PDF herunterladen

WWW.COOPBEACHTOUR.CH
LOCARNO, LARGO ZORZI
22.- 25. MAI/mAGGIO
EINTRITT FREI
INGRESSO LIBERO
Presenting sponsor
Sponsor principale
Co-sponsor
La mia Terra propone più di 2300 prodotti regionali selezionati realizzati
dagli agricoltori e dai produttori della tua regione. Vieni ad assaggiare
i sapori della tua terra. Per ulteriori informazioni www.coop.ch/lamiaterra
17
Plausch-Turniere
Tornei Amatoriali
WHAT`S
INHALT
3
Inhaltsverzeichnis
5
Grusswort Stadtpräsidentin
7
Grusswort Coop
9
Grusswort Veranstalter
3
Indice
11
Elite-Turnier
5
Saluto del sindaco di Locarno
17
Plausch-Turniere
7
Saluto dalla direzione Coop
19
Spielerportraits
9
Benvenuto da Organizzatore
26
Impressionen
11
Torneo Elite
28
Magic Fingers
17
Tornei Amatoriali
30
Talk the Slang
19
Ritratto dei Giocatori
33
Beach-Village
26
Impressioni
34
Sponsoren und Partner
28
Magic Fingers
30
Talk the Slang
33
Beach-Village
34
Sponsor e Partner
INDICE
UP
::::::::::::::::::::
36
Programmübersicht
::::::::::::::::::::
36
Programma
11
Elite-Turnier
Torneo Elite
26
Impressionen
Impressioni
INHALT/INDICE
3
a
s
u
a
p
a
l
e
t
Duran
.
o
r
t
s
o
n
è
o
i
z
i
v
r
e
s
il
Gustate le deliziose specialità sul
grill nella grill-lounge di Carne Svizzera.
LARGO
WELCOME
Ich bin sehr stolz und geehrt zum 18. Mal in Folge hier
in Locarno dieses wichtige Turnier willkommen zu
heissen und mit den Städten Bern, Zürich, Basel,
Genf, Olten und Rorschach die Etappe in der Südschweiz zu bilden. Die sehr beliebte Coop Beachtour,
die an der wunderbaren Lage des Largo Zorzi zwischen dem Lago Maggiore und der Piazza Grande
stattfindet, wird dieses Jahr zusammen mit der am
Samstag durchgeführten Veranstaltung Locarno Città
del Gusto stattfinden.
Die Coop Beachtour ist zusammen mit den international anerkannten Veranstaltungen wie das Filmfestival
Locarno und die Konzerte von Moon & Stars ein
fester Bestandteil der Veranstaltungen im Locarnese
geworden. Schon der Name erinnert an das besonders angenehme und geschätzte Klima unserer
Region und fördert voll und ganz das Locarnese als
die ideale Urlaubsdestination.
Ein grosses Dankeschön an die Organisatoren die
auch in diesem Jahr diese interessante Veranstaltung
nach Locarno gebracht haben. Ich wünsche allen Zuschauenden und Teilnehmenden viel Spass in unserer
schönen Stadt!
Dr. Avv. Carla Speziali
Stadtpräsidentin von Locarno
::::::::::::::::::::::::
Dr. Avv. Carla Speziali
Stadtpräsidentin/Sindaco
SALUTO
Sono particolarmente fiera di poter ospitare per il
18° anno consecutivo a Locarno l’unica tappa ticinese
di questo importante torneo, accanto alle Città di
Berna, Zurigo, Basilea, Ginevra, Olten e Rorschach.
Il molto frequentato e apprezzato Coop Beachtour,
proposto nella stupenda cornice di Largo Zorzi, tra
il Lago Maggiore e la Piazza Grande viene quest’anno
organizzato in concomitanza con l’evento promosso
sabato nell’ambito della rassegna Locarno Città del
Gusto.
Il Coop Beachtour, divenuto parte integrante del programma delle manifestazioni del Locarnese assieme
alle principali manifestazioni internazionalmente
riconosciute quali il Festival del Film Locarno e i concerti Moon & Stars, già dal suo nome ricorda il clima
particolarmente gradevole e apprezzato del nostro
territorio e promuove quindi a pieno titolo il Locarnese
quale destinazione ideale per le vacanze.
Ringraziando sentitamente gli organizzatori per averci
portato anche quest’anno a Locarno questo interessante evento, auguro a tutti voi spettatori e partecipanti un sano divertimento nella nostra bella Città!
Dr. Avv. Carla Speziali
Sindaco di Locarno
ZORZI
:::::::::::::::::::::::
LOCARNO
GRUSSWORT/SALUTO
5
Locarno Masters
,OCARNOs,ARGO:ORZI
EMAGGIOs3ABATOE$OMENICAn
552AGAZZE
WWWCOOPJUNIORBEACHTOURCH
Sponsor titolare
SpITZENSPORT UND
STRAND-FEELING
Endlich ist es wieder soweit: Die Coop Beachtour
zieht durch die Schweiz und sorgt für Strand-Feeling
mitten in der Stadt. Ich freue mich sehr, Sie hier in
Locarno begrüssen zu dürfen.
Die Coop Beachtour ist ein Phänomen:
Wie eine kleine Ferieninsel lädt sie Gross und Klein
dazu ein, den Alltag kurz hinter sich zu lassen und
hochkarätigen Spitzensport zu geniessen.
Jahr für Jahr lassen sich tausende Zuschauer vom
Können, der Dynamik und der Präzision der besten
Beachvolleyballerinnen und Beachvolleyballer der
Schweiz begeistern. Was einst als Trendsportart begann, ist aus der Welt des Spitzensports längst nicht
mehr wegzudenken.
Coop unterstützt die Beachtour seit nunmehr
16 Jahren. Es ist eine Erfolgsgeschichte, auf die ich
sehr stolz bin.
Auch diesen Sommer können Sie das Sport-Highlight
mit einer kulinarischen Reise durch unser Land
verbinden. Besuchen Sie unseren «Miini Region»Stand und entdecken Sie leckere Spezialitäten aus
allen Ecken der Schweiz.
Ich wünsche Ihnen spannende und genussvolle
Momente!
Joos Sutter
Vorsitzender der Geschäftsleitung
Coop
Joos Sutter. Coop
SPORT DI PUNTA
E ATMOSFERA DA
SPIAGGIA
Cari appassionati di beach volley,
finalmente ci siamo: il Coop Beachtour inizia il giro
della Svizzera e porta un’atmosfera da spiaggia
in pieno centro città. Sono felicissimo di darvi il benvenuto a Locarno !
Il Coop Beachtour è un fenomeno: come una piccola
isola balneare invita grandi e bambini a uscire dal proprio quotidiano e a godersi uno sport ad altissimi livelli.
Anno dopo anno, migliaia di spettatori si lasciano
entusiasmare dalle prestazioni, dal dinamismo e dalle
precisione dei migliori giocatori di beach volley della
Svizzera. Quello che è un tempo era uno sport di
tendenza ha ormai conquistato a pieno titolo un posto
fisso nel mondo degli sport di punta.
Da 16 anni Coop sponsorizza questa manifestazione
sportiva. Un successo del quale vado molto fiero.
Anche quest’estate potete abbinare lo spettacolo
sportivo e un viaggio culinario attraverso il nostro
paese. Vistate il nostro stand «La mia Terra» e scoprite
squisite specialità da ogni angolo della Svizzera.
Vi auguro tanti momenti appassionanti pieni di emozioni e di gusto!
Joos Sutter
Presidente della Direzione generale
Coop
SPON SORE D
GRUSSWORT/SALUTO
7
LOCARNO
HERZLICH
WILLKOMMEN ZUR
COOP BEACHTOUR
LOCARNO
Am Pfingstwochenende, von Freitag 22. bis Montag
25. Mai 2015, findet in der Sonnenstube der Schweiz
ein ganz besonderes Beachvolleyball-Highlight statt.
Während vier Tagen verwandelt sich der Largo Zorzi
in Locarno anlässlich der Coop Beachtour erneut in
eine Beach-Arena. Die Palmen, der See und das
warme Klima sorgen für perfekte Ferien- und Beachstimmung. Im Center Court kämpfen in der EliteKategorie Schweizer Beachvolleyball Top-Teams
gegen eine starke internationale Konkurrenz um den
Turniersieg und begeistern die vielen Fans mit atemberaubenden Aktionen. Internationale DJs und
Speaker garantieren für gute Musik, Unterhaltung
und Stimmung.
