WWW.COOPBEACHTOUR.CH LOCARNO, LARGO ZORZI 22.- 25. MAI/mAGGIO EINTRITT FREI INGRESSO LIBERO Presenting sponsor Sponsor principale Co-sponsor La mia Terra propone più di 2300 prodotti regionali selezionati realizzati dagli agricoltori e dai produttori della tua regione. Vieni ad assaggiare i sapori della tua terra. Per ulteriori informazioni www.coop.ch/lamiaterra 17 Plausch-Turniere Tornei Amatoriali WHAT`S INHALT 3 Inhaltsverzeichnis 5 Grusswort Stadtpräsidentin 7 Grusswort Coop 9 Grusswort Veranstalter 3 Indice 11 Elite-Turnier 5 Saluto del sindaco di Locarno 17 Plausch-Turniere 7 Saluto dalla direzione Coop 19 Spielerportraits 9 Benvenuto da Organizzatore 26 Impressionen 11 Torneo Elite 28 Magic Fingers 17 Tornei Amatoriali 30 Talk the Slang 19 Ritratto dei Giocatori 33 Beach-Village 26 Impressioni 34 Sponsoren und Partner 28 Magic Fingers 30 Talk the Slang 33 Beach-Village 34 Sponsor e Partner INDICE UP :::::::::::::::::::: 36 Programmübersicht :::::::::::::::::::: 36 Programma 11 Elite-Turnier Torneo Elite 26 Impressionen Impressioni INHALT/INDICE 3 a s u a p a l e t Duran . o r t s o n è o i z i v r e s il Gustate le deliziose specialità sul grill nella grill-lounge di Carne Svizzera. LARGO WELCOME Ich bin sehr stolz und geehrt zum 18. Mal in Folge hier in Locarno dieses wichtige Turnier willkommen zu heissen und mit den Städten Bern, Zürich, Basel, Genf, Olten und Rorschach die Etappe in der Südschweiz zu bilden. Die sehr beliebte Coop Beachtour, die an der wunderbaren Lage des Largo Zorzi zwischen dem Lago Maggiore und der Piazza Grande stattfindet, wird dieses Jahr zusammen mit der am Samstag durchgeführten Veranstaltung Locarno Città del Gusto stattfinden. Die Coop Beachtour ist zusammen mit den international anerkannten Veranstaltungen wie das Filmfestival Locarno und die Konzerte von Moon & Stars ein fester Bestandteil der Veranstaltungen im Locarnese geworden. Schon der Name erinnert an das besonders angenehme und geschätzte Klima unserer Region und fördert voll und ganz das Locarnese als die ideale Urlaubsdestination. Ein grosses Dankeschön an die Organisatoren die auch in diesem Jahr diese interessante Veranstaltung nach Locarno gebracht haben. Ich wünsche allen Zuschauenden und Teilnehmenden viel Spass in unserer schönen Stadt! Dr. Avv. Carla Speziali Stadtpräsidentin von Locarno :::::::::::::::::::::::: Dr. Avv. Carla Speziali Stadtpräsidentin/Sindaco SALUTO Sono particolarmente fiera di poter ospitare per il 18° anno consecutivo a Locarno l’unica tappa ticinese di questo importante torneo, accanto alle Città di Berna, Zurigo, Basilea, Ginevra, Olten e Rorschach. Il molto frequentato e apprezzato Coop Beachtour, proposto nella stupenda cornice di Largo Zorzi, tra il Lago Maggiore e la Piazza Grande viene quest’anno organizzato in concomitanza con l’evento promosso sabato nell’ambito della rassegna Locarno Città del Gusto. Il Coop Beachtour, divenuto parte integrante del programma delle manifestazioni del Locarnese assieme alle principali manifestazioni internazionalmente riconosciute quali il Festival del Film Locarno e i concerti Moon & Stars, già dal suo nome ricorda il clima particolarmente gradevole e apprezzato del nostro territorio e promuove quindi a pieno titolo il Locarnese quale destinazione ideale per le vacanze. Ringraziando sentitamente gli organizzatori per averci portato anche quest’anno a Locarno questo interessante evento, auguro a tutti voi spettatori e partecipanti un sano divertimento nella nostra bella Città! Dr. Avv. Carla Speziali Sindaco di Locarno ZORZI ::::::::::::::::::::::: LOCARNO GRUSSWORT/SALUTO 5 Locarno Masters ,OCARNOs,ARGO:ORZI EMAGGIOs3ABATOE$OMENICAn 552AGAZZE WWWCOOPJUNIORBEACHTOURCH Sponsor titolare SpITZENSPORT UND STRAND-FEELING Endlich ist es wieder soweit: Die Coop Beachtour zieht durch die Schweiz und sorgt für Strand-Feeling mitten in der Stadt. Ich freue mich sehr, Sie hier in Locarno begrüssen zu dürfen. Die Coop Beachtour ist ein Phänomen: Wie eine kleine Ferieninsel lädt sie Gross und Klein dazu ein, den Alltag kurz hinter sich zu lassen und hochkarätigen Spitzensport zu geniessen. Jahr für Jahr lassen sich tausende Zuschauer vom Können, der Dynamik und der Präzision der besten Beachvolleyballerinnen und Beachvolleyballer der Schweiz begeistern. Was einst als Trendsportart begann, ist aus der Welt des Spitzensports längst nicht mehr wegzudenken. Coop unterstützt die Beachtour seit nunmehr 16 Jahren. Es ist eine Erfolgsgeschichte, auf die ich sehr stolz bin. Auch diesen Sommer können Sie das Sport-Highlight mit einer kulinarischen Reise durch unser Land verbinden. Besuchen Sie unseren «Miini Region»Stand und entdecken Sie leckere Spezialitäten aus allen Ecken der Schweiz. Ich wünsche Ihnen spannende und genussvolle Momente! Joos Sutter Vorsitzender der Geschäftsleitung Coop Joos Sutter. Coop SPORT DI PUNTA E ATMOSFERA DA SPIAGGIA Cari appassionati di beach volley, finalmente ci siamo: il Coop Beachtour inizia il giro della Svizzera e porta un’atmosfera da spiaggia in pieno centro città. Sono felicissimo di darvi il benvenuto a Locarno ! Il Coop Beachtour è un fenomeno: come una piccola isola balneare invita grandi e bambini a uscire dal proprio quotidiano e a godersi uno sport ad altissimi livelli. Anno dopo anno, migliaia di spettatori si lasciano entusiasmare dalle prestazioni, dal dinamismo e dalle precisione dei migliori giocatori di beach volley della Svizzera. Quello che è un tempo era uno sport di tendenza ha ormai conquistato a pieno titolo un posto fisso nel mondo degli sport di punta. Da 16 anni Coop sponsorizza questa manifestazione sportiva. Un successo del quale vado molto fiero. Anche quest’estate potete abbinare lo spettacolo sportivo e un viaggio culinario attraverso il nostro paese. Vistate il nostro stand «La mia Terra» e scoprite squisite specialità da ogni angolo della Svizzera. Vi auguro tanti momenti appassionanti pieni di emozioni e di gusto! Joos Sutter Presidente della Direzione generale Coop SPON SORE D GRUSSWORT/SALUTO 7 LOCARNO HERZLICH WILLKOMMEN ZUR COOP BEACHTOUR LOCARNO Am Pfingstwochenende, von Freitag 22. bis Montag 25. Mai 2015, findet in der Sonnenstube der Schweiz ein ganz besonderes Beachvolleyball-Highlight statt. Während vier Tagen verwandelt sich der Largo Zorzi in Locarno anlässlich der Coop Beachtour erneut in eine Beach-Arena. Die Palmen, der See und das warme Klima sorgen für perfekte Ferien- und Beachstimmung. Im Center Court kämpfen in der EliteKategorie Schweizer Beachvolleyball Top-Teams