Vpisni pogoji

Pritličje Filozofske fakultete
Aškerčeva 2
el. pošta: [email protected]
Naslov domače strani Oddelka
http://www.prevajalstvo.net/
Medjezikovno posredovanje
Najboljša priprava za študij
tolmačenja in prevajanja
Vpisni pogoji
•
•
Razpis za vpis v študijskem letu 2014/2015
Besedilo Razpisa je dosegljivo:
–
–
–
–
na srednjih šolah
v stavbi Univerze v recepciji
na Zavodih za zaposlovanje
na spletnih straneh Univerze v Ljubljani
http://www.uni-lj.si/vpis_na_ul.aspx
Omejitve vpisa – kandidati z maturo
•
•
•
•
•
•
•
splošni uspeh pri maturi
splošni uspeh v 3. in 4. letniku
uspeh pri maturi iz tujega jezika 1
uspeh pri maturi iz tujega jezika 2
uspeh v 3. in 4. letniku iz tujega jezika 1
uspeh v 3. in 4. letniku iz tujega jezika 2
uspeh v 3. in 4. letniku iz slovenskega jezika
30 %
10 %
10 %
10 %
15 %
15 %
10 %
V program Medjezikovno
posredovanje se lahko vpiše:
•
•
kdor je uspešno opravil maturo
Za uspešno vključitev v študij
medjezikovnega posredovanja se priporoča
opravljena matura iz obeh tujih jezikov.
Dodatne informacije glede vpisa
•
Visokošolska prijavno-informativna služba UL
–
•
p.p. 524, 1001 Ljubljana
tel.: (01) 2418-502, 2418-518
fax: (01) 2418-671
uradne ure: Kongresni trg 12, od 10. - 13. ure
e-naslov: [email protected]
Referat za študentska vprašanja in
usmerjanje FF
–
tel.: (01) 2411-040, 2411-039, od 11. – 13. ure
Splošne informacije v zvezi s prijavo za
vpis
•
vprašanja v zvezi s prijavljanjem, izbirnimi
postopki, izpolnjevanju pogojev za vpis,
prepisi, menjavanji študijskih programov in
drugimi postopkovnimi vprašanji
administrativne narave
•
Petek ob 14h v predavalnici 34
Medjezikovno posredovanje
•
•
•
Triletni bolonjski dodiplomski program
najboljša priprava za vpis na dvoletni
magistrski študij prevajanja in tolmačenja
3+2
Prehod na MA študij Prevajanje in
tolmačenje
90
80
70
Število študentov
60
50
Drugo
40
MA Prevajanje in tolmačenje
30
20
10
0
2008/2009
2009/2010
2010/2011
2011/2012
Študijsko leto
2012/2013
2013/2014
Smeri
•
•
•
slovenščina-angleščina-nemščina (40)
slovenščina-angleščina-francoščina (20)
slovenščina-angleščina-italijanščina (20)
Srednješolski uspeh sprejetih
• slovenščina-angleščina-francoščina
–
1. rok: brez omejitve; 2. rok: 62; povpr. uspeh:
84,15
• slovenščina-angleščina-nemščina
–
1 rok: brez omejitve; 2. rok: 68, povpr. uspeh:
76,42
• slovenščina-angleščina-italijanščina
–
1. in 2. rok: brez omejitve; povpr. uspeh: 74,06
Študijske vsebine
•
aktualen preplet
–
–
–
•
•
jezikovnih vsebin
kulturoloških in književnih vsebin
prevodoslovnih vsebin
v slovenščini, angleščini in italijanščini /
nemščini / francoščini
predznanje vseh jezikov, tudi slovenščine, je
nujno
Mednarodne izmenjave
•
•
•
Socrates/Erasmus izmenjave v znanih
univerzitetnih središčih v Nemčiji, Avstriji,
Franciji, Italiji, Španiji, Veliki Britaniji ...
Bilateralna pogodba z univerzo v Bruslju
Skupni magisterij iz prevajanja (Pariz,
Gradec)
Možnosti zaposlitve
•
•
•
V gospodarskih družbah, v javnih in državnih
službah ter kulturnih ustanovah, ki imajo
veliko stikov s tujino in mednarodni krog
strank;
v različnih inštitucijah Evropske unije – vsi
zaposleni na GD za prevajanje so z UL)
2/3 vseh akreditiranih tolmačev pri EU – naši
diplomanti ali učitelji
Zavod za zaposlovanje RS –
število brezposelnih
Izobrazba
2013
2012
2011
DIPLOMIRANI JEZIKOVNI POSREDNIK (UN)
/1.bol.st/
MAGISTER PREVAJANJA /2.bol.st/
22
9
*
10
*
0
MAGISTER TOLMAČENJA /2.bol.st/
*
*
0
UNIVERZITETNI DIPLOMIRANI PREVAJALEC ZA
ANGLEŠKI IN NEMŠKI JEZIK
12
12
11
UNIVERZITETNI DIPLOMIRANI PREVAJALEC ZA
ANGLEŠKI IN ITALIJANSKI JEZIK
5
*
0
UNIVERZITETNI DIPLOMIRANI PREVAJALEC ZA
ANGLEŠKI IN FRANCOSKI JEZIK
*
*
6
*število je nizko (3 ali manj), zato ni prikazano v skladu z načeli varovanja podatkov
Število diplomantov 2013
Naziv
2013
DIPLOMIRANI JEZIKOVNI POSREDNIK (UN) /1.bol.st/
39
MAGISTER PREVAJANJA /2.bol.st/
13
MAGISTER TOLMAČENJA /2.bol.st/
1
UNIVERZITETNI DIPLOMIRANI PREVAJALEC ZA ANGLEŠKI IN
NEMŠKI/ITALIJANSKI/FRANCOSKI JEZIK
12
2013 – BA, 12 mesecev po diplomi
2013 Delovna mesta diplomantov
Evropska komisija in parlament, GD
za prevajanje
Ministrstva, državna uprava
Prevajalska podjetja in podjetja za
lokalizacijo
Prevajalsko delo v različnih
podjetjih
Ustanovitelji prevajalskih agencij
Novinarstvo
Samozaposleni prevajalci
Izredni študij
•
V študijskem letu 2014/2015 izredni študij
ne bo razpisan
Mednarodne akreditacije in članstva:
•
•
•
mednarodna organizacija CIUTI
Evropski konzorcij magistrskih programov iz
konferenčnega tolmačenja EMCI
Evropska mreža magistrskih programov iz
prevajanja EMT
Med 54 najboljšimi programi za
študij prevajanja v Evropi
Po mnenju Evropske komisije
Vabljeni!