Parallel zum Elite-Turnier spielen auf dem zweiten
Beach Court die Hobby-Beacher in verschiedenen
Plausch-Kategorien nach dem Motto «have fun».
Am Samstag und Sonntag kommt tagsüber dann
auch die Juniorenelite zum Einsatz. In den Alterskategorien U17 und U19 kämpfen im Rahmen des
Master-Turniers der Coop Junior Beachtour die ambitionierten Nachwuchstalente um die Podestplätze.
Als besondere Attraktion werden die Finalspiele der
Plausch-Mannschaften und der Junioren-Turniere
im Center Court ausgetragen.
Ebenfalls dürfen wir im Beach-Village wieder mehrere
regionale Vereine begrüssen, welche in ihren Festwirtschaften die Besucher kulinarisch verwöhnen.
Neben dem HC Ascona und G&B Volley, freut es uns
ausserordentlich, dass sich mit Atletica Vis Nova nun
auch ein Leichtathletikverein an der Coop Beachtour
Locarno mit einer Festwirtschaft engagiert.
Wir danken der Stadt Locarno für das gewährte Gastrecht, dem Titelsponsor Coop sowie den Hauptsponsoren Nestlé/FRISCO und Schweizer Fleisch für ihre
grosszügigen Engagementzusagen sowie allen
Event- Partnern für ihre wertvolle Unterstützung.
Einen speziellen Dank richten wir an die mitwirkenden
Vereine sowie an die zahlreichen Eventhelfer, welche
mit unermüdlichem Einsatz zum guten Gelingen des
Events beitragen. Wir wünschen Ihnen spannende
Matches, einen angenehmen Aufenthalt und eine
unvergessliche Coop Beachtour in Locarno. Der Eintritt zum ganzen Event ist auch in diesem Jahr gratis.
Peter Thoma
OK-Präsident
Michi Bleiker
Turnierdirektor
BENVENUTI
AL COOP BEACHTOUR
LOCARNO
Nel weekend di Pentecoste, da venerdì 22 a lunedì
25 maggio 2015 nell'angolo soleggiato della Svizzera
si terrà un evento di beach volley di particolare importanza. Per quattro giorni, in occasione del Coop
Beachtour, il Largo Zorzi a Locarno si trasformerà
nuovamente in un campo di beach volley. Le palme,
il lago e il clima mite forniscono la perfetta atmosfera
da spiaggia e vacanza. Nel campo centrale le principali squadre svizzere della categoria Elite sfideranno
i forti avversari internazionali per aggiudicarsi la vittoria
del torneo, entusiasmando numerosi tifosi con azioni
mozzafiato. Speaker e DJ internazionali garantiranno
ottima musica, intrattenimento e buon umore.
Parallelamente al Torneo Elite, giocheranno sul secondo campo da beach volley le squadre amatoriali
in diverse categorie non agonistiche, all'insegna del
motto «have fun». Nelle giornate di sabato e domenica giocherà poi anche l'Elite Junior. Gli ambiziosi talenti delle nuove leve nelle categorie d'età U17 e U19
si contenderanno il podio nel quadro del torneo
master del Coop Junior Beachtour. Di particolare interesse saranno le finali delle squadre amatoriali e dei
tornei Juniores nel campo centrale.
Inoltre, avremo il piacere di accogliere nuovamente al
Beach Village numerose associazioni regionali, che
saranno liete di deliziare i visitatori con specialità
gastronomiche presso i rispettivi stand. Oltre a HC
Ascona e G&B Volley, siamo estremamente felici che
anche l'associazione di atletica leggera, Atletica Vis
Nova, sia presente al Coop Beachtour Locarno con
uno stand gastronomico.
Ringraziamo la Città di Locarno per l'ospitalità concessaci, lo sponsor ufficiale Coop, gli sponsor principali
Nestlé/FRISCO e Carne Svizzera per i loro generosi
contributi; ringraziamo inoltre tutti i partner dell'evento
per il loro prezioso sostegno. Rivolgiamo infine uno
speciale ringraziamento alle associazioni partecipanti
e ai numerosi aiutanti che con il loro infaticabile impegno contribuiscono alla buona riuscita dell'evento.
Auguriamo a tutti partite emozionanti e buona permanenza per un indimenticabile Coop Beachtour a
Locarno. Anche quest'anno l'ingresso all'intero evento
è gratuito.
Peter Thoma
Presidente CO
Michi Bleiker
Direttore torneo
GRUSSWORT/SALUTO
9
Frulla
ti
fresch
i di fru
Os
rimet sa stanche
?
te in g
ioco. Muscoli fia
Vieni
a trov cchi? Swiss
m
arci a
l nost ilk ti
ro sta
nd!
tta!
Il latte svizzero.
La fonte naturale per il tuo fitness.
www.swissmilk.ch
Hotel Garni Rondinella
Via Dogana Nuova 4
CH-6600 Locarno
Tel. +4191 751 62 21
Fax +4191 752 25 34
www.rondinella.ch
e-mail [email protected]
Das moderne Hotel mit heimeliger Athmosphäre liegt am See beim Schiffshafen, zu günstigen Preisen mit reichhaltiges Frühstücksbuffet.
Auf Anfrage Klimaanlage.
Wir sind zwei Minuten: vom SBB-Bahnhof entfernt. In derselben Zeit erreichen Sie die Drahtseilban zur «Madonna del Sasso», sowie
die berühmte Piazza Grande, Schauplatz des Filmfestivals, mit den typischen Lauben, das Theater-Kursaal und die Tiefgarage mit Sonderpreisen für unsere Hotelgäste.
Die 30 gemütlichen Zimmer sind mit WC, Dusche, Haartrockner, Kabel TV, Radio, Free Wireless, Selbstwahltelefon, Safe, Kühlschrank
und Balkon mit schöner Aussicht auf die Bucht des Lago Maggiore.
COOP BEACH
TOUR 15
COOP BEACHTOUR
BEACHVOLLEYBALL
ELITE-TURNIERE
EVENT
Pfingsten ist, wenn die Coop Beachtour in Locarno
gastiert. Auch in diesem Jahr verwandelt sich der
malerisch gelegene Largo Zorzi zum «place to be»
der Schweizer Beachvolleyball-Szene.
Vom 22. bis 25. Mai spielen die bestklassiertesten
nationalen Teams mit internationalen Gastteams um
den Turniersieg in der Sonnenstube der Schweiz.
Doch auch Hobby-Beachvolleyballer haben die Möglichkeit, ihr Können unter Beweis zu stellen.
Auf dem Center Court, welcher Platz für über 600
Zuschauer bietet, kämpfen ambitionierte Beachvolleyballer aus der Schweiz und dem Ausland um ein Preisgeld von insgesamt 20'000.- CHF. Die atemberaubenden Ballwechsel und hochkarätigen Spiele
werden von einem erfahrenen Speaker moderiert.
Für die einmalige Beach-Atmosphäre ist also gesorgt!
Von dieser können auch die Plausch-Beachvolleyballer profitieren: Denn, wer sich bei den PlauschTurnieren für das Finale qualifiziert, darf dieses auf
dem Center Court austragen!
HERREN-TURNIER
Kissling J.-Kovatsch wollen den Titel im Tessin
verteidigen
An der Coop Beachtour in Locarno heisst es für das
Schweizer Nationalteam Jonas Kissling / Mats
Kovatsch «Mission Titelverteidigung». Die Equipe
spielte sich letztes Jahr im Tessin ohne Satzverlust zu
oberst aufs Treppchen. Im Endspiel trafen sie dabei
auf Nico Beeler und Marco Krattiger. Die beiden
Nachwuchstalente suchen nach einer erfolgreichen
Saison mit neuen Partnern eine neue Herausforderung. Nico Beeler spielt mit Alexei Strasser, dem
Schweizermeister von 2013. Am ersten Turnier der
diesjährigen Coop Beachtour im Zürcher Hauptbahnhof schaute für das Duo mit dem 3. Schlussrang bereits der erste Podestplatz in dieser Saison heraus.
Im Viertelfinal bezwangen sie dabei ihre ehemaligen
Partner, denn Krattiger spannt neu mit dem OlympiaTeilnehmer Sébastien Chevallier zusammen. Das Tandem spielte vor dem Event in Zürich sein erstes
gemeinsames Turnier auf der World Tour. Dort scheiterten Chevallier / Krattiger denkbar knapp in der
Qualifikation. Ebenfalls ein Wörtchen um den Sieg mitreden werden Fabio Berta und sein brasilianischer
Partner Roninho Ferramenta. Nach dem 2. Rang 2013
darf man gespannt sein, ob sie sich auch dieses Jahr
wieder für das Finale qualifizieren können.