gegen eine starke internationale Konkurrenz um den Turniersieg und begeistern die vielen Fans mit atemberaubenden Aktionen. Internationale DJs und Speaker garantieren für gute Musik, Unterhaltung und Stimmung. Parallel zum Elite-Turnier spielen auf dem zweiten Beach Court die Hobby-Beacher in verschiedenen Plausch-Kategorien nach dem Motto «have fun». Am Samstag und Sonntag kommt tagsüber dann auch die Juniorenelite zum Einsatz. In den Alterskategorien U17 und U19 kämpfen im Rahmen des Master-Turniers der Coop Junior Beachtour die ambitionierten Nachwuchstalente um die Podestplätze. Als besondere Attraktion werden die Finalspiele der Plausch-Mannschaften und der Junioren-Turniere im Center Court ausgetragen. Ebenfalls dürfen wir im Beach-Village wieder mehrere regionale Vereine begrüssen, welche in ihren Festwirtschaften die Besucher kulinarisch verwöhnen. Neben dem HC Ascona und G&B Volley, freut es uns ausserordentlich, dass sich mit Atletica Vis Nova nun auch ein Leichtathletikverein an der Coop Beachtour Locarno mit einer Festwirtschaft engagiert. Wir danken der Stadt Locarno für das gewährte Gastrecht, dem Titelsponsor Coop sowie den Hauptsponsoren Nestlé/FRISCO und Schweizer Fleisch für ihre grosszügigen Engagementzusagen sowie allen Event- Partnern für ihre wertvolle Unterstützung. Einen speziellen Dank richten wir an die mitwirkenden Vereine sowie an die zahlreichen Eventhelfer, welche mit unermüdlichem Einsatz zum guten Gelingen des Events beitragen. Wir wünschen Ihnen spannende Matches, einen angenehmen Aufenthalt und eine unvergessliche Coop Beachtour in Locarno. Der Eintritt zum ganzen Event ist auch in diesem Jahr gratis. Peter Thoma OK-Präsident Michi Bleiker Turnierdirektor BENVENUTI AL COOP BEACHTOUR LOCARNO Nel weekend di Pentecoste, da venerdì 22 a lunedì 25 maggio 2015 nell'angolo soleggiato della Svizzera si terrà un evento di beach volley di particolare importanza. Per quattro giorni, in occasione del Coop Beachtour, il Largo Zorzi a Locarno si trasformerà nuovamente in un campo di beach volley. Le palme, il lago e il clima mite forniscono la perfetta atmosfera da spiaggia e vacanza. Nel campo centrale le principali squadre svizzere della categoria Elite sfideranno i forti avversari internazionali per aggiudicarsi la vittoria del torneo, entusiasmando numerosi tifosi con azioni mozzafiato. Speaker e DJ internazionali garantiranno ottima musica, intrattenimento e buon umore. Parallelamente al Torneo Elite, giocheranno sul secondo campo da beach volley le squadre amatoriali in diverse categorie non agonistiche, all'insegna del motto «have fun». Nelle giornate di sabato e domenica giocherà poi anche l'Elite Junior. Gli ambiziosi talenti delle nuove leve nelle categorie d'età U17 e U19 si contenderanno il podio nel quadro del torneo master del Coop Junior Beachtour. Di particolare interesse saranno le finali delle squadre amatoriali e dei tornei Juniores nel campo centrale. Inoltre, avremo il piacere di accogliere nuovamente al Beach Village numerose associazioni regionali, che saranno liete di deliziare i visitatori con specialità gastronomiche presso i rispettivi stand. Oltre a HC Ascona e G&B Volley, siamo estremamente felici che anche l'associazione di atletica leggera, Atletica Vis Nova, sia presente al Coop Beachtour Locarno con uno stand gastronomico. Ringraziamo la Città di Locarno per l'ospitalità concessaci, lo sponsor ufficiale Coop, gli sponsor principali Nestlé/FRISCO e Carne Svizzera per i loro generosi contributi; ringraziamo inoltre tutti i partner dell'evento per il loro prezioso sostegno. Rivolgiamo infine uno speciale ringraziamento alle associazioni partecipanti e ai numerosi aiutanti che con il loro infaticabile impegno contribuiscono alla buona riuscita dell'evento. Auguriamo a tutti partite emozionanti e buona permanenza per un indimenticabile Coop Beachtour a Locarno. Anche quest'anno l'ingresso all'intero evento è gratuito. Peter Thoma Presidente CO Michi Bleiker Direttore torneo GRUSSWORT/SALUTO 9 Frulla ti fresch i di fru Os rimet sa stanche ? te in g ioco. Muscoli fia Vieni a trov cchi? Swiss m arci a l nost ilk ti ro sta nd! tta! Il latte svizzero. La fonte naturale per il tuo fitness. www.swissmilk.ch Hotel Garni Rondinella Via Dogana Nuova 4 CH-6600 Locarno Tel. +4191 751 62 21 Fax +4191 752 25 34 www.rondinella.ch e-mail [email protected] Das moderne Hotel mit heimeliger Athmosphäre liegt am See beim Schiffshafen, zu günstigen Preisen mit reichhaltiges Frühstücksbuffet. Auf Anfrage Klimaanlage. Wir sind zwei Minuten: vom SBB-Bahnhof entfernt. In derselben Zeit erreichen Sie die Drahtseilban zur «Madonna del Sasso», sowie die berühmte Piazza Grande, Schauplatz des Filmfestivals, mit den typischen Lauben, das Theater-Kursaal und die Tiefgarage mit Sonderpreisen für unsere Hotelgäste. Die 30 gemütlichen Zimmer sind mit WC, Dusche, Haartrockner, Kabel TV, Radio, Free Wireless, Selbstwahltelefon, Safe, Kühlschrank und Balkon mit schöner Aussicht auf die Bucht des Lago Maggiore. COOP BEACH TOUR 15 COOP BEACHTOUR BEACHVOLLEYBALL ELITE-TURNIERE EVENT Pfingsten ist, wenn die Coop Beachtour in Locarno gastiert. Auch in diesem Jahr verwandelt sich der malerisch gelegene Largo Zorzi zum «place to be» der Schweizer Beachvolleyball-Szene. Vom 22. bis 25. Mai spielen die bestklassiertesten nationalen Teams mit internationalen Gastteams um den Turniersieg in der Sonnenstube der Schweiz. Doch auch Hobby-Beachvolleyballer haben die Möglichkeit, ihr Können unter Beweis zu stellen. Auf dem Center Court, welcher Platz für über 600 Zuschauer bietet, kämpfen ambitionierte Beachvolleyballer aus der Schweiz und dem Ausland um ein Preisgeld von insgesamt 20'000.- CHF. Die atemberaubenden Ballwechsel und hochkarätigen Spiele werden von einem erfahrenen Speaker moderiert. Für die einmalige Beach-Atmosphäre ist also gesorgt! Von dieser können auch die Plausch-Beachvolleyballer profitieren: Denn, wer sich bei den PlauschTurnieren für das Finale qualifiziert, darf dieses auf dem Center Court austragen! HERREN-TURNIER Kissling J.