SLOVENSKO DEŽELNO GOSPODARSKO ZDRUŽENJE UNIONE REGIONALE ECONOMICA SLOVENA CA ME R A D I COMME R CI O D I T R IE S T E TR GOV IN SKA ZBO RNI CA T RS T R E GIO N E AU TO NOMA F RIUL I V E N E Z IA GIU L IA AV TO NOM N A DEŽ EL A F U RL ANI JA J U L I JS K A K R A JIN A P R OV IN CIA D I T RIEST E P OK R A JINA T RST La novità di quest'anno: la confezione enogastronomica Sapori del Carso I primi dieci anni di Sapori del Carso sono stati caratterizzati dall'impegno di tutti gli operatori, produttori, partner pubblici e privati coinvolti, che ringrazio tutti di cuore, fino ad arrivare ai risultati di oggi, con l'aumento della visibilità degli esercizi aderenti, l'affermarsi dei prodotti nella cucina e nei negozi e non da ultimo il rinnovo della tradizione della cucina carsolina, attraverso la riscoperta di ricette e ingredienti dimenticati. L'iniziativa è ormai entrata nella sua fase »matura«, e abbiamo quindi deciso di tornare alle origini e rimettere al centro dell’attenzione la cucina come luogo in cui si creano i piatti che potrete assaporare. La nostra tradizionale brochure ha perciò oggi un aspetto del tutto rinnovato ed è arricchita dalle immagini e dalle ricette dei nostri cuochi e panificatori, per permettervi di provare a ricreare a casa i »piatti carsolini« e i dolci tradizionali. Nell'ambito di Sapori del Carso saranno inoltre organizzate delle serate promozionali nella nostra regione e in quelle vicine, dal Veneto alla Croazia. Altra novità di rilievo è la costituzione del gruppo di »Cuochi dei Sapori del Carso« per promuovere la nostra cucina. L'angolo del prodotto tipico ha subito anche un'importante evoluzione: per gli ospiti dei ristoranti ed i clienti dei negozi e dei panifici è a disposizione la nuova »Confezione enogastronomica Sapori del Carso«, che racchiude i prodotti del territorio: il miele, l'olio, il vino e il caffè, così caratteristico per la città di Trieste. Lasciatevi quindi trasportare dai Sapori del Carso. Entrate nei nostri locali, provate i piatti e i prodotti nelle nostre panetterie, enoteche, bar, pub e negozi di alimentari. Non ve ne pentirete! Nicola Tenze Presidente dell'Unione regionale economica slovena Letošnja novost: enogastronomska konfekcija Okusov Krasa Prvih deset let pobude Okusov Krasa je zaznamoval angažma vseh sodelujočih ponudnikov, proizvajalcev, javnih in zasebnih partnerjev, katerim se iskreno zahvaljujem. Skupno delo vseh je doprineslo k uspehu, ki je tu na dlani: povečanje razpoznavnosti vseh ponudnikov, uveljavitev proizvodov v naših kuhinjah in trgovinah in, nenazadnje, osvežitev kulinarične tradicije Krasa preko ponovnega odkritja že pozabljenih receptov in sestavin. Pobuda stopa v »zrelo« obdobje, tako smo odločili, da spet postavimo v ospredje ravno kuhinjo, v kateri nastajajo vse jedi, ki jih lahko poskusite. Tradicionalno brošuro smo oblikovno prenovili in obogatili s podabami ter recepti naših kuharjev in pekov, tako da jo boste z veseljem vzeli v roke tudi doma in si sami pripravili kakšno »kraško jed«. V sklopu prireditve bomo organizirali promocijske večere tako v naši deželi kot v sosednjih, od Veneta do Hrvaške. Novost predstavlja zagotovo ustanovitev skupine »Kuharji Okusov Krasa«, ki promovirajo našo kulinariko. Nadgradili smo tudi kotiček tipičnega proizvoda, saj je gostom gostiln in odjemalcem trgovin in pekarn na voljo »Enogastronomska konfekcija Okusi Krasa«, ki združuje proizvode naše zemlje: od medu do olja in vina ter značilno tržaško specialiteto, kavo. Pustite se popeljati od Okusov Krasa. Vstopite v naše gostilne, prepustite se našim jedem in priskrbite si proizvode v naših pekarnah, vinotekah, barih in pubih ter trgovinah jestvin. Ne bo vam žal! Niko Tenze Predsednik Slovenskega deželnega gospodarskega združenja Animali da cortile Quest’anno Sapori del Carso ha superato il decennio di attività. Con un pizzico d’orgoglio posso affermare che il cammino percorso è valso l’impegno ed è stato interessante, fecondo e... saporito. Il tema di quest’anno ruota attorno alle aie delle fattorie, dove per secoli le massaie si sono dedicate all’allevamento degli animali da cortile. Senza di questi è quasi impossibile immaginare la vita di una volta, o il sostentamento nelle zone rurali senza le preziose uova, segno di vera e propria ricchezza nella vita povera di ogni giorno. Le uova erano destinate ai bambini più cagionevoli, ai malati e agli anziani, ed erano anche un ingrediente indispensabile per la preparazione dei dolci e dei piatti della festa. La loro vendita portava un modesto guadagno. Così come le uova, anche la carne bianca, molto apprezzata, era immancabile soprattutto in occasione dei festeggiamenti in famiglia. Nella tradizione locale la zuppa di gallina, con la sua carne gustosa, rappresenta il piatto per eccellenza in occasione dei battesimi, delle cresime e dei matrimoni. Ancora oggi la carne è molto apprezzata quando si tratta di animali allevati a terra. La gallina era portatrice di un significato simbolico anche nella celebrazione dei matrimoni: l’animale veniva portato nella futura casa della sposa con la dote, come segno di fertilità e auspicio di ogni bene. Auguro ogni bene anche ai Sapori del Carso, perché continuino a favorire la crescita della creatività culinaria e con essa la cultura del territorio. Vesna Guštin 3e^aXR]TXeP[X Okusi Krasa so zakorakali v novo desetletje... Mislim, da upravičeno in s kančkom ponosa lahko zapišemo, da je bila prehojena pot vredna truda, zanimiva, plodna in okusna. Letos se je tematika pobude ustavila na dvoriščih naših domačij, kjer so stoletja predvsem gospodinje skrbele za vzrejo dvoriščnih živali, brez katerih si nekdanjega življenja skorajda ne moremo zamisliti. Kako bi, denimo, brez dragocenih jajc, ki so veljala za pravo bogastvo nekdanjega revnega življenja. Spadala so med hrano, namenjeno slabotnim otrokom, bolnikom in starejšim ljudem, prvenstvene važnosti so bile za pripravo sladic in prazničnih jedi, z njihovo prodajo pa tudi skromen vir zaslužka. Zelo cenjeno belo meso je bilo ravno tako nepogrešljivo predvsem ob družinskih praznovanjih: kokošja juha in njeno okusno meso je v krajevni tradiciji skoraj sinonim za krst, birmo, poroko. In še v današnjih dneh so zelo cenjene jedi, pripravljene predvsem iz živali talne vzreje. Kokoš pa je bila simboličnega pomena tudi pri poroki, saj so jo z doto pripeljali v bodočo nevestino hišo kot znak plodnosti in vsega dobrega. Vse dobro želim torej tudi Okusom Krasa, da bi še dolgo razvijali kulinarične dobrote in hkrati kulturo naših krajev. Vesna Guštin Sapori del Carso 20 ot tobre - 11 novembre 2012 (e oltre) I menù di quest’anno sono dedicati agli »animali da cortile«. Impreziositi come sempre dai vini del Carso, dall'olio Tergeste dop, dai formaggi del Carso Moisir, dal miele e dagli altri prodotti locali. Il »Piatto Sapori del Carso 2012«. Si ispira proprio agli animali da cortile: gallina, pollo, tacchino, anatra, coniglio. I panifici offrono pane di farina casereccia prodotta dal mulino »Žagarjev mlin« a Buje, vicino alle grotte di San Canziano (Škocjanske jame) in Slovenia. Le trattorie e i panifici propongono una ricetta in omaggio. L’angolo del prodotto tipico. I prodotti, e quest'anno anche la speciale »Confezione enogastronomica Sapori del Carso«, sono in vendita nei 35 locali e punti vendita partecipanti, con la collaborazione dei consorzi e delle organizzazioni dei produttori. Non solo enogastronomia. Dalla Val Rosandra (TS) a Devetaki (GO) serate, degustazioni, eventi e mostre organizzati con i circoli Fotovideo Trst 80 di Trieste, Skupina 75 di Gorizia e le circoscrizioni Altipiano Est e Ovest del Comune di Trieste. Itinerari naturalistici, enogastronomici e storici della Grande Guerra con le guide di Curiosi di Natura (TS) e Juliaest (GO). Incontri di alimentazione sana con i prodotti del Carso per la terza età, con la Provincia di Trieste e la cooperativa AMICO, e per giovani e famiglie con i circoli e produttori locali. Sul web. Menù, esercizi, produttori ed eventi sono disponibili sul sito www.triesteturismo.net e da quest'anno anche su www.saporidelcarso.net. L'Unione regionale economica slovena ringrazia la Camera di Commercio di Trieste, la Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia - Direzione centrale attività produttive e la Provincia di Trieste per il loro sostegno all'iniziativa e tutti i partner e i produttori per la collaborazione. I gourmet e gli appassionati sono invitati a visitare e a »testare« locali, panifici e negozi. L'invito a passare qualche giorno in questo ambiente unico vale naturalmente tutto l'anno, per scoprire anche i sapori delle altre stagioni. Paola Zivic e Ervino Mezgec Presidenti delle sezioni pubblici esercizi e commercio al dettaglio SDGZ-URES Okusi Krasa 20. ok tober - 11. november 2012 (in še naprej) Letošnje jedi so posvečene domačim »živalim z borjača«, oplemenitila pa jih bodo kraška vina, oljčno olje Tergeste dop, kraški sir Moisir in druge avtohtone sorte. Krožnik »Okusi Krasa 2012«. Letos je ta posvečen živalim z borjača: kokoši, piščancu, puranu, raci, zajcu. Pekarne ponujajo kruh iz domače moke mlete na mlinski kamen iz Žagarjevega mlina v Bujah blizu Škocjanskih jam (SLO). Tako gostilne kot pekarne ponujajo recept v dar. Kotiček tipičnih proizvodov. Domači proizvodi in letos tudi posebne »Enogastronomske konfekcije Okusi Krasa« so na podaj pri 35-ih sodelujočih ponudnikih, v sodelovanju s konzorciji in organizacijimi proizvajalcev, med prireditvijo in tudi po njej. Ne le enogastronomija. Od Doline Glinščice (TS) do Devetakov (GO) večeri, degustacije in razstave, skupaj s fotokrožkoma Fotovideo Trst 80, Skupino 75 (Gorica) in z rajonskima svetoma za Vzhodni in Zahodni Kras Občine Trst. Naravne, enogastronomske in zgodovinske poti prve svetovne vojne, skupaj z vodiči Curiosi di Natura (TS) in Juliaest (GO). Izobraževalna srečanja o zdravi prehrani s kraškimi dobrotami za starejše, s Pokrajino Trst in zadrugo AMICO, ter za mlade in družine s krajevnimi društvi in proizvajalci. Na spletu. Menije, ponudnike, proizvajalce in dogodke dobite na spletni strani www.triesteturismo.net in od letos tudi na www.okusikrasa.net. Slovensko deželno gospodarsko združenje se zahvaljuje za prispevek Trgovinski zbornici Trst, Avtonomni deželi Furlaniji Julijski krajini – Centralni direkciji za proizvodne dejavnosti in Pokrajini Trst ter vsem partnerjem in proizvajalcem za sodelovanje. Gurmani in ljubitelji ste lepo vabljeni, da obiščete Kras in »poskusite« sodelujoče gostilne, pekarne in trgovine. Vabilo, da se nekaj dni pomudite v našem edinstvenem okolju, velja seveda celo leto, da lahko odkrijete okuse vseh letnih časov. Pavla Zivic in Ervin Mezgec Predsednika gostinske sekcije in sekcije trgovine na drobno SDGZ Flavours of Karst 2012: small farm animals 20thOctober – 11th November 2012. The restaurants associated to the Regional Slovenian Economic Association invite you to discover the »Flavours of Karst«. The initiative, conceived to promote the typical Karst cuisine, will involve 17 restaurants. Here you will have the opportunity to taste the typical Karst cuisine and enjoy its excellent sweet specialties. This year, at the local restaurants, the spotlight will be on farmyard animals: hen or chicken, duck, rabbit, turkey… and all shops will be selling the “Flavours of Karst” food & wine packages. Typical products and, above all, typical dishes. High quality wines (Malvasia, Terrano, Vitovska), noble olive oil, genuine cheese of the Karst region, honey, Trieste coffee and other typical products will be the perfect supplement to the dishes you can taste at the local restaurants. In addition to bread and cakes produced by traditional bakeries, local products will be on sale at restaurants and groceries in “typical product corners”. Food & wine evenings and cultural events will also be organized. Besides the food and the products, if you stay at a local hotel, you will have the opportunity to enjoy the Karst paths, the Mitteleuropean, neoclassic, multicultural and scientific Trieste, the remains of the Great War also on the Isonzo Karst – as well as the Adriatic Sea from Muggia to Sistiana and beyond... INFO: www.flavoursofkarst.net, www.triesteturismo.net, www.ures.it. Slovenian Regional Business Association Friuli Venezia Giulia - Italy Karstgenüsse 2012: Kaninchen und Gef lügel Vom 20. Oktober bis 11. November 2012 lädt die Slowenische Regionale Wirtschaftsunion sunion wieder zu »Karstgenüssen«. So heißt die Initiative, in deren Rahmen Karstspezialitäten ezi ziiali a täten al vorgestellt werden. 