COOP BEACHTOUR
BEACHVOLLEYBALL
ELITE-TURNIERE
EVENTO
Pentecoste è quando il Coop Beachtour fa tappa a
Locarno. Anche quest'anno il pittoresco Largo Zorzi
si trasforma nel «place to be» degli habitué del beach
volley svizzero. Dal 22 al 25 maggio i team nazionali
con i migliori piazzamenti e squadre ospiti internazionali si contenderanno la vittoria del torneo nell'angolo
più soleggiato della Svizzera. E anche gli amatori del
beach volley avranno la possibilità di dare prova delle
loro capacità.
Nel campo centrale, in grado di accogliere oltre 600
spettatori, i portenti del beach volley svizzero e straniero si batteranno per aggiudicarsi i 20'000.- CHF di
premio vincita. Gli scambi di palla mozzafiato e le partite d'élite saranno commentati da uno speaker professionista. Non mancherà dunque l'eccezionale
atmosfera tipica del beach volley! Un'atmosfera di cui
peraltro godranno anche i partecipanti ai tornei amatoriali: chi di loro riuscirà a qualificarsi per la finale potrà
infatti disputarla nel campo centrale!
IL TORNEO MASCHILE
In Ticino, titolo da difendere per J. Kissling e
Kovatsch
La missione che la squadra nazionale svizzera Jonas
Kissling/Mats Kovatsch dovrà portare a compimento
al Coop Beachtour di Locarno si chiama «difesa del
titolo». Lo scorso anno, la formazione ha conquistato
il gradino più alto del podio ticinese senza perdere neanche un set. In finale essa ha affrontato Nico Beeler
e Marco Krattiger, entrambi nuove leve di grande talento ora in cerca di nuove sfide dopo una stagione di
successi conquistati con nuovi compagni di squadra.
Nico Beeler gioca con Alexei Strasser, campione svizzero del 2013. Al primo torneo del Coop Beachtour
2015, disputato davanti all'Hauptbahnhof di Zurigo,
il duo si è aggiudicato il 3° posto e la prima ascesa al
podio di questa stagione. Ai quarti di finale Beeler e
Strasser hanno avuto la meglio sui loro ex compagni
di squadra: Krattiger è infatti sceso in campo con
l'olimpionico Sébastien Chevallier. Prima dell'evento di
Zurigo, la formazione aveva disputato il suo primo torneo al World Tour, dove Chevallier e Krattiger per un
soffio non sono riusciti a qualificarsi. Nella rosa dei favoriti figurano anche Fabio Berta e il suo compagno di
squadra brasiliano,
ELITE-TURNIER/TORNEO ELITE
11
COOP BEACHTOUR
BEACHVOLLEYBALL
ELITE-TURNIERE
COOP BEACH
TOUR 15
Herausgefordert werden die Schweizer Teams von
zwei eingeladenen Gastteams, welche dank einer
Wild Card am Turnier teilnehmen können.
Für Deutschland starten Benedikt Doranth und Malte
Stiel. Doranth spielte letztes Jahr zwei Turniere auf
der Coop Beachtour und erreichte beide Male das
Halbfinale. In Locarno holte er die Bronzemedaille
und in Basel sogar die Silbermedaille. Für Neuseeland
werden Sam O’Dea und Mike Watson an den Start
gehen. Das Duo gewann im vergangenen November
die Oceania Championships und verpasste an den
Asian Beach Volleyball Championships mit dem
4. Rang das Podest nur haarscharf. Man darf also
davon ausgehen, dass auch die Gastteams in
Locarno um den Turniersieg mitspielen werden und
nicht nur wegen des schönen Sees ins Tessin fahren.
FRAUEN-TURNIER
Taryn Sciarini mit neuer Partnerin
Die Tessinerin Sciarini greift in dieser Saison neu mit
Muriel Grässli an. Grässli wurde 2007 Schweizermeisterin und erreichte in den vergangenen Jahren in
Locarno jeweils mindestens den Halbfinal. Dieses
Minimalziel wird sie mit Sciarini bestimmt auch dieses
Jahr versuchen zu erreichen. Als bestgesetztes Team
wird Nina Betschart / Nicole Eiholzer aus dem Schweizer Nationalkader in Locarno starten. Die U20-Europameisterinnen von 2013 und 2014 werden die Reise
auf den Largo Zorzi nach ihrem ersten Sieg auf der
Coop Beachtour 2013 in Locarno und der letztjährigen
Finalteilnahme mit guten Erinnerungen in Angriff nehmen. Als Nummer 2 der Setzliste startet das Duo
Dunja Gerson / Tanja Guerra-Schmocker. Gerson gewann letztes Jahr mit Eiholzer die Bronzemedaille an
der U22-Europameisterschaft und wurde von Swiss
Volley als «Youngster of the Year» ausgezeichnet.
Ihre Partnerin Guerra-Schmocker spielt seit mehreren
Jahren auf der Coop Beachtour und erreichte an den
Schweizermeisterschaften 2007 und 2008 jeweils
den 3. Platz. In den Final einziehen wollen auch die
beiden in der Schweiz lebenden Brasilianerinnen
Vanessa Bieli Jorge und Amélia Moreira. Die routinierten Spielerinnen überraschen ihre Gegnerinnen fortlaufend mit cleveren Spielzügen und standen in den
vergangenen Jahren immer wieder auf dem Podest
der Coop Beachtour.
Gleich wie bei den Herren werden auch bei den
Damen zwei internationale Gastteams den Schweizer
Teams auf den Zahn fühlen. Die Niederlanden werden
durch Lauri Luijken und Joy Stubbe aus dem niederländischen Junioren-Nationalkader repräsentiert.
Sie gelten als grosse Nachwuchshoffnungen und
träumen von einer Olmypia-Qualifikation 2020.
Grosses Potenzial und Spielwitz wird den beiden
Deutschen Sandra Ittlinger / Yanina Weiland nachgesagt.
COOP BEACHTOUR
TORNEO D`ELITE
DI BEACHVOLLEY
Roninho Ferramenta. Dopo il 2° posto del 2013, siamo
curiosi di vedere se anche quest'anno riusciranno a
qualificarsi per la finale. Le formazioni svizzere raccolgono la sfida di due squadre ospiti che partecipano
al torneo in virtù di una wild card. Per la Germania
scendono in campo Benedikt Doranth e Malte Stiel.
Il primo ha già disputato due tornei del Coop Beachtour 2014 arrivando sempre in semifinale. A Locarno
Doranth ha infatti vinto la medaglia di bronzo e a
Basilea persino quella d'argento. Per la Nuova Zelanda
entrano in lizza Sam O’Dea e Mike Watson.
Vincitore degli Oceania Championships nello scorso
novembre, il duo ha conquistato il 4° posto agli Asian
Beach Volleyball Championships mancando per un
soffio il podio. Non c'è dunque ombra di dubbio che
le squadre ospiti giocheranno a Locarno per contendersi la vittoria del torneo e non verranno in Ticino solo
per il bel lago.
IL TORNEO FEMMINILE
Taryn Sciarini e la sua nuova compagna di squadra
In questa stagione la ticinese Sciarini va all'attacco
con la sua nuova compagna di squadra Muriel Grässli,
campionessa svizzera del 2007 che negli anni passati
a Locarno è sempre arrivata almeno in semifinale.
È chiaro che, anche quest'anno, la Grässli cercherà di
raggiungere almeno questo traguardo con la Sciarini.
A Locarno la squadra con il miglior piazzamento sarà
quella di Nina Betschart e Nicole Eiholzer, entrambe
giocatrici della nazionale svizzera. Avendo conseguito
la loro prima vittoria al Coop Beachtour 2013 di
Locarno e avendo partecipato alla finale dello scorso
anno, le due campionesse europee U20 del 2013
e 2014 giungeranno al Largo Zorzi rievocando bei
ricordi. Il n. 2 del seeding è il duo formato da Dunja
Gerson e Tanja Guerra-Schmocker. Lo scorso anno la
Gerson ha vinto la medaglia di bronzo al campionato
europeo U22 insieme alla Eiholzer ed è stata decretata «Youngster of the Year» dalla Swiss Volley.
