OTTAVIO MISSONI OTTAVIO MISSONI Il Genio del Colore / Mojster barv / The Genius of Colour Il Genio del Colore Mojster barv The Genius of Colour UNIONE ITALIANA OTTAVIO MISSONI 1 2 OTTAVIO MISSONI Il Genio del Colore Mojster barv The Genius of Colour testi / besedila / text Mariuccia Casadio Enzo Di Martino Oscar Eleni Enrico Giustacchini 3 UNIONE ITALIANA Con l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica Italiana, S.E. Giorgio Napolitano, Pod visokim pokroviteljstvom Predsednika Republike Italije, Nj. eksc. Giorgia Napolitana, Under the High Patronage of the President of the Italian Republic, H.E. Giorgio Napolitano, con il Coordinamento dell’Ambasciata d’Italia a Lubiana e organizzato dall’Unione Italiana v koordinaciji z Veleposlaništvom Italije v Ljubljani ter v organizaciji Italijanske unije coordinated by the Embassy of Italy in Ljubljana and organized by the Italian Union In collaborazione con / V sodelovanju z / In collaboration with: Obalne galerije Piran - Gallerie Costiere di Pirano Istituto Italiano di Cultura in Slovenia Italijanski inštitut za kulturo v Sloveniji Università Popolare di Trieste Fondazione Ottavio e Rosita Missoni Centro Italiano “Carlo Combi” di Capodistria Italijansko središče “Carlo Combi” Koper Comunità degli Italiani “Santorio Santorio” di Capodistria Skupnost italijanov “Santorio Santorio” Koper Edizioni Papiro Art, Torino - Venezia Incisione Arte, Milano 4 Capitale Europea della Cultura Testi / Besedila / Texts: Programma Culturale dell’Ambasciata d’Italia Mariuccia Casadio, Enzo Di Martino, Oscar Eleni, Enrico Giustacchini Evropska prestolnica kulture Tutti i diritti riservati per la proprietà delle immagini / Nosilec avtorskih pravic Kulturni program veleposlaništva Italije za pridobljeno fotografsko gradivo / Copyright ownership of published images: European Capital of Culture Cultural Programme of the Embassy of Italy Missoni S.p.A. Traduzioni / Prevodi / Translations: Maja Blaškovič Šavle, Devana Jovan Lacovich, Gašper Malej, Daniela Uravić OTTAVIO MISSONI Il Genio del Colore Mojster barv The Genius of Colour Vetrinjski dvor, Maribor (Slovenija) 4 - 30 Aprile / April / April 2012 Progetto grafico del catalogo / Grafična obdelava kataloga / Catalogue graphic design: Litho Art New, Torino - Luks studio, Ljubljana Fotolito e stampa / Fotolito in tisk / Photolithograph and printing: Litho Art New, Torino Tiratura / Naklada / Edition: 1.500 copie / izvodov / copies Si ringraziano per la collaborazione / Zahvaljujemo se za sodelovanje / Editore / Založnik / Editor: Special thanks to: Unione Italiana Giuliano Grittini (Incisione Arte, Milano), Coeditore / Sozaložnik / Co-Editor: Obalne galerije Piran - Gallerie Costiere di Pirano Giorgio Negro e Piero Ceretti (Papiro Art, Torino - Venezia), Giancarlo Zampollo (Litho Art New, Torino) Per l'editore / Za založbo / For the Editor: Andrej Bertok Il progetto si avvale di un contributo finanziario del Ministero degli Affari Per il coeditore / Za sozaložnika / For the Co-Editor: Esteri della Repubblica Italiana, ai sensi della Legge 19 gennaio 1991 Toni Biloslav N° 19 e sue successive modificazioni, in applicazione delle Convenzioni Coordinamento generale del progetto / Generalni koordinator projekta / di Trieste. General coordination of the project: stipulate tra il MAE, l’Unione Italiana di Fiume e l’Università Popolare Maurizio Tremul Projekt je finančno podprlo Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Curatore della mostra / Kustos razstave / Exhibition curated by: naknadnimi dopolnili, ob upoštevanju Konvencij, sklenjenih med Luca Missoni Italije v skladu z Zakonom št. 19 z dne 19. januarja 1991 in njegovimi Ministrstvom za zunanje zadeve Republike Italije, Italijansko unijo z Ideazione del percorso espositivo / Postavitev razstave / Exhibition layout: Reke in Tržaško ljudsko univerzo. Luca Missoni, Mario Steffé The project is financed by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic Progetto espositivo / Oblikovanje razstave / Exhibition design: of Italy, in accordance to the Law no. 19, of the 19th January 1991 and Luks studio, Ljubljana further extensions, on the basis of the Convention between the Catalogo a cura di / Avtor kataloga / Author of the catalogue: in Rijeka - Fiume and the People's University of Trieste. Luca Missoni Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Italy, the Italian Union Redattore del catalogo / Urednik kataloga / Catalogue edited by: Mario Steffé 5 Maribor, Aprile / April / April 2012 Dr. Danilo Türk La Moda può diventare Arte Presidente della Repubblica di Slovenia Predsednik Republike Slovenije President of the Republic of Slovenia La moda può diventare arte. Ne è la prova Ottavio Missoni, che ha raggiunto il successo mondiale coniugando sapientemente le sue poliedriche abilità e straordinarie capacità, declinando il proprio talento con l’arte, ottenendo nel contempo grande efficienza imprenditoriale e riconoscibilità universale del marchio all’origine di un vero e proprio impero internazionale della moda. Un percorso di tutto rispetto. Le varie dimensioni della sua personalità e vivacità creativa si completano con la storia dello sportivo, grande campione di atletica, olimpionico ai