-Kovatsch wollen den Titel im Tessin verteidigen An der Coop Beachtour in Locarno heisst es für das Schweizer Nationalteam Jonas Kissling / Mats Kovatsch «Mission Titelverteidigung». Die Equipe spielte sich letztes Jahr im Tessin ohne Satzverlust zu oberst aufs Treppchen. Im Endspiel trafen sie dabei auf Nico Beeler und Marco Krattiger. Die beiden Nachwuchstalente suchen nach einer erfolgreichen Saison mit neuen Partnern eine neue Herausforderung. Nico Beeler spielt mit Alexei Strasser, dem Schweizermeister von 2013. Am ersten Turnier der diesjährigen Coop Beachtour im Zürcher Hauptbahnhof schaute für das Duo mit dem 3. Schlussrang bereits der erste Podestplatz in dieser Saison heraus. Im Viertelfinal bezwangen sie dabei ihre ehemaligen Partner, denn Krattiger spannt neu mit dem OlympiaTeilnehmer Sébastien Chevallier zusammen. Das Tandem spielte vor dem Event in Zürich sein erstes gemeinsames Turnier auf der World Tour. Dort scheiterten Chevallier / Krattiger denkbar knapp in der Qualifikation. Ebenfalls ein Wörtchen um den Sieg mitreden werden Fabio Berta und sein brasilianischer Partner Roninho Ferramenta. Nach dem 2. Rang 2013 darf man gespannt sein, ob sie sich auch dieses Jahr wieder für das Finale qualifizieren können. COOP BEACHTOUR BEACHVOLLEYBALL ELITE-TURNIERE EVENTO Pentecoste è quando il Coop Beachtour fa tappa a Locarno. Anche quest'anno il pittoresco Largo Zorzi si trasforma nel «place to be» degli habitué del beach volley svizzero. Dal 22 al 25 maggio i team nazionali con i migliori piazzamenti e squadre ospiti internazionali si contenderanno la vittoria del torneo nell'angolo più soleggiato della Svizzera. E anche gli amatori del beach volley avranno la possibilità di dare prova delle loro capacità. Nel campo centrale, in grado di accogliere oltre 600 spettatori, i portenti del beach volley svizzero e straniero si batteranno per aggiudicarsi i 20'000.- CHF di premio vincita. Gli scambi di palla mozzafiato e le partite d'élite saranno commentati da uno speaker professionista. Non mancherà dunque l'eccezionale atmosfera tipica del beach volley! Un'atmosfera di cui peraltro godranno anche i partecipanti ai tornei amatoriali: chi di loro riuscirà a qualificarsi per la finale potrà infatti disputarla nel campo centrale! IL TORNEO MASCHILE In Ticino, titolo da difendere per J. Kissling e Kovatsch La missione che la squadra nazionale svizzera Jonas Kissling/Mats Kovatsch dovrà portare a compimento al Coop Beachtour di Locarno si chiama «difesa del titolo». Lo scorso anno, la formazione ha conquistato il gradino più alto del podio ticinese senza perdere neanche un set. In finale essa ha affrontato Nico Beeler e Marco Krattiger, entrambi nuove leve di grande talento ora in cerca di nuove sfide dopo una stagione di successi conquistati con nuovi compagni di squadra. Nico Beeler gioca con Alexei Strasser, campione svizzero del 2013. Al primo torneo del Coop Beachtour 2015, disputato davanti all'Hauptbahnhof di Zurigo, il duo si è aggiudicato il 3° posto e la prima ascesa al podio di questa stagione. Ai quarti di finale Beeler e Strasser hanno avuto la meglio sui loro ex compagni di squadra: Krattiger è infatti sceso in campo con l'olimpionico Sébastien Chevallier. Prima dell'evento di Zurigo, la formazione aveva disputato il suo primo torneo al World Tour, dove Chevallier e Krattiger per un soffio non sono riusciti a qualificarsi. Nella rosa dei favoriti figurano anche Fabio Berta e il suo compagno di squadra brasiliano, ELITE-TURNIER/TORNEO ELITE 11 COOP BEACHTOUR BEACHVOLLEYBALL ELITE-TURNIERE COOP BEACH TOUR 15 Herausgefordert werden die Schweizer Teams von zwei eingeladenen Gastteams, welche dank einer Wild Card am Turnier teilnehmen können. Für Deutschland starten Benedikt Doranth und Malte Stiel. Doranth spielte letztes Jahr zwei Turniere auf der Coop Beachtour und erreichte beide Male das Halbfinale. In Locarno holte er die Bronzemedaille und in Basel sogar die Silbermedaille. Für Neuseeland werden Sam O’Dea und Mike Watson an den Start gehen. Das Duo gewann im vergangenen November die Oceania Championships und verpasste an den Asian Beach Volleyball Championships mit dem 4. Rang das Podest nur haarscharf. Man darf also davon ausgehen, dass auch die Gastteams in Locarno um den Turniersieg mitspielen werden und nicht nur wegen des schönen Sees ins Tessin fahren. FRAUEN-TURNIER Taryn Sciarini mit neuer Partnerin Die Tessinerin Sciarini greift in dieser Saison neu mit Muriel Grässli an. Grässli wurde 2007 Schweizermeisterin und erreichte in den vergangenen Jahren in Locarno jeweils mindestens den Halbfinal. Dieses Minimalziel wird sie mit Sciarini bestimmt auch dieses Jahr versuchen zu erreichen. Als bestgesetztes Team wird Nina Betschart / Nicole Eiholzer aus dem Schweizer Nationalkader in Locarno starten. Die U20-Europameisterinnen von 2013 und 2014 werden die Reise auf den Largo Zorzi nach ihrem ersten Sieg auf der Coop Beachtour 2013 in Locarno und der letztjährigen Finalteilnahme mit guten Erinnerungen in Angriff nehmen. Als Nummer 2 der Setzliste startet das Duo Dunja Gerson / Tanja Guerra-Schmocker. Gerson gewann letztes Jahr mit Eiholzer die Bronzemedaille an der U22-Europameisterschaft und wurde von Swiss Volley als «Youngster of the Year» ausgezeichnet. Ihre Partnerin Guerra-Schmocker spielt seit mehreren Jahren auf der Coop Beachtour und erreichte an den Schweizermeisterschaften 2007 und 2008 jeweils den 3. Platz. In den Final einziehen wollen auch die beiden in der Schweiz lebenden Brasilianerinnen Vanessa Bieli Jorge und Amélia Moreira. Die routinierten Spielerinnen überraschen ihre Gegnerinnen fortlaufend mit cleveren Spielzügen und standen in den vergangenen Jahren immer wieder auf dem Podest der Coop Beachtour. Gleich wie bei den Herren werden auch bei den Damen zwei internationale Gastteams den Schweizer Teams auf den Zahn fühlen. Die Niederlanden werden durch Lauri Luijken und Joy Stubbe aus dem niederländischen Junioren-Nationalkader repräsentiert. Sie gelten als grosse Nachwuchshoffnungen und träumen von einer Olmypia-Qualifikation 2020. Grosses Potenzial und Spielwitz wird den beiden Deutschen Sandra Ittlinger / Yanina Weiland nachgesagt. COOP BEACHTOUR TORNEO D`ELITE DI BEACHVOLLEY Roninho Ferramenta. Dopo il 2° posto del 2013, siamo curiosi di vedere se anche quest'anno riusciranno a qualificarsi per la finale. Le formazioni svizzere raccolgono la sfida di due squadre ospiti che partecipano al torneo in virtù di una wild card. Per la Germania scendono in campo Benedikt Doranth e Malte Stiel. Il primo ha già disputato due tornei del Coop Beachtour 2014 arrivando sempre in semifinale. A Locarno Doranth ha infatti vinto la medaglia di bronzo e a Basilea persino quella d'argento. Per la Nuova Zelanda entrano in lizza Sam O’Dea e Mike Watson. Vincitore degli Oceania Championships nello scorso novembre, il duo ha conquistato il 4° posto agli Asian Beach Volleyball Championships mancando per un soffio il podio. Non c'è