17 Restaurants sind dieses Jahr mit von der Partie. Entdecken auch ch h Sie e die gutbürgerliche Karstküche und lassen auch Sie sich verführen! Auf dem Speiseplan lan an n stehen dieses Jahr Kaninchen- und Geflügel-Spezialitäten. Alle Betriebe bieten zudem 'Karstgenüsse-Fresskörbe' zum Verkauf an. Typisches und vor allem Herzhaftes. Qualitätsweine (Malvasia, Terrano, Vitovska), Olivenöl, Käse, Honig, Kaffee aus Triest und vieles mehr rundet die Kreationen unserer Gastronomen ab. Neben Brot- und Backwaren in den Bäckereien gibt es auch Typisches in den “Spezialitäten-Ecken" in Restaurants und Lebensmittelläden; dort finden auch Öno-, Gastronomie- und Kulturabende statt. Und wenn Sie sich einige Tage länger hier aufhalten, dann erkunden Sie doch auch einmal die Wanderwege auf dem Karst, das mitteleuropäische, klassizistische und multikulturelle Triest, das heute auch Standort vieler wissenschaftlicher Einrichtungen ist, sowie die Schauplätze des Ersten Weltkrieges entlang der Adria-Küste zwischen Muggia und Sistiana und weiter nördlich am Fluss Isonzo. INFO: www.flavoursofkarst.net, www.triesteturismo.net, www.ures.it. Slowenische Regionale Wirtschaftsunion Friaul Julisch Venetien - Italien Savogna d’Isonzo Sovodnje ob Soči GORIZIA GORICA Vrtojba Redipuglia Sredipolje Gradisca Gradišče Ronchi dei Legionari Ronke San Michele del Carso Vrh sv. Mihaela Devetaki Opatje selo Miren SLOVENIA SLOVENIJA Doberdò del Lago Doberdob Jamiano Jamlje MONFALCONE TRŽIČ Brestovica Medeazza Medja vas Gorjansko Malchina Mavhinje Duino Devin Sistiana Sesljan Aurisina Nabrežina Precenico Prečnik San Pelagio Šempolaj Sales Šalež Gabrovizza Sgonico Gabrovec Zgonik S. Croce Križ Grignano Grljan Dutovje Repen Prosecco Prosek Col Contovello Kontovel Opicina Opčine Sežana Fernetti Fernetiči Banne Bani TRIESTE TRST Lokev Padriciano Padriče Lazzaretto Lazaret Koper Portorož Muggia Milje Basovizza S. Lorenzo BBazovica azzovi aazovi o ca Jez ov Jezero Jeze ezze Bagnoli d. Rosandra PPese Pes Pe ess Boljunec PPesek Pes Aquilinia liiniaa Žavlje Dolina DDol Do o ol Kozina CCaresana Mačkolje Hotel Ri storante - Restav racija Pesek Pesek - San Dorligo della Valle / Dolina Per gustare ottimi piatti in un'atmosfera di relax. Albergo, wellness, birreria a due passi dalla Val Rosandra e dal centro di accoglienza di Bagnoli. Kjer lagodno premagajo lakoto. Hotel, wellness in pivnica zraven doline Glinščice in sprejemnega centra v Boljuncu. Sapori del Carso M EN U Trilogia di pollame preparato in diversi modi Ravioli al gorgonzola e radicchio di Treviso Petto di pollo farcito, accompagnato da contorno di verdure e kipfel di patate (Piatto Sapori del Carso 2012) Sfogliatina con crema chantilly e salsa all’arancia Liquore al terrano Ok u si Kra sa Trojna mešana perutnina na razne načine Ravioli z gorgonzolo in treviškim radičem Polnjene piščančje prsi, postrežene z zelenjavno prilogo in krompirjevimi kifelčki (Krožnik Okusi Krasa 2012) Listnato testo s chantilly kremo in pomarančnim prelivom Teranov liker 40,00 € (inclusi vini del Carso - vključno z vini) D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Filetto di maiale con prugne Preparazione del piatto Tagliate il controfiletto di suino a fette sottili, aggiungete il sale e il pepe. Adagiate le prugne secche sulla carne e arrotolatela. Infornate la carne e cuocetela, lasciando però che rimanga succosa all’interno. Dopodiché tagliate la carne a pezzetti. Servite come antipasto o con una salsa a piacere. Svinjska ribica v slivovi omaki Postopek Svinjsko ribico na tanko zrežemo, solimo in popopramo. Vmes damo suhe slive in zvijemo tesno v rodelo. Pečemo jo malo časa, da ostane v sredini še malo surova. Nato jo režemo na koščke. Lahko jo ponudimo kot predjed, ali z omako, po vašem okusu. Il Centro di accoglienza della Val Rosandra Sprejemni centra doline Glinščice www.triesteturismo.net Giovedì 8 novembre 18.30, inaugurazione mostra foto “Sapori di Turchia” di Luka Vuga e Samuela Bandi Vuga Četrtek, 8. novembra, ob 18.30, otvoritev fotorazstave “Okusi Turčije” Luke Vuga in Samuele Bandi Vuga San Dorligo della Valle / Dolina - Pesek 69 tel. +39 040 226294 - fax +39 040 226889 www.hotelpesek.it / [email protected] chiuso lunedì e martedì / zaprto ob ponedeljkih in torkih Ri storante - Restav racija El Fornel Trieste - Trst Per immergersi nel sapore autentico del pesce a due passi dalle rive cittadine, in mezzo alle viuzze della Città Vecchia, vicino all’ ”Osmica” dietro a Piazza Unità e all’hotel Portacavana. Le lučaj od tržaškega nabrežja zaplavaš v ribje izročilo. Sredi uličic starega mesta, blizu Osmice ob trgu Unità in hotela Portacavana. www.hotelportacavana.it Sapori del Carso M EN U Paella carsica padella di pollo con frutti di mare minimo quattro persone (Piatto Sapori del Carso 2012) Strudel Ok u si Kra sa Kraška paella ponev s piščancem in morskimi sadeži za najmanj štiri osebe (Krožnik Okusi Krasa 2012) Zavitek 25,00 € (a persona, comprensivo di ¼ l di vino e acqua / na osebo, vključno s ¼ l vina in vodo) Trieste / Trst - Via /ul. dei Fornelli 1 Tel./Fax +39 0403220262 www.elforneltrieste.com / e-mail: [email protected] Aperto tutti i giorni / Odprto vsak dan D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Paella carsica Ingredienti per 4 persone 4 cosce di pollo con sovra cosce, 1/2 kg di cozze pulite, 6-12 gobbetti, 1 cipolla, 1 peperone verde, 1 peperone rosso, 2 pomodori, 100 g di piselli fini, 4 spicchi di aglio, 500 g di riso a chicchi tondi, 1 l di brodo di pollo, 1 bustina di zafferano, 1 limone, olio d’oliva, sale e pepe Preparazione del piatto Lavate il pollo e asciugatelo con carta da cucina. Scaldate in una padella un filo d’olio e fatelo cuocere a fuoco basso. Pelate la cipolla e affettatela finemente, pulite e lavate il peperone, eliminando i filamenti bianchi interni, e tagliatelo a striscioline. Pelate e tritate finemente gli spicchi d’aglio. Scottate i pomodori in acqua bollente, eliminate la pelle e i semi e tagliate la polpa a dadini. Portate a ebollizione il brodo e fatevi sciogliere lo zafferano. In una casseruola scaldate due cucchiai d’olio e fatevi dorare la cipolla, unite il riso, mescolate e fate tostare per qualche minuto, quindi versate due mestoli di brodo, mescolate e aggiungete i peperoni e l’aglio tritato. Fate cuocere a fuoco basso, mescolando regolarmente e aggiungendo altro brodo quando necessario fino a cottura completa. In una padella fate aprire le cozze. Fate friggere i gobbetti nell’olio bollente, prelevateli con un mestolo forato e salateli. A fine cottura, incorporate al riso i piselli e i dadini di pomodoro, mescolate bene e fate ben riscaldare. Ponete il tutto in una pentola per paella e disponetevi sopra il pollo, le cozze e i gobbetti. Coprite con carta di alluminio e infornate per 15 minuti. Servite con spicchi di limone. Kraška paella Sestavine za 4 osebe 4 piščančja stegna, ½ kg očiščenih klapavic, od 6 do 12 “gobbettov” (testenine), 1 čebula, 1 zelena paprika, 1 rdeča paprika, 2 paradižnika, 100 g drobnega graha, 4 stroki česna, 500 g okroglozrnatega riža, 1 l piščančje juhe, 1 vrečka žafrana, 1 limona, oljčno olje, sol in poper Postopek Operemo piščanca in ga posušimo s kuhinjskim papirjem. V ponvi segrejemo majhno količino olja na nizkem ognju. Olupimo čebulo in in jo na drobno narežemo. Operemo in očistimo paprike, odstranimo notranja bela vlakna ter jo narežemo na tanke rezine. Olupimo in na drobno sesekljamo stroke česna. Paradižnike poparimo v vreli vodi, jih nato olupimo in odstranimo semena ter narežemo na kocke. Zavremo juho in v njej raztopimo žafran. V ponvi segrejemo dve žlici olja in popražimo čebulo. Dodamo riž, ga premešamo in pražimo nekaj minut. Nato dodamo dve zajemalki juhe, premešamo ter dodamo papriko in sesekljan česen. Riž kuhamo na nizkem ognju, ga stalno mešamo in po potrebi dodajamo juho, dokler se ne skuha. Klapavice skuhamo posebej v ponvi, tako da se odprejo. Gobbette ocvremo v vrelem olju, jih z luknjasto zajemalko poberemo in solimo. Ko je riž skuhan, dodamo grah in kocke paradižnika. Dobro premešamo in segrejemo. Riž damo na ponev za paello, nanj zložimo piščanca, klapavice in gobbette. Ponev pokrijemo z aluminijasto folijo in jo postavimo v peč. Paello pečemo15 minut. Nato jo postrežemo z limono. Ri storante v inoteca Restav racija v inoteka Expo Mittelschool Trieste - Trst Per un mix intrigante nel centro di Trieste tra sapori tipici, vino di qualità e ingredienti peculiari della cucina del territorio. Žlahtni okusi, kakovostna vina in še druge svojske sestavine bogatijo vznemirljivo ponudbo kuhinje, ki je izraz teritorija sredi Trsta. Sapori del Carso Entré di mousse di stracchino alle erbe e miele di tiglio con mandorle tostate M EN U Ok u si Kra sa Dobrodošlica: mousse s stracchinom z zelišči, postrežen z lipovim medom in popraženimi mandeljni Sformato di verza senza glutine su fonduta di formaggio jamar e briciole di salsiccia Ohrovtov kipnik brez glutena na topljenem siru jamarju s klobasjimi drobtinami Fagottino di “palacinka” farcito con prosciutto cotto e cren su dressing di senape e arancia alla salvia Palačinka, polnjena s kuhanim pršutom in hrenom, na prelivu iz gorčice, pomaranče in žajblja Petto d’anatra cotto a bassa temperatura, glassato con riduzione di terrano alla cannella e mirtilli servito con verdure arrosto Račje prsi, pečene na nizki temperaturi in glazirane s teranovo redukcijo s cimetom in borovnicami, postrežene s pečeno zelenajvo Strudel di mele scomposto con gelato alla vaniglia Razstavljen jabolčni zavitek z vaniljevim sladoledom 30,00 € (bevande escluse / brez pijače) D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Rigojanci alla “Expo” con frollini alla mandorla Ingredienti 250 ml di latte 250 ml di panna 340 g di cioccolato 7 tuorli 50 g di zucchero Per i frollini: 900 g di farina 600 g di burro 300 g di zucchero buccia di 1 limone 200 g di mandorle a scaglie Preparazione del piatto Scaldate il latte e la panna e montate a parte i tuorli e lo zucchero con un minipimer. Versate nel composto di uova e zucchero il latte e la panna caldi e continuate a montare fino a far amalgamare il tutto. Portate il composto a 85 gradi in un pentolino, dopodiché fatelo riposare per almeno 8 ore in frigorifero. Rigojanci a la “Expo” z mandljevimi piškoti Sestavine 250 ml mleka 250 ml smetane 340 g čokolade 7 rumenjakov 50 g sladkorja Za pripravo piškotov: 900 g moke 600 g masla 300 g sladkorja lupina 1 limone 200 g sesekljanih mandeljnov Postopek Mleko in smetano segrejemo in z električnim mešalnikom posebej stepemo rumenjake in sladkor. Rumenjakom in sladkorju dodamo nato toplo smetano in mleko ter naprej stepamo, da se sestavine dobro premešajo. Zmes kuhamo nato v lončku, dokler ne doseže 85 stopinj. Zmes pustimo, da vsaj 8 ur počiva v hladilniku. Trieste / Trst Via / Ul. San Nicolò 5 Tel. +39 040 2410987 / e-mail [email protected] www.ristorantexpo.it Ri storante - Restav racija Montecarlo Trieste - Trst Una gran ricchezza di gusto nel rione operaio di San Giacomo. Un dedalo di ambienti ornati di quadri con un giardino d’inverno. Kričeče bogat okus sredi delavske četrti Sveti Jakob. Okusno opremljene jedilnice dopolnjuje značilni zimski vrt. Sapori del Carso M EN U Brodo de galina (consommé) Lesso de galina con radicio e ovo duro cusinado nel teran Biechi con galina (abbinata ai capuzi) (Piatto Sapori del Carso 2012) Fasoi in tecia col coniglio Palacinka a sorpresa Vitovska, teran, grappa e caffè Tutti gli ingredienti della serata di venerdì 9 novembre sono prodotti in provincia di Trieste Ok u si Kra sa Kokošja juha (consommé) Kuhano kokošje meso z radičem in jajcem, kuhanim v teranu Bleki s kokošjim mesom, postreženi z zeljem (Krožnik Okusi Krasa 2012) Fižol v kozici z zajcem Palačinka »Presenečenje« Vitovska, teran, kava in žganje Vse sestavine