Giochi di Olimpici Londra del 1948. Se è vero che una preziosa compagna di vita e di lavoro può trasformare l’esistenza di un uomo, regalandogli utili suggerimenti ed entusiasmo, questo indubbiamente vale per Ottavio Missoni. La moglie Rosita l’ha accompagnato nel lungo percorso all’interno del mondo della maglieria e della fantasia, nella produzione industriale la cui inconfondibile cifra stilistica ha incontrato e continua ad incontrare ampio consenso. Sfogliando i suoi cataloghi, raccogliendo le impressioni delle mostre monografiche, delle sue creazioni in passerella, vediamo che il segno distintivo su cui si focalizza l’attenzione sono le cromie. È proprio attraverso il gioco dei colori che Missoni ha creato emozioni coinvolgenti e raffinate, risaltando alcune caratteristiche ed espressioni caratteriali, soprattutto dell’universo femminile. I suoi colori sono coinvolgenti perché nell’infinita gamma di combinazioni, interpreta la vita e riproduce la gioia di vivere. Intuizioni e aspetti apprezzati appieno da chi gli ha dedicato i premi e riconoscimenti più prestigiosi e riconosciuti anche dagli organizzatori degli eventi di Maribor 2012, Capitale Europea della Cultura. Quanto siamo riusciti a cogliere dell’opera di Ottavio Missoni racconta della sua storia personale e svela la chiave di lettura che ci fa capire come circondato dalla famiglia, rimasta rispettosamente fedele alla sua vivace creatività e tradizione, l’uomo Missoni sia arrivato con successo ai suoi 90 anni. È innegabile che Ottavio Missoni è uomo di molteplici talenti e originale fiore all’occhiello del programma di Maribor 2012, Capitale Europea della Cultura. Pertanto permettetemi di ringraziare tutti coloro che hanno voluto ricordarlo includendo la mostra a lui dedicata nel programma della principale manifestazione europea della cultura. 6 Moda je lahko tudi umetnost Fashion can also be Art Moda je lahko tudi umetnost, kar je dokazal tudi Ottavio Fashion can also be art, as Ottavio Missoni has proved. He Missoni. Svetovno slavo je dosegel, ker je znal učinkovito združiti achieved global fame because he knew how to efficiently combine različne človeške vrline, povezati svoj talent z umetnostjo, ki various human virtues, how to link his talent with art and in this je dobila izjemno poslovno učinkovitost, ter doseči svetovno way acquire extraordinary business efficiency, and how to attain razpoznavnost njegove blagovne znamke, ki je prerasla v svetovni a global brand reputation on his way to creating a global fashion modni imperij. empire. To je potrebno spoštovati. Vse dimenzije svojega ustvarjanja This needs to be respected. All the dimensions of his creativity in osebnosti je prvovrstno dopolnil še s športom in vrhunskimi and personality were superbly combined by him in sports and top rezultati na tem področju, saj se je med drugim udeležil tudi sports results, since, in addition to other competitions, he also olimpiade v Londonu leta 1948. took part in the Olympic Games in London in 1948. Če za koga velja, velja za Missonija, da lahko človeku If it is true that a man’s consort can considerably change his življenjska sopotnica pomembno spremeni življenje in mu podari life and provide him with many interesting and useful ideas, then mnogo zanimivih in koristnih zamisli. Njegova soproga Rosita this undoubtedly is the case of Missoni. Namely, it was his wife ga je popeljala v svet tekstilnih izdelkov in različnih vezenin, pa Rosita that brought him to the world of fabrics and different tudi v industrijsko produkcijo izdelkov, za katere so se in se še weavings, as well as to the industrial production of products that odločajo mnogi. many have chosen and still are in great demand. Če malo pobrskamo po njegovih katalogih in povzamemo vtise If we glance through his catalogue and try to summarise the z njegovih razstav, pa tudi modnih revij, vidimo, da je bil odličen impressions that his exhibitions and fashion shows leave on kolorist. Ravno z barvami nam je pričaral mnoge razsežnosti the visitors, we can see that he was an excellent colourist. With človeškega razpoloženja in poudaril nekatere, predvsem ženske his colours, he conjured up many dimensions of human moods temperamente in izraze. Njegove barve so zanimive zlasti zato, and accentuated some especially feminine temperaments ker v svojih kombinacijah ponazarjajo življenje in izražajo veselje. and expressions. His colours are interesting since with their Tega niso spregledali tudi tisti, ki podeljujejo najprestižnejše combinations, they illustrate life and express joy. This was nagrade in priznanja, pa tudi organizatorji Evropske prestolnice certainly not overlooked by those who confer the most kulture Maribor 2012. prestigious recognitions and awards nor by the organisers of the Vse, kar smo zaznali pri Missoniju, dovolj pove o njegovi event European Capital of Culture, Maribor 2012. zgodovini in odgovori na vprašanje, kako je uspelo njegovi družini, All that we perceive in Missoni’s work tells us a lot about ki spoštljivo nadaljuje njegove zamisli in tradicijo, praznovati his history and answers the question of how his family, which njegovo 90. obletnico. respectfully carries on his ideas and his tradition, managed to Zanesljivo je Missoni človek mnogih talentov in svojevrsten cele-brate his 90th birthday. biser v programu Evropske prestolnice kulture Maribor 2012, zato Missoni certainly is a man of many talents and a unique jewel bi se rad zahvalil vsem, ki so se ga spomnili in uvrstili v to največjo in the programme of the European Capital of Culture, Maribor evropsko manifestacijo kulture. 