dunque ombra di dubbio che le squadre ospiti giocheranno a Locarno per contendersi la vittoria del torneo e non verranno in Ticino solo per il bel lago. IL TORNEO FEMMINILE Taryn Sciarini e la sua nuova compagna di squadra In questa stagione la ticinese Sciarini va all'attacco con la sua nuova compagna di squadra Muriel Grässli, campionessa svizzera del 2007 che negli anni passati a Locarno è sempre arrivata almeno in semifinale. È chiaro che, anche quest'anno, la Grässli cercherà di raggiungere almeno questo traguardo con la Sciarini. A Locarno la squadra con il miglior piazzamento sarà quella di Nina Betschart e Nicole Eiholzer, entrambe giocatrici della nazionale svizzera. Avendo conseguito la loro prima vittoria al Coop Beachtour 2013 di Locarno e avendo partecipato alla finale dello scorso anno, le due campionesse europee U20 del 2013 e 2014 giungeranno al Largo Zorzi rievocando bei ricordi. Il n. 2 del seeding è il duo formato da Dunja Gerson e Tanja Guerra-Schmocker. Lo scorso anno la Gerson ha vinto la medaglia di bronzo al campionato europeo U22 insieme alla Eiholzer ed è stata decretata «Youngster of the Year» dalla Swiss Volley. La Guerra-Schmocker, sua compagna di squadra, disputa il Coop Beachtour da diversi anni e ha conquistato il 3° posto ai campionati svizzeri del 2007 e 2008. Puntano alla finale anche le due brasiliane Vanessa Bieli Jorge e Amélia Moreira, che vivono entrambe in Svizzera. ELITE-TURNIER/TORNEO ELITE 13 VISIT US: facebook.com/coopbeachtour facebook.com/coopbeachtour.locarno Weiland erreichte dieses Jahr zu Saisonbeginn der World Tour in China gleich eine Top-Ten-Platzierung. Letztes Jahr wurden Ittlinger / Weiland Siebte an den Deutschen Meisterschaften am Timmendorfer Strand und Sechste an den U22-Europameisterschaften. Es wird sich zeigen, ob sich in Locarno die «jungen Wilden» oder die routinierten Teams durchsetzen werden. Die Finalspiele werden am Pfingstmontag, 25. Mai, ausgetragen. WEITERE EVENTS DER COOP BEACHTOUR 2015: Nach dem Turnier auf dem wunderschönen Largo Zorzi spielen die Schweizer Teams noch an vier weiteren Tourstops (Olten, Genf, Basel, Rorschach) gegen starke internationale Konkurrenz. Bei diesen Turnieren gilt es, möglichste viele Punkte für die Qualifikation zur Schweizermeisterschaft zu sammeln. Diese findet vom 2. bis 4. September auf dem Bundesplatz in Bern statt. TURNIERKALENDER 2015 23.– 26. April 22.-25. Mai 04.– 07. Juni 25.– 28. Juni 01.– 04. August 20.– 23. August 02.– 04. September ZÜRICH Hauptbahnhof LOCARNO Largo Zorzi OLTEN Stadtzentrum GENF Rotonde du M-B Basel Barfüsserplatz RORSCHACH Hafenareal BERN Bundesplatz (Schweizermeisterschaften) Giocatrici esperte, la Bieli Jorge e la Moreira spiazzano continuamente le loro avversarie con mosse brillanti e da anni sono una presenza fissa sul podio del Coop Beachtour. Come nel torneo maschile, anche in quello femminile due squadre ospiti internazionali metteranno a dura prova le formazioni svizzere. I Paesi Bassi saranno rappresentati da Lauri Luijken e Joy Stubbe della nazionale juniores olandese. Entrambe le giocatrici sono considerate grandi promesse e ambiscono alla qualificazione per le Olimpiadi del 2020. Le due tedesche Sandra Ittlinger e Yanina Weiland hanno fama di avere grandi potenzialità e brio nel gioco. Quest'anno la Weiland si è classificata subito tra le top ten all'inizio della stagione del World Tour, disputato in Cina. Nel 2014 il duo Ittlinger/Weiland si è aggiudicato il 7° posto ai campionati tedeschi tenutisi a Timmendorfer Strand e il 6° piazzamento a quelli europei U22. Resta dunque da vedere se a Locarno si imporranno le «giovani indomabili» o le squadre più esperte. Le partite della finale si svolgeranno Lunedì di Pentecoste 25 maggio. ALTRI EVENTI DEL COOP BEACHTOUR 2015: Dopo aver disputato il torneo nello stupendo Largo Zorzi, le formazioni svizzere affronteranno forti avversari internazionali in altre quattro tappe del Tour (Olten, Ginevra, Basilea, Rorschach). In questi tornei le squadre dovranno conquistare quanti più punti possibili per qualificarsi per il campionato svizzero, in programma dal 2 al 4 settembre al Bundesplatz di Berna. CALENDARIO DEL TORNEI 2015 23– 26 aprile 22– 25 maggio 4– 7 giugno 25– 28 giugno 1°– 4 agosto 20 – 23 agosto 2 – 4 settembre ZURIGO Stazione Centrale LOCARNO Largo Zorzi OLTEN Centro Città GINEVRA Rotonde du M-B BASILEA Barfüsserplatz RORSCHACH Hafenareal BERNA Piazza Federale (Campionato Svizzero) ELITE-TURNIER/TORNEO ELITE 15 Benvenuti in Ticino BEACHVOLLEYBALL PLAUSCH-TURNIERE • Jeden Tag Plausch-Turniere auf dem Largo Zorzi in Locarno • Gespielt wird «4 vs. 4», «3 vs. 3» und «2 vs. 2» • Gruppenspiele auf dem Plausch-Court auf dem Largo Zorzi • Finalspiele im Center-Court des Elite-Turniers Informationen zu den Plausch-Turnieren: www.coopbeachtour.ch BEACHVOLLEY TORNEI-AMATORIALI • Ogni giorno un torneo per amatori al Coop Beachtour Locarno PLAUSCH-TURNIERE SPIELPLAN • Si giocherà «4 contro 4», «3 contro 3» e «2 contro 2» • Torneo a gruppi sul campo dedicato agli amatori nel Largo Zorzi • La finale si giocherà sul campo centrale nel Largo :: Freitag, 22. Mai 2015 ab 16:00 Uhr «2 vs. 2» Plausch-Turnier (Damen/Herren) «4 vs. 4» Plausch-Turnier Zorzi Informazioni relative al torneo amatoriale: www.coopbeachtour.ch :: Samstag, 23. Mai 2015 ab 16:00 Uhr «4 vs. 4» Plausch-Turnier mixed :: Sonntag, 24. Mai 2015 ab 16:00 Uhr «3 vs. 3» Plausch-Turnier :: Montag, 25. Mai 2015 ab 09:00 Uhr «2 vs. 2» Plausch-Turnier (Damen/Herren) TORNEO TORNEI-AMATORIALI PROGRAMMA :: Venerdi, 22 maggio 2015 dalle 16:00 «2 contro 2» Torneo Amatori a 2 (uomini/donne) «4 contro 4» Torneo Amatori a 4 :: Sabato, 23 maggio 2015 dalle 16:00 «4 contro 4» Torneo Amatori a 4 mixed :: Domenica, 24 maggio 2015 dalle 16:00 «3 contro 3» Torneo Amatori a 3 :: Lunedi, 25 maggio 2015 dalle 09:00 «2 contro 2» Torneo Amatori a 2 (uomini/donne) PLAUSCHTURNIERE/TORNEI AMATORIALI 17 DIE COOP BEACHTO UR IM INTER NET DIE AKTUELLSTEN ERGEBNISSE, FOTOS, FILME… WWW.COOPBEACHTOUR.CH PORTRAIT LADIES Betschart/Eiholzer TEAM HOMEPAGE www.betschart-eiholzer.ch BIGGEST ACHIEVEMENTS OF NINA :: 2 x 1st rank Coop Beachtour Basel & Olten 14 :: 2nd rank Coop Beachtour Locarno 14 NAME :: 2 x U21 World Champion 11/12 CITY HEIGHT BIGGEST ACHIEVEMENTS OF NICOLE HOBBIES :: 2 x 1st rank Coop Beachtour Basel & Olten 14 :: 2nd rank Coop Beachtour Locarno 14 :: U20 European Champion Cesenatico (ITA) 14 Nina Betschart, 19 Steinhausen, ZG 1.76 m Music, Spend time with friends and family NAME CITY