večera, ki bo v petek, 9.novembra, izhajajo iz tržaškega teritorija 25 € (bevande incluse / vključno s pijačo) D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Tagliolini alla bottarga di sardoni Ingredienti sardoni olio d’oliva extravergine 1 spicchio d’aglio tagliolini Preparazione del piatto Dopo avere mantenuto sotto sale i sardoni, essicateli in forno per un’ora a 50°- 60°C (o al sole per un paio di giorni). Una volta secchi, macinateli fino a polverizzarli. Cucinate i tagliolini in abbondante acqua salata. Quando sono al dente, fateli saltare in una padella con l’olio d’oliva extra vergine. Prima di impiattare i tagliolini, ungete il piatto con uno spicchio d’aglio. Aggiungete ai tagliolini l’olio d’oliva e la bottarga (abbondante). Rezanci z bottargo iz sardel Sestavine sardele ekstra deviško olivno olje 1 strok česna rezanci Postopek Sardele, ki smo jih prej hranili v soli, eno uro sušimo v peči na 50°60°C (ali nekaj dni na soncu). Ko so posušene, jih zmeljemo v prah. Rezance skuhamo v večji količini slane vode. Ko so "al dente", jih popražimo v ponvi na olivnem olju. Preden postavimo rezance na krožnik, ga namažemo s strokom česna. Rezancem nato dodamo oljčno olje in večjo količino bottarge. Trieste / Trst - Via /ul. San Marco 10 Tel./Fax +39 040662545 e-mail: [email protected] Chiuso: domenica sera e lunedì / Zaprto ob nedeljah zvečer in ponedeljkih Antica t rat toria - Stara gostilna Suban 1865 Trieste - Trst La prestigiosa trattoria da 150 anni nel rione di S.Giovanni presenta il Carso in città. Mario e la figlia Federica sono i testimoni della cucina triestina e italiana nel mondo. Ugledna restavracija pri Sv. Ivanu je v poldrugem stoletju prerasla v tržaško znamenitost. Federica in oče Mario sta glasnika tržaške in italijanske kuhinje v svetu. Sapori del Carso M EN U Ok u si Kra sa Insalatina tiepida con petto d’oca affumicato e pinoli Mlačna solata iz dimljenih gosjih prsi in pinjol Gnocchetti di grano saraceno con spezzatino di gallina (Piatto Sapori del Carso 2012) Mali ajdovi cmoki z dušenim kokošjim mesom (Krožnik Okusi Krasa 2012) Petto d’anatra gratinato con miele d’acacia e santoreggia Gratinirane račje prsi z akacijevim medom in šetarjem Polentina di noci con salsa di cioccolato bianco e slivovica Orehov biskvit s prelivom iz bele čokolade in slivovice 40,00 € (con vino della casa / z domačim vinom) Trieste / Trst Via / Ul. Emilio Comici 2/D Tel. +39 04054368 / email: [email protected] www.suban.it D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Gnocchetti di grano saraceno con spezzatino di gallina Ingredienti ½ gallina, 1 kg di farina di grano saraceno, 2 uova, rosmarino, 3 spicchi d’aglio, 1 cipolla, 1 bicchiere di vino rosso, olio d’oliva extravergine, 100 g di formaggio stagionato Preparazione del piatto In un tegame fate rosolare nell’olio d’oliva la cipolla, l’aglio e il rosmarino. Quando gli ingredienti avranno raggiunto una colorazione dorata, aggiungete la carne di gallina e il vino rosso e fate cuocere lentamente per alcune ore fino a far staccare facilmente la carne dalle ossa. Se il fuoco è troppo forte, abbassatelo e aggiungete un po’ di brodo per evitare di bruciare il fondo. Disossate la gallina, tagliatela in pezzetti piccoli e passate al setaccio il fondo per ottenere un sugo che, se troppo denso, andrà diluito con un po’ di brodo. A parte amalgamate la farina di grano saraceno con le uova e alcuni bicchieri d’acqua al fine di ottenere un impasto compatto e morbido. In un pentolone portate l’acqua a ebollizione. Con l’aiuto di una grattugia a fori larghi, posta sul bordo del pentolone, grattugiate l’impasto che scenderà a goccioline formando piccoli gnocchetti al contatto con l’acqua. Dopo qualche minuto scolate gli gnocchetti. A parte scaldate il sugo di gallina, incorporate gli gnocchetti, spadellateli e aggiungete il formaggio grattugiato. Mali ajdovi cmoki z dušenim kokošjim mesom Sestavine ½ kokoši, 1 kg ajdove moke, 2 jajci, rožmarin, 3 stroki česna, 1 čebula, 1 kozarec rdečega vina, ekstradeviško oljčno olje, 100 g zorjenega sira Postopek V ponvi popražimo čebulo, česen in rožmarin na oljčnem olju. Ko sestavine porumenijo, dodamo kokošje meso in rdeče vino ter počasi kuhamo nekaj ur, da meso z lahkoto oberemo s kosti. Če je ogenj previsok, ga znižamo in prilijemo juho, da se meso ne zažge. Nato odstranimo kosti in kokošje meso zrežemo na majhne koščke in precedimo omako. Če je pregosta, prilijemo še malo juhe. Posebej zmešamo ajdovo moko, jajca in nekaj kozarcev vode, tako da dobimo homogeno in gladko testo. V velikem loncu zavremo vodo. Vanj naribamo testo na strgalniku z velikimi luknjami. Ko se bo testo dotaknilo vrele vode, bo dobilo obliko malih cmokov. Po nekaj minutah cmoke odcedimo. Kokošje meso v omaki segrejemo v ponvi, nato dodamo še cmoke in sestavine premešamo nad ognjem ter dodamo nariban sir. Nella foto: il nonno Franc, il papà Vladimiro (Mirko), mamma Antonia, la sorella Aurora (Danica) e Mario. Na posnetku: nono Franc, oče Vladimir (Mirko), mama Antonia, sestra Danica in Mario. Ri storante - Restav racija Daneu Opicina / Opčine Il secolare ristorante dagli inconfondibili piatti triestini dà lustro e nobiltà alla strada che porta verso il confine. Cesto, ki pelje proti meji, že dobro stoletje zaznamuje in odlikuje nepogrešljiva postojanka s tržaškimi jedmi. Sapori del Carso M EN U Petto d’oca affumicato su letto di rucola Raviolotti ripieni di polenta e Montasio al ragù di coniglio Goulasch di gallina con gnocchi di patate Tronchetto di castagne Ok u si Kra sa Dimljene gosje prsi na posteljici iz rukole Žlikrofi, polnjeni s polento in sirom Montasio, postreženi z zajčjim ragujem Kokošji golaž s krompirjevimi njoki Kostanjeva rolada 26 € (acqua inclusa / vključno z vodo) Opicina / Opčine (TS) Strada per Vienna / Dunajska cesta 78 Tel. +39 040 211241 e-mail: [email protected] D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Ragù di coniglio Ingredienti 1 coniglio, bacche di ginepro, grani di pepe, olio, sale, 2 spicchi d’aglio, ½ cipolla, 1 carota, 1 sedano, 1 rametto di rosmarino, foglie di alloro e di salvia, vino rosso, brodo, polpa di pomodoro Preparazione del piatto Eliminate la testa, le interiora e ogni traccia di grasso del coniglio, quindi lavatelo sotto l’acqua fredda e tagliatelo a pezzi. Ponete i pezzi di conglio in un contenitore assieme alle bacche di ginepro, ai grani di pepe, a due spicchi di aglio, mezza cipolla, un rametto di rosmarino, le foglie d’alloro e di salvia, quindi coprite il tutto con il vino rosso e lasciate macerare per almeno 2 ore in un luogo fresco (o tutta la notte in frigorifero). Trascorso il tempo necessario, scolate il coniglio e gettate il vino di macerazione. Preparate un trito di cipolla, aglio, carota e sedano e ponetelo a imbiondire nell’olio, quindi unite nel tegame i pezzi di coniglio e lasciateli rosolare a fuoco medio assieme agli aromi. Aggiungete un bicchiere di vino rosso e lasciatelo sfumare, poi salate, aggiungete un altro bicchiere di vino e coprite il coniglio con un coperchio, lasciandolo cuocere a fuoco dolce fino a che non si sfalda, aggiungendo quando serve del brodo caldo fino a fine cottura. Lasciate intiepidire il coniglio e poi, servendovi delle mani, disossate tutta la carne (operazione molto più semplice quando il coniglio è cotto), tritatela con un coltello e unitela al fondo di cottura nel tegame. Aggiungete la polpa di pomodoro e cuocete ancora per 10 minuti, aggiustando di sale e di pepe. Cuocete la pasta prescelta e conditela con il ragù di coniglio. Zajčji ragu Sestavine zajec, brinove jagode, poprova zrna, olje, sol, 2 stroka česna, ½ čebule, 1 korenček, 1 steblo zelene, 1 vejica rožmarina, lovorovi listi in listi žajblja, rdeče vino, juha, paradižnikova mezga Postopek Odstranimo glavo, drobovino in vse mastne dele zajčjega mesa, nato ga operemo v mrzli vodi in narežemo na kose. Kose zajčjega mesa damo v posodo in dodamo brinove jagode, poprova zrna, stroka česna, polovico čebule, vejico rožmarina, lovorove liste in liste žajblja. Nato prelijemo vse z rdečim vinom in vsaj 2 uri pustimo v hladnem prostoru (ali vso noč v hladilniku). Kasneje precedimo zajčje meso in odstranimo vino. Nato sesekljamo čebulo, česen, korenček in zeleno ter jih popražimo na olju. Dodamo zajčje meso in ga pražimo z začimbami na srednjem ognju. Prilijemo kozarec vina in počakamo, da izhlapi, nato solimo. Dodamo še kozarec vina, pokrijemo in kuhamo na blagem ognju toliko časa, da meso razpade. Po potrebi dodajamo toplo juho, dokler se meso ne skuha. Ko je zajec kuhan, ga pustimo, da se ohladi in odstranimo kosti (to je veliko lažje, ko je zajec kuhan). Meso sesekljamo z nožem in ga spet damo v kozico z začimbami. V ponev dodamo paradižnikovo mezgo, kuhamo še 10 minut ter solimo in popramo. Skuhamo izbrane testenine in jih postrežemo z zajčjim ragujem. Venerdì 2 novembre, alle 18.30, inaugurazione mostra foto “Flora delle Alpi Orientali” di Gino Dal Col Petek, 2. novembra, ob 18.30h, otvoritev fotorazstave Gina Dal Col: “Rastlinje Vzhodnih Alp” Ri storante - Restav racija Diana Opicina / Opčine La porta sul Carso triestino con i sapori di Trieste. Gestione familiare dalla salda tradizione enogastronomica mitteleuropea. Vrata v tržaški Kras in tržaške okuse. Bogata enogastronomska srednjeevropska tradicija z družinsko upravo. Sapori del Carso M EN U Tavolozza di salumi di pollame con bacche del Carso Pasta rustica con ragù di gallo Galantina tiepida di gallina faraona con contorno di finanziera Omelette ai sapori del Carso Ok u si Kra sa Paleta perutninskih delikates s kraškimi jagodami Kmečke testenine s petelinjim ragujem Mlačni galantin iz pegatke, postrežen s “finanziero”(omaka) Omleta s kraškim priokusom 28,00 € (bevande escluse / brez pijače) Opicina / Opčine (TS) Via Nazionale / Narodna 11 Tel. +39 040211176, 040211646 / Fax +39 040215146 e-mail: [email protected] Chiuso: venerdì / Zaprto: ob petkih D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Terrina di faraona Ingredienti 300-400 g di faraona, 300 g di pancetta, timo, altre spezie a piacere, sale, cipolla, aglio, marsala, burro, olio Preparazione del piatto Tagliate la carne e la pancetta a pezzetti e marinatela con timo e altre spezie a piacere, cipolla, aglio, sale e marsala. Dopo un paio d’ore scottate la carne in padella con burro e olio. Dopodiché bagnate la carne con la marinata e lasciatela riposare per 1 ora, quindi versate il tutto in uno stampo rettangolare, copritelo e cuocetelo in forno a bagnomaria per 1 ora a 150/160 gradi. Lasciate la faraona per un giorno in frigo e servitela come antipasto o secondo piatto, freddo o tiepido. Il tram di Opicina Openski tramvaj Pegatkina terina Sestavine 300-400 g pegatke, 300 g slanine, timjan, druge začimbe po okusu, sol, čebula, česen, vino marsala, maslo, olje Postopek Meso in slanino zrežemo na kose. Te nekaj ur mariniramo s timjanom, drugimi začimbami po okusu, čebulo, česnom, soljo in marsalo. Nato v ponvi popražimo meso na olju in maslu. Mesu prilijemo zatem marinado in ju pustimo počivati 1 uro, nato zlijemo vse v pravokotni pekač. Pegatko postavimo v peč in jo 1 uro kuhamo na pari na 150/160 stopinjah. Pegatko pustimo nato en dan v hladilniku. Postrežemo jo kot hladno ali mlačno predjed oziroma glavno jed. Trat toria - Gostilna Kalin Opicina / Opčine Specialità di pesce da mani giovani e coraggiose. Dejan riprende la gestione della vecchia osteria di famiglia. Ribje specialitete iz nadebudnih rok. Mladi lastnik Dejan je spet prevzel družinsko gostilno. Sapori del Carso M EN U Tartara di branzino con crostini caldi Ok u si Kra sa Tatarski biftek iz brancina Gnocchi con ragù di calamari Njoki z ragujem s kalamari Coniglio al vino terrano (Piatto Sapori del Carso 2012) Zajec s teranom (Krožnik Okusi Krasa 2012) Strucolo in straza Zavitek “v krpi” 25 € (½ l di vino o ½ l di acqua / vključno s ½ l vina ali ½ l vode) Opicina / Opčine (TS) Via di Prosecco / Proseška 4 Tel. +39 040 0644272 / +39 3477882542 / +39 3381185387 www.trattoriakalin.it / e-mail: [email protected] Domenica sera aperto solo su prenotazione / Odprto ob nedeljah zvečer samo z rezervacijo D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Coniglio