2012. Therefore, I would like to thank everybody who has remembered him and included him in this greatest European art manifestation. 7 Rossella Franchini Sherifis La mostra è stata scelta dall’Ambasciata d’Italia per l’apertura delle manifestazioni culturali italiane a Maribor 2012, Ambasciatore d’Italia in Slovenia a testimonianza delle profonde radici culturali di una produzione Veleposlanica Italije v Sloveniji manifatturiera di alta gamma apprezzata in tutto il mondo, Ambassador of Italy to Slovenia e, a partire da un marchio inconfondibile del “Made in Italy”, rende emblematica una storia di successo strettamente legata alla sponda orientale dell’Adriatico (Missoni, come è noto, è originario di Ragusa ed è cresciuto a Zara). La mostra si articola attraverso un allestimento espositivo diviso in tre parti, che riguardano rispettivamente lo Sportivo, l’Artista e il Creatore di moda. Nell’evoluzione dei motivi iconografici e del caleidoscopio coloristico di Missoni si rivela al visitatore una straordinaria alchimia di talento, disciplina e passione che trasforma la creatività artistica in un marchio prestigioso e noto in tutto il mondo. 8 Razstavo je izbralo Veleposlaništvo Italije za otvoritveni The exhibition has been selected by the Embassy of Italy to dogodek italijanskih kulturnih prireditev v Mariboru 2012, v highlight the Italian cultural program for Maribor 2012, because poklon bogati kulturni tradiciji manufakture na visoki ravni, it uncovers the deep cultural roots of high end manufactured cenjeni po vsem svetu. Gre za edinstveno blagovno znamko products, famous all over the world. Through this highly “Made in Italy”, ki simbolizira zgodbo o uspehu in je tesno recognizable Italian trademark heralding excellence in fashion, it povezana z vzhodnim Jadranom (znano je, da se je Missoni rodil depicts a story of success which is tightly related to the Eastern v Dubrovniku in odraščal v Zadru). Razstava obsega tri sklope, v shore of the Adriatic Sea, where Ottavio Missoni was born. The katerih je Missoni predstavljen kot Športnik, Umetnik in Stilist. exhibition consists of three parts, depicting the Sportsman, the Ob zasledovanju razvoja Missonijevih ikonografskih motivov Artist and the Fashion Designer. In the evolution of Missoni’s in barvnega kalejdoskopa, bo obiskovalec postopoma odkrival iconographic patterns and color caleidoscope, the visitor will izjemno kombinacijo talenta, discipline in strasti, ki umetniško appreciate the extraordinary blend of talent, discipline and ustvarjalnost pretvarjajo v prestižno blagovno znamko passion that has turned artistic creativity into a prestigious svetovnega slovesa. trademark renowned worldwide. 9 Maurizio Tremul Avere il talento di trasformare il dolore in sorriso e poi in gioia. La capacità d’inventare il futuro, in una sinfonia di colori. Presidente della Giunta Esecutiva dell’Unione Italiana Seguendo, come fanno i velieri, un andamento geometrico Predsednik izvršnega odbora Italijanske Unije zigzagante, quello che nell’Adriatico per secoli unì due sponde e President of the Executive Committee of the Italian Union due universi che hanno saputo e sanno coesistere, permeandosi vicendevolmente della ricchezza insita nelle loro culture. Il secolo breve, mai così lungo, con la sua scia di sofferenza ha trasformato profondamente l’Istria, il Quarnero e la Dalmazia. Ma le radici del vivere civile, della pluralità e della coralità delle identità che hanno sempre caratterizzato queste latitudini, hanno saputo germogliare nuove convivenze. Ottavio Missoni, come Enea, ha in sè la propria Patria, perduta quand’era ancora giovane, ma che ha saputo ricostruire con amore e fantasia, ovunque abbia corso e percorso le strade del mondo. Missoni con i colori della moda, con i suoi tessuti e disegni, trasforma il fatuo in bellezza, l’effimero in opera d’arte. Un percorso di vita, il suo, emblematico, che abbiamo voluto ripercorrere con questa mostra itinerante, quale omaggio ad un illustre personaggio di queste terre, orgoglioso della propria identità ragusea e dalmata, perché la “fusione delle culture, non la loro separazione, è infatti alla base della grandezza di Ragusa” come scrive nella sua autobiografia. Una grandezza, aggiungiamo noi, che Ottavio Missoni ha saputo interpretare con originale raffinatezza e intelligenza. 