HEIGHT HOBBIES Nicole Eiholzer, 19 Steinhausen, ZG 1.83 m Music, Reading, Meet friends Gerson /GuerraSchmocker BIGGEST ACHIEVEMENTS OF DUNJA :: 3rd rank Coop Beachtour Geneva :: 3rd rank European Championship Fethiye (TUR) 14 :: 9th rank Youth Olympic Games Nanjing (CHN) 14 BIGGEST ACHIEVEMENTS OF TANJA :: 3rd rank Coop Beachtour Geneva :: 3rd rank Swiss Championship Bern 07/08 :: 13th rank FIVB Open Dubai (UAE) 08 PORTRAIT LADIES NAME CITY HEIGHT HOBBIES Dunja Gerson, 19 Belp, BE 1.72 m Reading, Swimming, Baking NAME CITY HEIGHT HOBBIES Tanja Guerra-Schmocker, 31 Radelfingen, BE 1.78 m Family, Tennis, Riding PORTRAIT Ittlinger/Weiland BIGGEST ACHIEVEMENTS OF SANDRA :: 9th rank FIVB Open Mangaung (RSA) 14 :: 7th rank German Championship Timmendorf 14 :: U20 German Champion 09 BIGGEST ACHIEVEMENTS OF YANINA :: 9th rank FIVB Open Mangaung (RSA) 14 :: 7th rank German Championship Timmendorf 14 :: U20 German Champion 11 LADIES NAME CITY HEIGHT HOBBIES Sandra Ittlinger, 20 Berlin, GER 1.81 m Play the piano, Movies, Cooking with friends NAME CITY HEIGHT HOBBIES Yanina Weiland, 21 Berlin, GER 1.81 m Travelling, Dancing PORTRAIT Moreira/ Bieli Jorge BIGGEST ACHIEVEMENTS OF AMELIA :: 3rd rank Coop Beachtour Geneva & Basel 13 :: 4th rank Coop Beachtour Basel & Olten 14 :: Athletic sports: 6x Brazilian Champion and NAME South-America Champion in the discipline CITY HEIGHT discus HOBBIES BIGGEST ACHIEVEMENTS OF VANESSA :: 2nd rank Coop Beachtour Rorschach 13 :: 3rd rank Coop Beachtour Basel 13 :: 4th rank Coop Beachtour Basel & Olten 14 LADIES Amélia Moreira, 49 Wädenswil, ZH 1.77 m Travelling, Cooking, Decorate the house NAME CITY HEIGHT HOBBIES Vanessa Bieli Jorge, 35 Breitenbach, SO 1.80 m Travelling, Reading, Learning PLAYERPORTRAITSLADIES 19 www.gbvolley.ch PORTRAIT LADIES Luijken /Stubbe TEAM HOMEPAGE www.volleybal.nl/beachvolleybal BIGGEST ACHIEVEMENTS OF LAURI :: 5th rank Dutch Championship 14 :: 1st rank National Tour Netherlands 14 :: Several 1st ranks in 1st league Netherlands BIGGEST ACHIEVEMENTS OF JOY :: 3th rank National Tour Vrouwenpolder (NED) 14 :: 9th rank U19 World Championship 14 :: 9th rank U20 European Championship 14 NAME CITY HEIGHT HOBBIES Lauri Luijken, 21 The Hague, NED 1.84 m City, Friends, Family NAME CITY HEIGHT HOBBIES Joy Stubbe, 17 The Hague, NED 1.86 m Family, City, Friends PORTRAIT Grässli/ Sciarini BIGGEST ACHIEVEMENTS OF MURIEL :: 2nd rank Coop Beachtour Olten 14 :: 3rd rank Coop Beachtour Basel 14 :: 3 x 1st rank CEV Satellite Vaduz (LIE) 10/11/12 BIGGEST ACHIEVEMENTS OF TARYN :: 1st rank Coop Beachtour Basel 11 :: 2nd rank Coop Beachtour Geneva 14 :: 4th rank Coop Beachtour Locarno 14 LADIES NAME CITY HEIGHT HOBBIES Muriel Grässli, 28 Bern, BE 1.76 m Baking, Cooking, Travelling, Yoga, Surfing NAME CITY HEIGHT HOBBIES Taryn Sciarini, 27 Monte Carasso, TI 1.62 m Cinema, Travelling PORTRAIT Leemann /Egger BIGGEST ACHIEVEMENTS OF SARAH :: 3rd rank Coop Beachtour Rorschach 14 :: 3rd rank Coop Beachtour Basel 12 :: 9th rank World Championship Poland 13 BIGGEST ACHIEVEMENTS OF INES :: 3rd rank Coop Beachtour Basel 12 :: 5th rank Coop Beachtour Basel 14 :: 7th rank U20 European Championship Tel Aviv (ISR) LADIES NAME CITY HEIGHT HOBBIES Sarah Leemann, 21 Buttwil, AG 1.77 m Reading, Sport in general NAME CITY HEIGHT HOBBIES Ines Egger, 23 Sarnen, OW 1.71 m Music, Friends, Skiing PORTRAIT Kayser / Güttinger BIGGEST ACHIEVEMENTS OF ROMANA :: Swiss Champion 08 :: 2nd rank Coop Beachtour Olten 14 :: 9th rank FIVB Grand Slam Gstaad (SUI) 12 BIGGEST ACHIEVEMENTS OF LEONIE :: 4th rank Coop Beachtour Locarno 12 :: 5th rank Coop Beachtour Basel 14 :: 5th rank Swiss Championship Bern 11 LADIES NAME CITY HEIGHT HOBBIES Romana Kayser, 28 Zurich, ZH 1.77 m Reading, Squash, Badminton, Diving NAME CITY HEIGHT HOBBIES Leonie Güttinger, 27 Zurich, ZH 1.72 m Travelling, Reading, Tennis, Yoga, Surfing PLAYERPORTRAITSLADIES 21 Beachvolley Club Ascona Since 1993 PORTRAIT Beeler/Strasser TEAM HOMEPAGE www.beeler-strasser.ch BIGGEST ACHIEVEMENTS OF NICO :: 1st rank Coop Beachtour Olten 14 :: 2nd rank Coop Beachtour Locarno 14 :: Youngster of the Year Beachvolleyball 13 NAME CITY HEIGHT BIGGEST ACHIEVEMENTS OF ALEXEI HOBBIES st :: 1 rank Coop Beachtour Basel & Geneva 14 :: Swiss Champion Bern 13 :: 3rd rank CEV Satellite Lausanne (SUI) 14 Nico Beeler, 22 Jona, SG 1.91 m Music, Friends & family, Sport in general NAME CITY HEIGHT HOBBIES Alexei Strasser, 27 Bern, BE 2.02 m Spa, Massage, Programming PORTRAIT Kovatsch/ Kissling TEAM HOMEPAGE www.koki.ch BIGGEST ACHIEVEMENTS OF MATS :: 1st rank Coop Beachtour Locarno & Rorschach 14 :: 2nd rank Coop Beachtour Zurich 14 :: 5th rank FIVB World Tour Fuzhou (CHN) 14 NAME CITY HEIGHT HOBBIES Mats Kovatsch, 25 Liebefeld, BE 1.96 m Chill out NAME CITY HEIGHT HOBBIES BIGGEST ACHIEVEMENTS OF JONAS :: 1st rank Coop Beachtour Locarno & Rorschach 14 :: 2nd rank Coop Beachtour Zurich 14 :: 5th rank FIVB World Tour Fuzhou (CHN) 14 Jonas Kissling, 24 Liebefeld, BE 1.91 m TV series, Marzili, Sport in general PORTRAIT O'Dea/Watson BIGGEST ACHIEVEMENTS OF SAM :: 1st rank NZ Open 14/15 :: Oceania Champion 14 :: 4th rank Asian Beach Volleyball Championship BIGGEST ACHIEVEMENTS OF MIKE :: 1st rank NZ Open 14/15 :: Oceania Champion 14 :: 4th rank Asian Beach Volleyball Championship NAME CITY HEIGHT HOBBIES Sam O'Dea, 24 Tauranga, NZL 1.98 m Outdoor, Friends NAME CITY HEIGHT HOBBIES Mike Watson, 26 Mount Maunganui, NZL 1.85 m Surfing PORTRAIT Chevallier/ Krattiger TEAM HOMEPAGE www.chevallier-krattiger.ch BIIGGEST ACHIEVEMENTS OF SEBASTIEN :: 1st rank Coop Beachtour Basel & Geneva 14 NAME :: 9th rank Olympic Games London (GBR) 12 CITY HEIGHT :: 3rd rank FIVB Grand Slam Rome (ITA) 12 HOBBIES BIGGEST ACHIEVEMENTS OF MARCO :: 1st rank Coop Beachtour Olten 14 :: 2nd rank Coop Beachtour Locarno 14 :: Vice-European Champion Fethiye (TUR) 14 Sébastien Chevallier, 27 Geneva, GE 1.93 m Friends & family, BBQ, Tennis NAME CITY HEIGHT HOBBIES Marco Krattiger, 20 Amriswil, TG 2.00 m Snowboarding, Friends, Reading PLAYERPORTRAITSMEN 23 Top Events 2015 www.ascona-locarno.com 19 - 29.03 Primavera Locarnese Ascona/Locarno 25.06 - 04.07 JazzAscona Ascona 27.08 - 16.10 Settimane Musicali Ascona/Locarno 25 - 29.03 Locarno Camelie Locarno 03 - 17.07 Festival Organistico Magadino 05 - 06.09 Triathlon Locarno 12.04 Slow-Up Ticino Locarno-Bellinzona 0 - 1.07 Moon and Stars Locarno 08.09 - 18.10 Rassegna Autunno Gastronomico Lago Maggiore e Valli 15 - 17.05 Brocante Locarno 10.07 - 06.08 Vallemaggia Magic