La Guerra-Schmocker, sua compagna di squadra,
disputa il Coop Beachtour da diversi anni e ha conquistato il 3° posto ai campionati svizzeri del 2007
e 2008. Puntano alla finale anche le due brasiliane
Vanessa Bieli Jorge e Amélia Moreira, che vivono entrambe in Svizzera.
ELITE-TURNIER/TORNEO ELITE
13
VISIT US:
facebook.com/coopbeachtour
facebook.com/coopbeachtour.locarno
Weiland erreichte dieses Jahr zu Saisonbeginn der
World Tour in China gleich eine Top-Ten-Platzierung.
Letztes Jahr wurden Ittlinger / Weiland Siebte an den
Deutschen Meisterschaften am Timmendorfer Strand
und Sechste an den U22-Europameisterschaften.
Es wird sich zeigen, ob sich in Locarno die «jungen
Wilden» oder die routinierten Teams durchsetzen
werden. Die Finalspiele werden am Pfingstmontag,
25. Mai, ausgetragen.
WEITERE EVENTS
DER COOP
BEACHTOUR 2015:
Nach dem Turnier auf dem wunderschönen Largo Zorzi
spielen die Schweizer Teams noch an vier weiteren
Tourstops (Olten, Genf, Basel, Rorschach) gegen starke
internationale Konkurrenz. Bei diesen Turnieren gilt es,
möglichste viele Punkte für die Qualifikation zur Schweizermeisterschaft zu sammeln. Diese findet vom 2. bis 4.
September auf dem Bundesplatz in Bern statt.
TURNIERKALENDER 2015
23.– 26. April
22.-25. Mai
04.– 07. Juni
25.– 28. Juni
01.– 04. August
20.– 23. August
02.– 04. September
ZÜRICH Hauptbahnhof
LOCARNO Largo Zorzi
OLTEN Stadtzentrum
GENF Rotonde du M-B
Basel Barfüsserplatz
RORSCHACH Hafenareal
BERN Bundesplatz
(Schweizermeisterschaften)
Giocatrici esperte, la Bieli Jorge e la Moreira spiazzano
continuamente le loro avversarie con mosse brillanti
e da anni sono una presenza fissa sul podio del Coop
Beachtour.
Come nel torneo maschile, anche in quello femminile
due squadre ospiti internazionali metteranno a dura
prova le formazioni svizzere. I Paesi Bassi saranno
rappresentati da Lauri Luijken e Joy Stubbe della nazionale juniores olandese. Entrambe le giocatrici sono
considerate grandi promesse e ambiscono alla qualificazione per le Olimpiadi del 2020. Le due tedesche
Sandra Ittlinger e Yanina Weiland hanno fama di avere
grandi potenzialità e brio nel gioco. Quest'anno la
Weiland si è classificata subito tra le top ten all'inizio
della stagione del World Tour, disputato in Cina. Nel
2014 il duo Ittlinger/Weiland si è aggiudicato il 7° posto
ai campionati tedeschi tenutisi a Timmendorfer Strand
e il 6° piazzamento a quelli europei U22.
Resta dunque da vedere se a Locarno si imporranno
le «giovani indomabili» o le squadre più esperte. Le
partite della finale si svolgeranno Lunedì di Pentecoste
25 maggio.
ALTRI EVENTI DEL
COOP BEACHTOUR 2015:
Dopo aver disputato il torneo nello stupendo Largo
Zorzi, le formazioni svizzere affronteranno forti avversari internazionali in altre quattro tappe del Tour
(Olten, Ginevra, Basilea, Rorschach). In questi tornei le
squadre dovranno conquistare quanti più punti possibili per qualificarsi per il campionato svizzero, in programma dal 2 al 4 settembre al Bundesplatz di Berna.
CALENDARIO DEL TORNEI 2015
23– 26 aprile
22– 25 maggio
4– 7 giugno
25– 28 giugno
1°– 4 agosto
20 – 23 agosto
2 – 4 settembre
ZURIGO Stazione Centrale
LOCARNO Largo Zorzi
OLTEN Centro Città
GINEVRA Rotonde du M-B
BASILEA Barfüsserplatz
RORSCHACH Hafenareal
BERNA Piazza Federale
(Campionato Svizzero)
ELITE-TURNIER/TORNEO ELITE
15
Benvenuti in Ticino
BEACHVOLLEYBALL
PLAUSCH-TURNIERE
• Jeden Tag Plausch-Turniere auf dem Largo Zorzi
in Locarno
• Gespielt wird «4 vs. 4», «3 vs. 3» und «2 vs. 2»
• Gruppenspiele auf dem Plausch-Court auf dem
Largo Zorzi
• Finalspiele im Center-Court des Elite-Turniers
Informationen zu den Plausch-Turnieren:
www.coopbeachtour.ch
BEACHVOLLEY
TORNEI-AMATORIALI
• Ogni giorno un torneo per amatori al Coop
Beachtour Locarno
PLAUSCH-TURNIERE
SPIELPLAN
• Si giocherà «4 contro 4», «3 contro 3» e «2 contro 2»
• Torneo a gruppi sul campo dedicato agli amatori
nel Largo Zorzi
• La finale si giocherà sul campo centrale nel Largo
:: Freitag, 22. Mai 2015 ab 16:00 Uhr
«2 vs. 2» Plausch-Turnier (Damen/Herren)
«4 vs. 4» Plausch-Turnier
Zorzi
Informazioni relative al torneo amatoriale:
www.coopbeachtour.ch
:: Samstag, 23. Mai 2015 ab 16:00 Uhr
«4 vs. 4» Plausch-Turnier mixed
:: Sonntag, 24. Mai 2015 ab 16:00 Uhr
«3 vs. 3» Plausch-Turnier
:: Montag, 25. Mai 2015 ab 09:00 Uhr
«2 vs. 2» Plausch-Turnier (Damen/Herren)
TORNEO
TORNEI-AMATORIALI
PROGRAMMA
:: Venerdi, 22 maggio 2015 dalle 16:00
«2 contro 2» Torneo Amatori a 2 (uomini/donne)
«4 contro 4» Torneo Amatori a 4
:: Sabato, 23 maggio 2015 dalle 16:00
«4 contro 4» Torneo Amatori a 4 mixed
:: Domenica, 24 maggio 2015 dalle 16:00
«3 contro 3» Torneo Amatori a 3
:: Lunedi, 25 maggio 2015 dalle 09:00
«2 contro 2» Torneo Amatori a 2 (uomini/donne)
PLAUSCHTURNIERE/TORNEI AMATORIALI
17
DIE
COOP BEACHTO UR
IM
INTER NET
DIE AKTUELLSTEN ERGEBNISSE, FOTOS, FILME…
WWW.COOPBEACHTOUR.CH
PORTRAIT
LADIES
Betschart/Eiholzer
TEAM HOMEPAGE
www.betschart-eiholzer.ch
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF NINA
:: 2 x 1st rank Coop Beachtour Basel & Olten 14
:: 2nd rank Coop Beachtour Locarno 14
NAME
:: 2 x U21 World Champion 11/12
CITY
HEIGHT
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF NICOLE
HOBBIES
:: 2 x 1st rank Coop Beachtour Basel & Olten 14
:: 2nd rank Coop Beachtour Locarno 14
:: U20 European Champion
Cesenatico (ITA) 14
Nina Betschart, 19
Steinhausen, ZG
1.76 m
Music,
Spend time with friends
and family
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Nicole Eiholzer, 19
Steinhausen, ZG
1.83 m
Music, Reading,
Meet friends
Gerson /GuerraSchmocker
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF DUNJA
:: 3rd rank Coop Beachtour Geneva
:: 3rd rank European Championship
Fethiye (TUR) 14
:: 9th rank Youth Olympic Games
Nanjing (CHN) 14
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF TANJA
:: 3rd rank Coop Beachtour Geneva
:: 3rd rank Swiss Championship Bern 07/08
:: 13th rank FIVB Open Dubai (UAE) 08
PORTRAIT
LADIES
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Dunja Gerson, 19
Belp, BE
1.72 m
Reading, Swimming,
Baking
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Tanja
Guerra-Schmocker, 31
Radelfingen, BE
1.78 m
Family, Tennis, Riding
PORTRAIT
Ittlinger/Weiland
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF SANDRA
:: 9th rank FIVB Open Mangaung (RSA) 14
:: 7th rank German Championship
Timmendorf 14
:: U20 German Champion 09
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF YANINA
:: 9th rank FIVB Open Mangaung (RSA) 14
:: 7th rank German Championship
Timmendorf 14
:: U20 German Champion 11
LADIES
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Sandra Ittlinger, 20
Berlin, GER
1.81 m
Play the piano, Movies,
Cooking with friends
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Yanina Weiland, 21
Berlin, GER
1.81 m
Travelling, Dancing
PORTRAIT
Moreira/ Bieli Jorge
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF AMELIA
:: 3rd rank Coop Beachtour Geneva & Basel 13
:: 4th rank Coop Beachtour Basel & Olten 14
:: Athletic sports: 6x Brazilian Champion and NAME
South-America Champion in the discipline CITY
HEIGHT
discus
HOBBIES
