזוקריט‪ ,‬שעוות‬
‫ליגניט‪ ,‬שעוות כבול‪ ,‬סוגים‬
‫אחרים של שעווה מינרלית‪,‬‬
‫וסוצרים דומיםאחרים‬
‫המופקים ע״י סינתזה או‬
‫תהליכים אחרים‪ ,‬צבועים‬
‫או לא‬
‫‪ 2713‬עז־ ‪2715‬‬
‫נפט קוקס‪ ,‬נפט ביטומן‬
‫ומשקעי שני נפט אחרים או‬
‫של שמנימ המושגימ‬
‫מחומרים ביטומניים‬
‫ביטומן ואספלט‪ ,‬טבעיים;‬
‫פצלי שמן או ביטומן‬
‫וחולות זפת; אספלטימ‬
‫וסלעים אספלטיים‬
‫תערובות ביטומניות‪,‬‬
‫המבוססות על אספלט‬
‫טבעי‪ ,‬על ביטומן טבעי‪ ,‬על‬
‫ביטומן נפט‪ ,‬על זפת‬
‫מינרלית או על כופר זפת‬
‫טבעי‬
‫פרק ‪ex 28‬‬
‫כיסיקלים אורגניים;‬
‫תרכובות אורגניות או‬
‫אנאורגניות‪ ,‬או מתכות‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעימ על חומרים‬
‫בלתי‪-‬מקוריים הםעניקים מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫של המוצר‪ .‬אולם אפשר‬
‫להשתמש בחומרים הםסווגים‬
‫באותו פרט בתנאי שערכם לא‬
‫יעלה על ‪ 50%‬ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫פעולות זיקוק ו‪/‬או עיבוד‬
‫ספציפי אחד או יותר;‬
‫או‬
‫‪2‬‬
‫פעולות אחרות שבהן כל‬
‫החומרים שמשתמשים בהם‬
‫מסווגים בפרט שאינו הפרט‬
‫של המוצר‪ .‬אולם אפשר‬
‫להשתסש בחוסרים המסווגים‬
‫באותו פרט בתנאי שערכם לא‬
‫יעלה על ‪ 50%‬ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫פעולות זיקוק ו‪/‬או עיבוד‬
‫ספציפי אחד או יותר;‬
‫אוי‬
‫פעולות אחרות שבהן כל‬
‫החומרים שמשתמשים בהם‬
‫מסווגים בפרט שאינו הפרט‬
‫של המוצר‪ .‬אולם אפשר‬
‫להשתמש בחומרים הססווגים‬
‫באותו פרט‪ ,‬בתנאי שערכמ לא‬
‫יעלה על ‪ 50%‬ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫ייצור שבו כל החומרים‬
‫שמשתמשים בהם ססווגים‬
‫בפרט השונה מזה של המוצר‬
‫ייצור בו ערר כל‬
‫החומרים‬
‫שמשתמשים בהם‬
‫‪ 1‬לתנאים המיוחדים המתיימסים ל״עיבוד ספציפי״‪ ,‬ראה הערות מבוא ‪ 7.1‬ו־ ‪7.3‬‬
‫‪!92‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של‬
HS Heading •
No:
(1)
2712
2713 to 2715
Description of Product
(2)
Petroleum jelly; paraffin wax,
microcrystalline petroleum wax,
slack wax, ozokerite, lignite wax,
peat wax, other mineral waxes and
similar products obtained by
synthesis or by other processes,
whether or not coloured
Operations of refining and/or one
or more specific process(es)
Petroleum coke, petroleum
bitumen and other residues of
petroleum oils or of oils obtained
from bituminous materials
Operations of refining and/or one
or more specific process(es)
Bitumen and asphalt, natural;
bituminous or oil shale and tar
sands; asphaltites and asphaltic
rocks
Other operations in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product. However,
materials classified within the
same heading may be used
provided their value does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product ,
Bituminous mixtures based on
natural asphalt, on natural
bitumen, on petroleum bitumen,
on mineral tar or on mineral tar
pitch
ex Chapter 28
2
193
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(4)
(3)
‫־‬
or
within a heading other than that
of the product. However,
materials classified within the
same heading may be used
provided their value does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product
Inorganic chemicals; organic or
inorganic compounds or precious
metals, of rare-earth metals, of
2
or
Other operations in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product. However,
materials classified within the
same heading may be used