al terrano con polenta Ingredienti 1 coniglio con il fegato, 1 l di vino terrano, 1 cipolla grande, 1 spicchio d’aglio, 40 g di burro, 1 cucchiaio d’olio d’oliva, 1 carota, 1 costa di sedano, bacche di ginepro, 3-4 foglie di alloro, sale e pepe Preparazione del piatto Tagliate a pezzi il coniglio e lasciate da parte il fegato. Lavatelo con acqua fredda e asciugatelo. Tagliate grossolanamente la cipolla, la carota e il sedano, mettete il tutto in una terrina capiente quindi aggiungete il terrano e i pezzi di coniglio e lasciate marinare per 12 ore. Togliete le verdure dalla marinatura e mettetele in una casseruola capiente con il burro, l’olio e lo spicchio d’aglio. Fate rosolare per circa 15 minuti a fuoco medio, quindi aggiungete i pezzi di carne di coniglio e fate rosolare per alcuni minuti. Quindi aggiungete le bacche di ginepro leggermente schiacciate, le altre spezie e la marinatura. Coprite e fate cuocere a fuoco basso per circa 30 minuti, quindi aggiungete il fegato tagliato a dadini e cuocete per altri 20 minuti. Togliete dal fuoco e frullate il sugo con il quale coprirete la carne. Il sugo non deve risultare né troppo denso, né troppo liquido. Servite la carne con la polenta di granoturco. Zajec s teranom in polento Sestavine zajec z jetri, 1 l terana, 1 velika čebula, 1 strok česna, 40 g masla, 1 žlica oljčnega olja, 1 korenček, 1 steblo zelene, brinove jagode, 3-4 lovorovi listi, sol in poper Postopek Zajca narežemo na kose, jetra pa pustimo cela. Zajčje meso operemo in posušimo. Na grobo narežemo čebulo, korenček in zeleno ter jih damo v veliko skledo. Dodamo teran in zajčje meso ter mariniramo 12 ur. Iz marinade poberemo zelenjavo in jo v veliki kozici prepražimo z maslom, oljem in strokom česna. Zelenjavo pražimo približno 15 minut na srednjem ognju, nato dodamo kose zajčjega mesa in pražimo še nekaj minut. Zatem dodamo rahlo zmečkane brinove jagode, lovorove liste in marinado. Kozico pokrijemo in kuhamo na nizkem ognju približno 30 minut. Nato dodamo jetra, narezana na kocke, in kuhamo še 20 minut. Kozico odstranimo z ognja in zmiksamo omako, s katero bomo prelili zajčje meso. Omaka ne sme biti ne preveč gosta ne preveč redka. Meso postrežemo s koruzno polento. Sabato 3 novembre alle 18.30 inaugurazione della mostra fotografica “Venezia oggi” di Radivoj Mosetti Sobota, 3. novembra, ob 18.30, otvoritev fotorazstave Radivoja Mosettija “Benetke danes” Trat toria - Gostilna Veto Opicina - Opčine Un po’ trattoria e un po’ pizzeria, un ambiente ricco di cortesia dove provare buoni piatti a prezzo contenuto sotto il campanile nel centro di Opicina. Gostilna in pizzeria za vse žepe, ki jo odlikuje velika gostoljubnost, pod vaškim zvonikom sredi Opčin. Sapori del Carso M EN U Crostino con formaggio fresco alle erbe Tagliatelle caserecce di pane grattugiato con sughetto d’anatra (Piatto sapori del carso 2012) Filetto di tacchino ai porcini, matavilz Torta carsolina con noci e mele Ok u si Kra sa Obloženi kruhek s svežim sirom z zelišči Domači rezanci iz ribanega kruha v račji omaki (Krožnik Okusi Krasa 2012) Puranji file z jurčki, motovilec Kraška torta z orehi in jabolki 24,00 € (bevande escluse / brez pijače) Opicina / Opčine (TS) Via di Prosecco / Proseška 35 Tel. / Fax +39 040211629 e-mail: [email protected] Chiuso: martedì / Zaprto ob torkih D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Tagliatelle caserecce di pane grattugiato con sughetto d’anatra Ingredienti per 4 persone 350 g di pane grattugiato, 50 g di farina, 4 uova, 1 cucchiaio d’olio d’oliva extravergine Per il condimento 250 g di petto d’anatra, 80 g di trito di cipolla, carote e sedano, 4 cucchiai d’olio extravergine d’oliva, 200 ml di brodo, 1 spicchio d’aglio, 1 foglia d’alloro, 1 cucchiaio di maggiorana, sale, pepe, ½ bicchiere di vino rosso Domači rezanci iz ribanega kruha v račji omaki Sestavine za 4 osebe 350 g ribanega kruha, 50 g bele moke, 4 jajca, 1 žlica ekstradeviškega oljčnega olja Za omako 250 g račjih prsi, 80 g sesekljane čebule, korenčka in zelene, 4 žlice ekstradeviškega oljčnega olja, 200 ml juhe, 1 strok česna, 1 lovorov list, 1 žlica majarona, sol, poper, ½ kozarca rdečega vina Lunedì 22 ottobre alle 20.00 vernice della mostra del pittore Luciano Plehan “Il mio Carso” Ponedeljek, 22. oktobra, ob 20.uri, otvoritev razstave slikarja Luciana Plehana “Moj Kras” Tat toria sociale Dr ušt vena gostilna Contovello Kontovel Contovello - Kontovel Oggi come ieri, i piatti della trattoria sono ricchi di storia. Il giovane chef croato Dario si è ben inserito nel pittoresco borgo carsico. Sodobna ponudba v gostilni z zgodovinskim pridihom. Mladi šef Dario iz Zagreba se je lepo udomačil v krasni kraški vasici. Sapori del Carso M EN U Terrina di foie gras al calvados e albicocche secche con pan brioche e mostarda ai fichi Ragù di petto d’anatra con gnocchi di zucca al timo Brasato di petto di tacchino ripieno alle castagne in sughetto ai funghi porcini secchi e patate duchesse Torta sacher Ok u si Kra sa Foie gras s kalvadosom in suhimi marelicami, postrežen z brioš kruhom in figovo gorčico Ragu iz račjih prsi, postrežen z njoki iz buče s timijanom Dušene puranje prsi, polnjene s kostanji, postrežene z jurčkovo omako in vojvodinjim krompirjem Sacher torta 34,00 € (bevande escluse / brez pijače) Trieste / Trst - Contovello / Kontovel 152 Tel. +39 3661446272 e-mail: [email protected] Chiuso: martedì / Zaprto ob torkih D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Risotto di pollo, curry e zenzero Ingredienti per 4 persone 280 g di riso “Carnaroli”, 200 g di petto di pollo tagliato alla “julienne”, 50 g di zenzero pelato e tritato, 1 cucchiaino di curry in polvere, 2 spicchi d’aglio finemente tritati, una noce di burro, ½ cipolla finemente tritata, 1 mazzetto di prezzemolo, succo di mezzo limone, sale, pepe, olio d’oliva extravergine, scarti di pollo oppure una coscia di pollo. Fondo per cuocere il pollo: 1 carota, 1 cipolla, gambi di prezzemolo,1 dl di vino bianco Preparazione del piatto In 2 l di acqua fredda fate bollire le verdure e il vino con gli scarti di pollo (oppure la coscia) per mezz’ora. Userete questo fondo per far cuocere il risotto. Soffriggete la cipolla in una risottiera con abbondante olio d’oliva, un terzo del pollo e un pizzico di sale per 3 minuti a fuoco medio. Aggiungete il riso e fatelo tostare assieme alla cipolla e al pollo per 1 min a fuoco vivo. Bagnate con un mestolo di fondo di pollo. Abbassate la fiamma e aggiungete il pollo rimasto, lo zenzero, l’aglio e un pizzico di pepe. Cucinate a fuoco lento per 15 min, bagnando il risotto con il fondo di pollo poco alla volta. Fate in modo che durante la cottura il riso sia sempre sotto il livello dell’acqua di mezzo centimetro. Mescolate sempre. Alla fine dei 15 minuti fate evaporare l’acqua in eccesso e spegnete la fiamma. Con un mestolo per brodo iniziate a fare un movimento circolare per mantecare il risotto per 1 minuto, aggiungendo una noce di burro, l’olio di oliva, il prezzemolo tritato, il succo di limone. Regolate di sale. Il risotto è cucinato e mantecato bene se nella risottiera muovendolo avanti e indietro prende la forma di un’onda. Rižota s piščancem, curryjem in ingverjem Sestavine za 4 osebe 280 g riža “carnaroli”, 200 g piščančjih prsi, narezanih na način “julienne”, 50 g olupljenega in sesekljanega ingverja, 1 žlička curryja v prahu, 2 na drobno sesekljana stroka česna, za oreh masla, ½ na drobno sesekljane čebule, šopek peteršilja, sok polovice limone, sol, poper, ekstra deviško oljčno olje, ostanki piščanca ali piščančje stegno. Za kuhanje piščanca potrebujemo: 1 korenček, 1 čebulo, stebla peteršilja, 1 dl belega vina Postopek V 2 l vrele vode pol ure kuhamo zelenjavo, vino in ostanke piščanca (ali piščančje stegno). Tekočino bomo uporabili za kuhanje rižote. V kozici za rižoto popražimo čebulo in tretjino piščanca s ščepcem soli na večji količini oljčnega olja. Sestavine pražimo 3 minute na srednjem ognju. Dodamo riž in ga 1 minuto pražimo na visokem ognju skupaj s piščancem in čebulo. Nato prilijemo zajemalko piščančje juhe, ki smo jo prej pripravili. Zatem znižamo ogenj in dodamo ostalo piščančje meso, ingver, česen in ščepec popra. 15 minut kuhamo na blagem ognju in po malem prilivamo piščančjo juho. Tekočina naj vedno pokriva riž za pol centimetra. Pri tem stalno mešamo in po 15 minutah pustimo, da voda izhlapi. Zatem ugasnemo ogenj in z zajemalko 1 minuto krožno mešamo riž. Pri tem dodajamo maslo, oljčno olje, sesekljan peteršilj in limonin sok. Po potrebi dodamo sol. Riž je dobro skuhan, če dobi obliko vala, ko ga v kozici premikamo naprej in nazaj. Hotel Ri storante – Restav racija :aXi \P] Repen Le accattivanti innovazioni di classe nel centenario ristorante di famiglia. Con possibilità di pernottamento nel suggestivo borgo della Casa Carsica dal tetto di pietra con l'esposizione etnografica permanente. Vznemirljivi prefinjeni prijemi v stoletni družinski restavraciji. Lahko tudi prenočite v očarljivi vasici Kraške hiše s kamnito streho in etnografskim muzejem. www.kraskahisa.com Sapori del Carso M EN U Piccolo panino con tacchino alle erbe aromatiche del Carso, cotto a bassa temperatura Patè di pollo con frutta secca e chips di sedano Ok u si Kra sa Mali sendvič s puranom, kuhanim na nizki temperaturi, v objemu kraških dišavnic Piščančja pašteta s suhim sadjem in čipsi iz zelene Caramelle di gallina su ragù di verdure Kokošji bonboni na zelenjavnem raguju Petto d’anatra marinato nel miele del Carso con prugne, patate e crauti dolci V kraškem medu marinirane račje prsi s slivami, krompirjem in sladkim zeljem La gallina dalle uova dolci Kokoš je znesla sladka jajca 40,00 € (Con ogni portata verrà servito un diverso pane fatto in casa ed un bicchiere di vino del Carso / Ob vsakem hodu bomo postregli različen domači kruh ter kozarec kraškega vina) D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Anatra marinata con miele del Carso, prugne, patate e crauti dolci Ingredienti 1 petto d’anatra, 2 dl di vino bianco, 1 cucchiaio di miele, 12 prugne, 1 noce di burro, sale, pepe, erbe aromatiche Preparazione del piatto Puliamo il petto d’anatra e lo mariniamo nel miele del Carso, con il vino bianco, il sale, il pepe e un mazzetto di erbe aromatiche. Dopo 8 ore scoliamo e rosoliamo il petto d’anatra da ambo i lati in una padella ben calda. Aggiungiamo le prugne a cottura quasi ultimata. Impiattiamo il petto d’anatra con il suo sugo e serviamo con patate arrostite e crauti dolci. V kraškem medu marinirana raca s slivami, krompirjem in sladkim zeljem Sestavine račje prsi, 2 dl belega vina, 1 žlica medu, 12 sliv, za oreh masla, sol, poper, dišavnice Postopek Račje prsi očistimo ter jih mariniramo s kraškim medom, belim vinom, ščepcem soli, popra in šopkom dišavnic. Po 8 urah odcedimo marinado ter prsi popečemo na obeh straneh v dobro segreti ponvi. Slive dodamo malo pred koncem pečenja. Račje prsi in njihovo omako postavimo na krožnik ter postrežemo s pečenim krompirjem in sladkim zeljem. La Casa Carsica con la sua custode Ida Batkova Kraška hiša z varuhinjo Ido Batkovo Monrupino / Repentabor (TS) - Repen 76 Tel. +39 040327115 / Fax +39 040327370 www.hotelkrizman.eu / e-mail: [email protected] Chiuso: lunedì a pranzo, martedì / Zaprto ob ponedeljkih za kosilo in torkih Trat toria - Gostilna Guštin Sgonico - Zgonik Come per magia, a Sgonico, il rustico diventa sublime. Mamma Lidia insegna ancora alle figlie Paola e Tamara i suoi segreti, nei pressi dell'enoteca comunale. l'orto botanico Carsiana. V Zgoniku iz preprostega pričarajo plemenito. Mama Lidija še vedno uči pridni hčeri Pavlo in Tamaro, čisto zraven občinske vinoteke. Blizu je tudi botanični vrt Carsiana. www.giardinobotanicocarsiana.it Sapori del Carso Straccetti di petto di faraona saltati con melograno Vellutata di verze e cotechino Biechi alle noci Supeta di pollo ruspante e tortino di patate Tiramisù alle castagne M EN U Ok u si Kra sa Trganci iz pegatkinih prsi, popraženi z granatnim jabolkom Kremna juha iz ohrovta in klobas iz svinjske kože Bleki z orehi Šupeta iz domačega piščanca in krompirjeva pita Tiramisù s kostanji 32,00 € (vini del carso inclusi / vključno s kraškim vinom) Sgonico / Zgonik 