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF VANESSA
:: 2nd rank Coop Beachtour Rorschach 13
:: 3rd rank Coop Beachtour Basel 13
:: 4th rank Coop Beachtour Basel & Olten 14
LADIES
Amélia Moreira, 49
Wädenswil, ZH
1.77 m
Travelling, Cooking,
Decorate the house
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Vanessa Bieli Jorge, 35
Breitenbach, SO
1.80 m
Travelling, Reading,
Learning
PLAYERPORTRAITSLADIES
19
www.gbvolley.ch
PORTRAIT
LADIES
Luijken /Stubbe
TEAM HOMEPAGE
www.volleybal.nl/beachvolleybal
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF LAURI
:: 5th rank Dutch Championship 14
:: 1st rank National Tour Netherlands 14
:: Several 1st ranks in 1st league Netherlands
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF JOY
:: 3th rank National Tour Vrouwenpolder (NED) 14
:: 9th rank U19 World Championship 14
:: 9th rank U20 European Championship 14
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Lauri Luijken, 21
The Hague, NED
1.84 m
City, Friends, Family
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Joy Stubbe, 17
The Hague, NED
1.86 m
Family, City, Friends
PORTRAIT
Grässli/ Sciarini
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF MURIEL
:: 2nd rank Coop Beachtour Olten 14
:: 3rd rank Coop Beachtour Basel 14
:: 3 x 1st rank CEV Satellite Vaduz (LIE) 10/11/12
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF TARYN
:: 1st rank Coop Beachtour Basel 11
:: 2nd rank Coop Beachtour Geneva 14
:: 4th rank Coop Beachtour Locarno 14
LADIES
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Muriel Grässli, 28
Bern, BE
1.76 m
Baking, Cooking,
Travelling, Yoga,
Surfing
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Taryn Sciarini, 27
Monte Carasso, TI
1.62 m
Cinema, Travelling
PORTRAIT
Leemann /Egger
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF SARAH
:: 3rd rank Coop Beachtour Rorschach 14
:: 3rd rank Coop Beachtour Basel 12
:: 9th rank World Championship Poland 13
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF INES
:: 3rd rank Coop Beachtour Basel 12
:: 5th rank Coop Beachtour Basel 14
:: 7th rank U20 European Championship
Tel Aviv (ISR)
LADIES
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Sarah Leemann, 21
Buttwil, AG
1.77 m
Reading,
Sport in general
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Ines Egger, 23
Sarnen, OW
1.71 m
Music, Friends, Skiing
PORTRAIT
Kayser / Güttinger
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF ROMANA
:: Swiss Champion 08
:: 2nd rank Coop Beachtour Olten 14
:: 9th rank FIVB Grand Slam Gstaad (SUI) 12
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF LEONIE
:: 4th rank Coop Beachtour Locarno 12
:: 5th rank Coop Beachtour Basel 14
:: 5th rank Swiss Championship Bern 11
LADIES
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Romana Kayser, 28
Zurich, ZH
1.77 m
Reading, Squash,
Badminton, Diving
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Leonie Güttinger, 27
Zurich, ZH
1.72 m
Travelling, Reading,
Tennis, Yoga, Surfing
PLAYERPORTRAITSLADIES
21
Beachvolley Club Ascona
Since 1993
PORTRAIT
Beeler/Strasser
TEAM HOMEPAGE
www.beeler-strasser.ch
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF NICO
:: 1st rank Coop Beachtour Olten 14
:: 2nd rank Coop Beachtour Locarno 14
:: Youngster of the Year Beachvolleyball 13
NAME
CITY
HEIGHT
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF ALEXEI
HOBBIES
st
:: 1 rank Coop Beachtour Basel & Geneva 14
:: Swiss Champion Bern 13
:: 3rd rank CEV Satellite Lausanne (SUI) 14
Nico Beeler, 22
Jona, SG
1.91 m
Music, Friends & family,
Sport in general
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Alexei Strasser, 27
Bern, BE
2.02 m
Spa, Massage,
Programming
PORTRAIT
Kovatsch/ Kissling
TEAM HOMEPAGE
www.koki.ch
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF MATS
:: 1st rank Coop Beachtour Locarno &
Rorschach 14
:: 2nd rank Coop Beachtour Zurich 14
:: 5th rank FIVB World Tour Fuzhou (CHN) 14
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Mats Kovatsch, 25
Liebefeld, BE
1.96 m
Chill out
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF JONAS
:: 1st rank Coop Beachtour Locarno &
Rorschach 14
:: 2nd rank Coop Beachtour Zurich 14
:: 5th rank FIVB World Tour Fuzhou (CHN) 14
Jonas Kissling, 24
Liebefeld, BE
1.91 m
TV series, Marzili,
Sport in general
PORTRAIT
O'Dea/Watson
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF SAM
:: 1st rank NZ Open 14/15
:: Oceania Champion 14
:: 4th rank Asian Beach Volleyball
Championship
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF MIKE
:: 1st rank NZ Open 14/15
:: Oceania Champion 14
:: 4th rank Asian Beach Volleyball
Championship
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Sam O'Dea, 24
Tauranga, NZL
1.98 m
Outdoor, Friends
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Mike Watson, 26
Mount Maunganui, NZL
1.85 m
Surfing
PORTRAIT
Chevallier/ Krattiger
TEAM HOMEPAGE
www.chevallier-krattiger.ch
BIIGGEST ACHIEVEMENTS OF SEBASTIEN
:: 1st rank Coop Beachtour Basel & Geneva 14 NAME
:: 9th rank Olympic Games London (GBR) 12 CITY
HEIGHT
:: 3rd rank FIVB Grand Slam Rome (ITA) 12
HOBBIES
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF MARCO
:: 1st rank Coop Beachtour Olten 14
:: 2nd rank Coop Beachtour Locarno 14
:: Vice-European Champion Fethiye (TUR) 14
Sébastien Chevallier, 27
Geneva, GE
1.93 m
Friends & family, BBQ,
Tennis
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Marco Krattiger, 20
Amriswil, TG
2.00 m
Snowboarding, Friends,
Reading
PLAYERPORTRAITSMEN
23
Top Events 2015
www.ascona-locarno.com
19 - 29.03
Primavera Locarnese
Ascona/Locarno
25.06 - 04.07
JazzAscona
Ascona
27.08 - 16.10
Settimane Musicali
Ascona/Locarno
25 - 29.03
Locarno Camelie
Locarno
03 - 17.07
Festival Organistico
Magadino
05 - 06.09
Triathlon
Locarno
12.04
Slow-Up Ticino
Locarno-Bellinzona
0 - 1.07
Moon and Stars
Locarno
08.09 - 18.10
Rassegna Autunno
Gastronomico
Lago Maggiore e Valli
15 - 17.05
Brocante
Locarno
10.07 - 06.08
Vallemaggia
Magic Blues
Vallemaggia
17 - 27.09
Settimana del Gusto
Locarno
16.05 / 23.05 / 30.05
Festival
Ruggero Leoncavallo
Brissago
17 - 19.07
Ascona Polo Cup
Ascona
20.09
Walking Day
& Ladies Run Ticino
Locarno
22 - 25.05
Festival
Artisti di Strada
Ascona
23 - 26.07
CSI Ascona
Ascona
03.10 / 10.10
Festa Castagne
e Sagra d’Autunno
Ascona
30.05
Notte Bianca
Locarno
24 - 26.07
Luci e Ombre
Locarno/Muralto
18.10
Ascona-Locarno
Marathon
Locarno/Ascona
30.05 - 09.10
Mostra di scultura G’15
Vira Gambarogno
05 - 15.08
Festival
del film Locarno
Locarno
26.11.15 - 06.01.16
Locarno On Ice
Locarno
Summer 2015
Tenero Music Nights
Tenero
08.08
Verzasca
Country Festival
Sonogno
More Events:
www.ascona-locarno.com/events
PORTRAIT
Doranth / Stiel
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF BENEDIKT
:: 3rd rank Coop Beachtour Locarno 14
:: 2 x 4th rank Smart Beach Tour Hamburg &
Nuremberg (GER) 14
:: 5th rank CEV Satellite Rottenburg (GER) 13
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF MALTE
:: 1st rank CEV Satellite Stuttgart (GER) 14
:: 2nd rank Smart Beach Tour
Norderney (GER) 13
:: 2x2nd rank Smart Beach Tour
Cologne (GER) 13/14