Blues Vallemaggia 17 - 27.09 Settimana del Gusto Locarno 16.05 / 23.05 / 30.05 Festival Ruggero Leoncavallo Brissago 17 - 19.07 Ascona Polo Cup Ascona 20.09 Walking Day & Ladies Run Ticino Locarno 22 - 25.05 Festival Artisti di Strada Ascona 23 - 26.07 CSI Ascona Ascona 03.10 / 10.10 Festa Castagne e Sagra d’Autunno Ascona 30.05 Notte Bianca Locarno 24 - 26.07 Luci e Ombre Locarno/Muralto 18.10 Ascona-Locarno Marathon Locarno/Ascona 30.05 - 09.10 Mostra di scultura G’15 Vira Gambarogno 05 - 15.08 Festival del film Locarno Locarno 26.11.15 - 06.01.16 Locarno On Ice Locarno Summer 2015 Tenero Music Nights Tenero 08.08 Verzasca Country Festival Sonogno More Events: www.ascona-locarno.com/events PORTRAIT Doranth / Stiel BIGGEST ACHIEVEMENTS OF BENEDIKT :: 3rd rank Coop Beachtour Locarno 14 :: 2 x 4th rank Smart Beach Tour Hamburg & Nuremberg (GER) 14 :: 5th rank CEV Satellite Rottenburg (GER) 13 BIGGEST ACHIEVEMENTS OF MALTE :: 1st rank CEV Satellite Stuttgart (GER) 14 :: 2nd rank Smart Beach Tour Norderney (GER) 13 :: 2x2nd rank Smart Beach Tour Cologne (GER) 13/14 NAME CITY HEIGHT HOBBIES BIGGEST ACHIEVEMENTS OF RHOONEY :: 2nd rank Coop Beachtour Rorschach 13 :: 5th rank World Championship Rome (ITA) 11 :: 5th rank FIVB Grand Slam Gstaad (SUI) 12 NAME CITY HEIGHT HOBBIES Malte Stiel, 24 Stuttgart, GER 1.92 m Cooking, Eating, Sport in general PORTRAIT Berta/Ferramenta BIGGEST ACHIEVEMENTS OF FABIO :: 1st rank Coop Beachtour Basel 13 :: 2nd rank Coop Beachtour Geneva 14 :: 4th rank Swiss Championship Bern 13 Benedikt Doranth, 27 Munich, GER 1.93 m Sport in general, Reading, Sleeping NAME CITY HEIGHT HOBBIES Fabio Berta, 27 Bern, BE 1.96 m Sleeping, Eating, Cooking PORTRAIT NAME CITY HEIGHT HOBBIES Rhooney Ferramenta, 29 Winterthur, ZH 1.82 m Surfing PORTRAIT Sutter/Sutter TEAM HOMEPAGE www.sutterbrothers.ch BIGGEST ACHIEVEMENTS OF ANDY :: 1st rank Coop Beachtour Basel 12 :: 2nd rank Coop Beachtour Locarno 13 :: 2nd rank Coop Beachtour Winterthur 12 BIGGEST ACHIEVEMENTS OF ROMAN :: 1st rank Coop Beachtour Locarno 11 :: 1st rank Coop Beachtour Basel 12 :: 2nd rank CEV Satellite Constanta (ROU) NAME CITY HEIGHT HOBBIES Andy Sutter, 29 Schafisheim, AG 1.88 m Cooking, Spa, Cinema NAME CITY HEIGHT HOBBIES Roman Sutter, 27 Liebefeld, BE 1.97 m Badminton, Grill n‘Chill, Friends & Family PORTRAIT Busin /Bühler BIGGEST ACHIEVEMENTS OF CHRISTIAN :: 3rd rank Swiss Championship Bern 14 :: 3rd rank Coop Beachtour Olten 14 :: 4th rank Coop Beachtour Locarno 14 BIGGEST ACHIEVEMENTS OF RAFFAEL :: 2nd rank Coop Beachtour Locarno 12 :: 5th rank Coop Beachtour Zurich 13 :: Vice-Student European Champion Kazan (RUS) 10 NAME CITY HEIGHT HOBBIES Christian Busin, 29 Zurich, ZH 1.96 m ZuZu-Beach, World affairs NAME CITY HEIGHT HOBBIES Raffael Bühler, 30 Dübendorf, ZH 1.88 m Beachvolleyball, CrossFit PLAYERPORTRAITSMEN 25 IMAGES PEOPLE ACTION WINNERS GAMES IMPRESSIONEN/IMPRESSIONI 27 MAG IC FING ERS Wie bespricht ein Beachvolleyball-Duo eigentlich die Taktik während eines Spiels? Come definisce la tattica di gioco una squadra di beach volley durante la partita? Die meisten Zuschauer haben die geheime Zeichensprache hinter dem Rücken der BeachvolleyballProfis bereits beobachtet, rätseln aber, was die «Magic Fingers» bedeuten. Hier die Erklärung: Jedes Team besteht aus einem Block- und einem Abwehrspieler. Der Blockspieler steht am Netz und der Abwehrspieler «verteidigt» im hinteren Teil des Feldes. Die linke Hand hinter dem Rücken symbolisiert den Gegenspieler, der in der linken Feldhälfte steht und die rechte Hand entspricht dem Gegner, der sich in der rechten Feldhälfte befindet. Je nachdem, auf welchen Gegenspieler serviert wird, kann also die Verteidigungstaktik variieren. Assistendo ad un match, la maggior parte degli spettatori avrà certamente visto il linguaggio segreto dei gesti dietro alla schiena dei giocatori professionisti, senza capire però cosa significhino questi «magic fingers». Ecco la spiegazione: ogni squadra è composta da un giocatore a muro e uno in difesa. Il giocatore a muro si posiziona vicino alla rete, mentre il suo compagno «difende» la parte posteriore del campo. La mano sinistra dietro alla schiena simboleggia l'avversario che si trova nella metà sinistra del campo, mentre la mano destra indica l'avversario nella parte destra del campo. A seconda dell'avversario verso cui è indirizzato il servizio la tattica può variare. Die Fingerzeichen hinter dem Rücken der Spieler signalisieren die Verteidigungstaktik der Teams. I gesti con le dita dietro alla schiena dei giocatori indicano la tattica di difesa della squadra. Ohne die Handzeichen kann ein BeachvolleyballTeam nicht erfolgreich spielen. Der Blocker zeigt dem Verteidiger an, wie er sich im kommenden Spielzug verhalten wird. Der Abwehrspieler weiss nun, welchen Bereich der Blockspieler abdeckt und welchen Feldabschnitt er verteidigen muss. Ein gestreckter Finger heisst normalerweise, dass der Blockspieler die longline-Seite (entlang der Linie) abdeckt und der Abwehrspieler folglich die Diagonale absichern muss. Zwei gestreckte Finger bedeuten, dass der Blockspieler die Diagonale sichert und sein Partner sich auf den Bereich entlang der Seitenlinie konzentriert. Der Blockspieler springt folglich in die diagonale Schlagrichtung des Angreifers und der Verteidiger rennt im letzten Moment, bevor der Ball vom gegnerischen Angreifer geschlagen wird, auf die Linie. Der Abwehrspieler sichert so die Longline-Seite. Dem Angreifer bieten sich zwei Möglichkeiten, um den Punkt zu gewinnen: Er kann entweder mit einem Cut-Shot (einem Ball über den Blockspieler oder am Blockspieler vorbei in die Diagonale) oder mit einem harten Angriffsball entlang der Linie am Verteidigungsspieler vorbei punkten. Senza i gesti della mano è difficile che una squadra riesca nel suo intento di vittoria. Il giocatore a muro mostra al difensore come si comporterà nell'azione successiva. Il difensore sa dunque quale area sarà coperta dal giocatore a muro e quale area del campo dovrà difendere. Di norma, il dito disteso indica che il giocatore a muro copre il lato longline (lungo la linea) e di conseguenza il difensore deve occuparsi della diagonale. Due dita distese indicano che il giocatore a muro si occupa della diagonale e che il suo partner deve concentrarsi sull'area lungo la linea laterale. Di conseguenza, il giocatore a muro scatta verso la direzione di tiro diagonale dell'avversario in attacco, mentre il difensore corre all'ultimo secondo verso la linea, prima che la palla venga