3/a (TS) - Tel./Fax +39 040229123 www.gustintrattoria.com / e-mail: [email protected] Chiuso: lunedì sera, mercoledì / Zaprto ob ponedeljkih zvečer in ob sredah D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Straccetti di petto di faraona con melograno Ingredienti per 4 persone 2 petti di faraona, 1 melograno, 1 noce di burro, olio d’oliva, 1 manciata di rucola o misticanza Preparazione del piatto Tagliate il petto di faraona a piccole striscioline e fatelo rosolare in padella dove avete scaldato un po’ di olio. Quando la carne ha preso colore aggiungete il burro e il melograno e fate saltare. Impiattate su un letto di rucola. Trganci iz pegatkinih prsi z granatnim jabolkom Sestavine za 4 osebe 2 pegatkine prsi, 1 granatno jabolko, za oreh masla, oljčno olje, šopek rukole ali mešanih zelišč Postopek Pegatkine prsi narežemo na tanke rezine in jih popražimo na majhni količini olja, ki smo jo prej segreli. Ko se meso obarva, dodamo maslo in granatno jabolko ter naprej pražimo. Nato meso položimo na posteljico iz rukole. Martedì 6 novembre alle 18.30 inaugurazione della mostra fotografica “Subreka” di Sonia Osbich Torek, 6.novembra, ob 18.30, otvoritev fotorazstave “Subreka” Sonje Osbich Trat toria - Gostilna La lampara Santa Croce - Križ Deliziosi piatti di pesce dalla sapiente cucina di mare. Dal bellissimo borgo storico dei pescatori carsolini potete fare una capatina al porticciolo. Okusne ribje jedi iz spretne kuhinje z obmorsko dušo. S prekrasne stare vasice kraških ribičev se pride po stezi do kriškega portiča. Sapori del Carso M EN U Matavilz con ricotta, noci e moli (naselli) Ok u si Kra sa Motovilec s skuto, orehi in osličem Alette di pollo (sopeta) con gnocchi di pane (Piatto Sapori del Carso 2012) Piščančje perutničke s kruhovimi cmoki (Krožnik Okusi Krasa 2012) Sgombro in savor con cipolla e uva sultanina Marinirana skuša s čebulo in rozinami Gallinella (lucerna) con melanzane e peperoni in tecia Palacinke (crespelle) con marmellata Lučerna z jajčevci in papriko v kozici Palačinke z marmelado 35,00 € (vini del Carso inclusi / vključno s kraškim vinom) D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Sgombro in savor Ingredienti 4 filetti di sgombro (400 g), 1 cipolla, 50 g di uva sultanina, olio, aceto, sale Preparazione del piatto Soffriggete i filetti di sgombro in una padella antiaderente con un filo d’olio d’oliva. Aggiungete la cipolla tagliata a fette sottili e l’uva sultanina. Sfumate con un po’ d’aceto di vino. Regolate di sale e pepe e impiattate. Marinirana skuša Sestavine 4 fileji skuše (400 g), 1 čebula, 50 g rozin, olje, kis, sol Postopek Fileje skuše popražimo na manjši količini olja v ponvi s prevleko proti prijemanju. Dodamo čebulo, narezano na tanke rezine, in rozine. Nato prilijemo vinski kis in počakamo, da izhlapi. Po potrebi solimo in popramo ter postrežemo. Martedì 23 ottobre alle 20.00 inaugurazione della mostra di grafiche "Costumi carsici" di Marko Lupinc, di oggetti in vetro di Robi Goruppi e della lavanda di Neva Husu, accompagnata dal vino di Matej Lupinc e dalla musica del gruppo Ano ur’co al’ pej dvej. Torek, 23. oktobra, ob 20, otvoritev razstave grafik Marka Lupinca Narodne noše, steklenih graviranih izdelkov Robija Goruppija ter kraške sivke Neve Husu. Ob kapljici Mateja Lupinca in glasbi skupine Ano ur’co al’ pej dvej. Santa Croce / Križ 144 (TS) Tel./Fax +39 040220352 www.la-lampara.net / e-mail: [email protected] Chiuso: giovedì / Zaprto ob četrtkih Trat toria - Gostilna Bita Santa Croce - Križ Gentilezza, semplicità e pesce: Igor e Liliana. Prijazno, preprosto in ribje: Igor in Lilijana. Sapori del Carso M EN U Insalata mista di pesce Ok u si Kra sa Mešana ribja solata Gnocchi con coniglio e pedoci (cozze) in salsa bianca (Piatto Sapori del Carso 2012) Njoki z zajcem in pedoči (klapavice) v beli omaki (Krožnik Okusi Krasa 2012) Sardoni (alici) impanati e calamari fritti Pohani sardoni in ocvrti kalamari Strudel con crema alla vaniglia Zavitek z vaniljevo kremo 24,00 € (bevande escluse / brez pijače) Foto - Bruno Volpi Lisjak Slovensko pomorsko ribištvo (La spettacolare pesca del tonno) - Mladika D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Pedoci alla “scotadeo” Ingredienti 1 kg di pedoci, 1 spicchio d’aglio, 1 mazzetto di prezzemolo tritato, 1 manciata di pane grattugiato, 1 bicchiere di vino Preparazione del piatto Soffriggete l’aglio e il prezzemolo nell’olio d’oliva, aggiungete i pedoci, il pane e il vino, coprite e fate cuocere fino all’apertura dei pedoci. Klapavice “scotadeo” Sestavine 1 kg pedočev (klapavic), 1 strok česna, šopek sesekljanega peteršilja, peščica naribanega kruha, kozarec vina Postopek Česen in peteršilj popražimo na oljčnem olju, nato dodamo klapavice, kruh in vino. Pokrijemo in kuhamo, dokler se školjke ne odprejo. Il panorama di S.Croce Kriški pogled na morje Sabato 27 ottobre alle 18.30 inaugurazione della mostra di bassorilievi in rame sul Carso di Nivea Mislei Sobota, 27.oktobra, ob 18.30, otvoritev razstave bakrenih reliefnih slik Niveje Mislei na temo Krasa. Santa Croce / Križ 16 (TS) Tel./Fax +39 0402209058 e-mail: [email protected] Chiuso: lunedì e martedì / Zaprto ob ponedeljkih in torkih) Trat toria - Gostilna Gruden San Pelagio - Šempolaj Il profumo del Carso e il sapore delle pietanze di una volta. Per gli ospiti c’è anche la vicina residenza turistica di Prepotto. Vonj po Krasu in okus po dobrih starih jedeh. Kdor želi, se lahko odpočije v elegantni turistični rezidenci v bližnjem Praprotu. Sapori del Carso M EN U Crostini con uova ai fiori di finocchio Brodo di gallina con tagliolini caserecci Biechi al ragù di coniglio Carne impanata: pollo, coniglio e tacchino alle erbe aromatiche (Piatto Sapori del Carso 2012) Insalata di radicchio e patate Dolce alle pere Ok u si Kra sa Obloženi kruhki z jajcem in koromačevim cvetjem Kokošja juha z domačimi rezanci Bleki z zajčjim ragujem Pohanje: piščanec, zajček in puran z dišavnicami (Krožnik Okusi Krasa 2012) Radič in krompir v solati Hruškova sladica 30,00 € (vini del Carso inclusi / vključno s kraškim vinom) D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Biechi al ragù di coniglio Ingredienti 200 g di carne di coniglio macinata, metà bicchiere di vino bianco, 1 cipolla, 2 carote, sedano, rosmarino, alloro Preparazione del piatto Soffriggete la cipolla, le carote e il sedano e aggiungete la carne di coniglio macinata. Quando il sugo della carne è evaporato, aggiungete il vino. Mescolate il tutto e aggiungete il rosmarino e l’alloro. Condite con sale e pepe e, se necessario, aggiungete dell’acqua. Cuocete 250 g di biechi in acqua salata e serviteli con il ragù di coniglio. Bleki z zajčjim ragujem Sestavine 200 g mletega zajčjega mesa, pol kozarca belega vina, 1 čebula, 2 korenčka, zelena, rožmarin, lovor. Postopek Prepražimo čebulo, korenje in zeleno ter dodamo mleto zajčje meso. Ko izhlapi mesni sok, dolijemo vino, premešamo ter dodamo rožmarin in lovor. Solimo, popramo in dolijemo vode po potrebi. V slani vodi skuhamo 250 g blekov in jih nato postrežemo z zajčjim ragujem. Mercoledì 31 ottobre alle 18.30 inaugurazione della mostra fotografica di Nataša Peric e Dušan Pavlica “Armonia di Carso e mare” Sreda, 31. oktobra, ob 18.30h, otvoritev fotorazstave Nataše Peric in Dušana Pavlica: “Sozvočje Krasa in morja” Duino Aurisina / Devin Nabrežina San Pelagio / Šempolaj 49 Tel. +39 040200151 / Fax +39 040200854 www.myresidence.it / e-mail: [email protected] Chiuso: lunedi, martedì / Zaprto ob ponedeljekih in torkih Trat toria - Gostilna BPaS^R Precenico / Prečnik Spaziosa e illuminata, la trattoria carsica in mezzo al verde. Ricca di legno e marmo vi accoglie con il calore della cucina casalinga. Prostrana in obsvetljena kraška gostilna sredi zelenja. Sprejme vas s prirojeno toplino domače kuhinje, okrašena z lesom in marmorjem. Sapori del Carso Prosciutto d’oca su letto di valeriana e noci Supeta con crostini Sguazzeto di coniglio con polenta bianca Pollo arrosto con patate e rosmarino Sope M EN U Ok u si Kra sa Gosji pršut na motovilcu z orehi Šupeta s pečenimi kruhki Zajčji žvacet z belo polento Pečen piščanec s krompirjem in rožmarinom Supe 35,00 € (vini del Carso inclusi / vključno s kraškim vinom) D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Supeta Ingredienti ½ gallina, 1 cipolla, 400 g di burro, sale, pepe, maggiorana a piacere Preparazione del piatto Tagliate in pezzi la carne di gallina e fatela rosolare nel burro in una padella. Tritate finemente la cipolla e soffriggetela nel burro. Mescolate il tutto, aggiungete il brodo e fate cuocere. Quando la carne diventa tenera, aggiungete il sale, il pepe e la maggiorana e la supeta è pronta. Potete servire con crostini soffritti. Šupeta Sestavine ½ kokoši, 1 čebula, 400 g masla, sol, poper, majaron po želji Postopek Kokoš narežemo na majhne kose in jo v ponvi malo zarumenimo na maslu. Čebulo sesekljamo na drobno in jo prepražimo na maslu. Vse skupaj zmešamo in prelijemo z juho ter kuhamo toliko časa, da se meso zmehča. Dodamo sol, poper in majaron in šupeta je pripravljena. Šupeto lahko postrežemo s pocvrtimi kruhki. Giovedì 25 ottobre alle 18.30 inaugurazione della mostra fotografica di Miloš Zidarič “Dall’Istria a Duino” e Luciano Bearzot “Il mondo sotterraneo” - CAI XXX ottobre Četrtek, 25. oktobra, ob 18.30, otvoritev fotorazstave “Od Istre do Devina” Miloša Zidariča in “Podzemni svet” Luciana Bearzota - CAI XXX. oktobra Duino Aurisina / Devin Nabrežina (TS) Precenico / Prečnik 1/b - Tel. +39 040200871 / Fax +39 040201267 www.sardoc.eu / e-mail [email protected] Chiuso: lunedì, martedì / Zaprto ob ponedeljkih in torkih Trat toria - Gostilna Miljo Devetachi - Devetaki Viaggiando tra Trieste e Gorizia è un piacere metter su un po' di pancetta con un salto da Milio. Il giovane padrone ha ripreso possesso della trattoria di famiglia con l’aiuto della chef Jana. Pot med Trstom in Gorico se izplača zaokrožiti z redilnim postankom pri Miljotu. Mladi gospodar Robert ponovno upravlja družinsko gostilno s pomočjo kuharice Jane. Sapori del Carso M EN U Carpaccio di cervo con lamponi Crema di verze con listarelle di pancetta Ok u si Kra sa Jelenov karpačo z malinami Ohrovtova krema z lističi pancete Insalata tiepida di orzo e anatra, finocchio selvatico e formaggio pecorino con salsa alla santoreggia (Piatto Sapori del Carso 2012) Mlačna račja solatka z ješprenom in koromačem, postrežena z ovčjim sirom in prelivom iz dušičovlja (šetraja) - Krožnik Okusi krasa 2012 Filetti di cervo con žlikrofi (ravioli di Idria) Jelenovi fileji z žlikrofi Gelato alla vaniglia con olio e semi caramellati di zucca Le carsoline (millefoglie) Vaniljev sladoled z bučnim oljem in karameliziranimi bučnimi semeni Kraška sladica iz listnatega testa 30,00 € (teran incluso / vključno s teranom) D]_XPcc^X]S^]^?