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF RHOONEY
:: 2nd rank Coop Beachtour Rorschach 13
:: 5th rank World Championship Rome (ITA) 11
:: 5th rank FIVB Grand Slam Gstaad (SUI) 12
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Malte Stiel, 24
Stuttgart, GER
1.92 m
Cooking, Eating,
Sport in general
PORTRAIT
Berta/Ferramenta
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF FABIO
:: 1st rank Coop Beachtour Basel 13
:: 2nd rank Coop Beachtour Geneva 14
:: 4th rank Swiss Championship Bern 13
Benedikt Doranth, 27
Munich, GER
1.93 m
Sport in general,
Reading, Sleeping
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Fabio Berta, 27
Bern, BE
1.96 m
Sleeping, Eating,
Cooking
PORTRAIT
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Rhooney Ferramenta, 29
Winterthur, ZH
1.82 m
Surfing
PORTRAIT
Sutter/Sutter
TEAM HOMEPAGE
www.sutterbrothers.ch
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF ANDY
:: 1st rank Coop Beachtour Basel 12
:: 2nd rank Coop Beachtour Locarno 13
:: 2nd rank Coop Beachtour Winterthur 12
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF ROMAN
:: 1st rank Coop Beachtour Locarno 11
:: 1st rank Coop Beachtour Basel 12
:: 2nd rank CEV Satellite Constanta (ROU)
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Andy Sutter, 29
Schafisheim, AG
1.88 m
Cooking, Spa,
Cinema
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Roman Sutter, 27
Liebefeld, BE
1.97 m
Badminton,
Grill n‘Chill,
Friends & Family
PORTRAIT
Busin /Bühler
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF CHRISTIAN
:: 3rd rank Swiss Championship Bern 14
:: 3rd rank Coop Beachtour Olten 14
:: 4th rank Coop Beachtour Locarno 14
BIGGEST ACHIEVEMENTS OF RAFFAEL
:: 2nd rank Coop Beachtour Locarno 12
:: 5th rank Coop Beachtour Zurich 13
:: Vice-Student European Champion
Kazan (RUS) 10
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Christian Busin, 29
Zurich, ZH
1.96 m
ZuZu-Beach,
World affairs
NAME
CITY
HEIGHT
HOBBIES
Raffael Bühler, 30
Dübendorf, ZH
1.88 m
Beachvolleyball,
CrossFit
PLAYERPORTRAITSMEN
25
IMAGES
PEOPLE
ACTION
WINNERS
GAMES
IMPRESSIONEN/IMPRESSIONI
27
MAG IC
FING ERS
Wie bespricht ein Beachvolleyball-Duo
eigentlich die Taktik während eines
Spiels?
Come definisce la tattica di gioco una
squadra di beach volley durante la
partita?
Die meisten Zuschauer haben die geheime Zeichensprache hinter dem Rücken der BeachvolleyballProfis bereits beobachtet, rätseln aber, was die
«Magic Fingers» bedeuten. Hier die Erklärung:
Jedes Team besteht aus einem Block- und einem Abwehrspieler. Der Blockspieler steht am Netz und der
Abwehrspieler «verteidigt» im hinteren Teil des Feldes.
Die linke Hand hinter dem Rücken symbolisiert den
Gegenspieler, der in der linken Feldhälfte steht und die
rechte Hand entspricht dem Gegner, der sich in der
rechten Feldhälfte befindet. Je nachdem, auf welchen
Gegenspieler serviert wird, kann also die Verteidigungstaktik variieren.
Assistendo ad un match, la maggior parte degli spettatori avrà certamente visto il linguaggio segreto dei
gesti dietro alla schiena dei giocatori professionisti,
senza capire però cosa significhino questi «magic
fingers». Ecco la spiegazione: ogni squadra è composta da un giocatore a muro e uno in difesa. Il giocatore
a muro si posiziona vicino alla rete, mentre il suo
compagno «difende» la parte posteriore del campo.
La mano sinistra dietro alla schiena simboleggia
l'avversario che si trova nella metà sinistra del campo,
mentre la mano destra indica l'avversario nella parte
destra del campo. A seconda dell'avversario verso cui
è indirizzato il servizio la tattica può variare.
Die Fingerzeichen hinter dem Rücken der
Spieler signalisieren die Verteidigungstaktik der Teams.
I gesti con le dita dietro alla schiena dei
giocatori indicano la tattica di difesa della
squadra.
Ohne die Handzeichen kann ein BeachvolleyballTeam nicht erfolgreich spielen. Der Blocker zeigt dem
Verteidiger an, wie er sich im kommenden Spielzug
verhalten wird. Der Abwehrspieler weiss nun, welchen
Bereich der Blockspieler abdeckt und welchen Feldabschnitt er verteidigen muss. Ein gestreckter Finger
heisst normalerweise, dass der Blockspieler die longline-Seite (entlang der Linie) abdeckt und der Abwehrspieler folglich die Diagonale absichern muss.
Zwei gestreckte Finger bedeuten, dass der Blockspieler die Diagonale sichert und sein Partner sich auf
den Bereich entlang der Seitenlinie konzentriert.
Der Blockspieler springt folglich in die diagonale
Schlagrichtung des Angreifers und der Verteidiger
rennt im letzten Moment, bevor der Ball vom gegnerischen Angreifer geschlagen wird, auf die Linie.
Der Abwehrspieler sichert so die Longline-Seite.
Dem Angreifer bieten sich zwei Möglichkeiten, um
den Punkt zu gewinnen: Er kann entweder mit einem
Cut-Shot (einem Ball über den Blockspieler oder am
Blockspieler vorbei in die Diagonale) oder mit einem
harten Angriffsball entlang der Linie am Verteidigungsspieler vorbei punkten.
Senza i gesti della mano è difficile che una squadra
riesca nel suo intento di vittoria. Il giocatore a muro
mostra al difensore come si comporterà nell'azione
successiva. Il difensore sa dunque quale area sarà
coperta dal giocatore a muro e quale area del campo
dovrà difendere. Di norma, il dito disteso indica che
il giocatore a muro copre il lato longline (lungo la linea)
e di conseguenza il difensore deve occuparsi della
diagonale. Due dita distese indicano che il giocatore
a muro si occupa della diagonale e che il suo partner
deve concentrarsi sull'area lungo la linea laterale.
Di conseguenza, il giocatore a muro scatta verso la
direzione di tiro diagonale dell'avversario in attacco,
mentre il difensore corre all'ultimo secondo verso la
linea, prima che la palla venga battuta dall'avversario.
Il difensore copre così il lato longline. L'avversario in
attacco ha due possibilità per fare punto: può giocare
un cut-shot (palla giocata in diagonale che supera
attaccante o difensore) oppure con servizio potente
lungo la linea superando il difensore.
Eigentlich ist die Fingersprache international einheitlich. Aber im Laufe der Zeit haben einige Teams ihre
individuellen Taktiken entwickelt, so dass bei den Matches auf der Coop Beachtour auch selbst entwickelte
Varianten (Faust, offene Handfläche etc.) beobachtet
werden können. Eine Faust bedeutet z.B. oft, dass
sich der Blockspieler auf einen harten Angriffsball konzentriert und der Verteidigungsspieler einen Shot
(einen platzierten, über den Blockspieler gespielten
Ball) verteidigt. Bei dieser Verteidigungsvariante wird
die Feld-Aufteilung zwischen Block- und Verteidigungsspieler aufgehoben.
Il linguaggio delle dita è internazionale. Nel corso del
tempo, però, alcune squadre hanno sviluppato
tecniche proprie; durante gli incontri del Coop Beachtour sarà dunque possibile osservare anche varianti
ideate dai giocatori (pugno, palmo aperto ecc.).
Ad esempio il pugno chiuso spesso indica che
il giocatore a muro si concentra su un servizio potente
e il difensore difende uno shot (una palla piazzata che
supera il giocatore a muro). Nel caso di questa variante di difesa, la suddivisione del campo si annulla.