provided their value does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product
2
or
Manufacture in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
Manufacture in which
the value of all the
materials used does
For the special conditions relating to "specific processes" see Introductory Note 7.1 and 7.3
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫מסי פרט ברשימה‬
‫המתואמת‬
‫)‪(1‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫יקרות‪ ,‬של מתכות אדמה‬
‫נדירות של יסודות‬
‫רדיואקטיביים או של‬
‫איזוטופים; לםעט‪:‬‬
‫ייצור ע״י טיפול אלקטרוליטי‬
‫או תרמי שבו ערר כל‬
‫החומרים שמשתמשימ בהם‬
‫אינו עולה על ‪ 50%‬ממחיר‬
‫המוצר בשערי המפעל‬
‫‪2805 ex‬‬
‫‪194‬‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעים על חומרים‬
‫בלתי־מקוריים הםעניקים מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫אולמ‪ ,‬אפשר להשתמש‬
‫אינו עולה על ‪40%‬‬
‫•בחומרים המסווגימ באותו‬
‫ממחיר המוצר‬
‫פרט‪ ,‬בתנאי שערכמ אינו‬
‫בשערי המפעל‬
‫עולה על ‪ 20%‬ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫‪2811 ex‬‬
‫תלת‪-‬תססוצת הגופרית‬
‫ייצור מדו־תחמוצת הגופרית‬
‫‪2833 ex‬‬
‫סולפט האלוסיניום‬
‫ייצור שבו ערר כל החומרים‬
‫שמשתמשים בהם אינו עולה‬
‫על ‪ 50%‬ממחיר המוצר בשערי‬
‫המפעל‬
‫‪2840 ex‬‬
‫פרבוראט הנתרן‬
‫ייצור‬
‫מדיסודיום‪-‬טטרארבוראט‬
‫פנטאהידראמ‬
‫ייצור שבו ערר כל‬
‫החומרים‬
‫שמשתםשים בהם‬
‫אינו עולה על ‪40%‬‬
‫ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫פרק ‪ex 29‬‬
‫כימיקלים אורגניים‪ ,‬לסעט‪:‬‬
‫ייצור שבו כל החומרים‬
‫שסשתסשים בהם מסווגים‬
‫בפרט שאינו זה של המוצר‪.‬‬
‫עם זאת‪ ,‬ניתן להשתמש‬
‫בחומרים המסווגים באותו‬
‫פרט‪ ,‬ובלבד שערכם לא יעלה‬
‫על ‪ 20%‬מסחיר הסוצר בשערי‬
‫המפעל‬
‫ייצור שבו ערר כל‬
‫החומרים‬
‫שמשתמשים בהם‬
‫אינו עולה על ‪40%‬‬
‫ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫ייצור שבו ערר כל‬
‫החוסרים‬
‫שמשתמשים בהם‬
‫אינו עולה על ‪40%‬‬
‫ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ .51‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
No:
(1)
description of Product
(2).
radioactive elements or of
isotopes; except for:
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
not exceed 40% of the
of the product. However,
ex-works price of the
materials classified within the
product
same heading may be used
provided their value does not
exceed 20% of the ex-works price
of the^roduct
ex 2805
"MischmetaH"
Manufacture by electrolytic or
thermal treatment in which the
value of all the materials used
does not exceed 50% of the
ex-works price of the product
ex 2811
Sulphur trioxide
Manufacturefromsulphur
dioxide
ex 2833
Aluminium sulphate
Manufacture in which the value
of all the materials used does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product
ex 2840
Sodium perborate
Manufacturefromdisodium
tetraborate pentahydrate
ex Chapter 29
Organic chemicals; except for:
Manufacture in which
Manufacture in which all the
the value of all the
materials used are classified
materials used does
within a heading other than that
not exceed 40% of the
of the product. However,
ex-works price of the
materials classified within the
product
same heading may be used
provided their value does not
exceed 20% of the ex-works price
of the product
195
Manufacture in which
the value of all the
materials used does
not exceed 40% of the