10 Imeti talent, da bolečino spreminjaš v nasmeh in naposled To have the talent to turn pain into a smile, and then into joy. v srečo. Sposobnost izumljati prihodnost in jo ponazarjati s To have the capacity to invent the future, and then to paint it with simfonijo barv. Se kot jadrnica pomikati v cikcakastem gibanju, ki a symphony of colours. To follow, just like the sailing boats, the je v Jadranu stoletja povezovalo obe morski obali in oba svetova. geometric zigzag which for centuries has linked the two shores in Svetova, ki sta znala in še vedno znata sobivati ter se vzajemno the Adriatic and the two universes that knew and still know how napajati v neizmernem bogastvu svojih kultur. Kratko stoletje, to co-exist, each taking advantage of the others’ rich culture. a vendar neskončno dolgo, je s svojim trpljenjem globoko The last century, short but nevertheless so long, was marked by zaznamovalo Istro, Kvarner in Dalmacijo. Korenine umirjenega profound suffering and changed Istria, Quarnero and Dalmatia življenja, raznolikosti in soglasja med narodnostmi, ki so se od very deeply. Nevertheless, the roots of civil living, plurality nekdaj razraščale na tem območju, so znale pognati kal za novo and harmony of the identities that have always been there sobivanje. Kot Enej tudi Ottavio Missoni v sebi nosi Domovino, managed to germinate a new cohabitation. Ottavio Missoni, ki jo je izgubil v mladih letih. Z ljubeznijo in domišljijo jo zna just like Eneas, carries with him the Homeland that he lost in vsakokrat znova pričarati, ne glede na to, na katerem koncu his childhood. The Homeland that he re-creates with love and sveta teče svoj tek. Z modnimi barvami, s svojimi tkaninami in fantasy, no matter in what part of the world his race takes him. vzorci spreminja površnost v lepoto, minljivost v umetniška With the colours of fashion, and with its fabrics and sketches, dela. Z razstavo, ki bo obiskala več krajev, smo želeli prehoditi Missoni transforms superficiality into beauty and ephemeral njegovo življenjsko pot, ki je polna simbolov. Želimo se pokloniti things into works of art. With this travelling exhibition, we trace temu izjemnemu človeku iz naših krajev, ki je ponosen na svoje the course of an emblematic life as a tribute to this illustrious son dubrovniško in dalmatinsko poreklo, saj, kot je sam zapisal v svoji of Dubrovnik who is proud of his Dalmatian identity. As he wrote biografiji, »veličina Dubrovnika temelji na združevanju kultur, ne in his autobiography, “it is the fusion of the cultures, not their na njihovem ločevanju«. Veličina, dodajamo mi, ki jo je Ottavio separation that is at the basis of Dubrovnik’s greatness”. The Missoni znal izražati z izvirno prefinjenostjo in inteligenco. greatness, we can add, that Ottavio Missoni knew to interpret with his original refinement and intelligence. 11 12 13 Il Valore del Colore Una certa valutazione La gerarchia dei linguaggi espressivi appare solo una inutile invenzione storico-critica per dare una classificazione arbitraria delle arti in maggiori e minori. Ponendo tra queste ultime - certo imprudentemente - i bronzi di Cellini e le xilografie di Dürer, i legni di Brustolon e le acqueforti di Piranesi, per fare qualche esempio tra i più clamorosi. Esprimendo a ben vedere una preoccupazione che ha a che fare solo con la funzione di omologazione sociale dell’arte, nella sua presunta unicità, senza tener conto dei valori morali estetici e culturali di cui essa, espressa in qualsiasi modo, è sempre portatrice. La verità è che tutti i materiali e i procedimenti acquisiscono dignità formale quando sono utilizzati per realizzare “un’opera fatta ad arte”. Come avviene di vedere, per riferirci solo ad alcune espressioni del nostro tempo, nella “verità” delle fotografie di Cartier-Bresson, le coinvolgenti performances di Marina Abramovic o le suggestionanti video-opere di Bill Viola e i seducenti progetti visivi di Missoni. Dovendo allora concludere, a questo punto, che le più autentiche vie dell’arte sono forse infinite come quelle del Signore. L’arte nella moda, la moda nell’arte E’ ormai del tutto evidente che la moda e l’arte si manifestano storicamente all’interno dello stesso complesso sistema di comunicazione fatto di molteplici segni verbali e segnali visivi. Esprimendo spesso, peraltro, una chiara coincidenza dei riferimenti ispirativi - culturali, sociologici, economici e perfino religiosi - sempre derivanti dallo Zeitgeist, cioè dallo spirito del tempo. E’ accaduto anche nel XX secolo nel corso del quale - questa è la vera e sconvolgente novità - l’arte ha perduto la centralità di un tempo, quando essa rappresentava visivamente le grandi storie e dava volti credibili ai suoi protagonisti, rivolgendo perciò la ricerca al suo stesso interno, cioè ai linguaggi espressivi. E’ in questa condizione di grande libertà espressiva che nascono le cosiddette avanguardie storiche e si manifestano le prime interconnessioni tra l’arte e la moda. E’ avvenuto forse anche per merito di Paul Poiret, un grande sarto che collezionava opere di Brancusi e Derain, tra gli altri. E che nel 1909, dopo aver visto le sue illustrazioni a Le Bestiaire d’Orphèe di Apollinaire, associò nella sua attività il grande Raul Dufy come disegnatore di stoffe. Quello, peraltro, è un anno straordinario perché è anche il momento nel quale i celebri balletti russi di Diaghilev arrivano a Parigi, coinvolgendo nel mitico viaggio in Italia del 1917, oltre a Cocteau, anche il grande Picasso. All’incirca negli stessi anni il pittore spagnolo-veneziano Mariano Fortuny inventa il tessuto “plissettato”, Gustav Klimt disegna i vestiti per la sartoria 14 Vrednost barv The Value of Colour Poskus vrednotenja A certain evaluation Hierarhija