MAG IC
FING ERS
Der rechte Spieler wird diagonal geblockt (der Blockspieler springt in die diagonale Schlagrichtung des
Angreifers). Der Verteidiger rennt im letzten Moment,
bevor der Ball vom gegnerischen Angreifer geschlagen wird, auf die Linie. Der Abwehrspieler sichert
so die Longline-Seite. Das bedeutet, dass der gegnerische Angreifer entweder mit einem sogenannten
Cut-Shot (einem Ball über den Blockspieler oder am
Blockspieler vorbei in die Diagonale) oder mit einem
harten Angriffsball entlang der Linie am Verteidigungsspieler vorbei einen Punkt suchen sollte.
Il giocatore di destra viene bloccato in diagonale
(il giocatore a muro scatta verso la direzione di tiro
diagonale dell'avversario in attacco). Il difensore corre
all'ultimo momento verso la linea, prima che la palla
venga battuta dall'avversario. Il difensore copre così
il lato longline. Ciò significa che l'avversario in attacco
deve cercare di fare punto giocando un cosiddetto
«cut-shot» (palla giocata in diagonale che supera
attaccante o difensore) oppure effettuare un servizio
potente lungo la linea superando il difensore.
Beide Gegenspieler werden vom Blockspieler longline
geblockt. Der Verteidiger bleibt in der Diagonalen
stehen. Das bedeutet, dass der gegnerische Angreifer entweder mit einem sogenannten Line-Shot
(einem Ball über den Blockspieler entlang der Linie)
oder mit einem harten Angriffsball in die Diagonale am
Verteidigungsspieler vorbei einen Punkt suchen sollte.
Entrambi gli avversari vengono bloccati dal giocatore
a muro lungo la linea. Il difensore rimane fermo sulla
diagonale. Ciò significa che l'avversario in attacco
deve cercare di fare punto giocando un cosiddetto
«line-shot» (palla giocata lungo la linea che supera attaccante o difensore) oppure effettuare un servizio
potente in diagonale superando il difensore.
MAGIC FINGERS
29
K
G
L
N
A
A
T
E
L
H
T
S
en
inn
r
e
l
pie
ch
-S
l
ea
l
b
a
i
b
i d lle
ey
oll k
tric de
v
a
c ie
ch lic
gio ator
ea n B
B
e
l
e
l
c
r in
de io ve
de
e ei g bre
e auf e
i
h
r
d n
c
o
ra ler
at rgo ley i
c
l
Sp pie
o
e
i
e
i g eIl g h vo
D i d -S
e
c
d ev a
un
e
go br
er in i di b
g
Il lley tric
vo ca
gio
ufall
r A hoch
b
e
t
l
y
ie
ei
Sk
esp ers b rkem
g
d
h
ta
on
oc
rs
m h er besd/ode
e
r
ot
ex elch e un
rtic
a
n
i
p
w
n
.
E
,
in vento
Son wird
lag
ata
sch ender setzt
ieg to e/o
p
e
h
al
, im
ste d eing
alta di sole
n
o
i
t
l
W
mo nza
tuta prese
t
a
B e in
lar rte.
fo
eion
rvi f. otat
e
u
s a
e
R
rv gt der andkeine innt.
e
H l
g
ä
t S g schffl eneenr Balrn beice. alla o
a
ll
p
d tte rv
o
o
la
Fl ufschit der dasszu Flaes Se atte laè que .
d
t
b uta ia. zio
ra m s,
te all st e Luf me
t
rve batt n ar serv
a
h
l n B e i er a
e
F
i s ta » i el
g. de ic n d nn
ch ues ndo ta d
so ler Serv ch i lte A
e
t
q
n di zza ira
im ie s
ur i e
ta
Be e Sp iese dad gez
ot po vola ne m
l
f
d
d
d
ie
l
n
ta co «s io
re Zie t un rt d
ttu Lo suoti ricez
e
a
s
m
b
.
Da om chw
ta la r la
ta
s
k
et per pal osa
d
be s er
a
lt
id
la
e
os ano he iffico
Di
c
c
lla a m re e d
Ne on l vita end
c ie òr
d Ci
Cu
Ein
tS
seh
äus
ho
r
ser kurz
t
st d
hin
ter
iag
Co
d
o
Ang nal g as N
vie lpo d'
riffs esc etz
ne
atta
u
hla
bal
gen nd
l.
tem indiriz cco c
er
ent zata ort
o
ed
iag su un con c
on a
a
u
le d traie i la p
a
ietr ttor
o la ia fo lla
rete r.
SideDamit
Out
ist der
meint
. Dies Wechsel d
es Au
ist der
m en d
fs
e
oder w Team aus Fall, wenn e chlagsrech
tes g
e
ntw
e
ig
n
e
n das
verurs
aufsch ner Kraft de eder das an eacht.
n Pu n
n eh lagend
kt
e Duo
Con q
einen gewinnt,
uesto
Fehler
tuta. C
termin
e
fa pun iò si verifica si indica la
t
comm o con le pr quando o la riconquista
o
ette u
n erro prie forze o squadra ch della batre.
e
la squ
adra c riceve
he ba
tte
Jump Serve
Bei diesem Aufschlag wird der Ball in die
Luft geworfen und im Sprung geschlagen. Diese
Variante ermöglicht die Ausübung von mehr Druck
auf den Gegner als bei einem normalen Aufschlag.
In questa battuta la palla viene lanciata in aria e
battuta in salto. Questa variante consente di
esercitare un impatto maggiore sull'avversario rispetto alla battuta normale.
Shot
Rainbow
ffshter Angri
gener, leic s Regenbogens.
la
h
c
s
e
g
eg
eine
pieler hinw
die Form
n Abwehrs erinnert dabei an old wert.
e
d
r
e
b
ü
hn
Ein
gG
tore
ine Flugba
ser Schla
re il gioca
schlag. Se ck gezirkelt ist die
da supera no.
E
le
s
ta
in
o
u
d
a
o
n
Ge
in m
obale
a dell'arc
co, battuto
ibile.
ro d'attac oria ricorda la form sto colpo è imbatt
e
g
g
le
o
tt
e
u
ie
Colp
a
q
,
tr
lo
a
ngo
. La su
ione nell’a
che mura
on precis
c
to
a
z
z
ia
Se p
P
E
ok
Fi in m
ng i
t
ey
er d
At
kn e r
ta
öc Fa
le c c
S
he us
no o
ho
ln t o
cc gio
ge de
he c a
t
sp r
. to
d
i
el en
co
te
n
il p r A
ng
ug
rif
no
f.
o
Ral
ly Point
Neue Zä
h
Es werd lweise seit 2001.
e
Siegerte n zwei Gewinns Jeder Ballwechs
ätze auf
am jewe
el zählt e
21
ils
aufweise
in
n muss. zwei Punkte Dif Punkte gespielt Punkt.
ferenz fü
, wobei
da
r einen S
Nuovo s
atzgewin s
is
n
si guada tema di punteg
gio in vig
g
ore dal 2
con uno na un punto. Pe
001: a o
r vincere
scarto m
gn
inimo di
o
rispettiv ccorrono due s i cambio palla
amente
due pun et da 21 punti
ti.
e
t urbl tion ersm
T au
o
am de limin
a
e
T us E
D in
ein e a glem
i
g
el i
El ei demderlaeil: Sin
ne
ie nt
vie tta ,b
ra onfi ina
us en N ege
d
d
a
c
it
G
lim
o
qu a s e/e
m we et (
r
s
d
z
e
i
na on ion
rn er eid e).
i u sec inaz
Tu h d sch und
u
c
s
c
la lim
in
na r au O.-R
o opo la e
.
e
e
i
K
n
n n/
o
d
r
to lo ing
tio
di so o: s ta).
o ta
i
t
Tip ina trar dire
m con ne
( io
z
t
ho te wirdS
e
ge
ian
var s hart der
Lin
iffs
r
r
iele
ngr onder naue ocksp iA
ser t bes so ge en Bl gner
die
e
h
d
Bei all nic für um über s im g
a
B
g
m
d
non
der gen, entlan n Tea
alla a
p
a nie
e
l
h
h
li
la
c
rt.
sc enli
co orza mlungo
eris latzie
c
t
i
n
a
f
t
e
l
g
o
S
su
ge
nd
i at are
ld p
te d rticol isione upera
des en Fe
n
a
a
i
s
c
p
ar
re
io
sch
ta v con n p rsar
ues olpita ata co avve
q
In e c irizz
po
n
vie e ind el cam
n
vie nea d uro.