battuta dall'avversario. Il difensore copre così il lato longline. L'avversario in attacco ha due possibilità per fare punto: può giocare un cut-shot (palla giocata in diagonale che supera attaccante o difensore) oppure con servizio potente lungo la linea superando il difensore. Eigentlich ist die Fingersprache international einheitlich. Aber im Laufe der Zeit haben einige Teams ihre individuellen Taktiken entwickelt, so dass bei den Matches auf der Coop Beachtour auch selbst entwickelte Varianten (Faust, offene Handfläche etc.) beobachtet werden können. Eine Faust bedeutet z.B. oft, dass sich der Blockspieler auf einen harten Angriffsball konzentriert und der Verteidigungsspieler einen Shot (einen platzierten, über den Blockspieler gespielten Ball) verteidigt. Bei dieser Verteidigungsvariante wird die Feld-Aufteilung zwischen Block- und Verteidigungsspieler aufgehoben. Il linguaggio delle dita è internazionale. Nel corso del tempo, però, alcune squadre hanno sviluppato tecniche proprie; durante gli incontri del Coop Beachtour sarà dunque possibile osservare anche varianti ideate dai giocatori (pugno, palmo aperto ecc.). Ad esempio il pugno chiuso spesso indica che il giocatore a muro si concentra su un servizio potente e il difensore difende uno shot (una palla piazzata che supera il giocatore a muro). Nel caso di questa variante di difesa, la suddivisione del campo si annulla. MAG IC FING ERS Der rechte Spieler wird diagonal geblockt (der Blockspieler springt in die diagonale Schlagrichtung des Angreifers). Der Verteidiger rennt im letzten Moment, bevor der Ball vom gegnerischen Angreifer geschlagen wird, auf die Linie. Der Abwehrspieler sichert so die Longline-Seite. Das bedeutet, dass der gegnerische Angreifer entweder mit einem sogenannten Cut-Shot (einem Ball über den Blockspieler oder am Blockspieler vorbei in die Diagonale) oder mit einem harten Angriffsball entlang der Linie am Verteidigungsspieler vorbei einen Punkt suchen sollte. Il giocatore di destra viene bloccato in diagonale (il giocatore a muro scatta verso la direzione di tiro diagonale dell'avversario in attacco). Il difensore corre all'ultimo momento verso la linea, prima che la palla venga battuta dall'avversario. Il difensore copre così il lato longline. Ciò significa che l'avversario in attacco deve cercare di fare punto giocando un cosiddetto «cut-shot» (palla giocata in diagonale che supera attaccante o difensore) oppure effettuare un servizio potente lungo la linea superando il difensore. Beide Gegenspieler werden vom Blockspieler longline geblockt. Der Verteidiger bleibt in der Diagonalen stehen. Das bedeutet, dass der gegnerische Angreifer entweder mit einem sogenannten Line-Shot (einem Ball über den Blockspieler entlang der Linie) oder mit einem harten Angriffsball in die Diagonale am Verteidigungsspieler vorbei einen Punkt suchen sollte. Entrambi gli avversari vengono bloccati dal giocatore a muro lungo la linea. Il difensore rimane fermo sulla diagonale. Ciò significa che l'avversario in attacco deve cercare di fare punto giocando un cosiddetto «line-shot» (palla giocata lungo la linea che supera attaccante o difensore) oppure effettuare un servizio potente in diagonale superando il difensore. MAGIC FINGERS 29 K G L N A A T E L H T S en inn r e l pie ch -S l ea l b a i b i d lle ey oll k tric de v a c ie ch lic gio ator ea n B B e l e l c r in de io ve de e ei g bre e auf e i h r d n c o ra ler at rgo ley i c l Sp pie o e i e i g eIl g h vo D i d -S e c d ev a un e go br er in i di b g Il lley tric vo ca gio ufall r A hoch b e t l y ie ei Sk esp ers b rkem g d h ta on oc rs m h er besd/ode e r ot ex elch e un rtic a n i p w n . E , in vento Son wird lag ata sch ender setzt ieg to e/o p e h al , im ste d eing alta di sole n o i t l W mo nza tuta prese t a B e in lar rte. fo eion rvi f. otat e u s a e R rv gt der andkeine innt. e H l g ä t S g schffl eneenr Balrn beice. alla o a ll p d tte rv o o la Fl ufschit der dasszu Flaes Se atte laè que . d t b uta ia. zio ra m s, te all st e Luf me t rve batt n ar serv a h l n B e i er a e F i s ta » i el g. de ic n d nn ch ues ndo ta d so ler Serv ch i lte A e t q n di zza ira im ie s ur i e ta Be e Sp iese dad gez ot po vola ne m l f d d d ie l n ta co «s io re Zie t un rt d ttu Lo suoti ricez e a s m b . Da om chw ta la r la ta s k et per pal osa d be s er a lt id la e os ano he iffico Di c c lla a m re e d Ne on l vita end c ie òr d Ci Cu Ein tS seh äus ho r ser kurz t st d hin ter iag Co d o Ang nal g as N vie lpo d' riffs esc etz ne atta u hla bal gen nd l. tem indiriz cco c er ent zata ort o ed iag su un con c on a a u le d traie i la p a ietr ttor o la ia fo lla rete r. SideDamit Out ist der meint . Dies Wechsel d es Au ist der m en d fs e oder w Team aus Fall, wenn e chlagsrech tes g e ntw e ig n e n das verurs aufsch ner Kraft de eder das an eacht. n Pu n n eh lagend kt e Duo Con q einen gewinnt, uesto Fehler tuta. C termin e fa pun iò si verifica si indica la t comm o con le pr quando o la riconquista o ette u n erro prie forze o squadra ch della batre. e la squ adra c riceve he ba tte Jump Serve Bei diesem Aufschlag wird der Ball in die Luft geworfen und im Sprung geschlagen. Diese Variante ermöglicht die Ausübung von mehr Druck auf den Gegner als bei einem normalen Aufschlag. In questa battuta la palla viene lanciata in aria e battuta in salto. Questa variante consente di esercitare un impatto maggiore sull'avversario rispetto alla battuta normale. Shot Rainbow ffshter Angri gener, leic s Regenbogens. la h c s e g eg eine pieler hinw die Form n Abwehrs erinnert dabei an old wert. e d r e b ü hn Ein gG tore ine Flugba ser Schla re il gioca schlag. Se ck gezirkelt ist die da supera no. E le s ta in o u d a o n Ge in m obale a dell'arc co, battuto ibile. ro d'attac oria ricorda la form sto colpo è imbatt e g g le o tt e u ie Colp a q , tr lo a ngo . La su ione nell’a che mura on precis c to a z z ia Se p P E ok Fi in m ng i t ey er d At kn e r ta öc Fa le c c S he us no o ho ln t o cc gio ge de he c a t sp r . to d i el en co te n il p r A ng ug rif no f. o Ral ly Point Neue Zä h Es werd lweise seit 2001. e Siegerte n zwei Gewinns Jeder Ballwechs ätze auf am jewe el zählt e 21 ils aufweise in n muss. zwei Punkte Dif Punkte gespielt Punkt. ferenz fü , wobei da r einen S Nuovo s atzgewin s is n si guada tema di punteg gio in vig g ore dal 2 con uno na un punto. Pe 001: a o r vincere scarto m gn inimo di o rispettiv ccorrono due s i cambio palla amente due pun et da 21 punti ti. e t urbl tion ersm T au o am de limin a e T us E D in ein e a glem i g el i El ei demderlaeil: Sin ne ie nt vie tta ,b ra onfi ina us en N ege d d a c it G lim o qu a s e/e m we et ( r s d z e i na on ion rn er eid e). i u sec inaz Tu h d sch und u c s c la lim in na r au O.