^SPaYT]XZa^]XZ Insalata tiepida di orzo e anatra Preparazione del piatto Disossiamo l’anatra bollita e la tagliamo a listarelle. Tagliamo a pezzetti le carote, il finocchio selvatico e i peperoni. Bolliamo l’orzo con mezza cipolla e mezzo spicchio d’aglio. Scoliamo l’orzo e lo raffreddiamo, ci mescoliamo le verdure saltate in padella e condiamo con sale, pepe e olio d’oliva. Dividiamo in 4 mucchietti su una teglia, aggiungiamo il pecorino a fette fini per coprire ogni mucchietto e infiliamo in forno a 250 gradi. Quando il formaggio è gratinato togliamo dal forno e serviamo con la salsa fatta con la santoreggia e olio d’oliva. Mlačna račja solatka z ječmenom Postopek Kuhano raco izkoščimo, narežemo na trakce. Prav tako narežemo na trakce papriko, koromač, korenje. Skuhamo ječmen s pol čebule in pol česna. Nato ga scedimo, ohladimo in postavimo v skledo ter dodamo vso prepraženo zelenjavo, raco in vse zabelimo s soljo, poprom in olivnim oljem. Razdelimo na ustrezen pekač 4 kupčke, na katere postavimo po eno rezino ovčjega sira, da pokrijemo kupček. Pečico segrejemo, da je pripravljena za gratiniranje (250 stopinj), damo vanjo pekač s solatkami. Ko je sirček gratiniran vzamemo pekač iz peči, serviramo in polijemo z oljem, v katerem smo zmešali sesekljan šetraj (dušičovlje). Sabato 3 novembre alle 18.00 likof per il 90° anniversario della trattoria con inaugurazione della mostra fotografica “Scenografie” di Silvan Pittoli Sobota, 3. novembra, ob 18.h, likof ob 90. letnici gostilne – otvoritev fotorazstave Silvana Pittolija “Scenografije” Doberdò del Lago / Doberdob (GO) Devetachi / Devetaki 2 – Tel. +39 0481 78250 / +39 331 1263714 e-mail: [email protected] Chiuso martedì sera e mercoledì tutto il giorno Zaprto ob torkih zvečer in ob sredah cel dan Buono come il pane... Il profumo del pane appena fatto è qualcosa di sacro e antico. Il mosaico di colori delle pastine tipiche e dei dolci locali, nelle loro mille sfaccettature, allieta anche l’occhio. I panifici e le pasticcerie di Sapori del Carso offrono il pane fatto con la farina casereccia macinata a pietra naturale dal mulino della Fattoria Žagar - Žagarjev mlin di Buje in Slovenia, a 20 km da Trieste in direzione Divača, subito dopo le grotte di San Canziano – Škocjanske jame ([email protected]). Oltre ai panifici dell’altipiano con le loro potize bianche e il pane alle noci e ai ciccioli, ci sono anche i forni di città con i saporiti dolci triestini e mitteleuropei e offerte nuove come il caffè e il cioccolato. Dober kot kruh… Vonj po svežem, komaj pečenem kruhu priča o svetosti in pradavnem času. Značilne tržaške slaščice se predstavljajo v pravem mozaiku barv in inačic, kar poteši oko. Pekarne in slaščičarne Okusov Krasa ponujajo kruh iz domače moke, mlete na mlinskem kamnu, ki prihaja iz mlina Domačije Žagar v Bujah v Sloveniji. Ta se nahaja kakih 20 km od Trsta v smeri Divače, takoj po Škocjanskih jamah ([email protected]). Ob kraških pekarnah s svojimi belimi poticami in kruhom z orehi in ocvirki, sodelujejo mestne slaščičarne, ki ponujajo mamljive tržaške in srednjeevropske sladice ter posebne sorte kave in čokolade. Bon Bon & Chocolate Dal 1992 negozio di specialità dolciarie mitteleuropee: Torte da cerimonia decorate in Cake Art, confetti e bomboniere. Laboratori di pasticceria a vista con vasto assortimento di ingredienti. Si tengono incontri e corsi di pasticceria. Od leta 1992 je odprta naša trgovina, ki prodaja srednjeevropske sladke specialitete. Imamo torte za razna praznovanja, s Cake Art dekoracijami, konfete in bombonjere. Za stranke so na voljo tudi izobraževalne delavnice o pripravi slaščic. Trieste / Trst – Via / Ul. Carducci 27, Tel. +39 040660380 e-mail: [email protected] Gorizia / Gorica – Via / Ul. Garibaldi 6, Tel. +39 0481537430 Monfalcone / Tržič – Via /Ul. Sant’Ambrogio 16, Tel. +39 0481798512 Pa sticceria - Panif icio B[PRXRPa ]P?TZPa ]P Giorgi Da oltre 50 anni prima i fratelli Nino e Mario Giorgi e ora le figlie del primo, Gabriella, Cristina ed Elisabetta, producono i “buoni dolci casalinghi” in via Carducci e il pan triestin con il forno vicino alla sinagoga. Več kot 50 let, prej brata Nino in Mario Giorgi, sedaj pa Ninove hčerke Gabriella, Cristina in Elisabetta pečejo “domače dobrote ”na ulici Carducci, tržaški kruh pa v podružnici zraven sinagoge. Pan de segala, bighe doppie, servolane e pane di farina casereccia macinata a pietra naturale. Presnitz, putizza (potica), pinza (pinca), ghibaniza (gibanica), pastacrema carsolina, chifel di noci, Buchteln, strudel di mele, di ricotta, pere e noci, pesche, susini e ciliege. Ržen kruh, “bige dopie”, “servolane” in domač kruh z moko, mleto na mlinski kamen. Presnc, potica, pinca, gibanica, kraška paštakrema, orehovi kifelčki, buhtelni, zavitek z jabolkami, s skuto, hruškami in orehi, breskvami, slivami in češnjami. Una dolcezza in dono Kugluf Ingredienti: 175 g di zucchero, 175 g di burro, 100 g di pasta di mandorle, 300 ml di latte, 220 g di uova, 425 g di farina, 25 g di lievito in polvere, 50 g di uva sultanina, aroma rum e limone, sale. Montare zucchero, burro e uova, poi la pasta di mandorle, aggiungere il latte e per ultimi farina, lievito e aromi. Cuocere in forno a 170 gradi per ¾ d’ora circa. Sladki dar Kugluf Sestavine: 175 g sladkorja, 175 g masla, 100 g mandljevega testa, 300 ml mleka, 220 g jajc, 425 g moke, 25 g kvasa, 50 g rozin, rum, limona, sol. Z mešalnikom zmešamo sladkor, maslo in jajca, nato dodamo mandljevo testo, in nazadnje še mleko in moko, kvas, rozine, rum, limono ter sol. Testo pečemo na 170 stopinjah približno tri četrt ure. Trieste / Trst - Via / Ul. Carducci 14 Tel. +39 0407606013 Piazza / Trg Giotti 7 Tel. +39 040635408 www.pasticceriagiorgi.it e-mail: [email protected] Panif icio - Pekar na Kaffehaus Romi Trieste – Trst / Via – ul. Torino 30 Tel. +39 040308240 e-mail [email protected] Non solo panificio, caffetteria e degustazione di vini locali ma anche luogo di viaggi veri, raccontati e immaginati. Paolo Rumiz presenta il Romi di Marco Rodriguez raccontando come i panettieri hanno salvato Vienna: “Nel tunel iera i turchi che gratava / pian piano soto i muri dela cità, / e co i saltava fora i panetieri / li becava sempre sul più bel.” Pane fatto a mano, anche con farina macinata a pietra naturale. Oltre 20 tipi di caffè dalla Turchia a Vienna, vini del Carso, spuntini fantasiosi. Ne le pekarna in kavarna, kjer se točijo krajevna vina, ampak tudi kraj resničnih, opisanih in izmišljenih potovanj. Paolo Rumiz je predstavil Romi Marca Rodrigueza s pripovedko o tem, kako so peki rešili Dunaj pred Turki: “V rovu so bili Turki in so kopali / tiho tiho pod mestnim obzidjem, / ko so prišli ven na plano, so jih peki / zapazili prav na najlepšem.” Kruh se dela samo na roko, tudi z moko mleto na mlinski kamen. Več kot 20 vrst kave iz Turčije do Dunaja, kraška vina in pisani prigrizki. Una dolcezza in dono Focaccia Mare e Carso Ricetta per due focacce Ingredienti: 100 g di farina forte tipo manitoba, 900 g di farina debole tipo 00, 550 g d’acqua, 100 g di olio del Carso, 50 g di lievito di birra, 20 g di sale, 10 g di miele. Per la farcitura: 250 g di tonno, 250 g di ricotta, erbe del Carso. Impastate assieme tutti gli ingredienti finché l'impasto risulterà liscio. Adagiatelo in una mastella cospargendolo d’olio e ricopritelo con uno straccio. Lasciate riposare dai 15 ai 20 minuti. Intanto battete a crema 250 g di tonno ed incorporatelo a 250 g di ricotta. Riprendere l’impasto, dividetelo in due parti e foderate due teglie. Cospargendole con un po’ d’olio, stendete bene le focacce lasciandoovunque impresse le impronte delle dita. Poi farcitele con la crema di tonno e ricotta, arricchendole, se volete con qualche pomodoro fresco tagliato a piccoli cubetti. Scegliete le erbe del Carso che più incontrano il vostro gusto, adagiatele sulla focaccia ed attendete una ventina di minuti che questa lieviti. Infornate a 200 gradi. Sladki dar Pogača Morje in Kras Recept za dve pogači Sestavine: 100 g moke manitoba, 900 g moke tipa 00, 550 ml vode, 100 g kraškega olja, 50 g pivskega kvasa, 20 g soli, 10 g medu. Za nadev: 250 g tunine, 250 g skute, kraške dišavnice. Vse sestavine zmešamo in zgnetemo, tako da dobimo gladko zmes. Nato jo položimo v posodo, jo namažemo z oljem in jo pokrijemo s krpo. Zatem pustimo, da zmes počiva od 15 do 20 minut. Tunino in skuto zmešamo nato v kremo. S testom, ki smo ga prej oblikovali, pokrijemo dva pekača. Testo namažemo z oljem in na njem pustimo prstne odtise. Dodamo kremo iz tunine in skute in po okusu sveže paradižnike, narezane na majhne kocke. Nato dodamo še kraške dišavnice, ki so nam najbolj všeč. Pogačo pustimo, da približno 20 minut vzhaja in jo zatem postavimo v peč. Pa sticceria - Panif icio B[PRXRPa ]P?TZPa ]P Z etko Leo - ex Gasperi In via Carducci all’antica panetteria Gasperi, gestita ormai da anni da Leo e dalla moglie Martina, troverete oltre al pane di una volta ben di più, ad esempio i fragranti e profumati krapfen fatti dalla signora Martina. Pane con i ciccioli, con olive, pan di segale e pane di farina macinata a pietra naturale. Krapfen, strudel di mele, potiza, pastacrema carsolina, pinza. Una dolcezza in dono Krapfen Trieste – Trst / Via – ul. Carducci 39 Tel. +39 040636244 Na eni od osrednjih tržaških prometnic je stara pekarna Gašperšič, ki jo že več let upravljata Leo in žena Martina. Tu se dobi poleg domačega kruha še mnogo več, npr. odlične dišeče sveže krofe, ki jih vsak dan pripravi gospa Martina. Kruh z ocvirki, z oljakmi, ržen in kruh iz domače moke mlete na mlinski kamen. Krofi, jabolčni štrudel, potica, kraška paštakrema, pinca. Sladki dar Krofi Ingredienti per 60 krapfen: 300 g di zucchero, 300 g di burro, circa 1150 g di farina, 15 g di sale, 4 tuorli, 4 uova intere, 1 cucchiaino di vaniglia, 50 g di lievito, ¼ l d’acqua, buccia di un limone, zucchero a velo. Sestavine za 60 krofov: 300 g sladkorja, 300 g masla, približno 1150 g moke, 15 g soli, 4 rumenjaki, 4 cela jajca, žlička vanilije, 50 g kvasa, ¼ l vode, lupina ene limone, sladkor v prahu. Sciogliete 50 g di lievito in ¼ di litro d’acqua tiepida, aggiungete un cucchiaino di zucchero e 400 g di farina. Mescolate il tutto e lasciate lievitare per mezz’ora o più. Aggiungete 300 g di zucchero, 300 g di burro, 15 g di sale, 1 cucchiaino di vaniglia, 4 tuorli e 4 uova. Dopodiché aggiungete la buccia di limone grattugiata e ¾ kg di farina. Mescolate il tutto e, se necessario, aggiungete ancora un po’ di farina, fino a far raggiungere all’impasto la densità desiderata. Lasciate lievitare mezz’ora, dopodiché tagliate l’impasto in pezzetti da 70 g. Modellate i pezzetti, fino a farli ottenere la forma a pallina e lasciateli lievitare, affinché raggiungano il doppio delle loro dimensioni. A questo punto friggete i krapfen. Quando sono pronti, farciteli con la marmellata o la crema e spolverateli con lo zucchero a velo. 50 g kvasa stopimo v ¼ l mlačne vode, dodamo žličko sladkorja in 400 g moke. Vse skupaj premešamo in pustimo, da se zmes kvasi dobre pol ure ali več. Nato dodamo 300 g sladkorja, 300 g masla, 15 g soli, žličko vanilije, 4 rumenjake in 4 cela jajca. Dodamo še naribano limonino lupinico in ¾ kg moke. Vse premešamo in po potrebi dodajamo moko, dokler testo ne doseže primerne gostote. Testo pustimo vzhajati pol ure. Zatem ga zrežemo na koščke po 70 g in jih oblikujemo v kroglice. Te pustimo vzhajati, dokler ne podvojijo svoje velikosti, nato jih ocvremo. Ko so krofi pripravljeni, jim dodamo marmelado ali kremo in jih posujemo s sladkorjem. Pa sticceria - Panif icio B[PRXRPa ]P?TZPa ]P Bukavec A Prosecco Paolo e Nataša Bukavec accontentano i gusti più diversi con la giusta dose di sorrisi. Il panificio sin dagli anni '20, prima con il nome di Gorjup, poi Malalan e dalla fine degli anni '80 come Bukavec, è meta di molti appassionati del buon pane, anche dello scrittore Boris Pahor, che vive a Barcola alta. Pane casereccio con farina macinata a pietra, pane di grano saraceno, pane alle noci, pan di zucca. Fritole con l’anima, »martinčki«, strudel con ricotta di Zidarič e noci, strudel con pere e uva. Una dolcezza in dono Kipfel alle mandorle Ingredienti: Impasto: 250 g di farina, 250 g di burro, 1 uovo, lievito in polvere, 1 pizzico di sale. Ripieno: marmellata di albicocche, mandorle tostate macinate, farina di zucchero Dopo aver preparato l’impasto, dividetelo in 2 panetti uguali. Spianate i due panetti fino a ottenere due forme rotonde. Tagliatele a spicchi, ottenendo così 16 triangoli per forma. Spalmate la marmellata di albicocche sull’impasto e spolveratelo con le mandorle macinate. Arrotolate i triangoli partendo dal margine esterno fino ad arrivare al centro della forma rotonda. Dopodiché mettete i kipfel su una teglia, facendo attenzione a lasciare abbastanza spazio tra l’uno e l’altro. Cuocete i dolci per 15 minuti a 180 gradi. Quando si raffreddano, spolverateli con la farina di zucchero. Prosecco / Prosek 160 - 138 (TS) Tel. +39 040225220, +39 040251068 www.paolobukavec.it e-mail: [email protected] Sredi Proseka Pavel in Nataša z nasmehom zadovoljita vse okuse. Pekarna ponuja domači kruh že od 20. let prešnjega stoletja, prej z nazivom Gorjup, potem Malalan, in od konca 80. let kot Bukavec. Zato jo obiskujejo mnogi s Krasa, tudi Boris Pahor, ki stanuje v zgornjih Barkovljah. Domač kruh z moko, mleto na mlinski kamen, ajdov kruh, kruh z orehi, kruh z bučo. Fanclji z dušo, martinčki, zavitek z Zidaričevo skuto in orehi, štrudel s hruškami in grozdjem. Sladki dar Mandljevi kifelčki Sestavine: Testo: 250 g ostre moke, 250 g masla, 1 jajce, pecilni