il m
SLANG
TALK
ng
en Wi
k
c
meist
i
h
C
ird ein
nung w
r mit a
idig
pe
ecke
m Kör
n Verte
ezielle all seitlich vo t aus, als str .
p
s
r
e
s
h
s
B
ie
ie
u
r
d
s
a
e
i
l
Es
en
Be
ge
spielt.
schlag
ine Flü
hart ge ltem Arm ge ler dabei se
e
ie
onde a
gewink teidigungssp
, si risp braccio
a
s
e
r
if
e
d
e di
ndo il
der V
rticolar forte porta triangolo.
a
p
o
ente
.
sì un
sto tip
In que co generalm rmando co are le sue ali
c
fo
g
a
t
e
ie
t
p
a
o
as
un
anc
sembr
o sul fi
piegat ore in difesa
t
Il gioca
TALK THE SLANG
31
BEACH-VILLAGE
BEACH-VILLAGE
Hier werden Sie kulinarisch verwöhnt von:
Nel Beach-Village il vostro palato verrà deliziato da
Atletica Vis Nova
G&B Volley
HC Ascona
Carne Svizzera Grill-Lounge
FRISCO
Swissmilk
DRINKS
Catering VIP-Lounge
Coop Tenero
Nestlé - Nescafé
Tamborini Carlo eredi SA
::::::::::::::::::::::::
Aussteller/Espositori
Coop
Erlebnisbus von Coop Miini Region
mit vielen Spielen
Bus di intrattenimento Coop La mia Terra
con tanti giochi
Carne Svizzera – Proviande
Promotionsstand Grill-Lounge
Stand promozionale Grill-Lounge
Nestlé Suisse S.A. / FRISCO
Glace-Beach-Lounge / FRISCO-Würfelspiel
Glace-Beach-Lounge / Gioco a dadi Frisco
Sportmint
Promotion
Promozione
Swissmilk
Milkshakes
MUSIC
BEACHVILLAGE
33
EIN HERZLICHES DANKESCHÖN AN UNSERE
SPONSOREN UND PARTNER!
UN GRAZIE DI CUORE AI NOSTRI SPONSOR
E PARTNER!
Dienstleistungs-Partner / Partner di servizi
Alpina Mineral
Ascona Locarno Tourist Office
Beachvolley Club Ascona
Brauerei Schützengarten AG
Città di Locarno
Coop
designaffairs
Event AG
Giunta & Panizzolo SAGL
h+f Informatik & Elektrotechnik
Hotel Belvedere
Hotel Dellavalle
Hotel Ibis
Hotel Ramada
Hotel Rondinella
Intersim AG
k-sales.ch GmbH
laRegione
MK-Ticino Security Sagl
Nestlé - Nescafé
Primus AG
Ristorante Rondalli
rogerruckstuhl.ch
Schober Giardini
Swiss Olympic Volunteer
Swiss Volley
Tamborini Carlo eredi SA
Trojka - Diwisa
Vela-Icos SA
Volley Ticino
Ein herzliches Dankeschön auch an alle unsere Gönner, Inserenten,
Helfer-Vereine sowie den zahlreichen freiwilligen Helfern.
I nostri più cordiali ringraziamenti vanno anche a tutti i nostri sostenitori,
inserzionisti, alle associazioni di aiutanti e ai tanti volontari.
IMPRESSUM
INFORMAZIONE LEGALE
Edition
Edizione
Beilage zur Ausgabe von laRegione
vom 18. Mai 2015
Supplemento all'edizione de laRegione
del 18 maggio 2015
Auflage
35'000 Exemplare
Tiratura
35'000 esemplari
Geschäftsführung, Verwaltung und Hauptredaktion
Via Ghiringhelli 9, 6500 Bellinzona
Tel. 091 821 11 21, [email protected]
2015 – Alle Rechte vorbehalten
Direzione, amministrazione e redazione centrale
Via Ghiringhelli 9, 6500 Bellinzona
Tel. 091 821 11 21, [email protected]
2015 – Tutti i diritti riservati
EIN HERZLICHES DANKESCHÖN AN UNSERE
SPONSOREN UND PARTNER!
UN GRAZIE DI CUORE AI NOSTRI SPONSOR
E PARTNER!
Presenting sponsor
Titel-Sponsor / Presenting sponsor
Coop
Haupt-Sponsor / Sponsor principale
Carne Svizzera
FRISCO
Sponsor principale
Co-Sponsoren / Co-sponsor
Brauerei Schützengarten AG
laRegione
Sportmint
Swissmilk
Vela-Icos SA
Co-sponsor
Host City/ Città ospitante
Città di Locarno
Event-Partner / Event-Partner
Alpina Mineral
designaffairs
Event AG
Giunta & Panizzolo SAGL
h+f Informatik & Elektrotechnik
Hotel Belvedere
Hotel Dellavalle
Hotel Ibis
Hotel Ramada
Hotel Rondinella
Hotelleriesuisse Ascona-Locarno
Intersim AG
k-sales.ch GmbH
MK-Ticino Security Sagl
Nestlé - Nescafé
Primus AG
Ristorante Rondalli
rogerruckstuhl.ch
Schober Giardini
Swiss Olympic Volunteer
Tamborini Carlo eredi SA
Trojka - Diwisa
Verband/Associazione
Swiss Volley
Veranstalter / Organizzatore
Swiss Beachevent GmbH
Event-Partner
Organizzatore
Coop Beachtour 2016
Interessieren Sie sich für einen
wirkungsvollen Werbeauftritt
an der Coop Beachtour 2016?
Verlangen Sie die ausführliche
Informationsbroschüre mit den
attraktiven Präsentationsmöglichkeiten.
Volete farvi una pubblicità di
forte impatto al Coop
Beachtour 2016? Richiedete
l'opuscolo con tutte le informazioni dettagliate per scoprire
come porvi in primo piano.
Swiss Beachevent GmbH
Industriestrasse 21
9400 Rorschach
[email protected]
Phone: +41 71 844 90 50
SPONSOREN &PARTNER/SPONSOR & PARTNER
35
PROGRAMMÜBERSICHT
PROGRAMMA
FREITAG, 22.05. AB 15 UHR
Beachvolleyball Elite-Turnier
«2 vs. 2» Plausch-Turnier
«4 vs. 4» Plausch-Turnier
VENERDI, 22.05. DALLE 15:00
Beachvolley Torneo Elite
«2 contro 2» Torneo Amatori
«4 contro 4» Torneo Amatori
SAMSTAG, 23.05. AB 10 UHR
Beachvolleyball Elite-Turnier
Coop Junior Beachtour
«4 vs. 4» Plausch-Turnier Mixed
SABATO, 23.05. DALLE 10:00
Beachvolley Torneo Elite
Coop Junior Beachtour
«4 contro 4» Torneo Amatori Mixed
SONNTAG, 24.05. AB 10 UHR
Beachvolleyball Elite-Turnier
Coop Junior Beachtour
«3 vs. 3» Plausch-Turnier
DOMENICA, 24.05. DALLE 10:00
Beachvolley Torneo Elite
Coop Junior Beachtour
«3 contro 3» Torneo Amatori
MONTAG, 25.05. AB 10 UHR
Beachvolleyball Elite-Turnier
Halbfinalspiele
«2 vs. 2» Plausch-Turnier
LUNEDI, 25.05. DALLE 10:00
Torneo Elite
Semifinali
«2 contro 2» Torneo Amatori
AB 14 UHR
Beachvolleyball Elite-Turnier
Finalspiele und Siegerehrung
DALLE 14:00
Beachvolley Torneo Elite
Finali e premiazione
22. – 25. MAI 2015
22 – 25 MAGGIO 2015
FREITAG AB 15 UHR, SA/SO/MO AB 10 UHR
VENERDI DALLE 15:00, SA/DO/LU DALLE 10:00
Feel the Beach auf dem Largo Zorzi in Locarno
Strandatmosphäre – chilliger Sound – Köstlichkeiten
Feel the Beach sul Largo Zorzi a Locarno
Atmosfera da spiaggia – musica cool – e tante delizie
:: HC Ascona
:: GB Volley
:: Atletica Vis Nova
:: Grill-Lounge
:: HC Ascona
:: GB Volley
:: Atletica Vis Nova
:: Grill-Lounge
Pasta
Focaccia und Fisch
Pizza
Grilladen
Pasta
Focacce calde e pesce
Pizza
Grigliata