Pritličje Filozofske fakultete Aškerčeva 2 el. pošta: [email protected] Naslov domače strani Oddelka http://www.prevajalstvo.net/ Medjezikovno posredovanje Najboljša priprava za študij tolmačenja in prevajanja Vpisni pogoji • • Razpis za vpis v študijskem letu 2014/2015 Besedilo Razpisa je dosegljivo: – – – – na srednjih šolah v stavbi Univerze v recepciji na Zavodih za zaposlovanje na spletnih straneh Univerze v Ljubljani http://www.uni-lj.si/vpis_na_ul.aspx Omejitve vpisa – kandidati z maturo • • • • • • • splošni uspeh pri maturi splošni uspeh v 3. in 4. letniku uspeh pri maturi iz tujega jezika 1 uspeh pri maturi iz tujega jezika 2 uspeh v 3. in 4. letniku iz tujega jezika 1 uspeh v 3. in 4. letniku iz tujega jezika 2 uspeh v 3. in 4. letniku iz slovenskega jezika 30 % 10 % 10 % 10 % 15 % 15 % 10 % V program Medjezikovno posredovanje se lahko vpiše: • • kdor je uspešno opravil maturo Za uspešno vključitev v študij medjezikovnega posredovanja se priporoča opravljena matura iz obeh tujih jezikov. Dodatne informacije glede vpisa • Visokošolska prijavno-informativna služba UL – • p.p. 524, 1001 Ljubljana tel.: (01) 2418-502, 2418-518 fax: (01) 2418-671 uradne ure: Kongresni trg 12, od 10. - 13. ure e-naslov: [email protected] Referat za študentska vprašanja in usmerjanje FF – tel.: (01) 2411-040, 2411-039, od 11. – 13. ure Splošne informacije v zvezi s prijavo za vpis • vprašanja v zvezi s prijavljanjem, izbirnimi postopki, izpolnjevanju pogojev za vpis, prepisi, menjavanji študijskih programov in drugimi postopkovnimi vprašanji administrativne narave • Petek ob 14h v predavalnici 34 Medjezikovno posredovanje • • • Triletni bolonjski dodiplomski program najboljša priprava za vpis na dvoletni magistrski študij prevajanja in tolmačenja 3+2 Prehod na MA študij Prevajanje in tolmačenje 90 80 70 Število študentov 60 50 Drugo 40 MA Prevajanje in tolmačenje 30 20 10 0 2008/2009 2009/2010 2010/2011 2011/2012 Študijsko leto 2012/2013 2013/2014 Smeri • • • slovenščina-angleščina-nemščina (40) slovenščina-angleščina-francoščina (20) slovenščina-angleščina-italijanščina (20) Srednješolski uspeh sprejetih • slovenščina-angleščina-francoščina – 1. rok: brez omejitve; 2. rok: 62; povpr. uspeh: 84,15 • slovenščina-angleščina-nemščina – 1 rok: brez omejitve; 2. rok: 68, povpr. uspeh: 76,42 • slovenščina-angleščina-italijanščina – 1. in 2. rok: brez omejitve; povpr. uspeh: 74,06 Študijske vsebine • aktualen preplet – – – • • jezikovnih vsebin kulturoloških in književnih vsebin prevodoslovnih vsebin v slovenščini, angleščini in italijanščini / nemščini / francoščini predznanje vseh jezikov, tudi slovenščine, je nujno Mednarodne izmenjave • • • Socrates/Erasmus izmenjave v znanih univerzitetnih središčih v Nemčiji, Avstriji, Franciji, Italiji, Španiji, Veliki Britaniji ... Bilateralna pogodba z univerzo v Bruslju Skupni magisterij iz prevajanja (Pariz, Gradec) Možnosti zaposlitve • • • V gospodarskih družbah, v javnih in državnih službah ter kulturnih ustanovah, ki imajo veliko stikov s tujino in mednarodni krog strank; v različnih inštitucijah Evropske unije – vsi zaposleni na GD za prevajanje so z UL) 2/3 vseh akreditiranih tolmačev pri EU – naši diplomanti ali učitelji Zavod za zaposlovanje RS – število brezposelnih Izobrazba 2013 2012 2011 DIPLOMIRANI JEZIKOVNI POSREDNIK (UN) /1.bol.st/ MAGISTER PREVAJANJA /2.bol.st/ 22 9 * 10 * 0 MAGISTER TOLMAČENJA /2.bol.st/ * * 0 UNIVERZITETNI DIPLOMIRANI PREVAJALEC ZA ANGLEŠKI IN NEMŠKI JEZIK 12 12 11 UNIVERZITETNI DIPLOMIRANI PREVAJALEC ZA ANGLEŠKI IN ITALIJANSKI JEZIK 5 * 0 UNIVERZITETNI DIPLOMIRANI PREVAJALEC ZA ANGLEŠKI IN FRANCOSKI JEZIK * * 6 *število je nizko (3 ali manj), zato ni prikazano v skladu z načeli varovanja podatkov Število diplomantov 2013 Naziv 2013 DIPLOMIRANI JEZIKOVNI POSREDNIK (UN) /1.bol.st/ 39 MAGISTER PREVAJANJA /2.bol.st/ 13 MAGISTER TOLMAČENJA /2.bol.st/ 1 UNIVERZITETNI DIPLOMIRANI PREVAJALEC ZA ANGLEŠKI IN NEMŠKI/ITALIJANSKI/FRANCOSKI JEZIK 12 2013 – BA, 12 mesecev po diplomi 2013 Delovna mesta diplomantov Evropska komisija in parlament, GD za prevajanje Ministrstva, državna uprava Prevajalska podjetja in podjetja za lokalizacijo Prevajalsko delo v različnih podjetjih Ustanovitelji prevajalskih agencij Novinarstvo Samozaposleni prevajalci Izredni študij • V študijskem letu 2014/2015 izredni študij ne bo razpisan Mednarodne akreditacije in članstva: • • • mednarodna organizacija CIUTI Evropski konzorcij magistrskih programov iz konferenčnega tolmačenja EMCI Evropska mreža magistrskih programov iz prevajanja EMT Med 54 najboljšimi programi za študij prevajanja v Evropi Po mnenju Evropske komisije Vabljeni!
© Copyright 2024