različnih izraznih jezikov v umetnosti se zdi zgolj odvečen zgodovinsko-kritiški izum, ki naj bi služil arbitrarni razdelitvi na “višje” in “nižje” umetnostne zvrsti. Med slednje naj bi - povsem nepremišljeno - uvrščali Cellinijeve bronaste skulpture, Dürerjeve lesoreze, Brustolonove lesene kipe in Piranesijeve jedkanice, pri čemer navajamo le nekaj najbolj slovitih del. Če natanko pogledamo, je tu izražena skrb, ki je povezana zgolj s funkcijo družbenega priznanja umetnosti v njeni domnevni edinstvenosti, ne upošteva pa etičnih, estetskih in kulturnih vrednot, ki jih umetnost vedno nosi s seboj, ne glede na obliko, v kateri so izražene. Dejstvo je, da vsi materiali in postopki pridobijo formalno dostojanstvo takrat, ko so uporabljeni pri nastajanju “umetniškega dela”. To lahko opazimo tudi, če se omejimo le na nekatere izraze današnjega časa, v “resničnosti” Cartier-Bressonovih fotografij, vznemirljivih performansih Marine Abramović, sugestivnih videih Billa Viole in očarljivih vizualnih projektih Ottavija Missonija. Skratka, na tem mestu lahko zaključimo, da so najbolj izvirna umetniška pota najbrž tako neskončna, kot so Gospodova. The hierarchy of expressive languages appears merely as a pointless historical-critical invention, conceived for allowing the arbitrary classification of pieces of art into those major and minor. Thus, entirely imprudently, we can insert into the two categories stated above the bronze creations of Cellini and the xylography of Dürer, and the wooden sculptures of Brustolon and the etchings of Piranesi, just to take some of the most sensational examples. By doing so, we express our concern for exerting the social homologation of art as something presumably unique, without considering the aesthetic and the cultural moral values that art, irrespective of its manner of expression, always carries with it. The truth is that all materials and processes acquire their formal dignity when they are applied with the intention of creating “a piece of art”. By referring only to some expressions of our time, the “truth” can be seen simultaneously in the photographs taken by Cartier-Bresson, in the captivating performances of Marina Abramovic, in the suggestive video-creations of Bill Viola, or in the fascinating visual projects of Ottavio Missoni. To make a long story short, we can conclude that the most authentic ways of creating art are perhaps infinite, like those of the Lord. Umetnost v modi, moda v umetnosti Povsem očitno je, da se moda in umetnost - zgodovinsko gledano - pojavljata znotraj istega kompleksnega komunikacijskega sistema, ki ga sestavljajo številni verbalni znaki in vizualni simboli. Pri čemer lahko pogosto zaznavamo jasno sovpadanje navdihujočih referenc (kulturnih, socioloških, ekonomskih in celo religioznih), ki vselej izhajajo iz Zeitgeista, duha časa. Vse našteto velja tudi za 20. stoletje. Resnična in pretresljiva novost pa je, da je umetnost prav v tem obdobju izgubila osrednjo vlogo, ki jo je imela nekoč, ko je vidno prikazovala velike zgodbe in je svojim protagonistom znala nadeti verodostojne obraze. Zdaj je raziskovanje usmerila v lastno notranjost, torej k izraznim jezikom. V tem vzdušju velike izrazne svobode se rojevajo tako imenovane zgodovinske avantgarde in vzpostavljajo prve povezave med umetnostjo in modo. Zasluge za to je imel morda tudi Paul Poiret, znani krojač, ki je med drugim zbiral umetniška dela Brancusija in Deraina. Leta 1909, ko je videl ilustracije Apollinairovega Bestiaire d'Orphèe, ki jih je naredil veliki Raoul Dufy, je slednjega povabil, naj zanj kot poslovni partner riše vzorce za tkanine. Leto 1909 je bilo sicer v marsičem izjemno, saj so takrat v Pariz prispeli tudi znameniti ruski baleti Sergeja Djagileva, ki so leta 1917 na svojo slavno italijansko turnejo pritegnili Cocteauja in celo Picassa. Nekako v istem obdobju je špansko-beneški slikar Mariano Fortuny izumil “plisirano” 15 Art in fashion, fashion in art It is fairly obvious that from a historical perspective, fashion and art appear inside the same complex communication system composed of various verbal signs and visual symbols. Very often, art and fashion reveal a clear coincidence when it comes to their elements of inspiration, namely cultural, sociological, economic or even religious, which always derive from the Zeitgeist, the spirit of the times. This happened also in the 20th century, in the course of which and this is the absolute and striking truth - art lost the central role it had in the past, when it visually represented great stories and conferred credible faces to its heroes. At that point, art directed research into its very interior, namely to expressive languages. It was in this atmosphere of great expressive freedom that the socalled historical avant-garde was born and the first interconnections between art and fashion were manifested. Maybe the credit could go to Paul Poiret, a great tailor who collected, among others, the works of Brancusi and Derain. In 1909, after seeing the illustrations of Raul Dufy in Apollinaire’s Bestiaire d’Orphèe, he invited the great Dufy to become his business partner, as fabric designer. The year 1909 was indeed an extraordinary year, a year when the popular