prašek, ščepec soli. Nadev: marelična marmelada, mleti praženi mandlji, sladkorna moka. Testo zamesimo in pripravimo 2 enaka hlebčka. Hlebčke razvaljamo v obliki kroga in vsakega narežemo na 16 trikotnikov. Nato testo namažemo z marelično marmelado in posujemo z mletimi mandeljni. Vsak trikotnik zavijemo od roba proti sredini kroga. Kifelčke položimo nato na pekač, tako da se med seboj ne dotikajo. Pečemo jih 15 minut na 180 stopinjah. Ko se ohladijo, jih posujemo s sladkorno moko. Panif icio - Pa sticceria ?TZPa ]PB[PRXRPa ]P Opicina / Opčine (TS) Strada per Vienna / Dunajska 3 Tel. +38 040213645 e-mail: [email protected] C ok Jana e Peter servono con le loro mani esperte la clientela locale e di città. Gentilezza, passione e gusto per l’innovazione sono la cifra della loro offerta dalla fine degli anni '80, quando hanno rilevato il forno di famiglia di Jana. Pane con farina casereccia, con farina di grano saraceno, con farina d’orzo, e con ciccioli. Crostata alle mandorle, “tički”, potica bianca. Una dolcezza in dono Torta Linzer Ingredienti: 250 g di zucchero, 250 g di mandorle macinate, 250 g di farina, 250 g di burro, 2 uova, cannella macinata, vaniglia, chiodi di garofano macinati, sale, marmellata ai mirtilli rossi. Unite tutti gli ingredienti tranne la marmellata, fino a ottenere un impasto omogeneo. Dopodiché mettete l’impasto in frigo per 2 ore. Spianate due terzi dell’impasto e metteteli in una teglia rotonda imburrata. Formate un bordo alto 2 cm e spalmate la marmellata sull’impasto. Formate dei nastri con l’impasto rimasto e adagiateli sull’impasto formando una rete. Infornate la torta e cuocetela per 40 minuti a 180 gradi. Spretne Janine in Petrove roke uspešno kljubujejo obisku krajevnih in mestnih strank. Njuna ponudba se odlikuje po prijaznosti in dinamičnosti že od konca 80.let, ko sta prevzela Janino družinsko pekarno. Kruh iz domače moke, iz ajdove, iz ječmenove in kruh z ocvirki. Mandljeva pita, tički, bela potica. Sladki dar Torta Linzer Sestavine: 50 g sladkorja, 250 g mletih mandljev, 250 g moke, 250 g masla, 2 jajci, mleti cimet, vanilija, mleti klinčki, sol, marmelada iz brusnic Vse sestavine razen marmelade zmešamo, da dobimo homogeno zmes. Testo nato 2 uri pustimo v hladilniku. Dve tretjini testa zvaljamo in postavimo v okrogel pekač, namazan z maslom. Oblikujemo 2 cm visok rob in namažemo z marmelado. Ostalo testo narežemo na trakove in mrežasto pokrijemo. Torto pečemo 40 minut na 180 stopinjah. ?P bcXRRTaXPB[PRXRPa ]P Saint’Honorè Opicina / Opčine (TS) - Strada per Prosecco / Proseška 2 Tel. +38 040213055 Orocolato - Trieste / Trst – Via – ul. Cassa di Risparmio 9 Tel. 39 040638193 www.sainthonoretrieste.com Il fantasioso Roberto Mosenich è famoso per le sue torte a tema. Nel suo bel locale rinnovato troverete molte torte e dolcezze di cioccolato. Tram di cioccolato (dal 1992), Torta Carsolina (1997) e Torta Trieste (2007) - souvenir per tutto l’anno. Torte di compleanno, Samba, Orocolato, O’picina (torta piccola per 6-8 persone). Una dolcezza in dono Tartaruga del Carso Ingredienti: 1 kg di farina forte, 40 g di lievito di birra, 60 g di olio di oliva extravergine, 12 g di sabbia 3 »beach«, 50 g di miscela magica, 15 g di $ale $alato, 500 g di acqua tiepida. Decorazione: kakaw maya. Peso complessivo degli ingredienti: circa 1700 g. Tempi di lavorazione: 55 minuti. Sciogliere il sale e la sabbia nell’acqua tiepida, miscelare il lievito e gli altri ingredienti, aggiungere la farina e fare un impasto ben lavorato. Lasciar riposare la pasta un po’ infarinata e coperta con un canovaccio per 10 minuti. Dividere in 6 parti uguali (di circa 280 g) e formare delle pagnotte rotonde schiacciate, metterle su una o due teglie (dipende dal forno) a lievitare a 30 gradi per 15 - 20 minuti. Quando pronto da infornare tagliare la pagnotta con una lametta da barba o un coltello affilato, fare dei tagli creando un guscio di tartaruga. Infornare a 200 – 210 gradi per circa 15 minuti. Sfornare e spolverare subito la tartaruga di kakaw maya. Per la testa della tartaruga si può applicare una bella noce intera disegnando a piacere gli occhi con un pennarello. Iznajdljivi Roberto Mosenich je zelo znan po svojih posebnih tortah. V sodobno urejenem obratu boste imeli na razpolago bogat izbor tort in sladkosti iz čokolade. Čokoladni tramvaj (od 1992), Kraška torta (1997) in Tržaška torta (2007) – souvenir torte v konfekciji za celo leto, torte za rojstne dneve, Samba, Orocolato (Politozlato), O’pčine (mala torta za 6-8 oseb). Sladki dar Kraška želva Sestavine: 1 kg moke za kruh, 40 g kvasa, 60 g ekstra deviškega olivnega olja, 12 g peska 3 »beach«, 50 g čudežne mešanice, 15 g $lane $oli, 500 g mlačne vode. Dekoracija: kakaw maya. Teža vseh sestavin: pribl. 1700 g Potreben čas za pripravo: 55 minut. Najprej stopimo v mlačni vodi sol in pesek, dodamo nato kvas in druge sestavine, dodamo moko in lepo zmesimo testo. Testo prekrito s pregrinjalom naj počiva kakih 10 minut. Zmes razdelimo na 6 enakih delov (vsak naj tehta okrog 280 g), pripravimo okrogle in nizke hlebe in jih položimo na enega ali dva pekača , da vstaja ob temperaturi 30 stopinj za 15 - 20 minut. Preden damo žemlje v peč, jih zrežemo z nabrušenim nožem, da bodo zgledale kot nekakšne želvice. V peči s temeprtauro 200 stopinj naj ostanejo pribl. 15 minut, nato poprašimo želvice s kakaw maya. Glavico lahko naštimamo z orehom, na katerega narišemo oči. Gli ingredienti possono essere acquistati nelle pasticcerie Saint Honorè di Opicina o Orocolato di Trieste. Omenjene sestavine so na prodaj v slaščičarni Saint Honorè na Opčinah ali Orocolato v Trstu. L'ANGOLO DEL PRODOTTO TIPICO KOTIC EK TIPIC NIH PROIZVODOV Il Carso è ricco di prodotti tipici, dai vini ai formaggi, dall’olio al miele. I produttori locali forniscono da sempre i prodotti per i “menù” di Sapori del Carso, oltre a caffè, cioccolato, dolciumi, salumi, birra e altro per gli “angoli dei prodotti tipici” allestiti nei negozi e ristoranti aderenti. La novità di quest'anno è la Confezione enogastronomica Sapori del Carso: di seguito riportiamo i consorzi e le organizzazioni dei produttori che collaborano e i 35 punti vendita dove potrete trovare i prodotti e la “confezione enogastronomica” (a prezzo speciale) durante la manifestazione e dopo. Sui siti www.saporidelcarso.net e www.triesteturismo. net potete trovare gli elenchi in formato pdf dei produttori. Con la Provincia di Trieste, i circoli e i produttori locali verranno organizzati incontri di degustazione e visite in azienda per diffondere la cultura di un'alimentazione sana con i prodotti del Carso. Kras predstavlja s svojimi pridelki in avtohtonimi sortami bogato področje, od vin do sira, od olja do medu. Krajevni proizvajalci in obrtni obrati oskrbujejo s svojimi proizvodi »menije« Okusov Krasa. S kavo, čokolado, sladkarijami, delikatesami, pivom itd., pa polnijo tudi vse »kotičke tipičnih proizvodov« pri sodelujočih ponudnikih. Letošnja novost pa je Enogastronomska konfekcija Okusov Krasa. Priložen dobite seznam konzorcijev in organizacij proizvajalcev, ki sodelujejo pri pobudi in vseh 35 prodajnih točk, kjer lahko kupite »enogastronomske konfekcije« po posebni ceni, tako med prireditvijo kot po njej. Na spletnih straneh www.okusikrasa.net in www.triesteturismo.net so navedena imena in naslovi vseh sodelujočih proizvajalcev. S Pokrajino Trst, z društvi in proizvajalci, bomo izvedli degustacijska srečanja in obisk obratov za širjenje kulture o zdravi prehrani s proizvodi Krasa. Valore al sapore… Vrednost okusov… Consorzio tutela vini Collio e Carso Konzorcij za zaščito vin Collio in Kras www.vinidoccarso.eu / [email protected] Consorzio fra gli Apicoltori della Provincia di Trieste Čebelarski konzorcij za Tržaško pokrajino www.triesteturismo.net Consorzio olio – Konzorcij olja “TERGESTE D.O.P.” www.tergestedop.it, www.tergestedopcollection.it Moisir – Comitato promotore per la valorizzazione dei prodotti lattiero–caseari dell’altipiano carsico – Provincia di Trieste Moisir – Promocijski odbor za vrednotenje mlečno – sirarskih izdelkov Krasa v tržaški pokrajini e-mail: [email protected] Coldiretti Trieste – Zveza neposrednih obdelovalcev Coldiretti Trst www.trieste.coldiretti.it Kmečka zveza - Associazione coltivatori www.kmeckazveza.com I prodotti nei negozi Proizvodi v trgovinah Azienda Agricola – Kmetija Debelis Frutta Verdura Da Manuel Trieste / Trst Via / Ul. Ventura 29 / Tel. +39 040814225 Ponterosso / Rusi most tel. +39 3473648630 e-mail: [email protected] Trieste / Trst – Via – ul. S. Cilino 40/e Tel. +39 338 6979589 e-mail: [email protected] Seguendo l’opera dei genitori Gigi e Albina, i fratelli Andrej, Pavel e Kristjan coltivano gli ultimi orti di Kolonkovec. Da martedì a sabato li trovate al mercato di Ponterosso con la loro pregiata insalatina, radicchio, spinaci, matavilz, cavoli, pomodori, melanzane, olio e vino... Po zgledu staršev Gigija in Albine, bratje Andrej, Pavel in Kristjan obdelujejo zadnje vrtove s Kolonkovca. Dobite jih vsak dan od torka do sobote na Rusem mostu, za stojnico z njihovo slastno solatico, radičem, špinačo, motovilcem, cvetačo, paradižniki, jajčevci, oljem, vinom… Bar X Trieste / Trst - Via / Ul. Coroneo 11 Tel. +39 040634666 I fratelli Franco e Paolo Grabar hanno appena inaugurato il nuovo “caffè ristoro”, rendendolo accattivante e funzionale e ampliando l’offerta enogastronomica (i ben noti vini locali), con i piatti e gli stuzzichini di qualità preparati nella nuova cucina. Brata Franco in Paolo Grabar sta temeljito obnovila “gostinsko kavarno”, ki je postala res eleganten in fukcionalen prostor. Razširila sta enogastronomsko ponudbo, od znanih krajevnih vin in prigrizkov za kosila, saj lokal razpolaga tudi s kuhinjo. Iva accoglie la clientela di quartiere con simpatia e competenza, anche la vicina trattoria Suban. Tra la frutta e verdura di stagione troverete i prodotti locali e delle campagne slovene e istriane. Prijazna prodajalka Iva sprejme stranke spontano in s pravim znanjem, tudi bližnjo gostilno Suban. Pri vsej sezonski zelenjavi ima vedno tudi krajevne proizvode, tako s tržaških kot slovenskih in istrskih vrtov. Il frutteto - Marchesich Claudio Trieste / Trst - Largo Piave 3 Tel. +39 040360146 e-mail: [email protected] L’angolo dei “Sapori del Carso” presente tutto l’anno si fa particolarmente appetitoso con le fragranze e i colori degli orti e frutteti di Trieste e dintorni. Vino, olio, miele del Carso e dell’Istria, primizie di stagione. Kotiček ”Okusov Krasa« bogatijo skozi vse leto barve in vonjave vrtov in sadovnjakov s Trsta in okolice: na izbiro kraška in istrska vina, med, oljčno olje in še druge sezonske dobrote. Salumeria Mezgec Ervino Trieste / Trst - Via / ul. Risorta 1 Tel. +39 040308878 “El Botegher” serve dal 1896 il rione di San Giusto, e tra i suoi clienti annoverava anche James Joyce. Particolarmente fornito di eccellenti prodotti tipici come l’olio, i salumi, il miele, i vini DOC Carso e i formaggi di Zidaric: Jamar, Mlet e yogurt naturale. “El Botegher” deluje od 1896 pri Sv. Justu, med njegovimi strankami je bil tudi James Joyce. Danes nudi na bogato obloženem pultu izvrstne proizvode kot oljčno olje, delikatese, med, kraška vina in Zidaričeve sire: Jamar, Mlet in naravni jogurt. Prunk Carni (Mesnina) Trieste / Trst Largo Barriera Vecchia/Stara mitnica 1 Via / ul. S.Cilino 40/d Tel. +39 040 3721547 www.mesarija-prunk.si Oltre all’ottima carne e agli articoli alimentari sloveni (latte, pane, dolci) troverete anche l’angolo del prodotto tipico locale con miele, olio e vino. Ob bogati ponudbi odličnega mesa in jestvin iz Slovenije (mleko, kruh, sladkarije) je na razpolago tudi kotiček krajevnih proizvodov kot so med, olje, vino. Caffè Vatta Opicina / Opčine - Via/ul. Nazionale 38 Tel. / Fax +39 040215313 Gianluca e Marco propongono la tradizionale offerta del loro bar/gelateria, e con il sommelier Claudio si dedicano alla valorizzazione dei produttori del territorio, nel crocevia naturale tra Trieste, Altipiano carsico e Slovenia. Gianluca in Marco nadaljujeta z ustaljeno ponudbo sladoledov in bara ter s promocijo krajevnih vin skupaj s someljejem Claudiom, na naravnem križišču med Trstom, Krasom in