ex-works price of the
product
Manufacture in which
the value of all the
materials used does
not exceed 40% of the
ex-works price of the
product
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשיסה‬
‫הסתואסת‬
‫)‪(1‬‬
‫‪2901 ex‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫)‪(2‬‬
‫פחמימות אציקליות‬
‫לשימוש באנרגיה או‬
‫כדלקים לחיםום‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעימ על חומרים‬
‫בלתי־מקוריימ המעניקים מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫פעולות זיקוק ו‪/‬או עיבוד‬
‫ספציפי אחד או יותר;‬
‫אוי‬
‫פעולות אחרות שבהן כל‬
‫החומרים שמשתמשים בהם‬
‫מסווגים בפרט שאינו הפרט‬
‫של המוצר‪ .‬אולם אפשר‬
‫להשתמש בחומרים הםסווגים‬
‫באותו פרט בתנאי שערכמ לא‬
‫יעלה על ‪ 50%‬ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫‪2902 ex‬‬
‫ציקלאנים וציקלנים )שאינם‬
‫אזולינים(‪ ,‬בנזין‪ ,‬טולואן‬
‫קסילנים‪ ,‬לשימוש באנרגיה‬
‫או כדלקימ לסיסום‬
‫פעולות זיקוק ו‪/‬או עיבוד‬
‫ספציפי אחד או יותר;‬
‫אוי‬
‫פעולות אחרות שבהן כל‬
‫החוסרים שםשתםשים בהמ‬
‫מסווגים בפרט שאינו הפרט‬
‫של הסוצר‪ .‬אולם אפשר‬
‫להשתמש בחומרים הססווגים‬
‫באותו פרט בתנאי שערכם לא‬
‫יעלה על ‪ 50‬אחוז ססתיר‬
‫המוצר בשערי הספעל‬
‫‪2905 ex‬‬
‫אלכוהולים מטאליים‬
‫סאלכוהולים שבפרט זה‬
‫ייצור מחומרים שבכל פרט‪,‬‬
‫כולל חוסרים אחרים מפרט‬
‫מס׳ ‪ .2905‬עם זאת‪ ,‬מותר‬
‫להשתמש באלכוהולים‬
‫מטאליים מפרט זה‪ ,‬ובלבד‬
‫שערכם לא יעל העל ‪20%‬‬
‫ממחיר המוצר בשערי הספעל‬
‫ייצור שבו ערר כל‬
‫החוםרים‬
‫שםשתמשים בהם‬
‫אינו עולה על ‪40%‬‬
‫ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫‪2915‬‬
‫חוסצות אציקליות‬
‫סונוקרבוקסיליות רוויות‪,‬‬
‫וכן האנהידרידים שלהן‪,‬‬
‫מהלידים‪ ,‬הפראוקסידים‬
‫והפראוקסאדים; והנגזרות‬
‫ייצור מחומרים שבכל פרט‪.‬‬
‫עם זאת‪ ,‬ערר כל החומרים‬
‫שבפרטים מס׳ ‪2916-1 2915‬‬
‫שמשתמשים בהם לא יעלה על‬
‫‪ 20%‬ממחיר המוצר בשערי‬
‫ייצור שבו ערר כל‬
‫החוםרים‬
‫שמשתמשים בהם‬
‫אינו עולה על ‪40%‬‬
‫ממחיר המוצר‬
‫' ל ת נ א י ם ה מ י ו מ ד י ם ה מ ת י י ם ס י ם ל ״ ע י ב ו ד ספציפי״‪ ,‬ר א ה ה ע ר ו ת מ ב ו א ‪ 7.1‬ו‪7.3 -‬‬
‫‪196‬‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך ‪ - .51‬הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬
HS Heading
No:
(1)
ex 2901
Description of Product
(2)
Acyclic hydrocarbons for use as
power or heating fuels
Working or processing carried out on non-originating
materials that confers originating status
(3)
or
(4)
Operations of refining and/or one
or more specific process(es)
or
1
Other operations in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product. However,
materials classified within the
same heading may be used
provided their value does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product
ex 2902
Cyclanes and cyclenes (other than
azulenes), benzene, toluene,
xylenes, for use as power or
heating fuels
Operations of refining and/or one
or more specific processes)
1
or
Other operations in which all the
materials used are classified
within a heading other than that
of the product. However,
materials classified within the
same heading may be used,
provided their value does not
exceed 50% of the ex-works price
of the product
1
ex 2905
Metal alcoholates of alcohols of
this heading and of ethanol or
glycerol
Manufacture from materials of
any heading, including other
materials of heading No 2905.