-R o opo la e . e e i K n n n/ o d r to lo ing tio di so o: s ta). o ta i t Tip ina trar dire m con ne ( io z t ho te wirdS e ge ian var s hart der Lin iffs r r iele ngr onder naue ocksp iA ser t bes so ge en Bl gner die e h d Bei all nic für um über s im g a B g m d non der gen, entlan n Tea alla a p a nie e l h h li la c rt. sc enli co orza mlungo eris latzie c t i n a f t e l g o S su ge nd i at are ld p te d rticol isione upera des en Fe n a a i s c p ar re io sch ta v con n p rsar ues olpita ata co avve q In e c irizz po n vie e ind el cam n vie nea d uro. il m SLANG TALK ng en Wi k c meist i h C ird ein nung w r mit a idig pe ecke m Kör n Verte ezielle all seitlich vo t aus, als str . p s r e s h s B ie ie u r d s a e i l Es en Be ge spielt. schlag ine Flü hart ge ltem Arm ge ler dabei se e ie onde a gewink teidigungssp , si risp braccio a s e r if e d e di ndo il der V rticolar forte porta triangolo. a p o ente . sì un sto tip In que co generalm rmando co are le sue ali c fo g a t e ie t p a o as un anc sembr o sul fi piegat ore in difesa t Il gioca TALK THE SLANG 31 BEACH-VILLAGE BEACH-VILLAGE Hier werden Sie kulinarisch verwöhnt von: Nel Beach-Village il vostro palato verrà deliziato da Atletica Vis Nova G&B Volley HC Ascona Carne Svizzera Grill-Lounge FRISCO Swissmilk DRINKS Catering VIP-Lounge Coop Tenero Nestlé - Nescafé Tamborini Carlo eredi SA :::::::::::::::::::::::: Aussteller/Espositori Coop Erlebnisbus von Coop Miini Region mit vielen Spielen Bus di intrattenimento Coop La mia Terra con tanti giochi Carne Svizzera – Proviande Promotionsstand Grill-Lounge Stand promozionale Grill-Lounge Nestlé Suisse S.A. / FRISCO Glace-Beach-Lounge / FRISCO-Würfelspiel Glace-Beach-Lounge / Gioco a dadi Frisco Sportmint Promotion Promozione Swissmilk Milkshakes MUSIC BEACHVILLAGE 33 EIN HERZLICHES DANKESCHÖN AN UNSERE SPONSOREN UND PARTNER! UN GRAZIE DI CUORE AI NOSTRI SPONSOR E PARTNER! Dienstleistungs-Partner / Partner di servizi Alpina Mineral Ascona Locarno Tourist Office Beachvolley Club Ascona Brauerei Schützengarten AG Città di Locarno Coop designaffairs Event AG Giunta & Panizzolo SAGL h+f Informatik & Elektrotechnik Hotel Belvedere Hotel Dellavalle Hotel Ibis Hotel Ramada Hotel Rondinella Intersim AG k-sales.ch GmbH laRegione MK-Ticino Security Sagl Nestlé - Nescafé Primus AG Ristorante Rondalli rogerruckstuhl.ch Schober Giardini Swiss Olympic Volunteer Swiss Volley Tamborini Carlo eredi SA Trojka - Diwisa Vela-Icos SA Volley Ticino Ein herzliches Dankeschön auch an alle unsere Gönner, Inserenten, Helfer-Vereine sowie den zahlreichen freiwilligen Helfern. I nostri più cordiali ringraziamenti vanno anche a tutti i nostri sostenitori, inserzionisti, alle associazioni di aiutanti e ai tanti volontari. IMPRESSUM INFORMAZIONE LEGALE Edition Edizione Beilage zur Ausgabe von laRegione vom 18. Mai 2015 Supplemento all'edizione de laRegione del 18 maggio 2015 Auflage 35'000 Exemplare Tiratura 35'000 esemplari Geschäftsführung, Verwaltung und Hauptredaktion Via Ghiringhelli 9, 6500 Bellinzona Tel. 091 821 11 21, [email protected] 2015 – Alle Rechte vorbehalten Direzione, amministrazione e redazione centrale Via Ghiringhelli 9, 6500 Bellinzona Tel. 091 821 11 21, [email protected] 2015 – Tutti i diritti riservati EIN HERZLICHES DANKESCHÖN AN UNSERE SPONSOREN UND PARTNER! UN GRAZIE DI CUORE AI NOSTRI SPONSOR E PARTNER! Presenting sponsor Titel-Sponsor / Presenting sponsor Coop Haupt-Sponsor / Sponsor principale Carne Svizzera FRISCO Sponsor principale Co-Sponsoren / Co-sponsor Brauerei Schützengarten AG laRegione Sportmint Swissmilk Vela-Icos SA Co-sponsor Host City/ Città ospitante Città di Locarno Event-Partner / Event-Partner Alpina Mineral designaffairs Event AG Giunta & Panizzolo SAGL h+f Informatik & Elektrotechnik Hotel Belvedere Hotel Dellavalle Hotel Ibis Hotel Ramada Hotel Rondinella Hotelleriesuisse Ascona-Locarno Intersim AG k-sales.ch GmbH MK-Ticino Security Sagl Nestlé - Nescafé Primus AG Ristorante Rondalli rogerruckstuhl.ch Schober Giardini Swiss Olympic Volunteer Tamborini Carlo eredi SA Trojka - Diwisa Verband/Associazione Swiss Volley Veranstalter / Organizzatore Swiss Beachevent GmbH Event-Partner Organizzatore Coop Beachtour 2016 Interessieren Sie sich für einen wirkungsvollen Werbeauftritt an der Coop Beachtour 2016? Verlangen Sie die ausführliche Informationsbroschüre mit den attraktiven Präsentationsmöglichkeiten. Volete farvi una pubblicità di forte impatto al Coop Beachtour 2016? Richiedete l'opuscolo con tutte le informazioni dettagliate per scoprire come porvi in primo piano. Swiss Beachevent GmbH Industriestrasse 21 9400 Rorschach [email protected] Phone: +41 71 844 90 50 SPONSOREN &PARTNER/SPONSOR & PARTNER 35 PROGRAMMÜBERSICHT PROGRAMMA FREITAG, 22.05. AB 15 UHR Beachvolleyball Elite-Turnier «2 vs. 2» Plausch-Turnier «4 vs. 4» Plausch-Turnier VENERDI, 22.05. DALLE 15:00 Beachvolley Torneo Elite «2 contro 2» Torneo Amatori «4 contro 4» Torneo Amatori SAMSTAG, 23.05. AB 10 UHR Beachvolleyball Elite-Turnier Coop Junior Beachtour «4 vs. 4» Plausch-Turnier Mixed SABATO, 23.05. DALLE 10:00 Beachvolley Torneo Elite Coop Junior Beachtour «4 contro 4» Torneo Amatori Mixed SONNTAG, 24.05. AB 10 UHR Beachvolleyball Elite-Turnier Coop Junior Beachtour «3 vs. 3» Plausch-Turnier DOMENICA, 24.05. DALLE 10:00 Beachvolley Torneo Elite Coop Junior Beachtour «3 contro 3» Torneo Amatori MONTAG, 25.05. AB 10 UHR Beachvolleyball Elite-Turnier Halbfinalspiele «2 vs. 2» Plausch-Turnier LUNEDI, 25.05. DALLE 10:00 Torneo Elite Semifinali «2 contro 2» Torneo Amatori AB 14 UHR Beachvolleyball Elite-Turnier Finalspiele und Siegerehrung DALLE 14:00 Beachvolley Torneo Elite Finali e premiazione 22. – 25. MAI 2015 22 – 25 MAGGIO 2015 FREITAG AB 15 UHR, SA/SO/MO AB 10 UHR VENERDI DALLE 15:00, SA/DO/LU DALLE 10:00 Feel the Beach auf dem Largo Zorzi in Locarno Strandatmosphäre – chilliger Sound – Köstlichkeiten Feel the Beach sul Largo Zorzi a Locarno Atmosfera da spiaggia – musica cool – e tante delizie :: HC Ascona :: GB Volley :: Atletica Vis Nova :: Grill-Lounge :: HC Ascona :: GB Volley :: Atletica Vis Nova :: Grill-Lounge Pasta Focaccia und Fisch Pizza Grilladen Pasta Focacce calde e pesce Pizza Grigliata
© Copyright 2024