Slovenijo. Conad Opicina / Opčine (TS) Strada per Vienna / Dunajska 61 Tel. +39 040215433 Fedele alla tradizione della Rivendita sociale di Opicina e con l’occhio sempre attento alle nuove esigenze della clientela, il market sulla strada di Fernetti propone una ricca offerta di alimentari. V duhu tradicije Društvene prodajalne na Opčinah in pozorni do novih potreb odjemalcev, nudimo bogato ponudbo jestvin tudi v udobnem obratu na Pikelcu, na cesti za Fernetiče. Pub Liverpool Opicina / Opčine (TS) Via degli Alpini / Alpinska ulica 18 Aperto dalle 18.00 alle 03.00 / Odprto od 18.00 do 03.00 Chiuso: lunedì / Zaprto ob ponedeljkih Tel. +39 040215433 +39 3472885167 e-mail: [email protected] La scelta perfetta per chi vuole cenare nell’atmosfera di un tipico pub. La Cooperativa popolare di consumo di Opicina ha aperto nel 1945 la trattoria sociale in Via degli Alpini, per molto tempo riferimento della vita sociale locale, successivamente trasformata dai giovani locali in pub. Il pub Liverpool ha ideato per l’occasione il panino “Sapori del Carso”. Mostra della fotografa Alenka Petaros: Kuk e Lipnik. Večerna postojanka za vse, ki si želijo privezati dušo v pristnem pubovskem vzdušju. Ljudska konzumna zadruga na Opčinah je leta1945 odprla na Alpinski ulici društveno gostilno, ki je bila mnoga leta stičišče družabnega življenja v vasi. Pred leti se je na pobudo mladih ta prelevila v pub. Pub Liverpool ponuja poseben sendvič za Okuse Krasa. Razstava fotografinje Alenke Petaros Kuk in Lipnik. Pub Skala Gropada Gropada 82 (TS) Chiuso: lunedì / Zaprto ob ponedeljkih Tel. +39 3472198113 www.gropada.com e-mail: [email protected] Nella sede della Cooperativa economica – Circolo Skala Gropada è da poco aperto un pub che offre una gran scelta di formaggi locali: venti tipi dal FVG e dalla Slovenia. Tra i triestini: Antonič, Zidaric e Vidali. Ma anche il panino caldo carsolino, il filetto di maiale con jamar, e vini e olio locali, e tante altre bontà. Il pub Skala Gropada inaugura venerdì 26 ottobre alle 18.30 la mostra "Carso e Animali" della pittrice Katarina Kalc. Na sedežu gospodarske zadruge in društva Skala Gropada deluje že nekaj časa pub, ki ponuja veliko ploščo sirov, kar dvajset iz FJK in Slovenije. Med tržaškimi siri nudijo Antoničev, Zidaričev in Vidalijev sir. Na voljo so tudi kraški topli sendvič, svinjska ribica z jamarjem, krajevna vina in olje ter druge dobrote. Pub Skala Gropada otvarja v petek, 26. oktobra, ob 18.30, razstavo "Kras in živali" slikarke Katarine Kalc. Despar Kukanja Duino Aurisina / Devin Nabrežina (TS) Aurisina / Nabrežina 106/b Tel./ Fax +39 040200172 www.kukanja.it / e-mail: [email protected] Presso la piazza del borgo carsico noto per le sue cave ultracentenarie il market a gestione familiare propone salumi, miele e anche prodotti freschi di qualità provenienti da tutti e due i versanti del Carso. Zraven starega trga vasi, znane po starodavnih kamnolomih, boste dobili izbor delikates, medu in tudi svežih kakovostnih proizvodov, ki prihajajo z obeh strani Krasa. Artigianato artistico dal Carso al mare Gli artigiani artistici URES si sono affermati con le loro mostre alle Nozze Carsiche e altrove. La cultura materiale locale viene così arricchita dai loro manufatti in pietra, legno, creta ed oro. Il Carso è pieno di grotte, di cave e boschi dai quali traggono i nostri l’ispirazione e la materia prima per esprimere la loro creatività. I loro laboratori e i loro luoghi meritano di essere conosciuti e visitati. Umetnostna obrt od Krasa do morja Umetnostni obrtniki SDGZ so znani po svojih nastopih na Kraški ohceti in ob drugih priložnostih. Krajevno nesnovno kulturno dediščino bogatijo s svojimi izdelki iz kamna, lesa, gline ali zlata. Kras je bogat z jamami, kamnolomi (javami) in gozdovi, s katerih črpajo obrtniki-umetniki surovine in navdih za svoje izdelke. Tako delavnice kot omenjeni kraji so vredni obiska in globljega spoznanja. A.D.A. Atelier Dom Art (Viviana Kljun), Fiori / Cvetličarna Opicina / Opčine (TS), Strada per Vienna / Dunajska 17/a Tel. +39 0402158266, +39 3458660074 Ervin Guštin, Marmi / Kamnoseštvo Monrupino / Repentabor (TS), Col / Zolla 50 Tel. +39 040327144 / +39 3332203321, e-mail [email protected] Paolo Hrovatin, Scultore / Kipar Sgonico / Zgonik (TS), Borgo Grotta Gigante / Briščiki 9/A Tel./Fax. +39 040327077, e-mail [email protected] Kajzer Marmi – Peter Škabar, Kamnoseštvo Sgonico / Zgonik (TS), Zona art. Sgonico / OC Zgonik 29/c Tel. +39 0402529343, fax +39 040225136, +39 3355415975 www.kaisermarmi.com, e-mail [email protected] Gioielleria / Draguljarna Malalan, design Darko Malalan Opicina / Opčine (TS), Via Nazionale / Narodna 28 Tel. +39 040211465 www.malalan.com, e-mail [email protected] Andrea Mervic, Marmi / Kamnoseštvo Duino Aurisina / Devin Nabrežina (TS), Ceroglie / Cerovlje 19 Tel. +39 040291493, e-mail [email protected] Qui gatta ci cova – Ceramica artistica / Keramika Trieste / Trst, Via / ul. Rossetti 13/b Tel./Fax. +39 0407600343, e-mail [email protected] Zidaric Marmi, Kamnoseštvo Duino Aurisina / Devin Nabrežina (TS), San Pelagio / Šempolaj 4/b Tel./Fax +39 040200297, e-mail [email protected] Zlata kapljica (Aleksij Gulič) – Oreficeria / Zlatarna Opicina / Opčine (TS), Strada per Vienna / Dunajska 42/A Tel. +39 040214159, e-mail [email protected] Natura, storia, gastronomia CURIOSI di NATURA – Trieste Escursioni natural-gastronomiche con le guide di “Curiosi di natura”, per scoprire l’ambiente carsico, i suoi prodotti tipici e la gastronomia locale: dopo la gita potrete degustare i menù dei Sapori del Carso nelle "gostilne" convenzionate. Itinerari adatti anche a persone poco allenate. Prenotazione obbligatoria. La tariffa riportata è a persona. Domenica 21/10 Passeggiata via Gemina, ritrovo piazza di Sgonico. Tariffa: 10,00 € intero, 5,00 € ridotto. Domenica 28/10 Escursione Rocca di Monrupino e monte Orsario, ritrovo cimitero di Zolla. Tariffa: 10,00 € intero, 5,00 € ridotto. Giovedì 1/11 Itinerario Strada della Salvia (Aurisina), ritrovo piazza Municipio Duino Aurisina. Tariffa: 10,00 € intero, 5,00 € ridotto. Domenica 4/11 Itinerario da S.Pelagio a Slivia, sentiero Slivia, ritrovo piazza S.Pelagio. Tariffa: 10,00 € intero, 5,00 € ridotto. INFO e prenotazioni: www.curiosidinatura.it – [email protected], cell. +39 3405569374. JULIAEST – Gorizia Escursioni storiche e naturalistico-gastronomiche con Juliaest, per scoprire l’ambiente carsico isontino, la sua storia, i suoi prodotti tipici e la gastronomia locale: dopo la gita potrete degustare i menù dei Sapori del Carso nelle "gostilne" convenzionate. Itinerari adatti anche a persone poco allenate. Prenotazione obbligatoria. La tariffa riportata è a persona. Domenica 21/10: Escursione sul monte Brestovec (GO), ritrovo presso S. Michele (Sede Circolo Danica), visita cappella ungherese e arrivo a Devetachi. Tariffa: 10,00 € intero, 5,00 € ridotto. Domenica 28/10: Itinerario ungarettiano, ritrovo parcheggio antistante all’Azienda agricola Castelvecchio di Sagrado (GO). Tariffa: 10,00 € intero, 5,00 € ridotto. Giovedì 1/11: Itinerario lungo il Vipacco, ritrovo presso castello di Rubbia (busto di Primož Trubar, il padre della cultura scritta slovena). Partenza Castello di Rubbia (con visita al parco del Castello) ed arrivo al ristorante da Tommaso. Tariffa: 10,00 € intero, 5,00 € ridotto. Sabato 3/11: “La guerra di notte”, ritrovo piazza di S.Martino (ore 18.45). Tariffa: 10,00 € intero, 5,00 € ridotto. INFO e prenotazioni: www.carso-isonzo.net, [email protected], cell. +39 388 6557425; +39 347 9661607. Narava, zgodovina, gastronomija CURIOSI di NATURA – Trst Izleti skozi naravo in gastronomijo z vodiči “Curiosi di natura”, da spoznamo kraško okolje, njegove tipične proizvode in krajevno kulinariko: po izletu lahko pokusite menije Okusov Krasa v gostilnah, ki sodelujejo pri pobudi. Vodeni izleti so primerni za vse. Obvezna je rezervacija: označeni prispevek je za eno osebo. Nedelja 21.10. Izlet po Stezi Gemina, zbirališče na trgu v Zgoniku. Prispevek: 10,00 €, s popustom 5,00 €. Nedelja 28.10, Izlet na Tabor (Repentabor) in Medvedjak, zbirališče pri pokopališču na Colu. Prispevek: 10,00 €, s popustom 5,00 €. Četrtek, 1.11. Izlet po Poti žajblja (Nabrežina), zbirališče na trgu pred županstvom v Nabrežini. Prispevek: 10,00 €, s popustom 5,00 €. Nedelja 4.11. Izlet iz Šempolaja do Slivnega, steza Slivno, zbirališče na trgu v Šempolaju. Prispevek: 10,00 € s popustom 5,00 €. INFO in rezervacije: www.curiosidinatura.it – [email protected], tel. +39 3405569374. JULIAEST – Gorica Izleti skozi zgodovino, naravo in kulinariko z Juliaest, da odkrijemo goriško kraško naravno okolje, zgodovino, krajevne proizvode in kuhinjo: po izletu lahko pokusite menije Okusov Krasa v gostilnah, ki sodelujejo pri pobudi. Vodeni izleti so primerni za vse. Obvezna rezervacija: označeni prispevek je za eno osebo. Nedelja, 21.10.: Izlet na Brestovec (GO), zbirališče na Vrhu na sedežu KD Danica, obisk Madžarske kapelice in prihod v Devetake. Prispevek: 10,00 €, s popustom 5,00 € . Nedelja, 28.10.: Ungarettijev izlet, zbirališče na parkirišču zraven Kmetije Castelvecchio na Zagrajskem hribu (GO). Prispevek: 10,00 €, s popustom 5,00 €. Četrtek, 1.11.: Izlet ob Vipavi, zbirališče pri Rubijskem gradu (ob kipu Primoža Trubarja, očeta knjižne slovenščine). Odhod z Rubijskega grada (z obiskom grajskega vrta) in prihod v restavracijo Pri Tomažu. Prispevek: 10,00 €, s popustom 5,00 €. Sobota, 3/11: “Vojna ponoči”, zbirališče na trgu v Martinščini (ob 18.45). Prispevek: 10,00 €, 5,00 €. INFO in rezervacije: www.carso-isonzo.net, [email protected], tel. +39 388 6557425; +39 347 9661607 Eventi in collaborazione con la I e II Circoscrizione del Comune di Trieste Mostra collettiva del Circolo Fotovideo Trst 80 di Trieste Centro Civico di Opicina - Inaugurazione mostra e festa di Sapori del Carso con gli esercizi e i produttori locali: lunedì 29 ottobre, ore 18.00. Alimentazione sana con i Sapori del Carso per S.Martino Kulturni dom “Prosek Kontovel” di Prosecco – Incontro di alimentazione sana con gli esercizi e i produttori locali: mercoledì 7 novembre, ore 18.00. Dogodki z Rajonskima svetoma za Zahodni in Vzhodni Kras Občine Trst Skupinska razstava krožka Fotovideo Trst 80 Krajevni občinski urad Opčine – Otvoritev razstave in fešta Okusov Krasa s krajevnimi obrati in proizvajalci: ponedeljek, 29. oktobra, ob 18.00. Zdrava prehrana z Okusi Krasa ob prazniku sv. Martina Kulturni dom “Prosek Kontovel” Prosek – Srečanje o zdravi prehrani s krajevnimi obrati in proizvajalci: sreda, 7. novembra, ob 18.00. E anche … IN tudi … Viaggio e Ritorno sicuro - Sapori del Carso Servizio di noleggio con conducente (NCC) a tariffa convenzionata per i locali della città e del Carso (anche goriziano), da prenotare presso i locali di Sapori del Carso o al recapito: [email protected], cel. +39 3466301980, tariffe su: www.saporidelcarso.net, www.triesteturismo.net. Varen odhod in povratek – Okusi Krasa Lahko koristite dogovorjeni popust pri najemu vozila s šoferjem (NCC) za vožnjo do gostiln v mestu in na Krasu (tudi na Goriškem), ki jo lahko naročite pri gostincu Okusov Krasa ali kar na naslovu: [email protected], mob. +39 3466301980, tarife na: www.okusikrasa.net, www.triesteturismo.net. I Sapori del Carso 2012 in Piazza Unità d'Italia - Trieste Okusi Krasa 2012 na trgu Zedinjenja Italije v Trstu A CURA/UREDIL: Davorin Devetak TESTI/BESEDILA: Davorin Devetak, Peter Verč, Borut Sardoč TRADUZIONI/PREVODI: Urška Ota FOTO: Kroma, Marko Civardi, Davorin Devetak, Curiosi di natura, Juliaest DESIGN: SintesiHub TS STAMPA/TISK: Grafica Goriziana GO - 2012 sapori del carso 2012 okusi krasa 2012 Dal 20 ottobre all’11 novembre 2012 (e anche dopo su prenotazione) Od 20. oktobra do 11. novembra 2012 (z rezervacijo tudi kasneje) Menù, indirizzi degli esercizi e produttori, informazioni sugli eventi: Unione regionale economica slovena URES, Trieste tel.: +39 040 67248 www.saporidelcarso.net www.triesteturismo.net www.ures.it Meniji, naslovi ponudnikov in proizvajalcev, informacije o dogodkih: B[^eT]bZ^STiT[]^V^b_^SPabZ^iSadiT]YT SDGZ, Trst tel.: +39 040 67248 www.okusikrasa.net www.triesteturismo.net www.sdgz.it
© Copyright 2024