Flöge di Vienna e Sonia Delaunay, l’artista che forse più di ogni altro si è dedicata alla moda, realizza i suoi primi “patchwork”, e nel 1913, assieme al marito Robert, i suoi celebri “abiti simultanei”. Che precedono di poco gli assonanti “vestiti simultanei” dei Futuristi Balla e Depero in Italia, e le “stravaganze” del 1917 di Larionov e della Goncarova nel Cafè Pittoresque a Mosca. È peraltro noto che la casa di mode Schiaparelli si è avvalsa della collaborazione di due protagonisti del Surrealismo quali Dalì e Man Ray, mentre è evidente l’influenza della Optical Art nelle creazioni di stilisti quali Courrèges e Mary Quant. In una così breve escursione all’interno dei rapporti storici tra l’arte e la moda vale la pena di ricordare il curioso episodio di Peggy Guggenheim che nel 1942, all’inaugurazione a New York della sua celebre galleria Art of this Century, apparve con due orecchini diversi, uno surrealista disegnato da Tanguy e l’altro astratto ideato da Calder. il colore come valore La vicenda espressiva di Ottavio Missoni - che pure ha caratteristiche del tutto originali - va comunque posta all’interno di questa grande storia della creatività, potendo utilizzare per la sua lettura sia il punto di vista della moda che quello dell’arte. Come si potrebbe fare, peraltro, con l’opera di Sonia Delaunay, l’artista alla quale Missoni è stato spesso accostato, con una lettura parallela che ha a che fare con quella che un celebre storico dell’arte chiamava la “grande decorazione”. Quella, per intenderci, che coincide con la storia dell’arte che va dai mosaici bizantini alla grande pittura parietale e agli impressionanti teleri del Cinquecento. Avendo però bene a mente che nell’arte figurativa “il linguaggio non è soltanto lo strumento per la rappresentazione ma è esso stesso la rappresentazione”. Come risulta clamorosamente evidente, per fare solo due esempi, nell’opera pittorica di Kandinskij ed in particolare di Klee. Da questo punto di vista la ricerca formale di Ottavio Missoni appare esemplare, distanziata com’è da ogni preoccupazione descrittiva e narrativa e tesa soltanto a valorizzare ed esaltare le specifiche ed autonome qualità memorative ed evocative del colore. Non a caso in quelli che appaiono a prima vista semplici “progetti formali ed espressivi”, il peso emotivo dei colori in relazione ai loro accostamenti e all’organizzazione dello spazio che essi occupano, sembrano dettati da una sorta di “teorema goethiano”. La loro Copertina di Grazia del giugno 1968 Naslovnica revije Grazia junija 1968 Grazia magazine cover page in June 1968 Studio per la collezione “Africa” per Italia ‘90 Študija za kolekcijo “Afrika” za Italia ‘90 Study for “Afrika” collection, designed for Italia ‘90 16 tkanino, Gustav Klimt je risal oblačila za dunajsko šiviljstvo Flöge, Sonia Delaunay, ki se je od vseh umetnikov morda najbolj posvetila modi, pa je ustvarila svoje prve krpanke (patchwork) in leta 1913, skupaj s soprogom Robertom, tudi znamenita “simultana oblačila”. Kmalu so jim sledile sorodne “simultane obleke” futuristov Balle in Depera v Italiji ter leta 1917 “ekstravagance” Larionova in Gončarove v moskovskem Café Pittoresque. Splošno znano je, da je modna hiša Schiaparelli sodelovala z vidnima predstavnikoma nadrealizma, Dalìjem in Manom Rayem, medtem ko je na modna oblikovalca Courrègesa in Mary Quant očitno vplivala optična umetnost. V tem kratkem ekskurzu, ki obravnava odnos med umetnostjo in modo skozi zgodovino, velja omeniti še nenavadno epizodo s Peggy Guggenheim, ki se je leta 1942 na otvoritvi svoje slavne newyorške galerije Art of this Century pojavila z dvema različnima uhanoma: prvim nadrealističnim, ki ga je zasnoval Tanguy, in drugim abstraktnim, ki ga je oblikoval Calder. barva kot vrednota Izrazno pot Ottavija Missonija, ki se sicer ponaša s povsem izvirnimi značilnostmi, lahko v vsakem primeru umestimo v okvir te veličastne zgodbe o ustvarjalnosti, pri čemer je njegovo delo mogoče interpretirati tako z vidika mode kot z vidika umetnosti. To velja tudi za stvaritve Sonie Delaunay, umetnice, s katero so Missonija pogosto primerjali: vzporedno branje njunih del se navezuje na tisto, kar je ugleden umetnostni zgodovinar poimenoval “veličastna dekoracija”. Dekoracija, ki se z umetnostnozgodovinskega gledišča razprostira vse od bizantinskih mozaikov do veličastnih stenskih poslikav in vznemirljivih beneških tabelnih slik iz 16. stoletja. Ob tem pa se je treba natančno zavedati, da pri likovni umetnosti “jezik ni zgolj sredstvo upodabljanja, temveč je že sam po sebi upodobitev”. To se, če navedemo le dva primera, karseda zgovorno kaže v slikarskem opusu Kandinskega in še zlasti Kleeja. S tega zornega kota se formalno raziskovanje Ottavija Missonija zdi zgledno: oddaljeno je od vsakršne opisne ali pripovedne težnje in usmerjeno zgolj k poudarjanju in poveličevanju specifičnih, avtonomnih spominskih in evokativnih značilnosti barve. Ni naključje, da v projektih, ki se na prvi pogled zdijo zgolj “formalni in izrazni”, čustvena teža barv, odnos med njihovimi kombinacijami in razporeditev prostora, kamor so umeščene, puščajo vtis, kot da so nastali po nareku nekakšnega “Goethejevega teorema”. Nanos barv se kaže v segmentih, ki so urejeni