However, metal alcoholates of
this heading may be used,
provided their value does not
exceed 20% of the ex-works price
of the product
Manufacture in which
the value of all the
materials used does
not exceed 40% of the
ex-works price of the
product
2915
Saturated acyclic monocarboxylic
acids and their anhydrides,
halides, peroxides and
peroxyacids; their halogenated,
sulphonated, nitrated or nitrosated
Manufacture from materials of
any heading. However, the value
of all the materials of headings
Nos 2915 and 2916 used may not
exceed 20% of the ex-works price
Manufacture in which
the value of all the
materials used does
not exceed 40% of the
ex-works price of the
For the special conditions relating to "specific processes" see Introductory Notes 7.1 and 7.3
97
‫ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬- .51 ‫ כרך‬,1410 ,‫כתבי אמנה‬
‫סס׳ פרט ברשימה‬
‫הסתואסת‬
‫)‪(1‬‬
‫)‪(2‬‬
‫ההלוגניות‪ ,‬הסולפטיות‪,‬‬
‫הניטרטיות או הניטרוסיות‬
‫שלהן‬
‫את‪1‬ים פניסיים‬‫ונגזרותיהם ההלוגניות‪,‬‬
‫הניטרטיות‪ ,‬הניטרוסיות או‬
‫הגופריות‬
‫ייצור מחומרים שבכל פרט‪.‬‬
‫עם זאת‪ ,‬ערר כל החומרים‬
‫מפרט מס׳ ‪ 2909‬שמשתמשים‬
‫בהם לא יעלה על ‪20%‬‬
‫ססחיר המוצר בשערי הספעל‬
‫ייצור שבו ערר כל‬
‫החומרים‬
‫שמשתמשים בהם‬
‫אינו עולה על ‪40%‬‬
‫ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫אצטאליים ציקליים‬‫והסיאצטאליים פנימיים‬
‫וניגזרותיהם ההלוגניות‪,‬‬
‫הגופריתיות‪ ,‬החוקתיות‪,‬‬
‫והניטרוסיתיות‬
‫ייצור מחומרים שבכל פרט‬
‫‪2933‬‬
‫תרכובות הטרוציקליות‬
‫בעלות הטרו‪-‬אום)ים( של‬
‫חנקו בלבד‬
‫ייצור מחומרים שבכל פרט‪.‬‬
‫עמ זאת‪ ,‬ערר כל החוסרים‬
‫ספרטים מס׳ ‪ 2932‬ו‪2933 -‬‬
‫שמשתמשים בהם לא יעלה על‬
‫‪ 20%‬ממחיר המוצר בשערי‬
‫המפעל‬
‫ייצור שבו ערר כל‬
‫החומרימ‬
‫שמשתמשים בהם‬
‫אינו עולה על ‪40%‬‬
‫ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫ייצור שבו ערר כל‬
‫החוםרים‬
‫שמשתמשים בהם‬
‫אינו עולה על ‪40%‬‬
‫ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫‪2934‬‬
‫חוסצות נוקלאיות וסלחיהן; ייצור מסומרים מכל פרט‪ .‬עם‬
‫תרכובות הטרוציקליות‬
‫זאת‪ ,‬ערר כל החוסרים‬
‫אתרות‬
‫מפרטים מס׳ ‪2933 ,2932‬‬
‫ו‪ 2934 -‬שמשתסשים בהם לא‬
‫יעלה על ‪ 20%‬ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫‪2932 ex‬‬
‫פרק ‪6\ 30‬‬
‫‪198‬‬
‫תיאור המוצר‬
‫עבודה או עיבוד המבוצעים על חומרים‬
‫בלתי‪-‬םקוריים המעניקים מעמד מקור‬
‫)‪(4‬‬
‫או‬
‫)‪(3‬‬
‫בשערי המפעל‬
‫המפעל‬
‫מוצרי רוקחות‪ ,‬למעט‪:‬‬
‫ייצור שבו ערר כל‬
‫החוםרים‬
‫שמשתמשים בהם‬
‫אינו עולה על ‪40%‬‬
‫ממחיר המוצר‬
‫בשערי המפעל‬
‫ייצור שבו כל המומרים‬
‫שמשתמשימ בהמ סםווגים‬
‫בפרט שאינו הפרט של המוצר‪.‬‬
‫עם זאת‪ ,‬ניתן להשתמש‬
‫בחומרים המסווגים באותו‬
‫פרט ובבד שערכם לא יעלה‬
‫על ‪ 20%‬ססחיר הסוצר בשערי‬
‫המפעל‬
‫כתבי אמנה‪ ,1410 ,‬כרך‪ .51.‬־ הסכם סחר חופשי בין מדינת ישראל לבין הרפובליקה של פולין‬