bodisi kot linearne sekvence bodisi sledijo namišljeni krivulji, lahko se pojavljajo kot geometrijsko nihanje, včasih kot osamljen motiv, spet drugič pa se stekajo v urejen in presenetljiv nabor vizualnih spodbud. Pri tem ves čas sprožajo nove in nepričakovane zaznavne variacije, ki so odvisne od svetlobe, predvsem pa odražajo kod, ki izhaja iz umetnikove najintimnejše občutljivosti. Če torej natanko pogledamo, lahko z gotovostjo potrdimo, da se Missoni domišljijsko in formalno najbolj pristno navezuje na Kleejeva 17 Ballets Russes of Sergei Diaghilev came to Paris, and involving, in addition to Cocteau, the great Picasso in their unforgettable tour to Italy in 1917. Approximately at the same time, the SpanishVenetian painter Mariano Fortuny invented plisse fabric, Gustav Klimt designed clothes for the Flöge dressmaker’s shop in Vienna, and Sonia Delaunay, an artist who maybe more than any other artist devoted her life to fashion, created her first “patchwork”, followed by “simultaneous clothes” that she designed in 1913 together with her husband Robert. Shortly after, the assonant “simultaneous clothes” by the futurists Balla and Depero appeared in Italy, followed by “extravagances” by Larionov and Goncharova, exhibited at the Cafe Pittoresque in Moscow. As is commonly known, the Schiaparelli fashion house cooperated with two protagonists of Surrealism, namely Dalí and Man Ray, and the influence exerted by Optical Art on the creations of fashion designers like Courrèges and Mary Quant is quite obvious. In this brief excursion across the historical relationship between art and fashion, it is appropriate to mention an unusual episode related to Peggy Guggenheim, who, in 1942, while appearing at the grand opening of her famous New York gallery The Art of This Century, wore two different earrings: one surrealistic, designed by Tanguy, and the other created by Calder. colour as value The expressive experience of Ottavio Missoni, which also boasts entirely original features, belongs to this great story of creativity and can be interpreted either from the perspective of art or from the perspective of fashion. The same can be said for the works of Sonia Delaunay, an artist with whom Missoni has often been compared. Her creations can be interpreted from the same two parallel perspectives that are connected to “great decoration”, as a reputable art historian once said. To the decoration that coincides with the history of art extending from the Byzantine mosaics, to the great murals, to the impressive canvases of the 16th century. However, we shall constantly bear in mind that in figurative art, “language is not only a tool of representation but it is a representation itself”, as it appears incredibly obvious in the paintings of Kandinsky and especially in those of Klee, just to mention two examples. From this perspective, the formal research done by Ottavio Missoni appears exceptional, far away from any descriptive or narrative attempt, tending only to emphasize and praise the specific and, at the same time, the autonomous and evocative qualities of colours. It is not by chance that in projects which at a first glance seem simply “formal and expressive”, the emotional burden of colours, associated with various colour combinations and the space they occupy, seems to be dictated somewhat by Goethe’s theorem. The disposition of the colours appears in regular segments, sometimes in linear sequences or in almost imaginary wavy lines, as isolated units or flowing together into a well-defined and yet surprising grouping stesura si manifesta per segmenti ordinati a volte in sequenze lineari o seguendo una curva immaginaria, altre volte in una geometrica oscillazione, in alcuni casi vivendo isolatamente, in altri concorrendo ad un ordinato e sorprendente accumulo di sollecitazioni visive. Provocando sempre, tuttavia, nuove ed impreviste variazioni percettive che dipendono dai rapporti con la luce ma che, in definitiva, rispondono ad un codice affidato alla sola sensibilità più segreta dell’artista. A ben vedere il più autentico riferimento immaginativo e formale di Missoni appare allora, con evidenza, l’opera di Klee nel periodo del suo insegnamento al Bauhaus di Weimar, quel momento nel quale il grande artista svizzero riesce per davvero a tradurre le sollecitazioni del mondo naturale in impulsi emozionali, visivi ed intellettuali ad un tempo. È infatti in questa sottile, poetica e complessa ricerca formale che Ottavio Missoni trova il suo rispecchiamento storico e ideale perché è nell’opera del grande artista svizzero che egli affonda istintivamente le radici di una proposizione immaginativa aperta, mai conclusa, che obbliga continuamente ad un nuovo sguardo che conduce sempre verso nuove derive percettive ed emotive. Arazzo patchwork, 1987-88 Come un epilogo Patchwork tapiserija, 1987-88 Patchwork tapestry, 1987-88 Non deve sorprendere se in questa occasione Ottavio Missoni è chiamato a “illustrare” una celebre e mitica fiaba orientale come La lampada di Aladino. L’accostamento più immediato potrebbe essere tratto dalla considerazione che in quella favola si narrano le incredibili vicende di un genio. Ma, con più leggerezza, anche nel rimarcare la straordinaria coincidenza dell’interesse per le stoffe di Aladino e di Missoni: il primo ad un certo punto della sua storia ha a che fare con un negozio di tessuti, il secondo ha decorato stoffe per tutta la vita. Ed infine non si può evitare di notare, nelle opere di Missoni, talune evidenti influenze formali di ascendenza bizantina che, almeno ai suoi antenati, non dovevano poi essere del tutto estranee perché l’artista è nato a Ragusa, in Dalmazia, all’incirca a metà strada del percorso dei secolari traffici culturali e commerciali di Venezia con Bisanzio. La verità, come sempre avviene in un’autentica proposizione ideativa, è che l’opera di Ottavio Missoni si alimenta a molte fonti quali la natura, la vita, la storia, l’amore, la musica e risulta perciò in grado di provocare innumerevoli suggestioni visive ed emotive. Dichiarando così, per tale via, una personale, persistente e irrinunciabile intenzione poetica. Enzo Di Martino Ottavio Missoni con Balthus Ottavio Missoni in Balthus Ottavio Missoni and Balthus 18 dela iz obdobja, ko je ta poučeval na Bauhausu v Weimarju. Gre za čas, ko je veliki švicarski umetnik zares prepričljivo preoblikoval spodbude iz naravnega sveta v dražljaje, ki so obenem čustveni, vizualni in intelektualni. Ottavio Missoni je odkril svoj zgodovinski in idealni odzven prav v tovrstnem krhkem, poetičnem in kompleksnem formalnem raziskovanju. V Kleejevih delih je nagonsko zakoreninjen Missonijev odprti in nikoli zaključeni domišljijski nagovor, ki nas nenehno zavezuje k novemu načinu gledanja, k stremenju po novih zaznavnih in čustvenih ciljih. Poskus epiloga Ni presenetljivo, da je bil Ottavio Missoni izbran za “ilustriranje” priljubljene in starodavne orientalske pravljice o Aladinovi svetilki. Pravljica pripoveduje o duhu iz svetilke in njegovih neverjetnih dogodivščinah, in že tu lahko potegnemo prvo vzporednico. Druga, lahkotnejša povezava pa temelji na posebnem naključju, da se tako Aladin kot Missoni zanimata za tkanine: prvi v določenem trenutku svoje zgodbe upravlja prodajalno z blagom, drugi se že vse življenje posveča dekoraciji tkanin. V Missonijevih delih pa tudi ne moremo spregledati nekaterih očitnih formalnih vplivov bizantinske tradicije, ki umetnikovim prednikom najbrž ni bila povsem tuja. Še zlasti zato ne, ker se je Missoni rodil v Dubrovniku, v Dalmaciji, ki se nahaja približno na polovici poti, po kateri so stoletja potekale trgovske in kulturne izmenjave med Benetkami in Bizancem. Kakor se vedno znova dogaja, če gre za pristen stvariteljski nagovor, se resnica tudi tokrat skriva v dejstvu, da se delo Ottavija Missonija napaja v različnih virih, kot so narava, življenje, zgodovina, ljubezen in glasba. Zato lahko sproža neštete vizualne in čustvene vzgibe ter s tem razodeva osebno, vztrajno in nepreklicno poetično namero. Enzo Di Martino of visual stimulations. In this manner, the colours again and again generate new and unexpected visual variations, depending on the amount of surrounding light, but above all, correspond to the code deriving from the artist’s deepest sensibility. All in all, it seems that Missoni found his most authentic imaginary and formal reference in the works of Klee. More precisely, in the works created when Klee was teaching at the Bauhaus in Weimar. It was at that time that the great Swiss artist managed to transfer his stimulations perceived in the natural word into emotional, visual and intellectual impulses. In fact, it was in Klee’s subtle, poetic and complex formal research that Ottavio Missoni discovered his historical and ideal reflection. Instinctively, the works of the great Swiss artist became for him a landing place, a place where his open and infinite imaginary speech, which continuously invites you to take another look and takes you again and again to new perceptive and emotional sensation, struck deep roots. A kind of epilogue Therefore, it should not come as a surprise if on this occasion, the personality of Ottavio Missoni is used to “illustrate” a famous and ancient Oriental fairytale, Aladdin’s Lamp. An immediate parallel that can be drawn between Missoni and the fairytale originates from the fact that the latter narrates the incredible adventures of a genius. Another extraordinary coincidence is the interest shared by Aladdin and Missoni for fabrics: namely, at a certain point in his life, Aladdin runs a fabric shop, whereas Missoni has spent his entire life decorating fabrics. Lastly, in the works of Missoni we cannot fail to notice the certain obvious formal influence of the Byzantine ascendancy, not totally unknown to Missoni’s ancestors. Namely, the artist was born in Ragusa (Dubrovnik), in Dalmatia, in a town located approximately halfway along the route on which the cultural and economic exchange between Venice and Byzantium continued for centuries. As always happens when it comes to the authentic proposition of ideas, the truth is that the works of Ottavio Missoni draw inspiration from various sources, as for instance from nature, life, history, love and music, raising countless visual and emotional suggestions. By following this direction, they express a personal, persistent and relentless poetic intention. Enzo Di Martino 19
© Copyright 2024